aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorBill Nottingham <notting@redhat.com>2009-09-29 11:52:59 -0400
committerBill Nottingham <notting@redhat.com>2009-09-29 11:52:59 -0400
commit9e964144a742ac70688900a172731a3742a8135f (patch)
tree94662c26de59d66c24f1dfd941d348d1f23acb2b
parent150a57c35f346c743b6fed88e27656d78b33a0b0 (diff)
parent3d2c252bd662938248dd50060fe6695f5a0f0a2b (diff)
downloadinitscripts-9e964144a742ac70688900a172731a3742a8135f.tar
initscripts-9e964144a742ac70688900a172731a3742a8135f.tar.gz
initscripts-9e964144a742ac70688900a172731a3742a8135f.tar.bz2
initscripts-9e964144a742ac70688900a172731a3742a8135f.tar.xz
initscripts-9e964144a742ac70688900a172731a3742a8135f.zip
Merge branch 'master' of ssh://git.fedorahosted.org/git/initscripts
-rw-r--r--po/mai.po843
-rw-r--r--po/pl.po170
-rw-r--r--po/uk.po1764
3 files changed, 745 insertions, 2032 deletions
diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po
index d5fbd4a0..c380373a 100644
--- a/po/mai.po
+++ b/po/mai.po
@@ -1,23 +1,22 @@
-# translation of initscripts.master.po to Maithili
+# translation of initscripts.master.mai.po to Maithili
# Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: initscripts.master\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-24 23:46+0530\n"
+"Project-Id-Version: initscripts.master.mai\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-23 00:23+0530\n"
"Last-Translator: Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>\n"
"Language-Team: Maithili <maithili.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
"\n"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenAIS ($prog): "
-msgstr "OpenAIS daemon ($prog) रोक रहल अछि. "
+msgstr "OpenAIS ($prog) रोक रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
@@ -70,8 +69,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN पैरामीटर जमाए नहि जाए
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:79
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias युक्ति ${DEVICE} उपस्थित दिखाई नहि देत, संस्थापन देर कए रहल अछि."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70
@@ -110,9 +108,8 @@ msgid "no dictionaries installed"
msgstr "कोनो शब्दकोश संस्थापित नहि अछि"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:115
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
@@ -120,12 +117,11 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} जीवंत नहि
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "मे"
#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80
-#, fuzzy
msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: "
-msgstr "RADIUS सर्वर केँ रोक रहल अछि: "
+msgstr "MaraDNS-Zoneserver रोकि रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
@@ -171,7 +167,7 @@ msgstr "RPC svcgssd केँ आरंभ कए रहल अछि:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:605
msgid "$s compilation failed "
-msgstr ""
+msgstr "$s कंपाइलेशन विफल "
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36
#: /etc/rc.d/init.d/amtu:50 /etc/rc.d/init.d/aprsd:32
@@ -281,20 +277,17 @@ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
msgstr "'$NISDOMAIN' डोमेन अछि"
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:73
-#, fuzzy
msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-msgstr "auto nice केँ आरंभ कए रहल अछि:"
+msgstr "CGroup नियम इंजन डेमान आरंभ कए रहल अछि..."
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36
-#, fuzzy
msgid "Starting Shorewall: "
-msgstr "Perlbal आरंभ कए रहल अछि. "
+msgstr "किनारदीवाल आरंभ कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:175
-#, fuzzy
msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... "
-msgstr "स्थानीय फाइल सिस्टम आरक्षण क' जाँच कए रहल अछि:"
+msgstr "आरोहित Oprofile फाइलतंत्र जाँचू ... "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87
msgid "Saving $desc ($prog): "
@@ -305,9 +298,8 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "टनल क' सुदूर IPv4 पता गुम गेल, विन्यास मान्य नहि अछि"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:518
-#, fuzzy
msgid "$prog startup"
-msgstr "$prog आरंभ"
+msgstr "$prog आरंभन"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:57
msgid "Starting preload daemon: "
@@ -342,9 +334,8 @@ msgid "Reloading nsca: "
msgstr "nsca फेर लोड कए रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:43
-#, fuzzy
msgid "Insufficient privilege"
-msgstr "$0: त्रुटि: अपर्याप्त अधिकार"
+msgstr "अपर्याप्त अधिकार"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -363,17 +354,16 @@ msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "UPS मानीटर केँ रोक रहल अछि:"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
"restart}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
+msgstr ""
+"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
+"restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
@@ -397,7 +387,7 @@ msgstr "नाइटली yum अद्यतन निष्क्रिय
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26
msgid "Retrigger failed udev events"
-msgstr ""
+msgstr "udev घटनाक फेर ट्रिगर कएनाइ विफल"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -450,23 +440,20 @@ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
msgstr "$desc ($prog) बन्न कए रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25
-#, fuzzy
msgid "Starting pmud daemon: "
-msgstr "xend डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि. "
+msgstr "pmud डेमान आरंभ कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:84
-#, fuzzy
msgid "Reloading syslog-ng: "
-msgstr "syslog-ng.conf फाइल फेर लोड कए रहल अछि. "
+msgstr "syslog-ng केँ रिलोड कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "सिस्टम लागर केँ बन्न कए रहल अछि:"
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:75
-#, fuzzy
msgid "Starting all MaraDNS processes: "
-msgstr "NFS सेवा केँ आरंभ कए रहल अछि:"
+msgstr "सभटा MaraDNS प्रक्रिया आरंभ कए रहल अछि: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:217
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:179
@@ -488,9 +475,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:48
-#, fuzzy
msgid "Stopping Open Hardware Manager: "
-msgstr "xend डेमन केँ रोक रहल अछि. "
+msgstr "खुलल हार्डवेयर प्रबंधक रोकि रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:144 /etc/rc.d/init.d/ldap:150
msgid "Checking configuration files for $prog: "
@@ -509,20 +495,20 @@ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME, $DEVICE सँ जुड़ल भेल छी"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:185
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
"status}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr ""
+"प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/corosync:20
-#, fuzzy
msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog) आरंभ कए रहल अछि. "
+msgstr "Corosync क्लस्टर इंजन ($prog) आरंभ कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:103
msgid "Start freshclam"
-msgstr ""
+msgstr "freshclam आरंभ कए रहल अछि"
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65
@@ -564,23 +550,20 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33
-#, fuzzy
msgid "Starting smokeping: "
-msgstr "openvpn आरंभ कए रहल अछि. "
+msgstr "smokeping आरंभ कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-msgstr "oki4डेमन केँ रोक रहल अछि: "
+msgstr "Mldonkey (mlnet) रोकि रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
msgid "Starting puppet: "
msgstr "puppet आरंभ कए रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:37
-#, fuzzy
msgid "PostgreSQL server is not running."
-msgstr "CIM सर्वर नहि चलि रहल अछि"
+msgstr "PostgreSQL सर्वर चलि रहल अछि."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:60
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
@@ -603,14 +586,12 @@ msgid "Starting xenstored daemon: "
msgstr "xenstored डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63
-#, fuzzy
msgid "Starting ${ifprog}: "
-msgstr "${prog} आरंभ कए रहल अछि. "
+msgstr "${ifprog} आरंभ कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
-#, fuzzy
msgid "Shutting down SQLgrey: "
-msgstr "greylistd बन्न कए रहल अछि. "
+msgstr "SQLgrey बंद कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53
msgid "/proc entries are not fixed"
@@ -622,7 +603,7 @@ msgstr "ipmi_watchdog ड्राइवर आरंभ कए रहल अछ
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:106
msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-msgstr ""
+msgstr "ktune sysctl सेटिंग लागू कए रहल अछि:"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:69
#: /etc/rc.d/init.d/matahari:30
@@ -642,12 +623,11 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "NCP फाइल सिस्टम अनारोहित भए रहल अछि:"
#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:323
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
msgstr ""
-"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
@@ -693,14 +673,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:23
-#, fuzzy
msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-msgstr "डिस्क गोपन रोक रहल अछि: "
+msgstr "$dst कए लेल डिस्क गोपन रोकि रहल अछि"
#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32
-#, fuzzy
msgid "Shutting down rfcomm: "
-msgstr "$prog केँ बन्न कए रहल अछि:"
+msgstr "rfcomm बंद कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:131
msgid "Detaching loopback device $dev: "
@@ -719,9 +697,8 @@ msgid "Shutting down greylistd: "
msgstr "greylistd बन्न कए रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-msgstr "xend डेमन केँ रोक रहल अछि. "
+msgstr "OpenSCADA डेमान रोकि रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29
msgid "Stopping Perlbal: "
@@ -739,9 +716,8 @@ msgstr "$desc ($prog) आरंभ कए रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50
-#, fuzzy
msgid "Stopping Shorewall: "
-msgstr "Perlbal रोक रहल अछि. "
+msgstr "Shorewall रोकि रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131
msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
@@ -765,16 +741,15 @@ msgstr "$0: त्रुटि: $prog नहि चलि रहल अछि"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66
msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-msgstr ""
+msgstr "\t-y \t\t: सभी प्रश्नक उत्तर हाँ."
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:75
msgid "Generate configuration puppet: "
msgstr "विन्यास पपेट उत्पन्न करू :"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:231
-#, fuzzy
msgid "Checking for ctdbd service: "
-msgstr "SMART युक्तियों केँ जाँच रहल अछि: "
+msgstr "ctdbd सेवा कए लेल जाँच रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
@@ -794,7 +769,7 @@ msgstr "$prog पहिने सँ रूका अछि."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206
msgid "database check"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेस जाँच"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81
msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
@@ -848,9 +823,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "${LINESPEED} क' ${MODEMPORT} पर ${DEVNAME} क'लेल pppd केँ आरंभ कएल गेल."
#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:246
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:59
msgid "Shutting down APM daemon: "
@@ -874,7 +848,7 @@ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|for
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65
msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-msgstr ""
+msgstr "\t-R \t\t: पुनरावर्ती निर्भरता जाँच"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
msgid "Starting Avahi daemon... "
@@ -926,11 +900,11 @@ msgstr "वितरित कमांइलर अनुसूचन आरं
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:200
msgid "Current elevator settings:"
-msgstr ""
+msgstr "मोजुदा एलीवेटर सेटिंग:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160
msgid "parse error"
-msgstr ""
+msgstr "विश्लेषण त्रुटि"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
@@ -958,8 +932,7 @@ msgstr "सक्रिय सँजाल ब्लाक युक्ति: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1151
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr ""
-"देल गेल IPv6 पूर्वनिर्धारित युक्ति '$device' मोजुद नहि अछि अथवा शुरू नहि कएल गेल अछि"
+msgstr "देल गेल IPv6 पूर्वनिर्धारित युक्ति '$device' मोजुद नहि अछि अथवा शुरू नहि कएल गेल अछि"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -978,9 +951,8 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "प्रयोग: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:50
-#, fuzzy
msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-msgstr "postfix केँ बन्न कए रहल अछि. "
+msgstr "pkcsslotd केँ बंद कए रहल अछि:"
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
@@ -996,13 +968,12 @@ msgid "Reloading $prog2: "
msgstr "$prog2 केँ पुनःभारित कए रहल अछि:"
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:158
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|cyclelogs|online|offline|command}"
msgstr ""
"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload|configtest}"
+"reload|cyclelogs|online|offline|command}"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100
msgid "Disabling netconsole"
@@ -1021,9 +992,8 @@ msgid "Resuming logging: "
msgstr "लागिंग केँ फेर वापस कए रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556
-#, fuzzy
msgid "Failed to stop \"$s\". "
-msgstr "${DEVICE} केँ चालू करब मे असफल."
+msgstr "\"$s\" रोकबामे विफल. "
#: /etc/rc.d/init.d/network:262
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -1034,9 +1004,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डेमान आरंभ कए रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping certmaster daemon: "
-msgstr "xenstored डेमन केँ रोक रहल अछि: "
+msgstr "certmaster डेमन केँ रोकि रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
@@ -1068,7 +1037,7 @@ msgstr "$name आरंभ कए रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:507 /etc/rc.d/init.d/systemtap:547
msgid "Failed to sort dependency"
-msgstr ""
+msgstr "निर्भरता छाँटबाक लेल विफल"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
@@ -1077,7 +1046,7 @@ msgstr "प्रयोग: ifup <युक्ति नाम>"
#: /etc/rc.d/init.d/bcfg2:118
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:141
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
@@ -1092,18 +1061,16 @@ msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "प्रयोग: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog for $file: "
-msgstr "$site क' लेल $prog केँ आरंभ कए रहल अछि:"
+msgstr "$prog केँ $file कए लेल रोकि रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
msgid "Shutting down $NAME: "
msgstr "$NAME बन्न कए रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:39
-#, fuzzy
msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-msgstr "/etc/sysconfig/arptables फाइल गुम अछि"
+msgstr "विन्यास फाइल /etc/radvd.conf अनुपस्थित अछि"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:126
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
@@ -1115,14 +1082,12 @@ msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "प्रयोग: ifdown <युक्ति नाम>"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping smokeping: "
-msgstr "NFS तालित केँ रोक रहल अछि:"
+msgstr "smokeping रोकि रहल अछि:"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:143
-#, fuzzy
msgid "CTDB is already running"
-msgstr "$prog पहिने सँ चलि रहल अछि."
+msgstr "CTDB पहले से चलि रहल अछि"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
msgid "Loading $module kernel module: "
@@ -1141,14 +1106,12 @@ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
msgstr "MogileFS ट्रैकर डेमान केँ रोक रहल अछि:: "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:66
-#, fuzzy
msgid "Starting unbound: "
-msgstr "Pound केँ आरंभ कए रहल अछि. "
+msgstr "unbound आरंभ कए रहल अछि: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:69
-#, fuzzy
msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-msgstr "ब्रिज समर्थन उपलब्ध नहि अछि. brctl नहि पाएल गेल."
+msgstr "टैप समर्तन उपलब्ध भेटल: tunctl नहि भेटल"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Starting NIS service: "
@@ -1156,7 +1119,7 @@ msgstr "NFS सेवा आरंभ कए रहल अछि:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:515
msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-msgstr ""
+msgstr "\"$s\". ($ret) चलाबैमे विफल"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:77 /etc/rc.d/init.d/sshd:80
@@ -1177,7 +1140,7 @@ msgstr "आरक्षण केँ बन्न कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:92
msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "पुरान $prog कए संतुलित शटडाउन: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
@@ -1230,7 +1193,7 @@ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG मे मोजुदा नियम केँ स
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:192
msgid "Current ktune sysctl settings:"
-msgstr ""
+msgstr "मोजुदा ktune sysctl सेटिंग:"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
msgid "Stopping SCSI target daemon: "
@@ -1241,9 +1204,8 @@ msgid "$named reload"
msgstr "$named रिलोड"
#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:69
-#, fuzzy
msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: "
-msgstr "YP सर्वर सेवा केँ आरंभ कए रहल अछि:"
+msgstr "सभटा MaraDNS-Zoneserver प्रक्रिया आरंभ कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/rc:42
msgid "Entering non-interactive startup"
@@ -1254,9 +1216,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "कर्नल मे कोनो 802.1Q VLAN समर्थन उपलब्ध नहि अछि."
