From bc6b54f42b55b8037054897dfa73346e615ba24e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Federico Musto Date: Thu, 6 Sep 2001 16:44:21 +0000 Subject: *** empty log message *** --- po/fr.po | 3724 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 1862 insertions(+), 1862 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 4d733001..a5baa89d 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,1862 +1,1862 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2001-08-29 10:05 TZO DST\n" -"Last-Translator: Bettina De Monti \n" -"Language-Team: FRENCH\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 /etc/rc.d/init.d/iptables:77 -msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "Reparamétrer les chaînes intégrées dans la polique ACCEPT par défaut" - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:51 /etc/rc.d/init.d/identd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/mcserv:32 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/named:58 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60 -#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 -msgid "Stopping $prog: " -msgstr "Arrêt de $prog :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:52 -msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -msgstr "Le noyau n'est pas configuré avec un support IPv6" - -#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 -msgid "Shutting down $KIND services: " -msgstr "Fermeture des services $KIND :" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 -msgid "Binding to the NIS domain: " -msgstr "Lien avec le domaine NIS:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:449 -msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2)" -msgstr "Paramètre'IPv6AddrToTest' manquant (arg 2)" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:272 -msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) est en cours d'exécution..." - -#: /etc/rc.d/init.d/crond:51 -msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "Recharger la configuration du démon cron :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:488 -msgid "*** An error occurred during the RAID startup" -msgstr "*** Une erreur s'est produite au cours du démarrage de RAID" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:57 -msgid "Unmounting initrd: " -msgstr "Démontage de initrd :" - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:96 -msgid "Starting $prog" -msgstr "Démarrer $prog" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 -msgid "/proc filesystem unavailable" -msgstr "Système de fichiers /proc non disponible" - -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39 -msgid "Checking for new hardware" -msgstr "Vérifier le nouveau matériel" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 -msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "Etablir le nom de domaine de NIS $NISDOMAIN :" - -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 -msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "Fermer les services de souris de la console :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148 -msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "erreur dans $FILE : déjà vu ipaddr $IPADDR dans $ipseen" - -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22 -msgid "Loading keymap: " -msgstr "Chargement de la configuration du clavier :" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 /etc/rc.d/init.d/iptables:63 -msgid "Applying iptables firewall rules" -msgstr "Application de iptables aux règles de pare-feu" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:231 -msgid "$STRING" -msgstr "$STRING" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 -msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "Démonter les systèmes de fichiers de retour de boucle :" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:87 -msgid "Starting $prog:" -msgstr "Démarrage de $prog :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:929 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:935 -msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!" -msgstr "" -"La création du dispositif tunnel '$device' n'a pas fonctionné - ERREUR !" - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:42 -msgid "Stopping INND service: " -msgstr "Arrêt du service INND :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:250 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:533 -msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "Redémarrage automatique en cours." - -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 -msgid "Starting rwho services: " -msgstr "Démarrage des services rwho :" - -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41 -msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -msgstr "Vous devrez mettre à jour votre paquetage util-linux" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:132 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:179 -msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "Paramètre 'IPv6-network' manquant (arg 1)" - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:33 -msgid "iscsi daemon already running" -msgstr "Le démon iscsi est déjà en exécution." - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 -msgid "Mounting SMB filesystems: " -msgstr "Montage des systèmes de fichier SMB :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647 -msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'" -msgstr "" -"La 'longueur de préfixe' de l'adresse '$testipv6addr_valid' donnée est " -"manquante" - -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:96 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 -msgid "Networking not configured - exiting" -msgstr "Réseau non configuré -sortir" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" -msgstr "erreur dans $FILE: IPADDR_START et IPADDR_END ne sont pas d'accord" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 -msgid "No status available for this package" -msgstr "Aucun statut disponible pour ce paquetage" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:775 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:846 -msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "Paramètre 'adresse IPv4 local' manquant (arg 2)" - -#: /etc/rc.d/init.d/routed:41 -msgid "Stopping routed (RIP) services: " -msgstr "Arrêt des services acheminés (RIP) :" - -#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:23 -msgid "Starting junkbuster: " -msgstr "Démarrage de junkbuster :" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:118 -msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "Synchronisation de l'horloge du matériel avec l'heure du système" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:330 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:377 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:415 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898 -msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "Paramètre 'adresse IPv4-tunnel' manquant (arg 2)" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19 -msgid "usage: ifdown " -msgstr "utilisation : " - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:193 -msgid "Active Mount Points:" -msgstr "Points de montage actifs :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298 -msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "Remontage du système de fichiers root en mode lecture-écriture :" - -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:81 -msgid "Restarting $prog: " -msgstr "Redémarrage de $prog: " - -#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 -msgid "Starting NetWare emulator-server: " -msgstr "Démarrage du serveur émulateur NetWare :" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 -msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "Arrêt du serveur mappe YP :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:303 -msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!" -msgstr "Le dispositif tunnel 'sit0' est encore actif - ERREUR FATALE !" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:18 -msgid "$1 " -msgstr "$1" - -#: /etc/rc.d/init.d/random:46 -msgid "The random data source is missing" -msgstr "La source de données alléatoire est manquante" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148 -msgid "" -"Given IPv4 address $ipv4addr is not a globally usable one, 6to4 " -"configuration is not valid!" -msgstr "" -"L'adresse IPv4 $ipv4addr fournie n'est pas utilisable de façon globale. La " -"configuration 6to4 n'est pas valide !" - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:78 -msgid "Unloading ISDN modules" -msgstr "Déchargement des modules ISDN" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:500 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:582 -msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "Paramètre 'IPv6-address' manquant (arg 2)" - -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 -msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "Démarrage du démon APM :" - -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 -msgid "Initializing database: " -msgstr "Initialisation de la base de données : " - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 -msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" -msgstr "Sauvegarder les règles actuelles de $IPCHAINS_CONFIG" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:251 /etc/rc.d/init.d/autofs:252 -msgid "could not make temp file" -msgstr "Impossible de créer le fichier temp" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:69 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "sortie de ifup-ppp pour${DEVNAME}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42 -msgid "Listening for an NIS domain server." -msgstr "Ecoute d'un serveur de domaine NIS." - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:60 -msgid "Applying iptables firewall rules: " -msgstr "Application de iptables aux règles du pare-feu :" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 -msgid " cardmgr." -msgstr "cardmgr." - -#: /etc/rc.d/init.d/random:26 -msgid "Initializing random number generator: " -msgstr "Initialisation du générateur de nombre aléatoire :" - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:46 -msgid "$*" -msgstr "$*" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:525 -msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** lorsque vous quittez le shell." - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:227 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:104 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:175 -msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "Arrêter de l'interface $i :" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:219 -msgid "Currently active devices:" -msgstr "Périphériques actuellement actifs :" - -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 -msgid "You need to be root to use this command ! " -msgstr "Vous devez être root pour utiliser cette commande !" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 -msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS (réessayer) :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:191 -msgid "Initializing USB mouse: " -msgstr "Initialisation de la souris USB : " - -#: /etc/rc.d/init.d/network:216 -msgid "Devices with modified configuration:" -msgstr "Périphériques dont la configuration a été modifiée :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:94 -msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" -"Je ne comprends pas le paramètre de contrôle du transfert '$fw_control' (arg " -"1)" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 -msgid "Mounting proc filesystem: " -msgstr "Montage d'un système de fichiers proc :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:132 -msgid "Loading default keymap: " -msgstr "Chargement de la configuration de clavier par défaut : " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "sortie de ifup-ppp pour ${DEVICE}" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 /etc/rc.d/rc.sysinit:394 -msgid "Finding module dependencies: " -msgstr "Recherche des dépendances de modules :" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:96 -msgid "Stopping $prog:" -msgstr "Arrêt de $prog :" - -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 -msgid "done" -msgstr "terminé " - -#: /etc/rc.d/init.d/network:285 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 -msgid "Activating swap partitions: " -msgstr "Activation des partitions swap :" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 -msgid "Changing target policies to DENY" -msgstr "Modification des politiques cible en REFUS" - -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:34 -msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du noyau" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 -msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "erreur dans $FILE : le périphérique ou ipaddr n'a pas été spécifié" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:280 -msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} est mort mais le fichier pid existe" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647 -msgid "Enabling swap space: " -msgstr "Activation de l'espace swap : " - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141 -msgid " modules" -msgstr " modules" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:39 -msgid "Red Hat" -msgstr "Red Hat" - -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:26 -msgid "Synchronizing with time server: " -msgstr "Synchronisation avec le serveur d'heure :" - -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 -msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "Arrêts des services rusers :" - -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 -msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "Démarrage des services de souris de la console :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:185 -msgid "Initializing USB HID interface: " -msgstr "Initialisation de l'interface USB HID :" - -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 -msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Arrêt de Red Hat Network Daemon" - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:153 -msgid "$pn is attached to $dev" -msgstr "$pn est associé à $dev" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 -msgid "usage: ifup-aliases \n" -msgstr "utilisation : ifup-aliases \n" - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:105 -msgid "Reloading $prog:" -msgstr "Rechargement de $prog :" - -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:27 -msgid "Starting YP server services: " -msgstr "Lancement des services du serveur YP" - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 -msgid "Stopping INNWatch service: " -msgstr "Arrêter du service INNWatch :" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:167 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 -msgid "Stop $command" -msgstr "Arrêt de $command" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:122 -msgid "Turning off swap: " -msgstr "Eteindre le swap :" - -#: /etc/rc.d/init.d/ups:42 -msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "Démarrage du moniteur (maître) UPS :" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 -msgid "Active SMB mountpoints: " -msgstr "Points de montage SMB activés :" - -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:41 -msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "Fermeture de l'enregistreur chronologique du noyau :" - -#: /etc/rc.d/init.d/bcm5820:32 -msgid "Loading $module module" -msgstr "Chargement du module $module" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"erreur dans $FILE : déjà vu le périphérique $parent_device:$DEVNUM dans " -"dans$devseen" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:562 -msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "Vérification des quotas des systèmes de fichiers locaux :" - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 -msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "Génération de la clé de l'hôte SSH1 RSA : " - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:63 -msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "Arrêt du service activé INN :" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:232 /etc/rc.d/init.d/network:239 -msgid "Bringing up device $device: " -msgstr "Apport du périphérique $device :" - -#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:145 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110 -msgid " module directory $PC not found." -msgstr "Impossible de trouver le répertoire de module $PC." - -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 -msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "Extraction des clés de service kadm5 :" - -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34 -msgid "No Printers Defined" -msgstr "Aucun imprimante définie" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:302 -msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "Configuration du gestionnaire du volume logique" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 -msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "Montage des systèmes de fichiers NCP :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:206 -msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation" -msgstr "Déclencheur RADVD pour le recalcul du préfixe IPv6to4" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:291 -msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -msgstr "Sauter la configuration ISA PNP à la demande de l'utilisateur :" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 -msgid "Applying ipchains firewall rules" -msgstr "Application de ipchains aux règles du pare-feu" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:173 -msgid "" -"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or extra " -"specified, 6to4 configuration is not valid!" -msgstr "" -"La configuration de IPv6to4 requiert une adresse IPv4 sur l'interface " -"correspondante ou autre spécifié. La configuration de 6to4 n'est pas valide !" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:225 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:325 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:372 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:410 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:494 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:576 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:814 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:893 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:972 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1011 -msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "Paramètre 'périphérique' manquant (arg 1)" - -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 -msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "Arrêt de l'enregistreur chronologique du noyau :" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:189 -msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "Désactivation du transfert IPv4 packet :" - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 -msgid "See error log in /var/log/iscsi.log" -msgstr "Voir le journal des erreurs dans /var/log/iscsi.log" - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 -msgid "Starting iSCSI iscsilun: " -msgstr "Démarrage d'iSCSI iscsilun :" - -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:33 -msgid "vncserver startup" -msgstr "Démarrage de vncserver " - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 -msgid "Applying ipchains firewall rules: " -msgstr "Application de ipchains aux règles du pare-feu :" - -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 -msgid "Starting rstat services: " -msgstr "Démarrage des services rstat :" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:153 -msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "Effacer les chaînes définies par l'utilisateur :" - -#: /etc/rc.d/init.d/named:32 -msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog : déjà en exécution" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:286 -msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "${base} est mort mais subsys est verrouilé" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:87 /etc/rc.d/init.d/functions:111 -msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "$0: Utilisation : démon [+/-nicelevel] {programme}" - -#: /etc/rc.d/init.d/named:74 -msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS." -msgstr "$prog est en exécution, PID : $PIDS" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232 -msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "erreur dans les fichiers ifcfg-${parent_device} :" - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:63 -msgid "Stopping iSCSI: iscsid" -msgstr "Arrêt d'iSCSI : iscsid" - -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 -#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 -#: /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/routed:72 -#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/gated:49 -msgid "Stopping $prog" -msgstr "Arrêt de $prog" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:110 -msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -msgstr "Etablir horloge $CLOCKDEF: `date`" - -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:110 -msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "*** Usage : $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:413 -msgid "Loading sound module ($alias): " -msgstr "Chargement du module son ($alias) :" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /etc/rc.d/init.d/iptables:132 -msgid "Changing target policies to DROP" -msgstr "Modification des politiques cible en DROP" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "Apport de l'interface $1 :" - -#: /etc/rc.d/init.d/gated:85 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 -msgid "Active NCP mountpoints: " -msgstr "Points de montage NCP activés :" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:319 -msgid "PASSED" -msgstr "PASSE" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:188 -msgid "Initializing USB keyboard: " -msgstr "Initialisation du clavier USB :" - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:26 -msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "Veuillez exécuter makehistory et/ou makedbz avant de lancer innd" - -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:76 -msgid "Reloading configuration: " -msgstr "Rechargement da la configuration :" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:189 -msgid "Configured Mount Points:" -msgstr "Points de montage configurés :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:289 -msgid "Setting up ISA PNP devices: " -msgstr "Etablir les périphériques ISA PNP :" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 -msgid "Active NFS mountpoints: " -msgstr "Points de montage NFS activés :" - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 -msgid "$0: Link is down" -msgstr "Lien $0: est désactivé" - -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 -msgid "Starting rusers services: " -msgstr "Démarrage des services rusers :" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:236 -msgid "Usage: pidofproc {program}" -msgstr "Utilisation : pidofproc {program}" - -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94 -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:69 -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:94 -msgid "Changing target policies to DENY: " -msgstr "Modification des politiques cible en REFUS :" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:238 -msgid "Shutting down device $device: " -msgstr "Fermeture du périphérique $device :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855 -msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'" -msgstr "Généré préfixe 6to4 '$prefix6to4' à partir de '$localipv4'" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166 -msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "Détermination des informations IP pour ${DEVICE}..." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:152 -msgid "" -"IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration is " -"not valid!" -msgstr "" -"La configuration de IPv6to4 requiert une adresse de relais IPv6to4. La " -"configuration de 6to4 n'est pas valide !" - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:56 -msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "Arrêt du service INNFeed " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:266 -msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!" -msgstr "" -"L'activation du dispositif tunnel 'sit0' n'a pas fonctionné - ERREUR FATALE !" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106 -msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " -msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPCHAINS_CONFIG :" - -#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 -msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "Rechargement du fichier smb.conf" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195 -msgid "$base shutdown" -msgstr "Arrêt de $base" - -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 -msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "Rechargement du fichier journal $prog :" - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68 -msgid "Loading ISDN modules" -msgstr "Chargement des modules ISDN" - -#: /etc/rc.d/init.d/random:37 -msgid "Saving random seed: " -msgstr "Sauvegarde de la pseudo-lignée aléatoire :" - -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 -msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "Arrêt des services rstat :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:135 -msgid "Loading default keymap" -msgstr "Chargement de la configuration de clavier par défaut" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:86 /etc/rc.d/init.d/iptables:87 -msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" -msgstr "Réétablissement des chaînes intégrées à la politique ACCEPT par défaut" - -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 -msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Utilisation : radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 -msgid "Hardware configuration timed out." -msgstr "Temps de la configuration du matériel écoulé." - -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 -msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "Démarrage du service YP passwd :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:158 -msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Paramétrage du nom d'hôte ${HOSTNAME} :" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:145 -msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "Utilisation : killproc {program} [signal]" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:702 -msgid "Missing parameter 'device'" -msgstr "Paramètre 'périphérique' manquant" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:163 -msgid "Unmounting file systems: " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers :" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110 -msgid "Unmounting SMB filesystems: " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers SMB :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:600 -msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Reparamétrage du nom d'hôte ${HOSTNAME} :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 -msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -msgstr "usr/sbin/dip n'existe pas ou n'est pas exécutable" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:63 -msgid "Bringing up interface lo: " -msgstr "Apport de l'interface lo :" - -#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:62 -msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "" -"Utilisation : junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:66 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:99 -msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!" -msgstr "" -"Le mode de création du tunnel '$IPV6_TUNNELMODE' n'est pas pris en charge - " -"opération ignorée !" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 -msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:72 -msgid "Saving mixer settings" -msgstr "Sauvegarde des paramètres du mixeur" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205 -msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "Erreur lors de l'activation de ${DEVICE}." - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:126 -msgid "Turning off quotas: " -msgstr "Arrêt des quotas :" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:187 -msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "fsck sera sauté au prochain démarrage " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 -msgid "" -"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." -msgstr "" -"Le dispositif $alias n'est pas présent, ce qui retarde l'initialisation de " -"${DEVICE}." - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 -msgid "RSA key generation" -msgstr "Génération de clés RSA" - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 -msgid "RSA1 key generation" -msgstr "génération de clés RSA1" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:36 -msgid "Stopping YP server services: " -msgstr "Arrêt des services du serveur YP :" - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 -msgid "DSA key generation" -msgstr "Génération de clés DSA" - -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 -msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -msgstr "Si la commande 'raw' se réfère toujours à /dev/raw comme un fichier." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 -msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "Une erreur s'est vérifiée lors du calcul du préfixe IPv6to4" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24 -msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "Le fichier de configuration $PARENTCONFIG est manquant. " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 -msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable" -msgstr "/usr/sbin/pppd n'existe pas ou n'est pas exécutable" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:289 -msgid "${base} is stopped" -msgstr "${base} est arrêté" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:297 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:137 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 -msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers de retour en boucle (autre essai) :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:566 -msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "Activation des quotas des systèmes de fichiers locaux :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:177 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:179 -msgid " done." -msgstr " terminé." - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:185 -msgid "$message" -msgstr "$message" - -#: /etc/rc.d/init.d/single:47 -msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "Dire à INIT d'utiliser un mode à un seul utilisateur." - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:38 -msgid "\\033[1;31m" -msgstr "\\033[1;31m" - -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33 -msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "Arrêt du service YP passwd :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:27 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:35 -msgid "Usage: ifup " -msgstr "Utilisation : ifup " - -#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65 -msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "Utilisation : $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE n'existe pas" - -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:76 /etc/rc.d/init.d/sendmail:88 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:77 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:515 -msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!" -msgstr "" -"L'activation du périphérique '$device' n'a pas fonctionné - ERREUR FATALE !" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:440 -msgid "Starting up RAID devices: " -msgstr "Démarrage des périphériques RAID :" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:113 -msgid "Table: filter" -msgstr "Table : filtre" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:191 -msgid "$base $killlevel" -msgstr "$base $killlevel" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:64 -msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "Envoi du signal TUER à tous les processus" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 -msgid "Starting PCMCIA services:" -msgstr "Démarrage des services PCMCIA :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " -"disabled in kernel" -msgstr "" -"L'acheminement global d'IPv6 est désactivé dans la configuration, mais il " -"n'est pas couramment désactivé dans le noyau." - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:30 -msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -msgstr "Impossible de trouver /etc/iscsi.conf!" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 -msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -msgstr "cardmgr (pid $pid) est en cours d'exécution..." - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:112 -msgid "Shutting down $prog" -msgstr "Arrêt de $prog" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:218 -msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'adresse ${IPADDR} pour ${DEVICE}." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:653 -msgid "" -"'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range " -"(0-128)" -msgstr "" -"la 'longueur du préfixe' sur l'adresse donnée '$testipv6addr_valid' dépasse " -"la fourchette (0-128)" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} n'existe pas" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't!" -msgstr "" -"L'utilisation de l'acheminement de 6to4 et de RADVD IPv6 devrait être " -"activée, mais elle ne l'est pas !" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 -msgid "PCIC module not defined in startup options!" -msgstr "Le module PCIC n'est pas défini dans les options de démarrage !" - -#: /etc/rc.d/init.d/ups:55 -msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "Arrêt du moniteur UPS :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571 -msgid "Turning on process accounting" -msgstr "Activation du compte du processus" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:122 -msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "Modification des politiques cible en DROP :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:240 /etc/rc.d/rc.sysinit:523 -msgid "*** An error occurred during the file system check." -msgstr "" -"*** Une erreur s'est produite au cours de la vérification du système de " -"fichiers." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34 -msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "$0: configuration de ${1} non trouvée " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 -msgid "Configured NFS mountpoints: " -msgstr "Points de montage NFS configurés :" - -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 -msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "Arrêt du démon APM :" - -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 -msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -msgstr "" -"Les périphériques bruts se trouvent maintenant dans le répertoire /dev/raw/" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 /etc/rc.d/init.d/iptables:49 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:56 -msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" -"Suppression de toutes les règles en cours et chaînes définies par " -"l'utilisateur :" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 -msgid "$prog not running" -msgstr "$prog n'est pas exécuté" - -#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:33 -msgid "Stopping junkbuster: " -msgstr "Arrêt de junkbuster :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:43 -msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -msgstr "\t\tPresser sur 'I' pour entrer dans le démarrage interactif" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:251 /etc/rc.d/init.d/network:255 -msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " -msgstr "" -"Ajout du réseau interne IPX $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:82 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " -"enabled in kernel" -msgstr "" -"L'acheminement global d'IPv6 est activé dans la configuration, mais pas dans " -"le noyau." - -#: /etc/rc.d/init.d/network:242 -msgid "Bringing up alias $device: " -msgstr "Apport de l'alias $device :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:942 -msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!" -msgstr "L'activation du dispositif tunnel '$device' n'a pas marché - ERREUR !" - -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 -msgid "(no mouse is configured)" -msgstr "(aucune souris n'est configurée)" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130 -msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "Changement de la configuration de clavier par défaut ($KEYTABLE) :" - -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:176 -msgid "Stopping postgresql service: " -msgstr "Arrêt du service postgresql :" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:146 -msgid "." -msgstr "." - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:44 -msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!" -msgstr "$0: appelez-moi 'rc.halt' ou'rc.reboot', merci !" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:543 -msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "Montage des systèmes de fichiers locaux :" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 -msgid "Starting YP map server: " -msgstr "Démarrage du serveur mappe YP :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:37 -msgid "\t\t\tWelcome to " -msgstr "\t\t\tBienvenue à " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:40 -msgid "\\033[0;39m" -msgstr "\\033[0;39m" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:168 -msgid "Initializing USB controller ($alias): " -msgstr "Initialisation du contrôleur USB ($alias):" - -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 -msgid "Reloading $prog: " -msgstr "Rechargement de $prog :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 -msgid "Mounting USB filesystem: " -msgstr "Montage du système de fichiers USB :" - -#: /etc/rc.d/init.d/random:44 -msgid "The random data source exists" -msgstr "La source de données aléatoire existe" - -#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 -msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -msgstr " Arrêt du serveur émulateur NetWare" - -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 -msgid "Usage: $0 {start|stop}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop}" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 -msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -msgstr "sortie ifup-sl for $DEVICE" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:63 -msgid "Configuring kernel parameters: " -msgstr "Configuration des paramètres du noyau :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:356 -msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " -msgstr "Etablir les paramètres du matériel pour ${disk[$device]} :" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 -msgid "Unmounting network block filesystems: " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers blocs de réseau :" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:143 /etc/rc.d/init.d/netfs:61 -msgid "Detaching loopback device $dev: " -msgstr "Détachement du périphérique loopback $dev :" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:245 -msgid "Bringing up route $device: " -msgstr "Apporter le routage de $device :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1022 -msgid "Given IPv6 MTU is out of range" -msgstr "L'IPv6 MTU donné dépasse la fourchette" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89 -msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "Paramètre 'transfert de contrôle' manquant (arg 1)" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 -msgid "Unmounting loobpack filesystems: " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers de retour de boucle :" - -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:29 -msgid "Initializing MySQL database: " -msgstr "Initialisation de la base de données MySQL " - -#: /etc/rc.d/init.d/network:61 -msgid "Setting network parameters: " -msgstr "Etablissement des paramètres de réseau :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 -msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "Conversion des anciens fichiers de quota utilisateurs :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168 -msgid "" -"Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration is " -"not valid!" -msgstr "" -"L'adresse de relais donnée n'est pas utilisable de façon globale. La " -"configuration de 6to4 n'est pas valide !" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:115 -msgid "Table: nat" -msgstr "Table : nat" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:250 /etc/rc.d/init.d/network:259 -msgid "Deleting internal IPX network: " -msgstr "Effacement du réseau interne IPX :" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 -msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NCP :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149 -msgid "Setting default font ($SYSFONT): " -msgstr "Etablissement de la police par défaut ($SYSFONT) :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:181 -msgid " failed." -msgstr " échoué." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:335 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:382 -msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)" -msgstr "Paramètre'IPv6-route' manquant (arg 3)" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99 -msgid "Unmounting NFS filesystems: " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS :" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" -msgstr "Utilisation $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 -msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "Montage d'autres sytèmes de fichiers :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:45 -msgid "Users cannot control this device." -msgstr "Les utilisateurs ne peuvent pas contrôler ce périphérique." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:632 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:638 -msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -msgstr "L'adresse IPv6 donnée '$testipv6addr_valid' n'est pas valide" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:209 -msgid "Configured devices:" -msgstr "Périphériques configurés :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:556 -msgid "Converting old group quota files: " -msgstr "Conversion des fichiers de quota du vieux groupe :" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:62 -msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "Envoi du signal TERM à tous les processus..." - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 -msgid "Configured SMB mountpoints: " -msgstr "Points de montage SMB configurés :" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 -msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers blocs de réseau (autre essai) :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 -msgid "" -"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " -"instead!" -msgstr "" -"L'acheminement IPv6 par périphérique ne peut pas être contrôlé via sysctl - " -"utilisez netfilter6 à la place !" - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 -#: /etc/rc.d/init.d/smb:109 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52 -msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -msgstr "" -"Exécuter '/usr/sbin/kudzu' depuis la ligne de commande pour re-détecter." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "erreur dans FILE : IPADDR_START est plus grand que IPADDR_END" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:161 -msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "Démontage des systèmes de ficher (autre essai) :" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137 -#: /etc/rc.d/init.d/named:51 /etc/rc.d/init.d/named:52 -msgid "$base startup" -msgstr "Lancement $base " - -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 -msgid "Shutting down $prog: " -msgstr "Arrêt de $prog : " - -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:98 -msgid "" -"An old version of the database format was found.\n" -"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"Une vieille version du format de la base de données a été trouvée.\n" -"Vous devez mettre à jour le format des données avant d'utiliser PostgreSQL.\n" -"Pour plus d'informations, consultez " -"$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist." - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530 -msgid "Unmounting file systems" -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:117 -msgid "Table: mangle" -msgstr "Table: mangle" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:189 -msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "Check forcé de fsck au prochain redémarrage." - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:124 -msgid "Turning off accounting: " -msgstr "Arrêt du compte :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703 -msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename" -msgstr "Utilisation : ifdown_ipv6to4_real_all interfacename" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41 -msgid " Linux" -msgstr " Linux" - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:55 -msgid "Stopping iSCSI: iscsilun" -msgstr "Arrêt d'iSCSI : iscsilun" - -#: /etc/rc.d/init.d/gated:30 -msgid "Not starting $prog: " -msgstr "Non démarrage de $prog : " - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:41 -msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" -msgstr "Impossible de charger le module $DRIVER_MODULE" - -#: /etc/rc.d/init.d/named:117 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:64 -msgid "" -"Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable - " -"non-NBMA-styled tunneling setup won't work!" -msgstr "" -"L'utilitaire 'ip' (du paquetage iproute) n'existe pas ou n'est pas " -"exécutable - la création de passerelle de type non NBMA ne fonctionnera pas !" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:194 -msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "Désactivation de la défragmentation automatique de IPv4 " - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:53 -msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" -msgstr "Utilisation : (halt|reboot) {start}" - -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:86 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Utilisation : $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:102 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 /etc/rc.d/init.d/iptables:48 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:52 /etc/rc.d/init.d/iptables:53 -msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "Aligner toutes les règles en cours et les chaînes définies :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:916 -msgid "" -"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " -"already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!" -msgstr "" -"L'adresse distante fournie '$addressipv4tunnel' sur le périphérique tunnel " -"'$device' est déjà configurée sur le dispositif '$devnew' - ERREUR FATALE !" - -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:115 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161 -msgid "cardmgr is stopped" -msgstr "cardmgr est arrêté" - -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 -msgid "Stopping rwho services: " -msgstr "Arrêter les services rwho :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:164 -msgid "" -"Given IPv6 address of relay is not a 6to4 one, 6to4 configuration is not " -"valid!" -msgstr "" -"L'adresse de relais IPv6 donnée n'est pas de type 6to4. La configuration de " -"6to4 n'est pas valide !" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126 -msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -msgstr "Rendre ${DEVICE} esclave de ${MASTER}" - -#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 -msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "Démarrage des services $KIND " - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:157 -msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: " -msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPTABLES_CONFIG :" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:308 -msgid "FAILED" -msgstr "ECHOUE" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132 -msgid " cardmgr" -msgstr " cardmgr" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 -msgid "Checking root filesystem quotas: " -msgstr "Vérification des quotas du système de fichiers root :" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:214 -msgid "Devices that are down:" -msgstr "Périphériques désactivés :" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 -msgid "Configured NCP mountpoints: " -msgstr "Points de montage NCP configurés :" - -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 -msgid "Assigning devices: " -msgstr "Assignation de périphériques :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210 -msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "Erreur, un autre hôte utilise déjà l'adresse ${IPADDR}." - -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 -msgid "vncserver shutdown" -msgstr "vncserver arrêté" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:63 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"Le périphérique ${DEVICE} a une adresse différente de celle attendue, " -"opération ignorée." - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 -msgid "Shutting down PCMCIA services:" -msgstr "Arrêter les services PCMCIA :" - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 -msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH2 DSA" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116 -msgid " cardmgr is already running." -msgstr "cardmgr est déjà exécuté." - -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:137 -msgid "Postmaster already running." -msgstr "Postmaster est déjà exécuté." - -#: /etc/rc.d/init.d/identd:37 -msgid "Generating ident key: " -msgstr "Génération de la clé d'identification :" - -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:43 /etc/rc.d/init.d/identd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 -#: /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:43 /etc/rc.d/init.d/named:35 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57 -#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 -msgid "Starting $prog: " -msgstr "Démarrage de $prog: " - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:33 -msgid "Starting INND system: " -msgstr "Démarrage du système INND :" - -#: /etc/rc.d/init.d/routed:30 -msgid "Starting routed (RIP) services: " -msgstr "Démarrage des services de routage (RIP) :" - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50 -msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH2 RSA" - -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 -msgid "$prog shutdown" -msgstr "$prog arrêté" - -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:30 -msgid "Starting system logger: " -msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du système :" - -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 -msgid "vncserver start" -msgstr "lancement de vncserver " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:225 -msgid "RADVD control enabled, but config is not complete!" -msgstr "Contrôle de RADVD activé, mais config n'est pas complet !" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:213 -msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "Utilisation : pidfileofproc {program}" - -#: /etc/rc.d/init.d/named:71 -msgid "$prog not running." -msgstr "$prog n'est pas en exécution." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:137 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:184 -msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "Paramètre 'IPv6-gateway' manquant (arg 2)" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:264 -msgid "Usage: status {program}" -msgstr "Utilisation : status {program}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 -msgid "Shutting down NIS services: " -msgstr "Arrêt des services NIS :" - -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 -msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -msgstr "Veuillez corriger vos périphériques brutes /etc/sysconfig/rawdevices" - -#: /etc/rc.d/init.d/ups:66 -msgid "Shutting down $MODEL: " -msgstr "Arrêt de $MODEL : " - -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34 -msgid "Loading system font: " -msgstr "Chargement de la police du système :" - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:73 -msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "Rechargement du service INN :" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:250 -msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -msgstr "Vérifications des modifications apportées à /etc/auto.master ...." - -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 -msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Démarrage de Red Hat Network Daemon :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524 -msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** Vous connecte à un shell ; le système sera redémarré" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:268 -msgid "Start $x" -msgstr "Démarrer $x" - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:281 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66 -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:138 /etc/rc.d/init.d/zebra:54 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 -msgid "usage: ifup-routes " -msgstr "Utilisation : ifup-routes " - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162 -msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" -msgstr "Sauvegarde des règles actuelles dans $IPTABLES_CONFIG" - -#: /etc/rc.d/init.d/ups:32 -msgid "Starting $MODEL: " -msgstr "Démarrage de $MODEL :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1016 -msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "Paramètre 'IPv6 MTU' manquant (arg 2)" - -#: /etc/rc.d/init.d/ups:46 -msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "Démarrage du moniteur (esclave) UPS :" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:72 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:73 /etc/rc.d/init.d/iptables:142 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:143 -msgid "Flushing all chains:" -msgstr "Alignement de toutes les chaînes :" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:394 -msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "Démarrage du service $1 (Y)oui/(N)non/(C)ontinuer ? [Y]" - -#: ../rc.d/rc.sysinit:249 -msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "" -"Forcer le contrôle de l'intégrité du système de fichiers dû à la " -"configuration par défaut" - -#: ../rc.d/rc.sysinit:224 -msgid "\rPress N within %d seconds to not force filesystem check..." -msgstr "" -"\rPressez N dans les %d secondes qui suivent pour ne pas forcer le contrôle " -"du système de fichiers..." - -#: ../rc.d/rc.sysinit:210 -msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" -msgstr "Votre système a été arreté de façon incorrecte" - -#: ../rc.d/rc.sysinit:251 -msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "" -"Ne pas forcer le contrôle de l'intégrité du système dû à la configuration " -"par défaut" - -#: ../rc.d/rc.sysinit:226 -msgid "\rPress Y within %d seconds to force filesystem check..." -msgstr "" -"\rPressez Y dans les %d secondes qui suivent pour forcer le contrôle du " -"système de fichiers..." - -#~ msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Utilisation : bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Shutting down ospf6d: " -#~ msgstr "Arrêt de ospf6d: " - -#~ msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: " -#~ msgstr "Démarrage de nuscsitcpd iSCSI :" - -#~ msgid "Starting ospfd: " -#~ msgstr "Démarrage d'ospfd :" - -#~ msgid "Shutting down ripngd: " -#~ msgstr "Arrêt de ripngd : " - -#~ msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Utilisation : zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting zebra: " -#~ msgstr "Démarrage de zebra : " - -#~ msgid "Shutting down bgpd: " -#~ msgstr "Arrêt de bgpd : " - -#~ msgid "Starting bgpd: " -#~ msgstr "Démarrage de bgpd :" - -#~ msgid "Starting ripngd: " -#~ msgstr "Démarrage de ripngd :" - -#~ msgid "Shutting down zebra: " -#~ msgstr "Arrêt de zebra : " - -#~ msgid "Starting ripd: " -#~ msgstr "Démarrage de ripd :" - -#~ msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Utilisation : ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Utilisation : ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Utilisation : ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Shutting down ospfd: " -#~ msgstr "Arrêt d'ospfd : " - -#~ msgid " failed; no link present. Check cable?" -#~ msgstr " impossible ; aucun lien présent. Contrôler cable ?" - -#~ msgid "Unmounting proc file system: " -#~ msgstr "Démonter le système du fichier proc :" - -#~ msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "Utilisation : {start|stop|status|restart|reload}" - -#~ msgid "Shutting down ripd: " -#~ msgstr "Arrêt de ripd : " - -#~ msgid "Starting ospf6d: " -#~ msgstr "Démarrage d'ospf6d :" - -#~ msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "Utilisation : rstatd {start|stop|status|restart}" - -#~ msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Utilisation : ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: " -#~ msgstr "Arrêter le serveur de propagation Kerberos 5 :" - -#~ msgid "Shutting down NFS file locking services: " -#~ msgstr "Arrêter les services de verrouillage de fichier NFS :" - -#~ msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'" -#~ msgstr "Supprimer le fournisseur '$provider' sur le périphérique '$device'" - -#~ msgid "Starting NFS mountd: " -#~ msgstr "Démarrer NFS mountd :" - -#~ msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: " -#~ msgstr "Arrêt de Kerberos 5 KDC :" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Loading mixer settings: " -#~ msgstr "Chargement des paramètres du mixeur :" - -#~ msgid "Checking postgresql installation: " -#~ msgstr "Vérification de l'installation de postgresql" - -#~ msgid "Stopping slapd: " -#~ msgstr "Arrêt de slapd :" - -#~ msgid "Restarting NFS services: " -#~ msgstr "Redémarrage des services NFS :" - -#~ msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: " -#~ msgstr "Démarrage du serveur d'administration Kerberos 5" - -#~ msgid "Shutting down NFS daemon: " -#~ msgstr "Arrêt du démon NFS :" - -#~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: " -#~ msgstr "Arrêt du serveur Kerberos 5-to-4 :" - -#~ msgid "Shutting down NFS services: " -#~ msgstr "Fermeture des services NFS :" - -#~ msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: " -#~ msgstr "Démarrage du serveur de propagation Kerberos 5 :" - -#~ msgid "Shutting down NFS quotas: " -#~ msgstr "Arrêt des quotas NFS" - -#~ msgid "Starting NFS services: " -#~ msgstr "Démarrage des services NFS :" - -#~ msgid "Starting NFS daemon: " -#~ msgstr "Démarrage du démon NFS :" - -#~ msgid "Shutting down ADSL link: " -#~ msgstr "Arrêt du lien ADSL :" - -#~ msgid "rpc.mountd " -#~ msgstr "rpc.mountd" - -#~ msgid "Delaying ${DEVICE} initialization." -#~ msgstr "Attente avant l'initialisation de ${DEVICE}" - -#~ msgid "Setting up LVM:" -#~ msgstr "Paramétrage de LVM :" - -#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress" -#~ msgstr "" -#~ "Utilisation : ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress" - -#~ msgid "Usage: $0 yes|no [device]" -#~ msgstr "Utilisation : $0 yes|no [device]" - -#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength" -#~ msgstr "Utilisation : $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength" - -#~ msgid "Starting NFS quotas: " -#~ msgstr "Démarrage des quotas NFS :" - -#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" -#~ msgstr "Utilisation : $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" - -#~ msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "Utilisation : rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: " -#~ msgstr "Démarrage du serveur Kerberos 5-to-4 " - -#~ msgid "usage: $0 " -#~ msgstr "utilisation : $0 " - -#~ msgid "Bringing up ADSL link: " -#~ msgstr "Apport du lien ADSL :" - -#~ msgid "Starting rarpd daemon: " -#~ msgstr "Démarrage du démon rarpd :" - -#~ msgid "Shutting down NFS lockd: " -#~ msgstr "Arrêt de NFS lockd " - -#~ msgid "Shutting down NFS mountd: " -#~ msgstr "Arrêt de NFS mountd " - -#~ msgid "Starting NFS lockd: " -#~ msgstr "Démarrer NFS lockd " - -#~ msgid "Starting NFS file locking services: " -#~ msgstr "Démarrage des services de verrouillage du fichier NFS :" - -#~ msgid "Starting Kerberos 5 KDC: " -#~ msgstr "Démarrer Kerberos 5 KDC:" - -#~ msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]" -#~ msgstr "Utilisation : $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]" - -#~ msgid "Starting postgresql service: " -#~ msgstr "Démarrage du service postgresql :" - -#~ msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'" -#~ msgstr "Adjonction du fournisseur '$prov' sur le périphérique '$device'" - -#~ msgid "Shutting down NFS statd: " -#~ msgstr "Arrêter NFS statd :" - -#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: " -#~ msgstr "Arrêter le serveur d'administration Kerberos 5 " - -#~ msgid "Stopping rarpd daemon: " -#~ msgstr "Arrêt du démon rarpd " - -#~ msgid "Generating $proto $algo host key: " -#~ msgstr "Génération de la clé d'hôte $proto $algo :" - -#~ msgid "$proto $algo key generation" -#~ msgstr "Génération de la clé d'hôte $proto $algo " +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"PO-Revision-Date: 2001-09-06 10:05 TZO DST\n" +"Last-Translator: Bettina De Monti \n" +"Language-Team: FRENCH\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 /etc/rc.d/init.d/iptables:77 +msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" +msgstr "Reparamétrage les chaînes intégrées dans la polique ACCEPT par défaut" + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:51 /etc/rc.d/init.d/identd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/mcserv:32 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/named:58 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60 +#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 +msgid "Stopping $prog: " +msgstr "Arrêt de $prog :" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:52 +msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" +msgstr "Le noyau n'est pas configuré avec un support IPv6" + +#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 +msgid "Shutting down $KIND services: " +msgstr "Fermeture des services $KIND :" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 +msgid "Binding to the NIS domain: " +msgstr "Lien avec le domaine NIS:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:449 +msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2)" +msgstr "Paramètre'IPv6AddrToTest' manquant (arg 2)" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:272 +msgid "${base} (pid $pid) is running..." +msgstr "${base} (pid $pid) est en cours d'exécution..." + +#: /etc/rc.d/init.d/crond:51 +msgid "Reloading cron daemon configuration: " +msgstr "Rechargement de la configuration du démon cron :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:488 +msgid "*** An error occurred during the RAID startup" +msgstr "*** Une erreur s'est produite lors du démarrage de RAID" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:57 +msgid "Unmounting initrd: " +msgstr "Démontage de initrd :" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:96 +msgid "Starting $prog" +msgstr "Démarrage de $prog" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 +msgid "/proc filesystem unavailable" +msgstr "Système de fichiers /proc non disponible" + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39 +msgid "Checking for new hardware" +msgstr "Vérifier le nouveau matériel" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 +msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " +msgstr "Etablissement le nom de domaine de NIS $NISDOMAIN :" + +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 +msgid "Shutting down console mouse services: " +msgstr "Fermeture des services de souris de la console :" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148 +msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" +msgstr "erreur dans $FILE : déjà vu ipaddr $IPADDR dans $ipseen" + +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22 +msgid "Loading keymap: " +msgstr "Chargement de la configuration du clavier :" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 /etc/rc.d/init.d/iptables:63 +msgid "Applying iptables firewall rules" +msgstr "Application de iptables aux règles de pare-feu" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:231 +msgid "$STRING" +msgstr "$STRING" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 +msgid "Unmounting loopback filesystems: " +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback :" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:87 +msgid "Starting $prog:" +msgstr "Démarrage de $prog :" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:929 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:935 +msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!" +msgstr "" +"La création du dispositif tunnel '$device' a échoué - ERREUR !" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:42 +msgid "Stopping INND service: " +msgstr "Arrêt du service INND :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:250 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:533 +msgid "Automatic reboot in progress." +msgstr "Redémarrage automatique en cours." + +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 +msgid "Starting rwho services: " +msgstr "Démarrage des services rwho :" + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41 +msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" +msgstr "Vous devrez mettre à jour votre paquetage util-linux" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:132 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:179 +msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" +msgstr "Paramètre 'IPv6-network' manquant (arg 1)" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:33 +msgid "iscsi daemon already running" +msgstr "Le démon iscsi est déjà démarré." + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 +msgid "Mounting SMB filesystems: " +msgstr "Montage des systèmes de fichier SMB :" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647 +msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'" +msgstr "" +"La 'longueur de préfixe' de l'adresse '$testipv6addr_valid' donnée est " +"manquante" + +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:96 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 +msgid "Networking not configured - exiting" +msgstr "Réseau non configuré -sortir" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" +msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START et IPADDR_END ne sont pas d'accord" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 +msgid "No status available for this package" +msgstr "Aucun statut disponible pour ce paquetage" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:775 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:846 +msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "Paramètre 'adresse IPv4 locale' manquant (arg 2)" + +#: /etc/rc.d/init.d/routed:41 +msgid "Stopping routed (RIP) services: " +msgstr "Arrêt des services de routage (RIP) :" + +#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:23 +msgid "Starting junkbuster: " +msgstr "Démarrage de junkbuster :" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:118 +msgid "Syncing hardware clock to system time" +msgstr "Synchronisation de l'horloge du matériel avec l'heure du système" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:330 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:377 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:415 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898 +msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" +msgstr "Paramètre 'adresse IPv4-tunnel' manquant (arg 2)" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19 +msgid "usage: ifdown " +msgstr "utilisation : " + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:193 +msgid "Active Mount Points:" +msgstr "Points de montage actifs :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298 +msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " +msgstr "Remontage du système de fichiers root en mode lecture-écriture :" + +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:81 +msgid "Restarting $prog: " +msgstr "Redémarrage de $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 +msgid "Starting NetWare emulator-server: " +msgstr "Démarrage du serveur émulateur NetWare :" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 +msgid "Stopping YP map server: " +msgstr "Arrêt du serveur mappe YP :" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:303 +msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!" +msgstr "Le dispositif tunnel 'sit0' est encore actif - ERREUR FATALE !" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:18 +msgid "$1 " +msgstr "$1" + +#: /etc/rc.d/init.d/random:46 +msgid "The random data source is missing" +msgstr "La source de données aléatoire est manquante" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148 +msgid "" +"Given IPv4 address $ipv4addr is not a globally usable one, 6to4 " +"configuration is not valid!" +msgstr "" +"L'adresse IPv4 $ipv4addr fournie n'est pas utilisable de façon globale. La " +"configuration 6to4 n'est pas valide !" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:78 +msgid "Unloading ISDN modules" +msgstr "Déchargement des modules ISDN" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:500 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:582 +msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" +msgstr "Paramètre 'IPv6-address' manquant (arg 2)" + +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 +msgid "Starting up APM daemon: " +msgstr "Démarrage du démon APM :" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 +msgid "Initializing database: " +msgstr "Initialisation de la base de données : " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 +msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" +msgstr "Enregistrement des règles actuelles de $IPCHAINS_CONFIG" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:251 /etc/rc.d/init.d/autofs:252 +msgid "could not make temp file" +msgstr "Impossible de créer le fichier temp" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:69 +msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" +msgstr "sortie de ifup-ppp pour ${DEVNAME}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42 +msgid "Listening for an NIS domain server." +msgstr "Ecoute d'un serveur de domaine NIS." + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:60 +msgid "Applying iptables firewall rules: " +msgstr "Application de iptables aux règles du pare-feu :" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 +msgid " cardmgr." +msgstr "cardmgr." + +#: /etc/rc.d/init.d/random:26 +msgid "Initializing random number generator: " +msgstr "Initialisation du générateur de nombre aléatoire :" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:46 +msgid "$*" +msgstr "$*" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:525 +msgid "*** when you leave the shell." +msgstr "*** lorsque vous quittez le shell." + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:227 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:104 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:175 +msgid "Shutting down interface $i: " +msgstr "Arrêt de l'interface $i :" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:219 +msgid "Currently active devices:" +msgstr "Périphériques actuellement actifs :" + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 +msgid "You need to be root to use this command ! " +msgstr "Vous devez être root pour utiliser cette commande !" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 +msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS (réessayer) :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:191 +msgid "Initializing USB mouse: " +msgstr "Initialisation de la souris USB : " + +#: /etc/rc.d/init.d/network:216 +msgid "Devices with modified configuration:" +msgstr "Périphériques dont la configuration a été modifiée :" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:94 +msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)" +msgstr "" +"Je ne comprends pas le paramètre de contrôle du transfert '$fw_control' (arg " +"1)" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 +msgid "Mounting proc filesystem: " +msgstr "Montage d'un système de fichiers proc :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:132 +msgid "Loading default keymap: " +msgstr "Chargement de la configuration de clavier par défaut : " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43 +msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" +msgstr "Sortie de ifup-ppp pour ${DEVICE}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 /etc/rc.d/rc.sysinit:394 +msgid "Finding module dependencies: " +msgstr "Recherche des dépendances de modules :" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:96 +msgid "Stopping $prog:" +msgstr "Arrêt de $prog :" + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 +msgid "done" +msgstr "terminé" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:285 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 +msgid "Activating swap partitions: " +msgstr "Activation des partitions swap :" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 +msgid "Changing target policies to DENY" +msgstr "Modification des politiques cible en REFUS" + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:34 +msgid "Starting kernel logger: " +msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du noyau" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 +msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" +msgstr "erreur dans $FILE : le périphérique ou ipaddr n'a pas été spécifié" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:280 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "${base} est mort mais le fichier pid existe" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647 +msgid "Enabling swap space: " +msgstr "Activation de l'espace swap : " + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141 +msgid " modules" +msgstr " modules" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:39 +msgid "Red Hat" +msgstr "Red Hat" + +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:26 +msgid "Synchronizing with time server: " +msgstr "Synchronisation avec le serveur d'heure :" + +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 +msgid "Stopping rusers services: " +msgstr "Arrêt des services rusers :" + +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 +msgid "Starting console mouse services: " +msgstr "Démarrage des services de souris de la console :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:185 +msgid "Initializing USB HID interface: " +msgstr "Initialisation de l'interface USB HID :" + +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 +msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " +msgstr "Arrêt du démon Red Hat Network" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:153 +msgid "$pn is attached to $dev" +msgstr "$pn est associé à $dev" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 +msgid "usage: ifup-aliases \n" +msgstr "utilisation : ifup-aliases \n" + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:105 +msgid "Reloading $prog:" +msgstr "Rechargement de $prog :" + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:27 +msgid "Starting YP server services: " +msgstr "Lancement des services du serveur YP" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 +msgid "Stopping INNWatch service: " +msgstr "Arrêt du service INNWatch :" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:167 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 +msgid "Stop $command" +msgstr "Arrêt de $command" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:122 +msgid "Turning off swap: " +msgstr "Eteindre le swap :" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:42 +msgid "Starting UPS monitor (master): " +msgstr "Démarrage du moniteur (maître) UPS :" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 +msgid "Active SMB mountpoints: " +msgstr "Points de montage SMB activés :" + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:41 +msgid "Shutting down kernel logger: " +msgstr "Fermeture de l'enregistreur chronologique du noyau :" + +#: /etc/rc.d/init.d/bcm5820:32 +msgid "Loading $module module" +msgstr "Chargement du module $module" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "" +"erreur dans $FILE : déjà vu le périphérique $parent_device:$DEVNUM dans " +"$devseen" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:562 +msgid "Checking local filesystem quotas: " +msgstr "Vérification des quotas des systèmes de fichiers locaux :" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 +msgid "Generating SSH1 RSA host key: " +msgstr "Génération de la clé de l'hôte SSH1 RSA : " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:63 +msgid "Stopping INN actived service: " +msgstr "Arrêt du service activé INN :" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:232 /etc/rc.d/init.d/network:239 +msgid "Bringing up device $device: " +msgstr "Apport du périphérique $device :" + +#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:145 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110 +msgid " module directory $PC not found." +msgstr "Impossible de trouver le répertoire de module $PC." + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 +msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " +msgstr "Extraction des clés de service kadm5 :" + +#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34 +msgid "No Printers Defined" +msgstr "Aucun imprimante définie" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:302 +msgid "Setting up Logical Volume Management:" +msgstr "Configuration du gestionnaire du volume logique" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 +msgid "Mounting NCP filesystems: " +msgstr "Montage des systèmes de fichiers NCP :" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:206 +msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation" +msgstr "Déclencheur RADVD pour le recalcul du préfixe IPv6to4" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:291 +msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " +msgstr "Saut de la configuration ISA PNP à la demande de l'utilisateur :" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 +msgid "Applying ipchains firewall rules" +msgstr "Application de ipchains aux règles du pare-feu" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:173 +msgid "" +"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or extra " +"specified, 6to4 configuration is not valid!" +msgstr "" +"La configuration de IPv6to4 requiert une adresse IPv4 sur l'interface " +"correspondante ou autre spécifié. La configuration de 6to4 n'est pas valide !" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:225 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:325 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:372 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:410 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:494 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:576 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:814 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:893 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:972 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1011 +msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" +msgstr "Paramètre 'périphérique' manquant (arg 1)" + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 +msgid "Shutting down system logger: " +msgstr "Arrêt de l'enregistreur chronologique du système :" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:189 +msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " +msgstr "Désactivation du transfert IPv4 packet :" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 +msgid "See error log in /var/log/iscsi.log" +msgstr "Voir le journal des erreurs dans /var/log/iscsi.log" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 +msgid "Starting iSCSI iscsilun: " +msgstr "Démarrage d'iSCSI iscsilun :" + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:33 +msgid "vncserver startup" +msgstr "Démarrage de vncserver " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 +msgid "Applying ipchains firewall rules: " +msgstr "Application de ipchains aux règles du pare-feu :" + +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 +msgid "Starting rstat services: " +msgstr "Démarrage des services rstat :" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:153 +msgid "Removing user defined chains:" +msgstr "Effacer les chaînes définies par l'utilisateur :" + +#: /etc/rc.d/init.d/named:32 +msgid "$prog: already running" +msgstr "$prog : déjà en exécution" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:286 +msgid "${base} dead but subsys locked" +msgstr "${base} est mort mais subsys est verrouilé" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:87 /etc/rc.d/init.d/functions:111 +msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" +msgstr "$0: Utilisation : démon [+/-nicelevel] {programme}" + +#: /etc/rc.d/init.d/named:74 +msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS." +msgstr "$prog est en exécution, PID : $PIDS" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232 +msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" +msgstr "erreur dans les fichiers ifcfg-${parent_device} :" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:63 +msgid "Stopping iSCSI: iscsid" +msgstr "Arrêt d'iSCSI : iscsid" + +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 +#: /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/routed:72 +#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/gated:49 +msgid "Stopping $prog" +msgstr "Arrêt de $prog" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:110 +msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" +msgstr "Etablir horloge $CLOCKDEF: `date`" + +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:110 +msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "*** Utilisation : $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:413 +msgid "Loading sound module ($alias): " +msgstr "Chargement du module son ($alias) :" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /etc/rc.d/init.d/iptables:132 +msgid "Changing target policies to DROP" +msgstr "Modification des politiques cible en DROP" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "Montage de l'interface $i :" + +#: /etc/rc.d/init.d/gated:85 +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 +msgid "Active NCP mountpoints: " +msgstr "Points de montage NCP activés :" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:319 +msgid "PASSED" +msgstr "PASSE" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:188 +msgid "Initializing USB keyboard: " +msgstr "Initialisation du clavier USB :" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:26 +msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." +msgstr "Veuillez exécuter makehistory et/ou makedbz avant de lancer innd" + +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:76 +msgid "Reloading configuration: " +msgstr "Rechargement da la configuration :" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:189 +msgid "Configured Mount Points:" +msgstr "Points de montage configurés :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:289 +msgid "Setting up ISA PNP devices: " +msgstr "Etablir les périphériques ISA PNP :" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 +msgid "Active NFS mountpoints: " +msgstr "Points de montage NFS activés :" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 +msgid "$0: Link is down" +msgstr "Lien $0: est désactivé" + +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 +msgid "Starting rusers services: " +msgstr "Démarrage des services rusers :" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:236 +msgid "Usage: pidofproc {program}" +msgstr "Utilisation : pidofproc {program}" + +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94 +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:69 +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:94 +msgid "Changing target policies to DENY: " +msgstr "Modification des règles cible en REFUS :" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:238 +msgid "Shutting down device $device: " +msgstr "Fermeture du périphérique $device :" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855 +msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'" +msgstr "Généré préfixe 6to4 '$prefix6to4' à partir de '$localipv4'" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "Détermination des informations IP pour ${DEVICE}..." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:152 +msgid "" +"IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration is " +"not valid!" +msgstr "" +"La configuration de IPv6to4 requiert une adresse de relais IPv6to4. La " +"configuration de 6to4 n'est pas valide !" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:56 +msgid "Stopping INNFeed service: " +msgstr "Arrêt du service INNFeed " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:266 +msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!" +msgstr "" +"L'activation du dispositif tunnel 'sit0' n'a pas fonctionné - ERREUR FATALE !" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106 +msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " +msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPCHAINS_CONFIG :" + +#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 +msgid "Reloading smb.conf file: " +msgstr "Rechargement du fichier smb.conf" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195 +msgid "$base shutdown" +msgstr "Arrêt de $base" + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 +msgid "Reopening $prog log file: " +msgstr "Rechargement du fichier journal $prog :" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68 +msgid "Loading ISDN modules" +msgstr "Chargement des modules ISDN" + +#: /etc/rc.d/init.d/random:37 +msgid "Saving random seed: " +msgstr "Sauvegarde du random seed :" + +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 +msgid "Stopping rstat services: " +msgstr "Arrêt des services rstat :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:135 +msgid "Loading default keymap" +msgstr "Chargement de la configuration de clavier par défaut" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:86 /etc/rc.d/init.d/iptables:87 +msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" +msgstr "Rétablissement des chaînes intégrées aux règles ACCEPT par défaut" + +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 +msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Utilisation : radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 +msgid "Hardware configuration timed out." +msgstr "Temps de la configuration du matériel écoulé." + +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 +msgid "Starting YP passwd service: " +msgstr "Démarrage du service YP passwd :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:158 +msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "Configuration du nom d'hôte ${HOSTNAME} :" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:145 +msgid "Usage: killproc {program} [signal]" +msgstr "Utilisation : killproc {program} [signal]" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:702 +msgid "Missing parameter 'device'" +msgstr "Paramètre 'périphérique' manquant" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:163 +msgid "Unmounting file systems: " +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers :" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110 +msgid "Unmounting SMB filesystems: " +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers SMB :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:600 +msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "Reconfiguration du nom d'hôte ${HOSTNAME} :" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 +msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" +msgstr "usr/sbin/dip n'existe pas ou n'est pas exécutable" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:63 +msgid "Bringing up interface lo: " +msgstr "Montage de l'interface lo :" + +#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:62 +msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "" +"Utilisation : junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:66 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:99 +msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!" +msgstr "" +"Le mode de création du tunnel '$IPV6_TUNNELMODE' n'est pas pris en charge - " +"opération ignorée !" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 +msgid "Mounting NFS filesystems: " +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:72 +msgid "Saving mixer settings" +msgstr "Sauvegarde des paramètres du mixeur" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205 +msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." +msgstr "Erreur lors de l'activation de ${DEVICE}." + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:126 +msgid "Turning off quotas: " +msgstr "Arrêt des quotas :" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:187 +msgid "On the next boot fsck will be skipped." +msgstr "fsck ne sera pas exécuté au prochain démarrage " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 +msgid "" +"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." +msgstr "" +"Le dispositif $alias n'est pas présent, ce qui retarde l'initialisation de " +"${DEVICE}." + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 +msgid "RSA key generation" +msgstr "Génération de clés RSA" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 +msgid "RSA1 key generation" +msgstr "génération de clés RSA1" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:36 +msgid "Stopping YP server services: " +msgstr "Arrêt des services du serveur YP :" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 +msgid "DSA key generation" +msgstr "Génération de clés DSA" + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 +msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." +msgstr "Si la commande 'raw' se réfère toujours à /dev/raw comme un fichier." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 +msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" +msgstr "Une erreur a été rencontrée lors du calcul du préfixe IPv6to4" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24 +msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." +msgstr "Le fichier de configuration $PARENTCONFIG est manquant. " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 +msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable" +msgstr "/usr/sbin/pppd n'existe pas ou n'est pas exécutable" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:289 +msgid "${base} is stopped" +msgstr "${base} est arrêté" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:297 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:137 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 +msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback (autre essai) :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:566 +msgid "Enabling local filesystem quotas: " +msgstr "Activation des quotas des systèmes de fichiers locaux :" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:177 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:179 +msgid " done." +msgstr " terminé." + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:185 +msgid "$message" +msgstr "$message" + +#: /etc/rc.d/init.d/single:47 +msgid "Telling INIT to go to single user mode." +msgstr "Indique à INIT d'utiliser un mode mono-utilisateur." + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:38 +msgid "\\033[1;31m" +msgstr "\\033[1;31m" + +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33 +msgid "Stopping YP passwd service: " +msgstr "Arrêt du service YP passwd :" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:27 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:35 +msgid "Usage: ifup " +msgstr "Utilisation : ifup " + +#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65 +msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Utilisation : $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE n'existe pas" + +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:76 /etc/rc.d/init.d/sendmail:88 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:77 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:515 +msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!" +msgstr "" +"L'activation du périphérique '$device' a échoué - ERREUR FATALE !" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:440 +msgid "Starting up RAID devices: " +msgstr "Démarrage des périphériques RAID :" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:113 +msgid "Table: filter" +msgstr "Table : filtre" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:191 +msgid "$base $killlevel" +msgstr "$base $killlevel" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:64 +msgid "Sending all processes the KILL signal..." +msgstr "Envoi du signal KILL à tous les processus" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 +msgid "Starting PCMCIA services:" +msgstr "Démarrage des services PCMCIA :" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " +"disabled in kernel" +msgstr "" +"IPv6 est désactivé dans la configuration, mais il " +"n'est pas actuellement désactivé dans le noyau." + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:30 +msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" +msgstr "Impossible de trouver /etc/iscsi.conf!" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 +msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." +msgstr "cardmgr (pid $pid) est en cours d'exécution..." + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:112 +msgid "Shutting down $prog" +msgstr "Arrêt de $prog" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:218 +msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." +msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'adresse ${IPADDR} pour ${DEVICE}." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:653 +msgid "" +"'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range " +"(0-128)" +msgstr "" +"la 'longueur du préfixe' sur l'adresse donnée '$testipv6addr_valid' dépasse " +"la fourchette (0-128)" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} n'existe pas" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195 +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't!" +msgstr "" +"L'utilisation de l'acheminement de 6to4 et de RADVD IPv6 devrait être " +"activée, mais elle ne l'est pas !" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 +msgid "PCIC module not defined in startup options!" +msgstr "Le module PCIC n'est pas défini dans les options de démarrage !" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:55 +msgid "Stopping UPS monitor: " +msgstr "Arrêt du moniteur UPS :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571 +msgid "Turning on process accounting" +msgstr "Activation du process accounting" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:122 +msgid "Changing target policies to DROP: " +msgstr "Modification des règles cibles en DROP :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:240 /etc/rc.d/rc.sysinit:523 +msgid "*** An error occurred during the file system check." +msgstr "" +"*** Une erreur s'est produite au cours de la vérification du système de " +"fichiers." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34 +msgid "$0: configuration for ${1} not found." +msgstr "$0: configuration de ${1} non trouvée " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 +msgid "Configured NFS mountpoints: " +msgstr "Points de montage NFS configurés :" + +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 +msgid "Shutting down APM daemon: " +msgstr "Arrêt du démon APM :" + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 +msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " +msgstr "" +" les périphériques bruts se trouvent maintenant dans le répertoire /dev/raw/" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 /etc/rc.d/init.d/iptables:49 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:56 +msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" +msgstr "" +"Suppression de toutes les règles en cours et chaînes définies par " +"l'utilisateur :" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 +msgid "$prog not running" +msgstr "$prog n'est pas exécuté" + +#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:33 +msgid "Stopping junkbuster: " +msgstr "Arrêt de junkbuster :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:43 +msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." +msgstr "\t\tAppuyer sur 'I' pour entrer dans le démarrage interactif" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:251 /etc/rc.d/init.d/network:255 +msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " +msgstr "" +"Ajout du réseau interne IPX $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM :" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:82 +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " +"enabled in kernel" +msgstr "" +"L'acheminement global d'IPv6 est activé dans la configuration, mais pas dans " +"le noyau." + +#: /etc/rc.d/init.d/network:242 +msgid "Bringing up alias $device: " +msgstr "Montage de l'alias $device :" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:942 +msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!" +msgstr "L'activation du dispositif tunnel '$device' a échoué - ERREUR !" + +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 +msgid "(no mouse is configured)" +msgstr "(aucune souris n'est configurée)" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130 +msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " +msgstr "Changement de la configuration de clavier par défaut ($KEYTABLE) :" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:176 +msgid "Stopping postgresql service: " +msgstr "Arrêt du service postgresql :" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:146 +msgid "." +msgstr "." + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:44 +msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!" +msgstr "$0: appelez-moi 'rc.halt' ou 'rc.reboot', merci !" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:543 +msgid "Mounting local filesystems: " +msgstr "Montage des systèmes de fichiers locaux :" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 +msgid "Starting YP map server: " +msgstr "Démarrage du serveur YP map:" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:37 +msgid "\t\t\tWelcome to " +msgstr "\t\t\tBienvenue à " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:40 +msgid "\\033[0;39m" +msgstr "\\033[0;39m" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:168 +msgid "Initializing USB controller ($alias): " +msgstr "Initialisation du contrôleur USB ($alias):" + +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 +msgid "Reloading $prog: " +msgstr "Rechargement de $prog :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 +msgid "Mounting USB filesystem: " +msgstr "Montage du système de fichiers USB :" + +#: /etc/rc.d/init.d/random:44 +msgid "The random data source exists" +msgstr "La source de données aléatoire existe" + +#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 +msgid "Stopping NetWare emulator-server: " +msgstr " Arrêt du serveur émulateur NetWare" + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 +msgid "Usage: $0 {start|stop}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 +msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" +msgstr "sortie ifup-sl for $DEVICE" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:63 +msgid "Configuring kernel parameters: " +msgstr "Configuration des paramètres du noyau :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:356 +msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " +msgstr "Configuration des paramètres du matériel pour ${disk[$device]} :" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 +msgid "Unmounting network block filesystems: " +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers réseau :" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:143 /etc/rc.d/init.d/netfs:61 +msgid "Detaching loopback device $dev: " +msgstr "Détachement du périphérique loopback $dev :" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:245 +msgid "Bringing up route $device: " +msgstr "Apport du routage de $device :" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1022 +msgid "Given IPv6 MTU is out of range" +msgstr "L'IPv6 MTU donné dépasse la fourchette" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89 +msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" +msgstr "Paramètre 'transfert de contrôle' manquant (arg 1)" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 +msgid "Unmounting loobpack filesystems: " +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback :" + +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:29 +msgid "Initializing MySQL database: " +msgstr "Initialisation de la base de données MySQL " + +#: /etc/rc.d/init.d/network:61 +msgid "Setting network parameters: " +msgstr "Configuration des paramètres réseau :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 +msgid "Converting old user quota files: " +msgstr "Conversion des anciens fichiers de quota utilisateurs :" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168 +msgid "" +"Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration is " +"not valid!" +msgstr "" +"L'adresse de relais donnée n'est pas utilisable de façon globale. La " +"configuration de 6to4 n'est pas valide !" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:115 +msgid "Table: nat" +msgstr "Table : nat" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:250 /etc/rc.d/init.d/network:259 +msgid "Deleting internal IPX network: " +msgstr "Effacement du réseau interne IPX :" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 +msgid "Unmounting NCP filesystems: " +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NCP :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149 +msgid "Setting default font ($SYSFONT): " +msgstr "Configuration de la police par défaut ($SYSFONT) :" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:181 +msgid " failed." +msgstr " échoué." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:335 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:382 +msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)" +msgstr "Paramètre 'IPv6-route' manquant (arg 3)" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99 +msgid "Unmounting NFS filesystems: " +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS :" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" +msgstr "Utilisation $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 +msgid "Mounting other filesystems: " +msgstr "Montage d'autres sytèmes de fichiers :" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:45 +msgid "Users cannot control this device." +msgstr "Les utilisateurs autres que root ne peuvent pas contrôler ce périphérique." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:632 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:638 +msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" +msgstr "L'adresse IPv6 donnée '$testipv6addr_valid' n'est pas valide" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:209 +msgid "Configured devices:" +msgstr "Périphériques configurés :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:556 +msgid "Converting old group quota files: " +msgstr "Conversion des fichiers de quota du vieux groupe :" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:62 +msgid "Sending all processes the TERM signal..." +msgstr "Envoi du signal TERM à tous les processus..." + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 +msgid "Configured SMB mountpoints: " +msgstr "Points de montage SMB configurés :" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 +msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers blocs de réseau (autre essai) :" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 +msgid "" +"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " +"instead!" +msgstr "" +"L'acheminement IPv6 par périphérique ne peut pas être contrôlé via sysctl - " +"utilisez netfilter6 à la place !" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:109 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52 +msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." +msgstr "" +"Exécuter '/usr/sbin/kudzu' depuis la ligne de commande pour re-détecter." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" +msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START est plus grand que IPADDR_END" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:161 +msgid "Unmounting file systems (retry): " +msgstr "Démontage des systèmes de ficher (autre essai) :" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137 +#: /etc/rc.d/init.d/named:51 /etc/rc.d/init.d/named:52 +msgid "$base startup" +msgstr "Lancement $base " + +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 +msgid "Shutting down $prog: " +msgstr "Arrêt de $prog : " + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:98 +msgid "" +"An old version of the database format was found.\n" +"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" +"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "" +"Une ancienne version du format de la base de données a été trouvée.\n" +"Vous devez mettre à jour le format des données avant d'utiliser PostgreSQL.\n" +"Pour plus d'informations, consultez " +"$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist." + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530 +msgid "Unmounting file systems" +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:117 +msgid "Table: mangle" +msgstr "Table: mangle" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:189 +msgid "On the next boot fsck will be forced." +msgstr "Check forcé de fsck au prochain redémarrage." + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:124 +msgid "Turning off accounting: " +msgstr "Arrêt du compte :" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703 +msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename" +msgstr "Utilisation : ifdown_ipv6to4_real_all interfacename" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41 +msgid " Linux" +msgstr " Linux" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:55 +msgid "Stopping iSCSI: iscsilun" +msgstr "Arrêt d'iSCSI : iscsilun" + +#: /etc/rc.d/init.d/gated:30 +msgid "Not starting $prog: " +msgstr "Démarrage manqué de $prog : " + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:41 +msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" +msgstr "Impossible de charger le module $DRIVER_MODULE" + +#: /etc/rc.d/init.d/named:117 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:64 +msgid "" +"Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable - " +"non-NBMA-styled tunneling setup won't work!" +msgstr "" +"L'utilitaire 'ip' (du paquetage iproute) n'existe pas ou n'est pas " +"exécutable - la création de passerelle de type non NBMA ne fonctionnera pas !" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:194 +msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " +msgstr "Désactivation de la défragmentation automatique de IPv4 " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:53 +msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" +msgstr "Utilisation : (halt|reboot) {start}" + +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:86 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilisation : $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:102 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 /etc/rc.d/init.d/iptables:48 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:52 /etc/rc.d/init.d/iptables:53 +msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" +msgstr "Nettoyage de toutes les règles en cours et des chaînes définies :" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:916 +msgid "" +"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " +"already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!" +msgstr "" +"L'adresse distante fournie '$addressipv4tunnel' sur le périphérique tunnel " +"'$device' est déjà configurée sur le dispositif '$devnew' - ERREUR FATALE !" + +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:115 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161 +msgid "cardmgr is stopped" +msgstr "cardmgr est arrêté" + +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 +msgid "Stopping rwho services: " +msgstr "Arrêt des services rwho :" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:164 +msgid "" +"Given IPv6 address of relay is not a 6to4 one, 6to4 configuration is not " +"valid!" +msgstr "" +"L'adresse de relais IPv6 donnée n'est pas de type 6to4. La configuration de " +"6to4 n'est pas valide !" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126 +msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" +msgstr "Conversion de ${DEVICE} en esclave de ${MASTER}" + +#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 +msgid "Starting $KIND services: " +msgstr "Démarrage des services $KIND " + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:157 +msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: " +msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPTABLES_CONFIG :" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:308 +msgid "FAILED" +msgstr "ECHOUE" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132 +msgid " cardmgr" +msgstr " cardmgr" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 +msgid "Checking root filesystem quotas: " +msgstr "Vérification des quotas du système de fichiers root :" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:214 +msgid "Devices that are down:" +msgstr "Périphériques désactivés :" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 +msgid "Configured NCP mountpoints: " +msgstr "Points de montage NCP configurés :" + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 +msgid "Assigning devices: " +msgstr "Assignation de périphériques :" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210 +msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." +msgstr "Erreur, un autre hôte utilise déjà l'adresse ${IPADDR}." + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 +msgid "vncserver shutdown" +msgstr "vncserver arrêté" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:63 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "" +"Le périphérique ${DEVICE} a une adresse différente de celle attendue, " +"opération ignorée." + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 +msgid "Shutting down PCMCIA services:" +msgstr "Arrêt des services PCMCIA :" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 +msgid "Generating SSH2 DSA host key: " +msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH2 DSA" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116 +msgid " cardmgr is already running." +msgstr " cardmgr est déjà exécuté." + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:137 +msgid "Postmaster already running." +msgstr "Postmaster est déjà exécuté." + +#: /etc/rc.d/init.d/identd:37 +msgid "Generating ident key: " +msgstr "Génération de la clé d'identification :" + +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:43 /etc/rc.d/init.d/identd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:43 /etc/rc.d/init.d/named:35 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57 +#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 +msgid "Starting $prog: " +msgstr "Démarrage de $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:33 +msgid "Starting INND system: " +msgstr "Démarrage du système INND :" + +#: /etc/rc.d/init.d/routed:30 +msgid "Starting routed (RIP) services: " +msgstr "Démarrage des services de routage (RIP) :" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50 +msgid "Generating SSH2 RSA host key: " +msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH2 RSA" + +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 +msgid "$prog shutdown" +msgstr "$prog arrêté" + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:30 +msgid "Starting system logger: " +msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du système :" + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 +msgid "vncserver start" +msgstr "démarrage de vncserver " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:225 +msgid "RADVD control enabled, but config is not complete!" +msgstr "Contrôle de RADVD activé, mais config n'est pas complet !" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:213 +msgid "Usage: pidfileofproc {program}" +msgstr "Utilisation : pidfileofproc {program}" + +#: /etc/rc.d/init.d/named:71 +msgid "$prog not running." +msgstr "$prog n'est pas en exécution." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:137 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:184 +msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" +msgstr "Paramètre 'IPv6-gateway' manquant (arg 2)" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:264 +msgid "Usage: status {program}" +msgstr "Utilisation : status {program}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 +msgid "Shutting down NIS services: " +msgstr "Arrêt des services NIS :" + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 +msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" +msgstr "Veuillez corriger vos périphériques brutes /etc/sysconfig/rawdevices" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:66 +msgid "Shutting down $MODEL: " +msgstr "Arrêt de $MODEL : " + +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34 +msgid "Loading system font: " +msgstr "Chargement de la police du système :" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:73 +msgid "Reloading INN Service: " +msgstr "Rechargement du service INN :" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:250 +msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." +msgstr "Vérifications des modifications apportées à /etc/auto.master ...." + +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 +msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " +msgstr "Démarrage du démon Red Hat Network :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524 +msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" +msgstr "*** Vous connecte à un shell ; le système sera redémarré" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:268 +msgid "Start $x" +msgstr "Démarrer $x" + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:281 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66 +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:138 /etc/rc.d/init.d/zebra:54 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 +msgid "usage: ifup-routes " +msgstr "Utilisation : ifup-routes " + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162 +msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" +msgstr "Sauvegarde des règles actuelles dans $IPTABLES_CONFIG" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:32 +msgid "Starting $MODEL: " +msgstr "Démarrage de $MODEL :" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1016 +msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" +msgstr "Paramètre 'IPv6 MTU' manquant (arg 2)" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:46 +msgid "Starting UPS monitor (slave): " +msgstr "Démarrage du moniteur (esclave) UPS :" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:72 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:73 /etc/rc.d/init.d/iptables:142 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:143 +msgid "Flushing all chains:" +msgstr "Nettoyage de toutes les chaînes :" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:394 +msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " +msgstr "Démarrage du service $1 (Y)oui/(N)non/(C)ontinuer ? [Y]" + +#: ../rc.d/rc.sysinit:249 +msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" +msgstr "" +"Contrôle forcé de l'intégrité du système de fichiers à cause de la " +"configuration par défaut" + +#: ../rc.d/rc.sysinit:224 +msgid "\rPress N within %d seconds to not force filesystem check..." +msgstr "" +"\rPressez N dans les %d secondes qui suivent pour ne pas forcer le contrôle " +"du système de fichiers..." + +#: ../rc.d/rc.sysinit:210 +msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" +msgstr "Votre système a été arrêté de façon incorrecte" + +#: ../rc.d/rc.sysinit:251 +msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" +msgstr "" +"Contrôle forcé de l'intégrité du système non lancé à cause de la configuration " +"par défaut" + +#: ../rc.d/rc.sysinit:226 +msgid "\rPress Y within %d seconds to force filesystem check..." +msgstr "" +"\rPressez Y dans les %d secondes qui suivent pour forcer le contrôle du " +"système de fichiers..." + +#~ msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "Utilisation : bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#~ msgid "Shutting down ospf6d: " +#~ msgstr "Arrêt de ospf6d: " + +#~ msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: " +#~ msgstr "Démarrage de nuscsitcpd iSCSI :" + +#~ msgid "Starting ospfd: " +#~ msgstr "Démarrage d'ospfd :" + +#~ msgid "Shutting down ripngd: " +#~ msgstr "Arrêt de ripngd : " + +#~ msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "Utilisation : zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#~ msgid "Starting zebra: " +#~ msgstr "Démarrage de zebra : " + +#~ msgid "Shutting down bgpd: " +#~ msgstr "Arrêt de bgpd : " + +#~ msgid "Starting bgpd: " +#~ msgstr "Démarrage de bgpd :" + +#~ msgid "Starting ripngd: " +#~ msgstr "Démarrage de ripngd :" + +#~ msgid "Shutting down zebra: " +#~ msgstr "Arrêt de zebra : " + +#~ msgid "Starting ripd: " +#~ msgstr "Démarrage de ripd :" + +#~ msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "Utilisation : ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#~ msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "Utilisation : ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#~ msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "Utilisation : ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#~ msgid "Shutting down ospfd: " +#~ msgstr "Arrêt d'ospfd : " + +#~ msgid " failed; no link present. Check cable?" +#~ msgstr " impossible ; aucun lien présent. Contrôler cable ?" + +#~ msgid "Unmounting proc file system: " +#~ msgstr "Démonter le système du fichier proc :" + +#~ msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}" +#~ msgstr "Utilisation : {start|stop|status|restart|reload}" + +#~ msgid "Shutting down ripd: " +#~ msgstr "Arrêt de ripd : " + +#~ msgid "Starting ospf6d: " +#~ msgstr "Démarrage d'ospf6d :" + +#~ msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}" +#~ msgstr "Utilisation : rstatd {start|stop|status|restart}" + +#~ msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "Utilisation : ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: " +#~ msgstr "Arrêter le serveur de propagation Kerberos 5 :" + +#~ msgid "Shutting down NFS file locking services: " +#~ msgstr "Arrêter les services de verrouillage de fichier NFS :" + +#~ msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'" +#~ msgstr "Supprimer le fournisseur '$provider' sur le périphérique '$device'" + +#~ msgid "Starting NFS mountd: " +#~ msgstr "Démarrer NFS mountd :" + +#~ msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: " +#~ msgstr "Arrêt de Kerberos 5 KDC :" + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" +#~ msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|status}" + +#~ msgid "Loading mixer settings: " +#~ msgstr "Chargement des paramètres du mixeur :" + +#~ msgid "Checking postgresql installation: " +#~ msgstr "Vérification de l'installation de postgresql" + +#~ msgid "Stopping slapd: " +#~ msgstr "Arrêt de slapd :" + +#~ msgid "Restarting NFS services: " +#~ msgstr "Redémarrage des services NFS :" + +#~ msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: " +#~ msgstr "Démarrage du serveur d'administration Kerberos 5" + +#~ msgid "Shutting down NFS daemon: " +#~ msgstr "Arrêt du démon NFS :" + +#~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: " +#~ msgstr "Arrêt du serveur Kerberos 5-to-4 :" + +#~ msgid "Shutting down NFS services: " +#~ msgstr "Fermeture des services NFS :" + +#~ msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: " +#~ msgstr "Démarrage du serveur de propagation Kerberos 5 :" + +#~ msgid "Shutting down NFS quotas: " +#~ msgstr "Arrêt des quotas NFS" + +#~ msgid "Starting NFS services: " +#~ msgstr "Démarrage des services NFS :" + +#~ msgid "Starting NFS daemon: " +#~ msgstr "Démarrage du démon NFS :" + +#~ msgid "Shutting down ADSL link: " +#~ msgstr "Arrêt du lien ADSL :" + +#~ msgid "rpc.mountd " +#~ msgstr "rpc.mountd" + +#~ msgid "Delaying ${DEVICE} initialization." +#~ msgstr "Attente avant l'initialisation de ${DEVICE}" + +#~ msgid "Setting up LVM:" +#~ msgstr "Paramétrage de LVM :" + +#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress" +#~ msgstr "" +#~ "Utilisation : ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress" + +#~ msgid "Usage: $0 yes|no [device]" +#~ msgstr "Utilisation : $0 yes|no [device]" + +#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength" +#~ msgstr "Utilisation : $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength" + +#~ msgid "Starting NFS quotas: " +#~ msgstr "Démarrage des quotas NFS :" + +#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" +#~ msgstr "Utilisation : $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" + +#~ msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +#~ msgstr "Utilisation : rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + +#~ msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: " +#~ msgstr "Démarrage du serveur Kerberos 5-to-4 " + +#~ msgid "usage: $0 " +#~ msgstr "utilisation : $0 " + +#~ msgid "Bringing up ADSL link: " +#~ msgstr "Apport du lien ADSL :" + +#~ msgid "Starting rarpd daemon: " +#~ msgstr "Démarrage du démon rarpd :" + +#~ msgid "Shutting down NFS lockd: " +#~ msgstr "Arrêt de NFS lockd " + +#~ msgid "Shutting down NFS mountd: " +#~ msgstr "Arrêt de NFS mountd " + +#~ msgid "Starting NFS lockd: " +#~ msgstr "Démarrer NFS lockd " + +#~ msgid "Starting NFS file locking services: " +#~ msgstr "Démarrage des services de verrouillage du fichier NFS :" + +#~ msgid "Starting Kerberos 5 KDC: " +#~ msgstr "Démarrer Kerberos 5 KDC:" + +#~ msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]" +#~ msgstr "Utilisation : $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]" + +#~ msgid "Starting postgresql service: " +#~ msgstr "Démarrage du service postgresql :" + +#~ msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'" +#~ msgstr "Adjonction du fournisseur '$prov' sur le périphérique '$device'" + +#~ msgid "Shutting down NFS statd: " +#~ msgstr "Arrêter NFS statd :" + +#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: " +#~ msgstr "Arrêter le serveur d'administration Kerberos 5 " + +#~ msgid "Stopping rarpd daemon: " +#~ msgstr "Arrêt du démon rarpd " + +#~ msgid "Generating $proto $algo host key: " +#~ msgstr "Génération de la clé d'hôte $proto $algo :" + +#~ msgid "$proto $algo key generation" +#~ msgstr "Génération de la clé d'hôte $proto $algo " -- cgit v1.2.1