#: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32
-#, fuzzy
msgid "Starting snake-server:"
-msgstr "Wesnoth गैम सर्वर आरंभ कए रहल अछि. "
+msgstr "snake-server आरंभ कए रहल अछि:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
@@ -1275,9 +1236,8 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
msgstr "दोष: [ipv6_log] '$channel' चेनल मे प्रवेश नहि कए सकैत"
#: /etc/rc.d/init.d/abrt:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping abrt daemon: "
-msgstr "acpi डेमन केँ रोक रहल अछि: "
+msgstr "abrt डेमन रोकि रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:69 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:54
msgid "Reopening $prog log file: "
@@ -1312,9 +1272,8 @@ msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "अवैध टनेल प्रकार $TYPE"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:30
-#, fuzzy
msgid "Starting ZABBIX agent: "
-msgstr "HAL डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि: "
+msgstr "ZABBIX प्रतिनिधि आरंभ कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:145
msgid "$message"
@@ -1345,14 +1304,13 @@ msgstr "${NAME} सेवा केँ रोक रहल अछि:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
msgid "Moving"
-msgstr ""
+msgstr "खिसका रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME त्रुटि डाटाबेस आयात करब में, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log जाँचू"
+msgstr "$BASENAME त्रुटि डाटाबेस आयात करब में, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log जाँचू"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
@@ -1375,12 +1333,11 @@ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} निष्क्रिय अछि."
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:630
msgid "failed to clean cache $s.ko"
-msgstr ""
+msgstr "कैश $s.ko साफ करबामे विफल"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:90
-#, fuzzy
msgid "Starting cyphesis: "
-msgstr "denyhosts आरंभ कए रहल अछि. "
+msgstr "cyphesis आरंभ कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1391,9 +1348,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "लेखांकन प्रक्रिया निष्क्रिय अछि."
#: /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
-msgstr "प्रयोग:$0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
msgid "Stopping xend daemon: "
@@ -1408,9 +1364,8 @@ msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: विन्यास क' लेल ${1} नहि भेटल."
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:54
-#, fuzzy
msgid "Starting syslog-ng: "
-msgstr "सिस्टम लागर केँ आरंभ कए रहल अछि: "
+msgstr "syslog-ng आरंभ कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72
#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/xinetd:96
@@ -1422,9 +1377,8 @@ msgid "found CRASH file, srv not started"
msgstr "CRASH फाइल पाया, srv आरंभ नहि"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:68
-#, fuzzy
msgid "Preparing $PROG certificate: "
-msgstr "$PROG आरंभ कए रहल अछि. "
+msgstr "$PROG प्रभाणपत्र तैआर कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:124
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
@@ -1443,9 +1397,8 @@ msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "सक्रिय NCP आरोह बिंदु: "
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:87
msgid "Shutting down exim: "
@@ -1518,9 +1471,8 @@ msgstr "${base} मृत मुदा subsys तालित अछि"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:70 /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:76
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:75
-#, fuzzy
msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: "
-msgstr "$prog सेवा रिलोड क्रिया केँ समर्थन नहि करैत अछि. "
+msgstr "सेवा ${0##*/} कए लेल रिलोड क्रियाक समर्थनक जरूरत नहि अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46
#: /etc/rc.d/init.d/watchdog:28
@@ -1532,9 +1484,8 @@ msgid "Starting rstat services: "
msgstr "rstat सेवा केँ आरंभ कए रहल अछि:"
#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${prog} config file: "
-msgstr "$prog विन्यास फेर लोड कए रहल अछि. "
+msgstr "${prog} कॉन्फिग फाइल फेर लोड कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109
@@ -1571,13 +1522,12 @@ msgstr ""
"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenAIS ($prog): "
-msgstr "OpenAIS daemon ($prog) डेमान आरंभ कए रहल अछि. "
+msgstr "OpenAIS ($prog) आरंभ कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:49
msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-msgstr ""
+msgstr "नहि बंधा नियंत्रण कुंजी आओर प्रमाणपत्र जनन कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
@@ -1616,9 +1566,8 @@ msgid "Shutting down argus: "
msgstr "argus बन्न कए रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:87
-#, fuzzy
msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-msgstr "xenner डेमन केँ रोक रहल अछि"
+msgstr "CGroup रूल इंजन डेमन केँ रोकि रहल अछि..."
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
@@ -1645,9 +1594,8 @@ msgid "reload"
msgstr "पुनःभारित करू "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:32
-#, fuzzy
msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-msgstr "oki4daemon केँ आरंभ कए रहल अछि. "
+msgstr "Mldonkey (mlnet) आरंभ कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:375
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
@@ -1658,9 +1606,8 @@ msgid "Stopping uuidd: "
msgstr "uuidd रोक रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47
-#, fuzzy
msgid "Starting ladvd: "
-msgstr "dund केँ आरंभ कए रहल अछि:"
+msgstr "ladvd आरंभ कए रहल अछिः"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116
@@ -1676,9 +1623,8 @@ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
msgstr "Windows अनुप्रयोग क'लेल द्विपदीय नियंत्रक पहिने सँ पंजीकृत अछि"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:578
-#, fuzzy
msgid "$s$pid is running..."
-msgstr "($pid) चलि रहल अछि..."
+msgstr "$s$pid चलि रहल अछि..."
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:72
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1698,16 +1644,15 @@ msgstr "${MODULE_NAME} चालक रोक रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:110
msgid "$file: "
-msgstr ""
+msgstr "$file: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:19
-#, fuzzy
msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE जीवंत नहि हैं"
+msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune मोजुद नहि अछि."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -1774,7 +1719,7 @@ msgstr "मासिक स्माल्ट चेक इन निष्क
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64
msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-msgstr ""
+msgstr "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:116
msgid "$prog check"
@@ -1814,15 +1759,12 @@ msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "$prog डेमन रोक रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:142
-#, fuzzy
msgid "Reloading NIS service: "
-msgstr "INN सेवाएँ पुनःभारित भए रहल अछि:"
+msgstr "NIS सेवा पुनःभारित भए रहल अछि:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr ""
-"6to4 आओर RADVD IPv6 अग्रसारण क' प्रयोग केँ सामान्यतः समर्थ अछि. मुदा आब नहि अछि"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr "6to4 आओर RADVD IPv6 अग्रसारण क' प्रयोग केँ सामान्यतः समर्थ अछि. मुदा आब नहि अछि"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:59
#: /etc/rc.d/init.d/matahari:22
@@ -1852,28 +1794,24 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: "
msgstr "मूडल क्रान सेवा निष्क्रिय कए रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
-#, fuzzy
msgid "Starting dund: "
-msgstr "Pound केँ आरंभ कए रहल अछि. "
+msgstr "dund आरंभ कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading config for $prog: "
-msgstr "$prog केँ पुनःभारित कए रहल अछि:"
+msgstr "$prog कए लेल कॉन्फिग पुनःभारित कए रहल अछिः"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "सिस्टम संदेश बस आरंभ भए रहल अछि:"
#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ladvd: "
-msgstr "pand केँ बन्न कए रहल अछि:"
+msgstr "ladvd बंद कए रहल अछिः"
#: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72
-#, fuzzy
msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
+msgstr "प्रयोग: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:87
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1892,14 +1830,12 @@ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
msgstr "वितरित compiler डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि:"
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-msgstr "xend डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि. "
+msgstr "OpenSCADA डेमान आरंभ कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:183
-#, fuzzy
msgid "Stopping $PROG:"
-msgstr "$PROG केँ रोक रहल अछि. "
+msgstr "$PROG रोकि रहल अछि:"
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
msgid "Stopping supervisord: "
@@ -1950,9 +1886,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv4 पता (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:40
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ZABBIX agent: "
-msgstr "APM डेमन केँ बन्न कए रहल अछि. "
+msgstr "ZABBIX प्रतिनिधि बंद कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
@@ -2016,7 +1951,7 @@ msgstr "SMART युक्तियों केँ जाँच रहल अ
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:216
msgid "Importing packets to monotone database: "
-msgstr ""
+msgstr "मोनोटोन डेटाबेसमे पैकेट आयात कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86
msgid "$prog is running..."
@@ -2033,7 +1968,7 @@ msgstr "दृश्य मोजुद नहि अछि. $PUPPETMASTER_MAN
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:64
msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Mldonkey (mlnet) रूकल अछि"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:43
#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33
@@ -2091,9 +2026,8 @@ msgid "Starting auto nice daemon:"
msgstr "auto nice केँ आरंभ कए रहल अछि:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:200
-#, fuzzy
msgid "Checking database format in"
-msgstr "डाटाबेस साफ कए रहल अछि"
+msgstr "डेटाबेस प्रारूप जाँच रहल अछि"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
@@ -2112,33 +2046,32 @@ msgid "Loading drivers"
msgstr "ड्राइवर भारित भए रहल अछि"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:222
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
"status}"
msgstr ""
-"प्रयोग: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+"प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "विकल्प:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220
msgid "packet import"
-msgstr ""
+msgstr "पैकेट आयात"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
msgstr "Avahi DNS डेमान नहि चलि रहल अछि"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:106
-#, fuzzy
msgid "Populating cyphesis world: "
-msgstr "supervisord आरंभ कए रहल अछि. "
+msgstr "cyphesis विश्व भरि रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:156
msgid "To lose old key remove file"
-msgstr ""
+msgstr "पुरान कुंजी हटाएल जएनाइ फाइल हारबाक लेल"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
@@ -2146,7 +2079,7 @@ msgstr "प्रोग्राम मृत मुदा /var/run pid फा
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66
msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-msgstr ""
+msgstr "$prog केँ नहि रोकि रहल अछि: iscsi सत्र अखनो सक्रिय अछि"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -2154,16 +2087,15 @@ msgstr "*** कृपया देखू /usr/share/doc/clamav-server-*/README h
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63
msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-msgstr ""
+msgstr "\t-c configfile\t: specify config file"
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
msgstr "BitTorrent सीड क्लाइंट आरंभ कए रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:37
-#, fuzzy
msgid "Shutting down pand: "
-msgstr "dund केँ बन्न कए रहल अछि: "
+msgstr "pand बंद कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
@@ -2210,7 +2142,7 @@ msgstr "डाटाबेस प्रारूप क' पुराना स
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:98
msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-msgstr ""
+msgstr "कुछ गलत हो गया, दस्ती रोक जरूरी, संभव है फिर आरंभ करने की जरूरत है?"
#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
@@ -2257,18 +2189,16 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मिनल रोक रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/funcd:77
-#, fuzzy
msgid "Starting func daemon: "
-msgstr "xend डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि. "
+msgstr "func डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90
msgid "Applying arptables firewall rules: "
msgstr "arptables फायरवाल नियम केँ लागू कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:82
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
@@ -2329,9 +2259,8 @@ msgstr "dund केँ बन्न कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66
-#, fuzzy
msgid "Restarting Shorewall: "
-msgstr "$prog केँ फेर आरंभ कए रहल अछि. "
+msgstr "Shorewall फेर आरंभ कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:91
msgid "Shutting down console mouse services: "
@@ -2359,7 +2288,7 @@ msgstr "NFS statd केँ रोक रहल अछि:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:159
msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-msgstr ""
+msgstr "RSA कुंजी को सर्वर $MONOTONE_KEYID कए लेल जनन कए रहल अछि"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:53
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
@@ -2370,9 +2299,8 @@ msgid "CIM server ($pid) is running"
msgstr "CIM सर्वर ($pid) चलि रहल अछि"
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping cobbler daemon: "
-msgstr "xenconsoled डेमन केँ रोक रहल अछि: "
+msgstr "cobbler डेमन केँ रोकि रहल अछि: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
@@ -2391,18 +2319,16 @@ msgid "Starting Crossfire game server: "
msgstr "क्रास फायर गैम सर्वर आरंभ कए रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:45
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ZABBIX server: "
-msgstr "CIM सर्वर बन्न कए रहल अछि. "
+msgstr "ZABBIX सर्वर बंद कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
msgstr "Windows अनुप्रयोग क'लेल द्विपदीय नियंत्रक गैर पंजीकृत कए रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38
-#, fuzzy
msgid "Shutting down telescope daemon: "
-msgstr "auto nice डेमन केँ बन्न कए रहल अछि:"
+msgstr "telescope डेमन केँ बंद कए रहल अछि:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
@@ -2422,25 +2348,23 @@ msgstr "देल गेल IPv4 पता '$ipv4addr' वैश्विक र
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193
msgid "move passphrase file"
-msgstr ""
+msgstr "पासफ्रेज फाइल घसकाउ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:863
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "टनल युक्ति '$device' क' पोषण काम नहि कएल"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog for $file: "
-msgstr "$site क' लेल $prog केँ आरंभ कए रहल अछि:"
+msgstr "$prog $file कए लेल आरंभ कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298
msgid "Starting sge_shadowd: "
msgstr "sge_shadowd आरंभ कए रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:138
-#, fuzzy
msgid "Initializing database"
-msgstr "डाटाबेस क' प्रारंभिकीकरण कए रहल अछि"
+msgstr "डेटाबेसक प्रारंभिकीकरण कए रहल अछि"
#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:75 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
@@ -2448,9 +2372,8 @@ msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "$KIND सेवा केँ बन्न कए रहल अछि:"
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${prog}: "
-msgstr "$prog केँ बन्न कए रहल अछि:"
+msgstr "${prog} केँ बंद कए रहल अछिः"
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
@@ -2470,9 +2393,8 @@ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "पूर्वनिर्धारित ACCEPT नीति मे अंतर्निहित श्रृखंला केँ पुनर्व्यवस्थित कए रहल अछि:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:579
-#, fuzzy
msgid "$s is stopped"
-msgstr "$base केँ रोकल गेल अछि"
+msgstr "$s रोकल गेल अछि"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:63
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
@@ -2507,14 +2429,12 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "प्रयोग: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
-#, fuzzy
msgid "Starting nsd:"
-msgstr "dund केँ आरंभ कए रहल अछि:"
+msgstr "nsd आरंभ कए रहल अछि:"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:46
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ZABBIX proxy: "
-msgstr "$prog केँ बन्न कए रहल अछि:"
+msgstr "ZABBIX प्रॉक्सी बंद कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:65
msgid "Starting $prog daemon: "
@@ -2555,9 +2475,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "${NAME} सेवाएँ आरंभ भए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:86
-#, fuzzy
msgid "Stopping MaraDNS: "
-msgstr "Perlbal रोक रहल अछि. "
+msgstr "MaraDNS रोकि रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:187
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
@@ -2575,7 +2494,7 @@ msgstr "\"scandvb -o vdr\" क' प्रयोग करू dvb-apps संक
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:169
msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-msgstr ""
+msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} एलीभेटर मे वापिस लाबि रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:140
msgid "Active CIFS mountpoints: "
@@ -2628,9 +2547,8 @@ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
msgstr "Avahi DNS डेमान फेर लोड कए रहल अछि... "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:140
-#, fuzzy
msgid "Starting ctdbd service: "
-msgstr "NFS सेवा आरंभ कए रहल अछि:"
+msgstr "ctdbd सेवा आरंभ कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:67
msgid "Nightly apt update is enabled."
@@ -2645,26 +2563,24 @@ msgid "Initializing database: "
msgstr "डाटाबेस क' प्रारंभिकीकरण कए रहल अछि"
#: /etc/rc.d/init.d/abrt:39
-#, fuzzy
msgid "Starting abrt daemon: "
-msgstr "acpi डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि:"
+msgstr "abrt डेमान आरंभ कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:86
-#, fuzzy
msgid "Staring new master $prog: "
-msgstr "$master_prog केँ आरंभ कए रहल अछि:"
+msgstr "नया मास्टर $prog आरंभ कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL account: "
-msgstr "लेखांकन प्रक्रिया केँ आरंभ कए रहल अछि:"
+msgstr "PostgreSQL खाता बनाए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
+msgstr ""
+"प्रयोग: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
+"restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125
msgid "restart"
@@ -2688,7 +2604,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580
msgid "$s is dead, but another script is running."
-msgstr ""
+msgstr "$s मृत अछि, मुदा दोसरा स्क्रिप्ट चलि रहल अछि."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230
@@ -2700,9 +2616,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "NFS सेवा केँ बन्न कए रहल अछि:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:119
-#, fuzzy
msgid "Stopping monotone server: "
-msgstr "Wesnoth गेम सर्वर रोक रहल अछि. "
+msgstr "monotone सर्वर रोकि रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:128
msgid "Configured NCP mountpoints: "
@@ -2754,8 +2669,7 @@ msgstr "$FILE मे गलती: अवैध उपनाम त्रुट
msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME त्रुटि डाटाबेस निर्यात मे आएल, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log जाँचू"
+msgstr "$BASENAME त्रुटि डाटाबेस निर्यात मे आएल, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log जाँचू"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:64
msgid "$prog is running"
@@ -2803,9 +2717,8 @@ msgid "status $rc of $prog"
msgstr "status $rc of $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/gadget:56
-#, fuzzy
msgid "Stoping Gadget daemon: "
-msgstr "acpi डेमन केँ रोक रहल अछि: "
+msgstr "गैजट डेमन रोकि रहल अछि: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
@@ -2837,9 +2750,8 @@ msgid "$DAEMON is not set."
msgstr "$DAEMON सेट नहि अछि."
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:24
-#, fuzzy
msgid "Starting pkcsslotd: "
-msgstr "pand केँ आरंभ कए रहल अछि:"
+msgstr "pkcsslotd आरंभ कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:69
msgid "Bringing up loopback interface: "
@@ -2867,7 +2779,7 @@ msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डे
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:188
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr ""
+msgstr "पुरान सर्वर पासफ्रेज फाइल केँ नवीन स्थानमे घसकाए रहल अछिे: "
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44
msgid "Stopping fail2ban: "
@@ -2918,9 +2830,8 @@ msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "sm-client बन्न कए रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:74
-#, fuzzy
msgid "Starting certmaster daemon: "
-msgstr "xenstored डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि. "
+msgstr "certmaster डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
@@ -2935,9 +2846,8 @@ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: "
msgstr "HPI SNMP उप एजेंट डेमान आरंभ कए रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:272
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
@@ -2952,9 +2862,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Gnokii SMS डेमान ($prog) आरंभ कए रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/gadget:47
-#, fuzzy
msgid "Starting Gadget daemon: "
-msgstr "acpi डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि:"
+msgstr "गैजेट डेमान आरंभ कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
msgid ""
@@ -2973,9 +2882,8 @@ msgid "Configured devices:"
msgstr "विन्यस्त युक्तिः"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-msgstr "INND सेवा केँ रोक रहल अछि (कठिन तरीका): "
+msgstr "INND सेवा केँ रोकि रहल अछि (PID नहि भेटल, कठिन तरीका): "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
msgid "Stopping RADIUS server: "
@@ -3012,10 +2920,8 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): "
msgstr "$desc ($prog) फेर लोड कए रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:119
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
-msgstr ""
-"प्रयोग: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:163
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
@@ -3027,7 +2933,7 @@ msgstr "$FILE मे दोष: युक्ति अथवा ipaddr निर
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:117
msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST: "
-msgstr ""
+msgstr "sysctl सेटिंग केँ $SYSCTL_POST सँ लागू कए रहल अछि: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:748
@@ -3072,9 +2978,8 @@ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS केँ आरंभ कए रहल अछि"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:36
-#, fuzzy
msgid "Starting ZABBIX proxy: "
-msgstr "$prog केँ आरंभ कए रहल अछि:"
+msgstr "ZABBIX प्रॉक्सी आरंभ कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
@@ -3089,9 +2994,8 @@ msgid "Starting ${prog}: "
msgstr "${prog} आरंभ कए रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:160
-#, fuzzy
msgid "Starting $DCBD: "
-msgstr "$ID आरंभ कए रहल अछि. "
+msgstr "$DCBD आरंभ कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
@@ -3123,17 +3027,15 @@ msgstr "/etc/sysconfig/arptables फाइल गुम अछि"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:495
msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-msgstr ""
+msgstr "स्टेट निर्देशिका ($STAT_PATH) बनाबैमे विफल"
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44
-#, fuzzy
msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-msgstr "नेटवर्क प्लग डेमन केँ बन्न कए रहल अछि:"
+msgstr "बैंडबिड्थ संजाल ट्रैफिक मॉनिटर बंद कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:84
-#, fuzzy
msgid "Preparing $PROG config: "
-msgstr "$PROG आरंभ कए रहल अछि. "
+msgstr "$PROG config तैआर कए रहल अछि: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116
msgid "WARN "
@@ -3148,9 +3050,8 @@ msgstr ""
"जोड़ने क' कोनो रास्ता नहि"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:77
-#, fuzzy
msgid "Loading database with rules: "
-msgstr "नव वायरस डाटाबेस लोड कए रहल अछि. "
+msgstr "नियमक संग डाटाबेस लोड कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
@@ -3173,9 +3074,8 @@ msgstr ""
"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:161
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "प्रयोग: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
@@ -3190,9 +3090,8 @@ msgid "cC"
msgstr "cC"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:607
-#, fuzzy
msgid "$prog compiled "
-msgstr "$prog रूकल अछि"
+msgstr "$prog कंपाइल कएल अछि"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:121
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
@@ -3215,33 +3114,28 @@ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
msgstr "cyrus.conf फाइल फेर लोड कए रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:76
-#, fuzzy
msgid "Stopping unbound: "
-msgstr "Pound रोक रहल अछि. "
+msgstr "unbound रोकि रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614
-#, fuzzy
msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-msgstr "$prog आरंभ कए रहल अछि:"
+msgstr "सिस्टमटैप स्क्रिप्ट साफ कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591
msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-msgstr ""
+msgstr "कैश निर्देशिका ($CACHE_PATH) बनाबैमें विफल"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog for $file: "
-msgstr "$site क' लेल $prog केँ आरंभ कए रहल अछि:"
+msgstr "$prog केँ $file कए लेल फेर आरंभ कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:127 /etc/rc.d/init.d/autofs:133
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog नहि चलि रहल अछि"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मोजुद नहि अछि ${DEVICE} क' लेल"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मोजुद नहि अछि ${DEVICE} क' लेल"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
@@ -3252,10 +3146,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "YP passwd सेवा केँ रोक रहल अछि:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:156
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32
msgid "Adding udev persistent rules"
@@ -3268,7 +3160,7 @@ msgstr "असफल."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 /etc/rc.d/init.d/monotone:146
msgid "database initialization"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेस आरंभीकरण"
#: /etc/rc.d/init.d/sec:66
msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: "
@@ -3332,7 +3224,7 @@ msgstr "Condor डेमान फेर लोड कए रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:179
msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... "
-msgstr ""
+msgstr "Oprofile फ़ाइलतंत्र समूह/अनुमति जाँचें... "
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
@@ -3348,12 +3240,12 @@ msgstr "$prog विन्यास फेर लोड कए रहल अछ
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:412
msgid "Dependency loop detected on $s"
-msgstr ""
+msgstr "निर्भरता लूप $s पर जाँचल गेल"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:228
#, c-format
msgid "%s is password protected"
-msgstr ""
+msgstr "%s कूटशब्द संरक्षित है"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:139
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
@@ -3388,8 +3280,7 @@ msgstr "dropbear RSA मेजखनान कुँजी जनन कए र
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"वैश्विक IPv6 अग्रसारण क' विन्यास निष्क्रिय अछि. मुदा कर्नल मे वर्तमान मे निष्क्रिय नहि अछि"
+msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रसारण क' विन्यास निष्क्रिय अछि. मुदा कर्नल मे वर्तमान मे निष्क्रिय नहि अछि"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/sshd:161
msgid "Reloading $prog"
@@ -3451,9 +3342,8 @@ msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "YP मेप सर्वर केँ रोक रहल अछि:"
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34
-#, fuzzy
msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-msgstr "प्लग डेमन नेटवर्क आरंभ कए रहल अछि: "
+msgstr "बैंडविड्थ संजाल ट्रैफिक मॉनिटर आरंभ कए रहल अछिः "
#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -3465,7 +3355,7 @@ msgstr "प्रोग्राम अथवा सेवा स्थिति
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:188
msgid "ktune stettings are not applied."
-msgstr ""
+msgstr "ktune सेटिंग लागू नहीं है."
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45
msgid "Error. Default principal database does not exist."
@@ -3476,9 +3366,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: समय सर्वर सँ तुल्यकालिक भए रहल अछि:"
#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:39
-#, fuzzy
msgid "Starting Open Hardware Manager: "
-msgstr "xend डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि. "
+msgstr "खुला हार्डवेयर प्रबंधक आरंभ कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98
msgid "Stray lockfile present; removing it."
@@ -3509,9 +3398,8 @@ msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} केँ रोकल गेल अछि"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:558
-#, fuzzy
msgid "$prog stopping "
-msgstr "$prog stop"
+msgstr "$prog रोकि रहल अछि "
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
msgid "Starting $display_name: "
@@ -3555,12 +3443,11 @@ msgstr "YP सर्वर सेवा केँ रोक जाए रहल
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
msgid "Server key already installed"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वर कुंजी पहनि सँ संस्थापित"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18
-#, fuzzy
msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-msgstr "Bluetooth सेवा केँ आरंभ कए रहल अछि:"
+msgstr "ब्लूटूथ युक्ति सक्रिय कए रहल अछि:"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
@@ -3572,7 +3459,7 @@ msgstr "अगले बूट पर fsck केँ छोड देल जए
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67
msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-msgstr ""
+msgstr "\tscript(s)\t: specify स्क्रिप्ट निर्दिष्ट करें"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:798
msgid "Enabling local swap partitions: "
@@ -3596,9 +3483,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "'sit0' टनल युक्ति क' सक्रिय कएनाइ काम नहि कएल"
#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22
-#, fuzzy
msgid "Starting rfcomm: "
-msgstr "$prog केँ आरंभ कए रहल अछि:"
+msgstr "rfcomm आरंभ कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
@@ -3606,7 +3492,7 @@ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:58
msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-msgstr ""
+msgstr "चेतावनी: $prog निकल नही सका होगा, start/restart विफल भए सकैत अछि"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
@@ -3614,7 +3500,7 @@ msgstr "\t\tअंतःक्रियात्मक प्रारंभण
#: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192
msgid "clement stop"
-msgstr ""
+msgstr "क्लीमेंट रोक"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:89
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
@@ -3630,7 +3516,7 @@ msgstr "$display_name केँ रोक रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:171
msgid "Check Oprofile driver loaded ... "
-msgstr ""
+msgstr "Oprofile ड्राइवर लोडेड केँ जाँचू ... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:742
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -3686,7 +3572,7 @@ msgstr "दोष: [ipv6_log] गुमा 'संदेश' (तर्क १)"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:102
msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-msgstr ""
+msgstr "freshclam डेमान चालू नहीं है आओर चल नहि रहा अछि (कृपया एकरा जाँचू)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
msgid "$BASENAME already running."
@@ -3714,7 +3600,7 @@ msgstr "$0: माइक्रोकोड युक्ति $DEVICE मोज
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:204
msgid "killing ctdbd "
-msgstr ""
+msgstr "ctdbd खत्म कए रहल अछि"
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:33
msgid "Starting uuidd: "
@@ -3725,9 +3611,8 @@ msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "स्थानीय फाइल सिस्टम केँ आरोहित कए रहल अछि:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179
-#, fuzzy
msgid "key generation"
-msgstr "RSA कुँजी जनन"
+msgstr "कुंजी जनन"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:269
@@ -3744,23 +3629,20 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "कृपया सँजाल केँ '/sbin/service network restart' सँ पुनः आरंभ करू "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:65
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL database: "
-msgstr "MySQL डाटाबेस क' प्रारंभिकीकरण भए रहल अछि:"
+msgstr "PostgreSQL डेटाबेस बनाए रहल अछिः"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31
msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr "साझा पता रिडेंडसी प्रोटोकाल डेमान"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:72
-#, fuzzy
msgid "certs generation"
-msgstr "RSA कुँजी जनन"
+msgstr "प्रमाणपत्र जनन"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:402
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:602
@@ -3768,10 +3650,8 @@ msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** जखन अहाँ शैल छोड़ब."
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:242
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:69
msgid "Starting sm-client: "
@@ -3783,7 +3663,7 @@ msgstr "$NAME आरंभ कए रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:87
msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-msgstr ""
+msgstr "पूर्व-0.26 मोनोटोन डेटाबेस दस्ती रूप बतातै उत्प्रवासित होना चाहिए: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
@@ -3798,14 +3678,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:48
-#, fuzzy
msgid "Checking Configuration: "
-msgstr "विन्यास केँ पुनःभारित कए रहल अछि:"
+msgstr "विन्यास जाँच रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
-#, fuzzy
msgid "Starting SQLgrey: "
-msgstr "greylistd आरंभ कए रहल अछि. "
+msgstr "SQLgrey आरंभ कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85
msgid "Reloading $prog configuration: "
@@ -3816,9 +3694,8 @@ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "CIFS फाइल सिस्टम केँ आरोहित कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:38
-#, fuzzy
msgid "Generating exim certificate: "
-msgstr "udev makedev कैश फाइल बनाए रहल अछि"
+msgstr "एक्जिम प्रमाणपत्र जनन कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88
#: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73
@@ -3838,9 +3715,8 @@ msgid "Starting rusers services: "
msgstr "rusers सेवा केँ आरंभ कए रहल अछि:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588
-#, fuzzy
msgid "Compiling systemtap scripts: "
-msgstr "$prog केँ रोक रहल अछि: "
+msgstr "सिस्टमटैप स्क्रिप्ट कंपाइल कए रहल अछिः "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:136
msgid "Active NFS mountpoints: "
@@ -3855,9 +3731,8 @@ msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "देल गेल '$addr' पता एकटा वैश्विक IPv4 नहि अछि (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29
-#, fuzzy
msgid "Starting telescope daemon: "
-msgstr "acpi डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि:"
+msgstr "telescope डेमन केँ आरंभ कए रहल अछिः"
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
msgid ""
@@ -3909,8 +3784,7 @@ msgstr "HAL डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config संकेत करैत अछि जे अहाँ लेबलिंग दस्ती रूप सँ ठीक कएनाइ चाहैत छी"
+msgstr "*** /etc/selinux/config संकेत करैत अछि जे अहाँ लेबलिंग दस्ती रूप सँ ठीक कएनाइ चाहैत छी"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
msgid "Starting SCSI target daemon: "
@@ -3918,7 +3792,7 @@ msgstr "SCSI लक्ष्य डेमान केँ आरंभ कए
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489
msgid "No scripts exist."
-msgstr ""
+msgstr "कोनो स्क्रिप्ट मोजूद नहीं."
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50
msgid "/proc entries were fixed"
@@ -3982,19 +3856,16 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "$type $name रोक रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"बेसी जानकारी क'लेल $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist केँ देखू."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "बेसी जानकारी क'लेल $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist केँ देखू."
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41
msgid "Starting $SERVICE: "
msgstr "$SERVICE सेवा आरंभ कए रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:88
-#, fuzzy
msgid "Mounting zfs partitions: "
-msgstr "स्थानीय स्वैप विभाजन सक्रिय कए रहल अछि. "
+msgstr "zfs विभाजन आरोहित कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:155
msgid "Bringing up interface $i: "
@@ -4009,9 +3880,8 @@ msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "नव वायरस डाटाबेस लोड कए रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:124
-#, fuzzy
msgid "Shutting down cyphesis: "
-msgstr "exim बन्न कए रहल अछि. "
+msgstr "cyphesis बंद कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
@@ -4076,9 +3946,8 @@ msgid "Reloading $prog: "
msgstr "$prog केँ पुनःभारित कए रहल अछि:"
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52
-#, fuzzy
msgid "Starting cobbler daemon: "
-msgstr "xenconsoled डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि. "
+msgstr "कोब्लर डेमन को आरंभ कए रहल अछि: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1258
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
@@ -4098,9 +3967,8 @@ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
msgstr "Avahi DNS डेमान बन्न रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:68
-#, fuzzy
msgid "Stopping syslog-ng: "
-msgstr "NFS तालित केँ रोक रहल अछि:"
+msgstr "syslog-ng रोकि रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27
msgid "Shutting down DAAP server: "
@@ -4112,8 +3980,7 @@ msgstr "पाठक क'लेल घटना जोड़ने/अलग
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"प्रयोग: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "प्रयोग: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:110
msgid "$prog flush"
@@ -4124,9 +3991,8 @@ msgid "$base reload"
msgstr "$base रिलोड"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23
-#, fuzzy
msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-msgstr "sm-client बन्न कए रहल अछि. "
+msgstr "amavisd-snmp-subagent बंद कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67
msgid "Starting up CIM server: "
@@ -4146,7 +4012,7 @@ msgstr "सफल"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:31
msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-msgstr ""
+msgstr "PostgreSQL डेटाबेस चलाबैक लेल PostgreSQL केँ नहि जाँचल करू."
#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:66 /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
@@ -4158,7 +4024,7 @@ msgstr "liquidwar गेम सर्वर रोक रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43
msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोक्ता $CYPHESISUSER को cyphesis सेवा चलाबै के लिए ढूँढ़ नहीं सका."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -4173,14 +4039,12 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "SSH1 RSA मेजखनान कुँजी केँ जनित कए रहल अछि:"
#: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35
-#, fuzzy
msgid "$NAME: already running"
-msgstr "$BASENAME पहिने सँ चलि रहल अछि."
+msgstr "$NAME: पहनि सँ चलि रहल अछि"
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75
-#, fuzzy
msgid "Reloading CRLs: "
-msgstr "nsca फेर लोड कए रहल अछि. "
+msgstr "CRL फेर लोड कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
@@ -4188,7 +4052,7 @@ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restar
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71
msgid "$rcfile "
-msgstr ""
+msgstr "$rcfile "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74
#: /etc/rc.d/init.d/gpsd:89 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83
@@ -4263,14 +4127,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72
-#, fuzzy
msgid "Generating chrony command key: "
-msgstr "dropbear DSS मेजखनान कुँजी केँ जनित कए रहल अछि:"
+msgstr "chrony कमांड कुंजी केँ जनित कए रहल अछिः"
#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:241
-#, fuzzy
msgid "Reloading $DCBD is not supported: "
-msgstr "$0: रिलोड समर्थित नहि"
+msgstr "$DCBD समर्थित नहि अछि: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1148
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
@@ -4297,9 +4159,8 @@ msgid "innd shutdown"
msgstr "innd शटडाउन"
#: /etc/rc.d/init.d/corosync:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog) रोक रहल अछि. "
+msgstr "Corosync क्लस्टर इंजन ($prog) रोकि रहल अछि: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -4323,7 +4184,7 @@ msgstr "${base} मृत मुदा pid फाइल जीवंत अछ
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49
msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-msgstr ""
+msgstr "संकुल sendmail-cf विन्यास अद्यतन के लिए जरूरी है."
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52
msgid "Shutting down restorecond: "
@@ -4363,9 +4224,8 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "$prog डेमन विन्यास क' पुनःभरण भए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-msgstr "$prog विन्यास फेर लोड कए रहल अछि. "
+msgstr "${prog} कान्फिग फाइल रिलोड कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:52
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
@@ -4405,10 +4265,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "चेतावनी: REORDER_HDR on ${DEVICE} केँ निष्क्रिय करब मे vconfig समर्थ नहि अछि"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
-"IPv6 गुप्त विधि '$IPV6_PRIVACY' सक्रिय नहि कए रहल अछि. कर्नेल क'लेल समर्थित नहि"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgstr "IPv6 गुप्त विधि '$IPV6_PRIVACY' सक्रिय नहि कए रहल अछि. कर्नेल क'लेल समर्थित नहि"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:69
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
@@ -4461,11 +4319,12 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "IPv4 पैकेट अग्रसारण केँ असमर्थ कए रहल अछि:"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:175
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|"
"condrestart}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr ""
+"प्रयोग: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|"
+"condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56
msgid "Stopping $progname: "
@@ -4499,8 +4358,7 @@ msgstr "$dst: हैश विकल्प क'लेल कोनो मा
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"वैश्विक IPv6 अग्रसारण विन्यास मे सक्रिय अछि, मुदा कर्नेल मे वर्तमान मे सक्रिय नहि अछि"
+msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रसारण विन्यास मे सक्रिय अछि, मुदा कर्नेल मे वर्तमान मे सक्रिय नहि अछि"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
msgid ""
@@ -4530,18 +4388,16 @@ msgid "Stopping $name: "
msgstr "$name रोक रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:35
-#, fuzzy
msgid "Starting ZABBIX server: "
-msgstr "RADIUS सर्वर केँ आरंभ कए रहल अछि:"
+msgstr "ZABBIX सर्वर आरंभ कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:139
msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-msgstr ""
+msgstr "${ELEVATOR} एलीवेटर लागू कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15
-#, fuzzy
msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-msgstr "sm-client केँ आरंभ कए रहल अछि:"
+msgstr "amavisd-snmp-subagent आरंभ कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100
msgid "CIM server is not running"
@@ -4569,8 +4425,7 @@ msgstr "fail2ban केँ आरंभ कए रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-msgstr ""
-"PostgreSQL क' प्रयोग करब क' पहिने अहाँकेँ आंकड़ा प्रारूप केँ उन्नत बनाबैक जरूरत हाएत."
+msgstr "PostgreSQL क' प्रयोग करब क' पहिने अहाँकेँ आंकड़ा प्रारूप केँ उन्नत बनाबैक जरूरत हाएत."
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:27
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
@@ -4610,7 +4465,7 @@ msgstr "'सूचना'"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:125
msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-msgstr ""
+msgstr "सहेजल गए sysctl सेटिंगमे वापस कए रहल अछि: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110
msgid "DEBUG "
@@ -4625,9 +4480,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:101
-#, fuzzy
msgid "Starting monotone server: "
-msgstr "Wesnoth गैम सर्वर आरंभ कए रहल अछि. "
+msgstr "मोनोटोन सर्वर आरंभ कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88
msgid "Avahi daemon is running"
@@ -4646,9 +4500,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
msgstr "${IP6TABLES}: $policy नीति केँ श्रृंखला जमा रहल अछि:"
#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:166
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $DCBD: "
-msgstr "$prog केँ बन्न कए रहल अछि:"
+msgstr "$DCBD बंद कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:78 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:589
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:612
@@ -4672,27 +4525,24 @@ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल माड्यूल लोड कएल नहि अछि."
#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90
-#, fuzzy
msgid "Stopping ${ifprog}: "
-msgstr "$prog केँ रोक रहल अछि: "
+msgstr "${ifprog} रोकि रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन केँ सक्रिय कए रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:184
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ctdbd service: "
-msgstr "nsd सेवा बन्न कए रहल अछि. "
+msgstr "ctdbd सेवा बंद कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:87
msgid "conf addition"
-msgstr ""
+msgstr "conf जोड़"
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:122
-#, fuzzy
msgid "Reloading rules configuration..."
-msgstr "विन्यास केँ पुनःभारित कए रहल अछि:"
+msgstr "नियम विन्यास पुनःभारित कए रहल अछि..."
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:93
msgid "reloading sm-client: "
@@ -4703,9 +4553,8 @@ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
msgstr "qemu अनुप्रयोग क'लेल द्विपदीय नियंत्रक पंजीकृत कए रहल अछि"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:61
-#, fuzzy
msgid "Stopping nsd: "
-msgstr "Pound रोक रहल अछि. "
+msgstr "nsd रोकि रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152
msgid "/proc filesystem unavailable"
@@ -4728,23 +4577,20 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
msgstr "denyhosts क्रान सक्रिय कए रहल अछि. "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:172
-#, fuzzy
msgid "Starting $PROG:"
-msgstr "$PROG आरंभ कए रहल अछि. "
+msgstr "$PROG आरंभ कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/funcd:94
-#, fuzzy
msgid "Stopping func daemon: "
-msgstr "xend डेमन केँ रोक रहल अछि. "
+msgstr "func डेमन रोकि रहल अछि: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1267
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "पिडफाइल '$pidfile' रिक्त अछि. radvd केँ ट्रिगर नहि भेज सकैत अछि"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51
-#, fuzzy
msgid "Reloading smokeping: "
-msgstr "ser2net रिलोड कए रहल अछि. "
+msgstr "smokeping रिलोड कए रहल अछि: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:124
@@ -4860,226 +4706,3 @@ msgstr "$prog केँ रोक रहल अछि: "
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "आडियो एंट्रापी डेमन केँ बन्न कए रहल अछि. "
-#~ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-#~ msgstr "नियंत्रण पैरामीटर क' अग्रसारण एकटा वैध '$fw_control' नहि अछि (arg 1)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-#~ msgstr ""
-#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE जीवंत नहि छी $DEVICE क' लेल"
-
-#~ msgid "Loading uinput module: "
-#~ msgstr "uinput माड्यूल लोड कए रहल अछि. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use "
-#~ "netfilter6 instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "IPv6 क' प्रति युक्ति अग्रसारण sysctl द्वारा नियंत्रित नहि कएल जाए सकैत - बदले मे "
-#~ "netfilter6 क' प्रयोग करू "
-
-#~ msgid "Configured SMB mountpoints: "
-#~ msgstr "SMB आरोह बिंदु क' विन्यास कएलः"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Active SMB mountpoints: "
-#~ msgstr "सक्रिय SMB आरोह बिंदुः"
-
-#~ msgid "Stopping $prog gracefully: "
-#~ msgstr "$prog रोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Reloading oki4daemon: "
-#~ msgstr "oki4 डेमान फेर लोड कए रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-#~ msgstr "'quiet' मोड क' लेल '$modequiet' पैरामीटर वैध नहि अछि (arg 2)"
-
-#~ msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-#~ msgstr "प्रयोग: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-
-#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-#~ msgstr "/usr/sbin/dip जीवंत अथवा निस्पादित नहि अछि"
-
-#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
-#~ msgstr "/usr/sbin/dip मोजुद नहि अछि अथवा ई $DEVICE क' लेल निस्पादनीय नहि अछि"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Service $prog not running."
-#~ msgstr "$prog नहि चलि रहल अछि"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|configtest}"
-
-#~ msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-#~ msgstr "देल गेल IPv4 पता '$testipv4addr_valid' क' पास उचित प्रारूप नहि अछि"
-
-#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
-#~ msgstr "'sit0' टनल युक्ति अखनो चालू अछि"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-#~ msgstr ""
-#~ "उपयोगिता 'ip' (संकुल: iproute) मोजुद नहि अछि अथवा निष्पादनीय नहि अछि - रोकें"
-
-#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-#~ msgstr "देल गेल IPv6 पता '$testipv6addr_valid' वैध नहि अछि"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping moomps: "
-#~ msgstr "moomps रोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-#~ msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'अग्रसारण नियंत्रण' (arg 1)"
-
-#~ msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-#~ msgstr "$DEVICE क' लेल ifup-sl बाहर जाए रहल अछि"
-
-#~ msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "प्रयोग: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting moomps: "
-#~ msgstr "moomps आरंभ कए रहल अछि. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
-#~ "(valid: 0-128)"
-#~ msgstr ""
-#~ "दिए गए '$testipv6addr_valid' पता पर उपसर्ग नमाइ रेंज क' बाहर अछि (वैध: 0-128)"
-
-#~ msgid "Stopping oki4daemon: "
-#~ msgstr "oki4डेमन केँ रोक रहल अछि: "
-
-#~ msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-#~ msgstr "SMB फाइल सिस्टम केँ अनारोहित कए रहल अछि:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$servicename is not running."
-#~ msgstr "CIM सर्वर नहि चलि रहल अछि"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - "
-#~ "stop"
-#~ msgstr ""
-#~ "उपयोगिता 'sysctl' (संकुल: procps) मोजुद नहि अछि अथवा निष्पादनीय नहि अछि - "
-#~ "रोकू"
-
-#~ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-#~ msgstr "देल गेल '$testipv6addr_valid' पता क' लेल उपसर्ग नमाइ अनुपस्थित"
-
-#~ msgid "Force-reload not supported."
-#~ msgstr "जखनरदस्ती रिलोड समर्थित नहि अछि."
-
-#~ msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-#~ msgstr "देल गेल IPv4 पता क' खंड $c '$testipv4addr_valid' रेंज क' बाहर अछि"
-
-#~ msgid "Mounting SMB filesystems: "
-#~ msgstr "SMB फाइल सिस्टम केँ आरोहित कए रहल अछि:"
-
-#~ msgid "Starting oki4daemon: "
-#~ msgstr "oki4daemon केँ आरंभ कए रहल अछि. "
-
-#~ msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
-#~ msgstr "$LINESPEED क' $MODEMPORT पर $DEVICE क' लेल dip आरंभ कएल गेल"
-
-#~ msgid "Reloading Resource Configuration: "
-#~ msgstr "संसाधन विन्यास फेर लोड कए रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Starting $schedd_prog: "
-#~ msgstr "$schedd_prog केँ आरंभ कए रहल अछि:"
-
-#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
-#~ msgstr "iSCSI बन्न नहि कए सकैत अछि. रूट iSCSI डिस्क पर अछि."
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: "
-#~ msgstr "iSCSI डेमन रोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: "
-#~ msgstr "सक्रिय GFS2 आरोह बिंदु: "
-
-#~ msgid "Starting disk encryption:"
-#~ msgstr "डिस्क गोपन आरंभ कए रहल अछि:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|cleardb [test][verbose]}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|cleardb [test][verbose]}"
-
-#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-#~ msgstr "RNG क' प्रयोग कए डिस्क गोपन आरंभ कए रहल अछि:"
-
-#~ msgid "Stopping $DESC $NAME :"
-#~ msgstr "$DESC $NAME केँ रोक रहल अछि:"
-
-#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-#~ msgstr "GFS फाइलसिस्टम (lazy) केँ अनारोहित कए रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
-#~ msgstr "GFS2 फाइलसिस्टम अनारोहित कए रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Starting nsd... "
-#~ msgstr "nsd आरंभ कए रहल अछि... "
-
-#~ msgid "Active GFS mountpoints: "
-#~ msgstr "सक्रिय GFS आरोह बिंदु: "
-
-#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-#~ msgstr "RPC $PROG केँ बन्न कए रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Starting $DESC $NAME :"
-#~ msgstr "आंरभ कए रहल अछि $DESC $NAME :"
-
-#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-#~ msgstr "GFS फाइलसिस्टम अनारोहित कए रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Configured GFS mountpoints: "
-#~ msgstr "विन्यस्त GFS आरोहबिंदु: "
-
-#~ msgid "Waiting for services to stop: "
-#~ msgstr "सेवा रोकबा क'लेल प्रतीक्षारत: "
-
-#~ msgid "Mounting GFS filesystems: "
-#~ msgstr "GFS फाइलसिस्टम आरोहित कए रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Stopping $schedd_prog: "
-#~ msgstr "$schedd_prog केँ रोक रहल अछि: "
-
-#~ msgid "Starting ltsp-$prog: "
-#~ msgstr "ltsp-$prog केँ आरंभ कए रहल अछि:"
-
-#~ msgid "Services are stopped."
-#~ msgstr "सेवा रोकल गेल अछि."
-
-#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-#~ msgstr "विन्यस्त GFS2 आरोहबिंदु: "
-
-#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-#~ msgstr "ltsp-$prog केँ बन्न कए रहल अछि:"
-
-#~ msgid "Starting $prog:"
-#~ msgstr "$prog आरंभ कए रहल अछि:"
-
-#~ msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-#~ msgstr "$prog आरंभ नहि कए सकैत अछि. SELinux सक्रिय नहि अछि"
-
-#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
-#~ msgstr "GFS2 फाइलसिस्टम आरोहित कए रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Starting iSCSI daemon: "
-#~ msgstr "iSCSI डेमान केँ आरंभ कए रहल अछि:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-#~ msgstr "GFS2 फाइलसिस्टम (lazy) केँ अनारोहित कए रहल अछि. "
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index bf4d7c91..3e6e0151 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-22 20:20+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language-Team: Polish <fedora-trans-pl@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Nie można ustawić parametrów VLAN 802.1Q."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "Nie znaleziono urządzenia $alias ${DEVICE}, opóźnianie inicjowania."
+msgstr "Nie odnaleziono urządzenia $alias ${DEVICE}, opóźnianie inicjowania."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/dropbear:122
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Uruchamianie usług myszy dla konsoli: "
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46
msgid "Shutting down router discovery services: "
-msgstr "Wyłączanie usług odkrywania routera: "
+msgstr "Wyłączanie usług wykrywania routera: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Nieobsługiwany mechanizm \"$mechanism\" dla wysyłania sygnału do radv
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd jest włączony, ale jego konfiguracja jest niekompletna"
+msgstr "radvd jest włączony, ale jego konfiguracja jest niepełna"
#: /etc/rc.d/init.d/named:238
msgid "Reloading "
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Niewystarczające uprawnienia"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
-msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji yuma: "
+msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji programu yum: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
msgid "Module $module is loaded."
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Uruchamianie przykładu $prog "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60
msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr "Nocna aktualizacja yuma jest wyłączona."
+msgstr "Nocna aktualizacja programu yum jest wyłączona."
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26
msgid "Retrigger failed udev events"
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Sprawdzanie plików konfiguracji dla $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:44
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-msgstr "$0: proszę uruchomić mnie przez polecenie \"halt\" lub \"reboot\"!"
+msgstr "$0: proszę uruchomić jako polecenie \"halt\" lub \"reboot\"."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
msgid "Setting NIS domain: "
@@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
-msgstr "$0: plik danych mikrokodu CPU jest nieobecny ($DATAFILE)"
+msgstr "$0: plik danych mikrokodu procesorów jest nieobecny ($DATAFILE)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:81
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "$0: błąd: $prog nie jest uruchomiony"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66
msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-msgstr "\t-y \t\t: odpowiadaj tak na wszystkie pytania."
+msgstr "\t-y \t\t: odpowiadanie tak na wszystkie pytania."
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:75
msgid "Generate configuration puppet: "
@@ -799,7 +799,7 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-"Ostrzeżenie: ipppd (jądro 2.4.x i niższe) nie wspiera IPv6 używającego "
+"Ostrzeżenie: ipppd (jądro 2.4.x i niższe) nie obsługuje IPv6 używającego "
"kapsułkowania \"syncppp\""
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:58
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Bieżące ustawienia windy:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160
msgid "parse error"
-msgstr "błąd analizy"
+msgstr "błąd przetwarzania"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "Uruchamianie unbound: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:69
msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-msgstr "Obsługa tap jest niedostępna: nie znaleziono tunctl"
+msgstr "Obsługa tap jest niedostępna: nie odnaleziono tunctl"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Starting NIS service: "
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgid ""
"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
"be expected); aborting..."
msgstr ""
-"Nie można znaleźć instalacji util-vserver (plik \"$UTIL_VSERVER_VARS\" "
+"Nie można odnaleźć instalacji util-vserver (plik \"$UTIL_VSERVER_VARS\" "
"powinien być oczekiwany), przerywanie..."
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:107
@@ -1331,8 +1331,8 @@ msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
msgstr ""
-"Błąd podczas importowania baz danych $BASENAME, sprawdź ${CONFIGDIRECTORY}/"
-"rpm/db_import.log"
+"Błąd podczas importowania baz danych $BASENAME, proszę sprawdzić plik "
+"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Uruchamianie ejabberd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr "$0: nie znaleziono konfiguracji dla ${1}."
+msgstr "$0: nie odnaleziono konfiguracji dla ${1}."
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:54
msgid "Starting syslog-ng: "
@@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji: "
#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28
msgid "found CRASH file, srv not started"
-msgstr "znaleziono plik CRASH, usługa nie została uruchomiona"
+msgstr "odnaleziono plik CRASH, usługa nie została uruchomiona"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:68
msgid "Preparing $PROG certificate: "
@@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr "Skonfigurowane punkty montowania CIFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:40
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr "Uruchom makehistory i/lub makedbz przed uruchomieniem innd."
+msgstr "Proszę uruchomić makehistory i/lub makedbz przed uruchomieniem innd."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie pdns-recursor: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
msgid "domain not found"
-msgstr "nie znaleziono domeny"
+msgstr "nie odnaleziono domeny"
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:74
msgid "$0: reload not supported"
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "Ponowne uruchamianie puppeta: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:54
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-msgstr "Wyrejestrowywanie obsługi binariów dla aplikacji qemu"
+msgstr "Wyrejestrowywanie obsługi plików binarnych dla aplikacji QEMU"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88
msgid "Avahi daemon is not running"
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr "Uruchamianie RPC idmapd: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:24
msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-msgstr "Obsługa binariów dla aplikacji Windows jest już zarejestrowana"
+msgstr "Obsługa plików binarnych dla aplikacji Windows jest już zarejestrowana"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:578
msgid "$s$pid is running..."
@@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "program nie jest uruchomiony"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:142
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-msgstr "Plik klucza dla $dst nie został znaleziony, pomijanie"
+msgstr "Plik klucza dla $dst nie został odnaleziony, pomijanie"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
msgid "Starting UPS monitor (master): "
@@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-msgstr "Comiesięczne sprawdzanie Smolta jest wyłączone."
+msgstr "Comiesięczne sprawdzanie programu Smolt jest wyłączone."
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64
msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
@@ -1792,7 +1792,7 @@ msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Użycie 6to4 i przekazywania pakietów RADVD IPv6 zwykle powinno być włączone, "
-"tymczasem tak nie jest"
+"ale tak nie jest"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:59
#: /etc/rc.d/init.d/matahari:22
@@ -1888,7 +1888,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
-msgstr "Włączanie nocnej aktualizacji yuma: "
+msgstr "Włączanie nocnej aktualizacji programu yum: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:173
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:83
@@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: zapisywanie reguł zapory sieciowej do $IPTABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:288
msgid "Currently active devices:"
-msgstr "Aktualnie aktywne urządzenia:"
+msgstr "Obecnie aktywne urządzenia:"
#: /etc/rc.d/init.d/network:248
msgid "Shutting down interface $i: "
@@ -2027,11 +2027,11 @@ msgstr "błąd w pliku $FILE: IPADDR_START jest większy niż IPADDR_END"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:604
msgid "(Repair filesystem)"
-msgstr "(Napraw system plików)"
+msgstr "(Naprawienie systemu plików)"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:77
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-msgstr "nie wczytano ponownie $httpd z powodu błędu składniowego konfiguracji"
+msgstr "nie wczytano ponownie $httpd z powodu błędu składni konfiguracji"
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:49
msgid "Stopping $SERVICE:"
@@ -2039,7 +2039,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie $SERVICE:"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:71
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr "Uruchamianie demona zdalnej podczerwonej kontroli myszy ($prog2): "
+msgstr "Uruchamianie demona zdalnej kontroli myszy na podczerwień ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
@@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "Rozprowadzanie świata cyphesis: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:156
msgid "To lose old key remove file"
-msgstr "Aby utracić stary klucz usuń plik"
+msgstr "Aby utracić stary klucz proszę usunąć plik"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
@@ -2111,11 +2111,11 @@ msgstr "$prog nie zostanie zatrzymany: sesje iSCSI są ciągle aktywne"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-msgstr "*** Zobacz jak w /usr/share/doc/clamav-server-*/README"
+msgstr "*** Proszę zobaczyć jak w /usr/share/doc/clamav-server-*/README"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63
msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-msgstr "\t-c plikkonfiguracji\t: podaj plik konfiguracji"
+msgstr "\t-c plikkonfiguracji\t: proszę podać plik konfiguracji"
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
@@ -2148,7 +2148,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie RPC idmapd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:128 /etc/rc.d/init.d/ldap:134
msgid "$file is not readable by \"$user\""
-msgstr "$file nie jest odczytywalny przez \"$user\""
+msgstr "$file nie można odczytać przez \"$user\""
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:50
msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
@@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie $prog2: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:163
msgid "An old version of the database format was found."
-msgstr "Znaleziono poprzednią wersję formatu bazy danych."
+msgstr "Odnaleziono poprzednią wersję formatu bazy danych."
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:98
msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
@@ -2212,7 +2212,7 @@ msgstr "Brak przyczyny do wysłania sygnału do radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:70
msgid "Nightly apt update is disabled."
-msgstr "Nocna aktualizacja apta jest wyłączona."
+msgstr "Nocna aktualizacja programu apt jest wyłączona."
#: /etc/rc.d/init.d/openct:44
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
@@ -2337,7 +2337,8 @@ msgstr "Zatrzymywanie demona cobbler: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
-"Urządzenie \"tun6to4\" (z \"$DEVICE\") jest już włączone, najpierw je wyłącz"
+"Urządzenie \"tun6to4\" (z \"$DEVICE\") jest już włączone, proszę najpierw je "
+"wyłączyć"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1100
msgid ""
@@ -2358,7 +2359,7 @@ msgstr "Wyłączanie serwera ZABBIX: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-msgstr "Wyrejestrowywanie obsługi binariów dla aplikacji Windows: "
+msgstr "Wyrejestrowywanie obsługi plików binarnych dla aplikacji Windows: "
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38
msgid "Shutting down telescope daemon: "
@@ -2382,7 +2383,7 @@ msgstr "Podanego adresu IPv4 \"$ipv4addr\" nie można używać globalnie"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193
msgid "move passphrase file"
-msgstr "przenieś plik długiego hasła"
+msgstr "proszę przenieść plik hasła"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:863
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -2521,12 +2522,12 @@ msgid ""
"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
"initialization"
msgstr ""
-"Argument 1 jest pusty, ale powinien zawierać nazwę interfejsu - pomiń "
-"inicjację IPv6to4"
+"Argument 1 jest pusty, ale powinien zawierać nazwę interfejsu - należy "
+"pominąć inicjację IPv6to4"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-msgstr "Użyj \"scandvb -o vdr\" z pakietu dvb-apps, aby go utworzyć."
+msgstr "Należy użyć \"scandvb -o vdr\" z pakietu dvb-apps, aby go utworzyć."
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:169
msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
@@ -2576,7 +2577,7 @@ msgstr "Tablica: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57
msgid "Creating required directories"
-msgstr "Tworzenie wymaganych folderów"
+msgstr "Tworzenie wymaganych katalogów"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
@@ -2588,7 +2589,7 @@ msgstr "Uruchamianie usługi ctdbd: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:67
msgid "Nightly apt update is enabled."
-msgstr "Nocna aktualizacja apta jest włączona."
+msgstr "Nocna aktualizacja programu apt jest włączona."
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
@@ -2706,8 +2707,8 @@ msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
msgstr ""
-"Błąd podczas eksportowania baz danych $BASENAME, sprawdź ${CONFIGDIRECTORY}/"
-"rpm/db_export.log"
+"Błąd podczas eksportowania baz danych $BASENAME, proszę sprawdzić plik "
+"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:64
msgid "$prog is running"
@@ -2767,7 +2768,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "Nie znaleziono urządzenia ${DEVICE}, pomijanie inicjowania."
+msgstr "Nie odnaleziono urządzenia ${DEVICE}, pomijanie inicjowania."
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32
msgid "Enabling Moodle cron job: "
@@ -2815,12 +2816,12 @@ msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:108
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "Ponowne wczytywanie demona zdalnej kontroli podczerwonej ($prog): "
+msgstr ""
+"Ponowne wczytywanie demona zdalnej kontroli przez podczerwień ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:188
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr ""
-"Przenoszenie starego pliku długiego hasła serwera do nowego położenia: "
+msgstr "Przenoszenie starego pliku hasła serwera do nowego położenia: "
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44
msgid "Stopping fail2ban: "
@@ -2892,7 +2893,7 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-msgstr "Rejestrowanie obsługi binariów dla aplikacji Windows: "
+msgstr "Rejestrowanie obsługi plików binarnych dla aplikacji Windows: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
msgid "Starting pand: "
@@ -2924,7 +2925,7 @@ msgstr "Skonfigurowane urządzenia:"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-msgstr "Zatrzymywanie usługi INND (nie znaleziono PID, ciężkim sposobem): "
+msgstr "Zatrzymywanie usługi INND (nie odnaleziono PID, ciężkim sposobem): "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
msgid "Stopping RADIUS server: "
@@ -2949,11 +2950,11 @@ msgstr "Montowanie innych systemów plików: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37
msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
-msgstr "Zastosowywanie aktualizacji mikrokodu CPU Intela: "
+msgstr "Zastosowywanie aktualizacji mikrokodu procesorów Intela: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:68
msgid "qemu binary format handlers are registered."
-msgstr "Obsługa formatu binarnego qemu jest zarejestrowana."
+msgstr "Obsługa formatu binarnego QEMU jest zarejestrowana."
#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:51 /etc/rc.d/init.d/mon:49
#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:59
@@ -3047,7 +3048,7 @@ msgstr "*** Uruchom \"setenforce 1\", aby włączyć ponownie."
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:50
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-msgstr "Błąd. Wygląda na ta, że to serwer podrzędny, znaleziono kpropd.acl"
+msgstr "Błąd. Wygląda na ta, że to serwer podrzędny, odnaleziono kpropd.acl"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
msgid "6to4 configuration is not valid"
@@ -3071,7 +3072,7 @@ msgstr "Brak pliku konfiguracyjnego /etc/sysconfig/arptables"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:495
msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-msgstr "Wykonanie stan na folderze nie powiodło się ($STAT_PATH)"
+msgstr "Wykonanie stan na katalogu nie powiodło się ($STAT_PATH)"
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44
msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
@@ -3167,7 +3168,7 @@ msgstr "Czyszczenie skryptów SystemTap: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591
msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-msgstr "Wykonanie pamięci podręcznej folderu nie powiodło się ($CACHE_PATH)"
+msgstr "Wykonanie pamięci podręcznej katalogu nie powiodło się ($CACHE_PATH)"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118
msgid "Restarting $prog for $file: "
@@ -3224,7 +3225,7 @@ msgstr "Brak parametru \"global IPv4 address\" (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67
msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
-msgstr "$0: jądro nie obsługuje urządzeń z mikrokodem CPU"
+msgstr "$0: jądro nie obsługuje urządzeń z mikrokodem procesora"
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138
msgid "Reloading ${NAME} service: "
@@ -3252,7 +3253,7 @@ msgstr "Demon DNS Avahi jest uruchomiony"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
-msgstr "Obsługa mostka jest niedostępna: nie znaleziono brctl"
+msgstr "Obsługa mostka jest niedostępna: nie odnaleziono brctl"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:393
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
@@ -3302,7 +3303,7 @@ msgstr "NIEBEZPIECZNY WŁAŚCICIEL $key"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:169
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr " nie powiodło się, brak połączenia. Może sprawdź kabel?"
+msgstr " nie powiodło się, brak połączenia. Może należy sprawdzić kabel?"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
@@ -3509,7 +3510,7 @@ msgstr "Podczas następnego uruchomienia fsck zostanie pominięty."
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67
msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-msgstr "\tskrypty\t: podaj skrypty systemtap"
+msgstr "\tskrypty\t: proszę podać skrypty systemtap"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:798
msgid "Enabling local swap partitions: "
@@ -3548,7 +3549,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-msgstr "\t\tNaciśnij \"I\", aby przejść do uruchamiania interaktywnego."
+msgstr "\t\tProszę nacisnąć \"I\", aby przejść do uruchamiania interaktywnego."
#: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192
msgid "clement stop"
@@ -3624,7 +3625,7 @@ msgstr "BŁĄD: [ipv6_log] brak \"message\" (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:102
msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-msgstr "Demon freshclam NIE jest uruchomiony (sprawdź to)"
+msgstr "Demon freshclam NIE jest uruchomiony (proszę to sprawdzić)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
msgid "$BASENAME already running."
@@ -3679,8 +3680,8 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr ""
-"Ponownie uruchom sieć poprzez wydanie polecenia: \"/sbin/service network "
-"restart\""
+"Proszę ponownie uruchomić sieć przez wydanie polecenia: \"/sbin/service "
+"network restart\""
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
@@ -3812,7 +3813,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/apt:39
msgid "Disabling nightly apt update: "
-msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji apta: "
+msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji programu apt: "
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63
msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -3840,7 +3841,8 @@ msgstr "Uruchamianie demona HAL: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr "*** /etc/selinux/config wskazuje, że chcesz ręcznie naprawić etykiety"
+msgstr ""
+"*** /etc/selinux/config wskazuje, że etykiety zostaną ręcznie naprawione"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
msgid "Starting SCSI target daemon: "
@@ -3915,8 +3917,8 @@ msgstr "Zatrzymywanie $type $name: "
msgid ""
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
-"Zobacz $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist, aby uzyskać więcej "
-"informacji."
+"Proszę zobaczyć plik $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist, aby "
+"uzyskać więcej informacji."
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41
msgid "Starting $SERVICE: "
@@ -3979,7 +3981,7 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:66
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
-msgstr "Nie można znaleźć $PRIVOXY_CONF, zamykanie."
+msgstr "Nie można odnaleźć $PRIVOXY_CONF, zamykanie."
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:42 /etc/rc.d/init.d/boa:60
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 /etc/rc.d/init.d/crond:74
@@ -4037,7 +4039,7 @@ msgstr "Wyłączanie serwera DAAP: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:66
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-msgstr "Oczekiwanie na czytnik dołączania/odłączania zdarzeń..."
+msgstr "Oczekiwanie na czytnik podłączania/odłączania zdarzeń..."
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
@@ -4087,7 +4089,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie serwera gry liquidwar: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43
msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
msgstr ""
-"Nie można znaleźć użytkownika $CYPHESISUSER, aby uruchomić usługę cyphesis."
+"Nie można odnaleźć użytkownika $CYPHESISUSER, aby uruchomić usługę cyphesis."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -4095,7 +4097,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie sterownika ipmi_poweroff: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:71
msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-msgstr "Obsługa formatu binarnego qemu nie jest zarejestrowana."
+msgstr "Obsługa formatu binarnego QEMU nie jest zarejestrowana."
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:51
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
@@ -4139,7 +4141,7 @@ msgstr "Wyłączanie przestrzeni wymiany: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:65
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
-msgstr "Nie można znaleźć $PRIVOXY_BIN, zamykanie."
+msgstr "Nie można odnaleźć $PRIVOXY_BIN, zamykanie."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1217
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
@@ -4323,7 +4325,7 @@ msgstr "Ustawianie parametrów sieci... "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:68
msgid "Updating RPMS in group $group: "
-msgstr "Aktualizowanie RPM-ów w grupie $group: "
+msgstr "Aktualizowanie pakietów RPM w grupie $group: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
@@ -4356,11 +4358,11 @@ msgstr "Uruchamianie $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:89
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "Zatrzymywanie demona zdalnej kontroli podczerwonej ($prog): "
+msgstr "Zatrzymywanie demona zdalnej kontroli przez podczerwień ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:33
msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-msgstr "Nieskonfigurowane: $prog, nie znaleziono /etc/gkrellmd.conf"
+msgstr "Nieskonfigurowane: $prog, nie odnaleziono /etc/gkrellmd.conf"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108
msgid "Stopping denyhosts: "
@@ -4420,7 +4422,7 @@ msgstr "Wyładowywanie modułów ISDN"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-msgstr "$dst: brak wartości dla opcji hasha, pomijanie"
+msgstr "$dst: brak wartości dla opcji skrótu, pomijanie"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
msgid ""
@@ -4435,8 +4437,8 @@ msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
msgstr ""
-"BŁĄD: [dziennik_ipv6] Syslog został wybrany, ale binarium \"logger\" nie "
-"istnieje lub nie jest wykonywalne"
+"BŁĄD: [dziennik_ipv6] Syslog został wybrany, ale plik binarny \"logger\" nie "
+"istnieje lub nie jest wykonywalny"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
@@ -4516,7 +4518,7 @@ msgstr "Odmontowywanie $mountpoint:"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
-msgstr "Nocna aktualizacja yuma jest włączona."
+msgstr "Nocna aktualizacja programu yum jest włączona."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:77 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:55
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -4601,7 +4603,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie ${ifprog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
-msgstr "Włączanie nocnej aktualizacji apta: "
+msgstr "Włączanie nocnej aktualizacji programu apt: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:184
msgid "Shutting down ctdbd service: "
@@ -4621,7 +4623,7 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:31
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-msgstr "Rejestrowanie obsługi binariów dla aplikacji qemu"
+msgstr "Rejestrowanie obsługi plików binarnych dla aplikacji QEMU"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:61
msgid "Stopping nsd: "
@@ -4637,7 +4639,7 @@ msgstr "Uruchamianie NFS mountd: "
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42
msgid "Error: no valid $cfg found."
-msgstr "Błąd: nie znaleziono prawidłowego $cfg."
+msgstr "Błąd: nie odnaleziono prawidłowego $cfg."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:409 /etc/rc.d/init.d/functions:415
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 4e59eb9c..46fde7a8 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-14 16:44-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-28 12:58+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-22 12:58+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,9 +16,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenAIS ($prog): "
-msgstr "Зупиняється служба OpenAIS ($prog): "
+msgstr "Зупиняється OpenAIS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
@@ -112,9 +111,8 @@ msgid "no dictionaries installed"
msgstr "словники не встановлено"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:115
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}"
-msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
@@ -122,26 +120,23 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не існує"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "у"
#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80
-#, fuzzy
msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: "
-msgstr "Зупиняється ігровий сервер Wesnoth: "
+msgstr "Зупиняється MaraDNS-Zoneserver: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "Брандмауер не налаштований. "
+msgstr "${IPTABLES}: Брандмауер не налаштований. "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "Брандмауер не налаштований. "
+msgstr "${IPTABLES}: Брандмауер не налаштований. "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлюється шлях для vshelper"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
@@ -161,7 +156,7 @@ msgstr "запуск vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
-msgstr ""
+msgstr "Не вказано адресу сервера у /etc/sysconfig/netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/atop:74 /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:52
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:86 /etc/rc.d/init.d/newscache:80
@@ -175,7 +170,7 @@ msgstr "Запускається служба RPC svcgssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:605
msgid "$s compilation failed "
-msgstr ""
+msgstr "Помилка компіляції $s "
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36
#: /etc/rc.d/init.d/amtu:50 /etc/rc.d/init.d/aprsd:32
@@ -281,25 +276,21 @@ msgid "Starting $prog: "
msgstr "Запускається $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
-#, fuzzy
msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-msgstr "Встановлюється ім'я $NISDOMAIN домену NIS: "
+msgstr "ім'я домену - '$NISDOMAIN' "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:73
-#, fuzzy
msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-msgstr "Запускається служба acpi: "
+msgstr "Запускається служба CGroup Rules Engine: "
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36
-#, fuzzy
msgid "Starting Shorewall: "
-msgstr "Запускається fail2ban: "
+msgstr "Запускається Shorewall: "
#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:175
-#, fuzzy
msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... "
-msgstr "Перевіряються квоти локальних файлових систем: "
+msgstr "Перевіряються підключення файлової системи Oprofile..."
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87
msgid "Saving $desc ($prog): "
@@ -310,19 +301,16 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Пропущено віддалену адресу IPv4 тунелю, конфігурація недійсна"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:518
-#, fuzzy
msgid "$prog startup"
-msgstr "$prog start"
+msgstr "запуск $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:57
-#, fuzzy
msgid "Starting preload daemon: "
-msgstr "Запускається служба $prog: "
+msgstr "Запускається служба preload: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60
-#, fuzzy
msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-msgstr "Вимикаються denyhosts: "
+msgstr "Вимикаються cron-служба denyhosts: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1246
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -333,9 +321,8 @@ msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "Керування radvd дозволено, але конфігурація незавершена"
#: /etc/rc.d/init.d/named:238
-#, fuzzy
msgid "Reloading "
-msgstr "Перечитуються мапи"
+msgstr "Перезавантажується "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48
msgid "Stopping system message bus: "
@@ -347,18 +334,16 @@ msgstr ""
"Використання: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/nsca:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading nsca: "
-msgstr "Перезавантажується $named: "
+msgstr "Перезавантажується nsca: "
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:43
msgid "Insufficient privilege"
-msgstr ""
+msgstr "Недостатньо привілеїв"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
-#, fuzzy
msgid "Disabling nightly yum update: "
-msgstr "Вимикаються нічні оновлення через apt: "
+msgstr "Вимикаються нічні оновлення через yum: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
msgid "Module $module is loaded."
@@ -373,23 +358,21 @@ msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "Зупиняється монітор UPS: "
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
"restart}"
-msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
+"restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:131
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
msgstr ""
-"Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+"Використання: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
-#, fuzzy
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-msgstr "Вмикається нічне оновлення через apt: "
+msgstr "Вмикається щомісячна перевірка Smolt: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
@@ -406,22 +389,20 @@ msgid "Starting $prog instance "
msgstr "Запускається екземпляр $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60
-#, fuzzy
msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr "Нічні оновлення через apt вимкнені."
+msgstr "Нічні оновлення через yum вимкнені."
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26
msgid "Retrigger failed udev events"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка повторного взводу подій udev"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "Зупиняється служба rwho: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:121
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NIS service: "
-msgstr "Зупиняються служби NIS: "
+msgstr "Зупиняється служба NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
msgid "VNC server"
@@ -438,7 +419,7 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51
msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
-msgstr ""
+msgstr "Цілі досі використовуються. Не вдається зупинити службу."
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45
msgid "Reloading icecast: "
@@ -449,13 +430,12 @@ msgid "Shutting down openvpn: "
msgstr "Зупиняється openvpn: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:131
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
"genconfig}"
msgstr ""
"Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-"once}"
+"genconfig}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:260
msgid "\t\tWelcome to "
@@ -467,23 +447,20 @@ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
msgstr "Зупиняється $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25
-#, fuzzy
msgid "Starting pmud daemon: "
-msgstr "Запускається служба acpi: "
+msgstr "Запускається служба pmud: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:84
-#, fuzzy
msgid "Reloading syslog-ng: "
-msgstr "Перечитується файл syslog-ng.conf: "
+msgstr "Перезавантажується syslog-ng: "
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Зупиняється служба системного журналу: "
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:75
-#, fuzzy
msgid "Starting all MaraDNS processes: "
-msgstr "Запускається служба NFS: "
+msgstr "Запускаються усі процеси MaraDNS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:217
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:179
@@ -505,9 +482,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:48
-#, fuzzy
msgid "Stopping Open Hardware Manager: "
-msgstr "Зупиняється служба HAL: "
+msgstr "Зупиняється Open Hardware Manager: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:144 /etc/rc.d/init.d/ldap:150
msgid "Checking configuration files for $prog: "
@@ -518,31 +494,28 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: слід викликати як 'halt' або 'reboot'!"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
-msgstr "Запускається служба NFS: "
+msgstr "Налаштовується служба NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME приєднано до $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:185
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
"status}"
msgstr ""
-"Використання: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-"reload|status}"
+"Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/corosync:20
-#, fuzzy
msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): "
-msgstr "Запускається $desc ($prog): "
+msgstr "Запускається Corosync Cluster Engine ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:103
msgid "Start freshclam"
-msgstr ""
+msgstr "Запускається freshclam"
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65
@@ -561,9 +534,8 @@ msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "Зупиняється $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:79
-#, fuzzy
msgid "Reloading acpi daemon:"
-msgstr "Перезапускається oki4daemon: "
+msgstr "Перезапускається служба acpi:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "$BASENAME importing databases"
@@ -585,23 +557,20 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33
-#, fuzzy
msgid "Starting smokeping: "
-msgstr "Запускається openvpn: "
+msgstr "Запускається smokeping: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-msgstr "Зупиняється oki4daemon: "
+msgstr "Зупиняється Mldonkey (mlnet): "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
msgid "Starting puppet: "
msgstr "Запускається puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:37
-#, fuzzy
msgid "PostgreSQL server is not running."
-msgstr "Сервер CIM не запущений"
+msgstr "Сервер PostgreSQL не запущений."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:60
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
@@ -620,19 +589,16 @@ msgid "Starting restorecond: "
msgstr "Запускається restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:43
-#, fuzzy
msgid "Starting xenstored daemon: "
-msgstr "Запускається служба NFS: "
+msgstr "Запускається служба xenstored: "
#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63
-#, fuzzy
msgid "Starting ${ifprog}: "
-msgstr "Запускається ${prog}: "
+msgstr "Запускається ${ifprog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
-#, fuzzy
msgid "Shutting down SQLgrey: "
-msgstr "Зупиняється greylistd: "
+msgstr "Зупиняється SQLgrey: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53
msgid "/proc entries are not fixed"
@@ -644,18 +610,16 @@ msgstr "Запускається драйвер ipmi_watchdog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:106
msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Застосовуються параметри ktune sysctl:"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:69
#: /etc/rc.d/init.d/matahari:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-msgstr "Зупиняється $prog daemon: "
+msgstr "Зупиняється служба $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:135
-#, fuzzy
msgid "Starting named: "
-msgstr "Запускається $named: "
+msgstr "Запускається named: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:134
msgid "Shutting down NFS daemon: "
@@ -666,12 +630,12 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Відключаються файлові системи NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:323
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
msgstr ""
-"Використання: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+"Використання: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
@@ -686,9 +650,8 @@ msgid "Reloading INN Service: "
msgstr "Перезавантажується служба INN: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping Condor daemons: "
-msgstr "Зупиняється служба HAL: "
+msgstr "Зупиняється служба Condor: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Flushing all chains:"
@@ -700,7 +663,7 @@ msgstr "Ініціалізується база даних MySQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179
msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} вимкнено."
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
msgid "Starting incrond: "
@@ -717,25 +680,21 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:23
-#, fuzzy
msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-msgstr "Зупиняється шифрування диску: "
+msgstr "Зупиняється шифрування диску для $dst"
#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32
-#, fuzzy
msgid "Shutting down rfcomm: "
-msgstr "Зупиняється $prog: "
+msgstr "Зупиняється rfcomm: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:131
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Відключається пристрій loopback $dev: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:109
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
msgstr ""
-"Використання: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-"reload|status}"
+"Використання: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
@@ -746,14 +705,12 @@ msgid "Shutting down greylistd: "
msgstr "Зупиняється greylistd: "
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-msgstr "Зупиняється служба HAL: "
+msgstr "Зупиняється служба OpenSCADA: "
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping Perlbal: "
-msgstr "Зупиняється fail2ban: "
+msgstr "Зупиняється Perlbal: "
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:40 /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:206
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:78 /etc/rc.d/init.d/xguest:57
@@ -767,19 +724,16 @@ msgstr "Запускається $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50
-#, fuzzy
msgid "Stopping Shorewall: "
-msgstr "Зупиняється fail2ban: "
+msgstr "Зупиняється Shorewall: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "Політика ланцюжків брандмауера встановлюється у $policy: "
+msgstr "${IPTABLES}: Політика ланцюжків брандмауера встановлюється у $policy: "
#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:49 /etc/rc.d/init.d/radvd:69
-#, fuzzy
msgid "Reloading $PROG: "
-msgstr "Перезапускається $prog: "
+msgstr "Перезапускається $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
@@ -790,28 +744,24 @@ msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV має бути задано для пристрою ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:200
-#, fuzzy
msgid "$0: error: $prog is not running"
-msgstr "$prog не запущено"
+msgstr "$0: error: $prog не запущено"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66
msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-msgstr ""
+msgstr "\t-y \t\t: відповідати \"Так\" на усы питання."
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:75
-#, fuzzy
msgid "Generate configuration puppet: "
-msgstr "Перезавантажується конфігурація: "
+msgstr "Створити конфігурацію puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:231
-#, fuzzy
msgid "Checking for ctdbd service: "
-msgstr "Перевіряються SMART пристрої: "
+msgstr "Перевіряється служба ctdbd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
-#, fuzzy
msgid "restarting $prog..."
-msgstr "Перезапускається $prog: "
+msgstr "перезапускається $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:22
msgid "Starting process accounting: "
@@ -822,18 +772,16 @@ msgid "Starting YP map server: "
msgstr "Запускається сервер мап YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53
-#, fuzzy
msgid "$prog is already stopped."
-msgstr "$prog зупинено"
+msgstr "$prog вже зупинено."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206
msgid "database check"
-msgstr ""
+msgstr "перевірка бази даних"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81
-#, fuzzy
msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-msgstr "Запускається Video Disk Recorder ($prog): "
+msgstr "Перезапускається Video Disk Recorder ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
@@ -841,9 +789,8 @@ msgstr "Запускається служба історії оточення GN
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $progbase: "
-msgstr "Зупиняється ${prog_base}:"
+msgstr "Вимикається down $progbase: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
@@ -865,18 +812,17 @@ msgstr ""
"файлу"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog2: "
-msgstr "Запускається $prog: "
+msgstr "Запускається $prog2: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:120
msgid "Sending switchover request to $NAME "
-msgstr ""
+msgstr "Надсилається запит switchover до $NAME "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/gpsd:85
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 /etc/rc.d/init.d/vdr:96
msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-msgstr ""
+msgstr "Служба $prog не підтримує перезавантаження: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
@@ -888,9 +834,8 @@ msgstr ""
"служба pppd запущена для ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} на швидкості ${LINESPEED}"
#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:246
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:59
msgid "Shutting down APM daemon: "
@@ -915,7 +860,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65
msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-msgstr ""
+msgstr "\t-R \t\t: рекурсивна перевірка залежностей"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
msgid "Starting Avahi daemon... "
@@ -963,17 +908,16 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Використання: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-msgstr "Запускається служба виявлення маршрутизатора: "
+msgstr "Запускається планування розподіленої компіляції: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:200
msgid "Current elevator settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Поточні параметри elevator:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160
msgid "parse error"
-msgstr ""
+msgstr "помилка при аналізі"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
@@ -1021,9 +965,8 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Використання: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:50
-#, fuzzy
msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-msgstr "Зупиняється postfix: "
+msgstr "Зупиняється pkcsslotd:"
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
@@ -1035,23 +978,20 @@ msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "помилка в ifcfg-${parent_device}: файли"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog2: "
-msgstr "Перезапускається $prog: "
+msgstr "Перезапускається $prog2: "
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:158
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|cyclelogs|online|offline|command}"
msgstr ""
-"Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-"force-reload|initdb}"
+"Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|cyclelogs|online|offline|command}"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100
-#, fuzzy
msgid "Disabling netconsole"
-msgstr "вимикається netconsole"
+msgstr "Вимикається netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
@@ -1059,17 +999,15 @@ msgstr "не перезавантажується через синтаксич
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:29
msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-msgstr ""
+msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:120
-#, fuzzy
msgid "Resuming logging: "
-msgstr "Перезапускається $prog: "
+msgstr "Продовження роботи служби реєстрації подій: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556
-#, fuzzy
msgid "Failed to stop \"$s\". "
-msgstr "Помилка активізації інтерфейсу ${DEVICE}."
+msgstr "Помилка при зупиненні \"$s\". "
#: /etc/rc.d/init.d/network:262
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -1080,19 +1018,16 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "Запускається потокова служба icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping certmaster daemon: "
-msgstr "Зупиняється служба HAL: "
+msgstr "Зупиняється служба certmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41
-#, fuzzy
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "Зупиняється Video Disk Recorder ($prog): "
+msgstr "Зупиняється сервер GNU Krell Monitors ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-msgstr "Використання: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Використання: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
@@ -1104,20 +1039,19 @@ msgstr "Запускається служба журналу ядра: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77
msgid "Killing all running contexts"
-msgstr ""
+msgstr "Знищуються усі запушені контексти"
#: /etc/event.d/rc1:27 /etc/event.d/rc1.rpmnew:27
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "Процесу INIT дається команда перейти в однокористувацький режим."
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:39
-#, fuzzy
msgid "Starting $name: "
-msgstr "Запускається $named: "
+msgstr "Запускається $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:507 /etc/rc.d/init.d/systemtap:547
msgid "Failed to sort dependency"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при сортуванні залежностей"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
@@ -1126,7 +1060,7 @@ msgstr "Використання: ifup <ім'я пристрою>"
#: /etc/rc.d/init.d/bcfg2:118
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:141
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
@@ -1137,24 +1071,20 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "Запускається служба смарт-карт PC/SC ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Використання: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog for $file: "
-msgstr "Запускається $prog: для $site: "
+msgstr "Зупиняється $prog для $file: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $NAME: "
-msgstr "Зупиняється $BASENAME: "
+msgstr "Зупиняється $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:39
-#, fuzzy
msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-msgstr "Конфігураційний файл або ключі недійсні"
+msgstr "Відсутній конфігураційний файл /etc/radvd.conf "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:126
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
@@ -1166,14 +1096,12 @@ msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "використання: ifdown <iм'я пристрою>"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping smokeping: "
-msgstr "Зупиняється блокування NFS: "
+msgstr "Зупиняється smokeping: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:143
-#, fuzzy
msgid "CTDB is already running"
-msgstr "$prog вже виконується"
+msgstr "$CTDB вже виконується"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
msgid "Loading $module kernel module: "
@@ -1188,28 +1116,24 @@ msgid "$prog reload"
msgstr "Перезавантаження $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28
-#, fuzzy
msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "Зупиняється служба acpi: "
+msgstr "Зупиняється служба MogileFS tracker: "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:66
-#, fuzzy
msgid "Starting unbound: "
-msgstr "Запускається Pound: "
+msgstr "Запускається unbound: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:69
-#, fuzzy
msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-msgstr "Підтримка мостів недоступна: не знайдено brctl"
+msgstr "Підтримка Tap недоступна: не знайдено tunctl"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
-#, fuzzy
msgid "Starting NIS service: "
-msgstr "Запускається служба NFS: "
+msgstr "Запускається служба NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:515
msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час запуску \"$s\". ($ret)"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:77 /etc/rc.d/init.d/sshd:80
@@ -1221,9 +1145,8 @@ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Використання: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:100
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenner daemons"
-msgstr "Зупиняється служба HAL: "
+msgstr "Зупиняється служба xenner"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:98
msgid "Turning off quotas: "
@@ -1231,17 +1154,15 @@ msgstr "Вимикаються квоти: "
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:92
msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "Коректне вимикання старої $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "Застосовуються правила брандмауера $IPTABLES: "
+msgstr "${IPTABLES}: Застосовуються правила брандмауера: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:137
-#, fuzzy
msgid "named: already running"
-msgstr "$named: вже запущено"
+msgstr "named: вже запущено"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
msgid "Mounting NFS filesystems: "
@@ -1271,13 +1192,11 @@ msgstr ""
"'$UTIL_VSERVER_VARS'); аварійне завершення..."
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:107
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
"genconfig}"
msgstr ""
-"Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-"once}"
+"Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -1289,22 +1208,19 @@ msgstr "Правила брандмауера зберігаються у $ARPTA
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:192
msgid "Current ktune sysctl settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Поточні параметри ktune sysctl:"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping SCSI target daemon: "
-msgstr "Зупиняється служба acpi: "
+msgstr "Зупиняється служба SCSI target: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:245
-#, fuzzy
msgid "$named reload"
msgstr "Перезавантаження $named"
#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:69
-#, fuzzy
msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: "
-msgstr "Запускаються служби YP: "
+msgstr "Запускаються усі процеси MaraDNS-Zoneserver: "
#: /etc/rc.d/rc:42
msgid "Entering non-interactive startup"
@@ -1315,18 +1231,16 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Підтримка 802.1Q VLAN відсутня у ядрі."
#: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32
-#, fuzzy
msgid "Starting snake-server:"
-msgstr "Запускається ігровий сервер Wesnoth: "
+msgstr "Запускається snake-server:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "Використання: ifup-aliases <мережний-пристрій> [<основний пристій>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
-#, fuzzy
msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-msgstr "Перезапускається oki4daemon: "
+msgstr "Перезапускається служба xenconsoled: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
@@ -1337,28 +1251,24 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
msgstr "Помилка: [ipv6_log] Неможливо вести журнал у канал '$channel'"
#: /etc/rc.d/init.d/abrt:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping abrt daemon: "
-msgstr "Зупиняється служба acpi: "
+msgstr "Зупиняється служба abrt: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:69 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:54
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Повторно відкривається файл журналу $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Використання: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/atop:47
-#, fuzzy
msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-msgstr "Перезавантажується конфігурація служби cron: "
+msgstr "Перезавантажується конфігурація служби atop: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
-#, fuzzy
msgid "Stopping CallWeaver: "
-msgstr "Зупиняється сервер мап YP: "
+msgstr "Зупиняється CallWeaver: "
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57
msgid "Reloading smb.conf file: "
@@ -1369,18 +1279,16 @@ msgid "Stopping capi4linux:"
msgstr "Зупиняється capi4linux:"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:79
-#, fuzzy
msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-msgstr "Зупиняється pand: "
+msgstr "Зупиняється upsdrvctl: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Неправильний тип тунелю $TYPE"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:30
-#, fuzzy
msgid "Starting ZABBIX agent: "
-msgstr "Запускається служба HAL: "
+msgstr "Запускається служба ZABBIX: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:145
msgid "$message"
@@ -1411,7 +1319,7 @@ msgstr "Зупиняється служба ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
msgid "Moving"
-msgstr ""
+msgstr "Переміщення"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
msgid ""
@@ -1422,9 +1330,8 @@ msgstr ""
"db_import.log"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
-#, fuzzy
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-msgstr "Запускається служба NFS: "
+msgstr "Запускається служба xenconsoled: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42
@@ -1439,16 +1346,15 @@ msgstr "генерується ключ RSA1"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} вимкнено."
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:630
msgid "failed to clean cache $s.ko"
-msgstr ""
+msgstr "помилка при очищенні кешу $s.ko"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:90
-#, fuzzy
msgid "Starting cyphesis: "
-msgstr "Запускається hpssd: "
+msgstr "Запускається cyphesis: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1459,14 +1365,12 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "Облік процесів вимкнено."
#: /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
-msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping xend daemon: "
-msgstr "Зупиняється служба HAL: "
+msgstr "Зупиняється служба xend: "
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:31
msgid "Starting ejabberd: "
@@ -1477,9 +1381,8 @@ msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: конфігурацію для ${1} не знайдено."
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:54
-#, fuzzy
msgid "Starting syslog-ng: "
-msgstr "Запускається служба системного журналу: "
+msgstr "Запускається syslog-ng: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72
#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/xinetd:96
@@ -1488,12 +1391,11 @@ msgstr "Перезавантажується конфігурація: "
#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28
msgid "found CRASH file, srv not started"
-msgstr ""
+msgstr "знайдено файл CRASH, srv не запущено"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:68
-#, fuzzy
msgid "Preparing $PROG certificate: "
-msgstr "Запускається $PROG: "
+msgstr "Готується сертифікат $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:124
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
@@ -1512,9 +1414,8 @@ msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Активні точки монтування NCP:"
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:87
msgid "Shutting down exim: "
@@ -1522,12 +1423,11 @@ msgstr "Зупиняється exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:169
msgid "$0: error: program not installed"
-msgstr ""
+msgstr "$0: помилка: програму не встановлено"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "Вивантажуються модулі ISDN"
+msgstr "${IPTABLES}: Вивантажуються модулі: "
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
msgid "Stopping pdns-recursor: "
@@ -1535,17 +1435,15 @@ msgstr "Зупиняється pdns-recursor: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
msgid "domain not found"
-msgstr ""
+msgstr "домен не знайдено"
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:74
-#, fuzzy
msgid "$0: reload not supported"
-msgstr "Примусове перезавантаження не підтримується."
+msgstr "$0: перезавантаження не підтримується"
#: /etc/rc.d/init.d/named:191
-#, fuzzy
msgid "Stopping named: "
-msgstr "Зупиняється $named: "
+msgstr "Зупиняється named: "
#: /etc/rc.d/init.d/atd:50 /etc/rc.d/init.d/chunkd:47 /etc/rc.d/init.d/cld:48
#: /etc/rc.d/init.d/crond:60 /etc/rc.d/init.d/dropbear:82
@@ -1591,7 +1489,7 @@ msgstr "${base} неживий, але підсистема блокована"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:70 /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:76
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:75
msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: "
-msgstr ""
+msgstr "Служба ${0##*/} не підтримує перезавантаження: "
#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46
#: /etc/rc.d/init.d/watchdog:28
@@ -1603,9 +1501,8 @@ msgid "Starting rstat services: "
msgstr "Запускається служба rstat: "
#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${prog} config file: "
-msgstr "Перечитується конфігурація $prog: "
+msgstr "Перечитується конфігураційний файл ${prog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109
@@ -1634,21 +1531,20 @@ msgstr "Перечитується конфігурація $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/tuned:98 /etc/rc.d/init.d/unbound:130
#: /etc/rc.d/init.d/update:127 /etc/rc.d/init.d/vtund:107
#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:140 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:197
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
msgstr ""
-"Використання: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+"Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenAIS ($prog): "
-msgstr "Запускається служба OpenAIS ($prog): "
+msgstr "Запускається OpenAIS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:49
msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-msgstr ""
+msgstr "Створюється незв'язаний керуючий ключ та сертифікат: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
@@ -1687,18 +1583,16 @@ msgid "Shutting down argus: "
msgstr "Зупиняється argus: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:87
-#, fuzzy
msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-msgstr "Зупиняється служба HAL: "
+msgstr "Зупиняється служба CGroup Rules Engine..."
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "Зупиняється служба HAL: "
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80
-#, fuzzy
msgid "Starting asterisk: "
-msgstr "Запускається argus: "
+msgstr "Запускається asterisk: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
@@ -1707,9 +1601,8 @@ msgstr ""
"систему буде перезавантажено"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59
-#, fuzzy
msgid "Starting arptables_jf"
-msgstr "Запускається argus: "
+msgstr "Запускається arptables_jf"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:54
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1720,23 +1613,20 @@ msgid "reload"
msgstr "перевантаження"
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:32
-#, fuzzy
msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-msgstr "Запускається oki4daemon: "
+msgstr "Запускається Mldonkey (mlnet): "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:375
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "Встановлюються параметри Logical Volume Management:"
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:41
-#, fuzzy
msgid "Stopping uuidd: "
-msgstr "Зупиняється Pound: "
+msgstr "Зупиняється uuidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47
-#, fuzzy
msgid "Starting ladvd: "
-msgstr "Запускається dund: "
+msgstr "Запускається ladvd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116
@@ -1753,18 +1643,16 @@ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
msgstr "Двійковий обробник для Windows-програм вже зареєстрований"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:578
-#, fuzzy
msgid "$s$pid is running..."
-msgstr "($pid) виконується..."
+msgstr "$s$pid виконується..."
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:72
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "Запускається $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23
-#, fuzzy
msgid "Fixing /proc entries visibility"
-msgstr "Коригується відображення записів у /proc..."
+msgstr "Коригується показ записів у /proc..."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:89
msgid "Stopping INN actived service: "
@@ -1776,16 +1664,15 @@ msgstr "Зупиняються усі драйвери служба ${MODULE_NAM
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:110
msgid "$file: "
-msgstr ""
+msgstr "$file: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
msgstr "Використання: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:19
-#, fuzzy
msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не існує"
+msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune не існує."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -1797,9 +1684,8 @@ msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "Зупиняється служба журналу ядра: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
-#, fuzzy
msgid "program is not running"
-msgstr "$prog не запущено"
+msgstr "програму не запущено"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:142
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
@@ -1814,9 +1700,8 @@ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
msgstr "Зупиняється BitTorrent seed client: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading xend daemon: "
-msgstr "Перезапускається oki4daemon: "
+msgstr "Перезапускається служба xend: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
msgid "Halting system..."
@@ -1827,42 +1712,36 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... "
msgstr "Перезапускається служба Avahi..."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:31
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IPTABLES не існує."
+msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES не існує."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:65
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Запускається служба інфрачервоного пульта ДК ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:212
-#, fuzzy
msgid "$prog status is unknown"
-msgstr "$prog запущено"
+msgstr "$prog статус невідомий"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "Брандмауер не налаштований. "
+msgstr "${IP6TABLES}: Брандмауер не налаштований. "
#: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:224
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:89 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:101
#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
msgstr ""
-"Використання: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-"reload|status}"
+"Використання: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68
-#, fuzzy
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-msgstr "Періодичне завдання Moodle вимкнено."
+msgstr "Щомісячну перевірку smolt вимкнено."
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64
msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-msgstr ""
+msgstr "\t-r kernelrelease: вкажіть версію випуску ядра"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:116
msgid "$prog check"
@@ -1886,9 +1765,8 @@ msgid "Reloading $prog:"
msgstr "Перезавантажується $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
-#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
-msgstr "Зупиняються служби NIS: "
+msgstr "Прив'язування служби NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12
msgid "Starting ICQ transport: "
@@ -1903,9 +1781,8 @@ msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "Зупиняється $prog daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:142
-#, fuzzy
msgid "Reloading NIS service: "
-msgstr "Перезавантажується служба INN: "
+msgstr "Перезавантажується служба NIS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
msgid ""
@@ -1915,18 +1792,16 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:59
#: /etc/rc.d/init.d/matahari:22
-#, fuzzy
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-msgstr "Запускається служба NFS: "
+msgstr "Запускається служба $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/amd:65
msgid "amd shutdown"
msgstr "зупиняється amd"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48
-#, fuzzy
msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "Зупиняється служба HAL: "
+msgstr "Зупиняється служба xen blktapctrl: "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53
msgid "Stopping rusers services: "
@@ -1935,37 +1810,32 @@ msgstr "Зупиняються служби rusers: "
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
-#, fuzzy
msgid "Starting $progbase: "
-msgstr "Запускається ${prog_base}:"
+msgstr "Запускається $progbase: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:39
msgid "Disabling Moodle cron job: "
msgstr "Вимикається періодичне завдання Moodle: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
-#, fuzzy
msgid "Starting dund: "
-msgstr "Запускається Pound: "
+msgstr "Запускається dund: "
#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading config for $prog: "
-msgstr "Перезапускається $prog: "
+msgstr "Перезапускається конфігурація $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "Запускається шина системних повідомлень: "
#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ladvd: "
-msgstr "Зупиняється pand: "
+msgstr "Зупиняється ladvd: "
#: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72
-#, fuzzy
msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Використання: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:87
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1980,29 +1850,24 @@ msgstr ""
"'$device' вже налаштована на пристрій '$devnew'"
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-msgstr "Запускається служба acpi: "
+msgstr "Запускається служба розподіленої компіляції: "
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-msgstr "Запускається служба NFS: "
+msgstr "Запускається служба OpenSCADA: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:183
-#, fuzzy
msgid "Stopping $PROG:"
msgstr "Зупиняється $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping supervisord: "
-msgstr "Зупиняється hpiod: "
+msgstr "Зупиняється supervisord: "
#: /etc/rc.d/init.d/squid:174
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
-msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -2018,9 +1883,8 @@ msgstr ""
"та перезапустіть мережу IPv6"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
-#, fuzzy
msgid "Enabling nightly yum update: "
-msgstr "Вмикається нічне оновлення через apt: "
+msgstr "Вмикається нічне оновлення через yum: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:173
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:83
@@ -2047,9 +1911,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Відсутній параметр IPv4 адреса ('IPv4 address') (аргумент 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:40
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ZABBIX agent: "
-msgstr "Зупиняється служба APM: "
+msgstr "Зупиняється агент ZABBIX: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
@@ -2057,16 +1920,15 @@ msgstr "Ініціалізується термінали смарт-карт Op
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36
msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-msgstr ""
+msgstr "Не налаштовано: $prog, дивіться /etc/sysconfig/hddtemp: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:30
msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "Запускається служба модулів мережі: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:246
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "Правила брандмауера зберігаються у $IPTABLES_DATA: "
+msgstr "{IPTABLES}: Правила брандмауера зберігаються у $IPTABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:288
msgid "Currently active devices:"
@@ -2077,18 +1939,16 @@ msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Деактивується інтерфейс $i: "
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-msgstr "Зупиняється служба acpi: "
+msgstr "Зупиняється служба розподіленої компіляції: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:40
-#, fuzzy
msgid "Starting Condor daemons: "
-msgstr "Запускається служба NFS: "
+msgstr "Запускається служба Condor: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях, де встановлено vshelper"
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -2103,9 +1963,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
msgstr "Зупиняється ігровий сервер Wesnoth: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:57
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenstored daemon: "
-msgstr "Зупиняється служба HAL: "
+msgstr "Зупиняється служба xenstored: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:96
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
@@ -2117,7 +1976,7 @@ msgstr "Перевіряються SMART пристрої: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:216
msgid "Importing packets to monotone database: "
-msgstr ""
+msgstr "Імпортування пакетів у базу даних: "
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86
msgid "$prog is running..."
@@ -2134,7 +1993,7 @@ msgstr "Маніфест не існує: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:64
msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Mldonkey (mlnet) зупинено"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:43
#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33
@@ -2172,9 +2031,8 @@ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
msgstr "не перезавантажується $httpd через синтаксичну помилку у параметрах"
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping $SERVICE:"
-msgstr "Зупиняється $prog daemon: "
+msgstr "Зупиняється $SERVICE:"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:71
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
@@ -2189,69 +2047,63 @@ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
msgstr "Запускається служби Frozen Bubble: "
#: /etc/rc.d/init.d/and:36
-#, fuzzy
msgid "Starting auto nice daemon:"
-msgstr "Запускається служба acpi: "
+msgstr "Запускається служба auto nice: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:200
-#, fuzzy
msgid "Checking database format in"
-msgstr "Очищується база дани"
+msgstr "Перевіряється формат бази даних у"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
msgstr "Імпортуються бази даних $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43
-#, fuzzy
msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-msgstr "Зупиняється imapproxyd: "
+msgstr "Зупиняється служба up-imapproxy: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
msgstr "Модуль $module не завантажено."
#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88
-#, fuzzy
msgid "Loading drivers"
-msgstr "Завантажуються мікропрограми"
+msgstr "Завантажуються драйвери"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:222
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
"status}"
-msgstr "Використання: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220
msgid "packet import"
-msgstr ""
+msgstr "пакетний імпорт"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
msgstr "Служба Avahi DNS не запущена"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:106
-#, fuzzy
msgid "Populating cyphesis world: "
-msgstr "Запускається hpssd: "
+msgstr "Заповнення cyphesis: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:156
msgid "To lose old key remove file"
-msgstr ""
+msgstr "Щоб втратити старйи ключ видаліть файл"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr "$prog неживий, але існує його pid-файл"
+msgstr "прогарам нежива, але існує її pid-файл у /var/run"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66
msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-msgstr ""
+msgstr "Не зупиняється $prog: сеанс iscsi досі активний"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -2259,22 +2111,20 @@ msgstr "*** Перегляньте файл /usr/share/doc/clamav-server-*/READM
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63
msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-msgstr ""
+msgstr "\t-c configfile\t: вкажіть файл конфігурації"
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
msgstr "Запускається BitTorrent seed client: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:37
-#, fuzzy
msgid "Shutting down pand: "
-msgstr "Зупиняється dund: "
+msgstr "Зупиняється pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr ""
-"Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+"Використання: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -2290,18 +2140,16 @@ msgid "Stopping INND service (gently): "
msgstr "Зупиняються служби INND (м'яко): "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:82
-#, fuzzy
msgid "Stopping RPC idmapd: "
-msgstr "Запускається RPC idmapd: "
+msgstr "Запускається RPC idmapd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:128 /etc/rc.d/init.d/ldap:134
msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "$file недоступний для читання користувачу \"$user\""
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:50
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-msgstr "Зупиняється ігровий сервер liquidwar: "
+msgstr "Зупиняється планування розподіленої компіляції: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52
#: /etc/rc.d/init.d/functions:318 /etc/rc.d/init.d/functions:334
@@ -2310,9 +2158,8 @@ msgid "$base shutdown"
msgstr "Зупиняється $base"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog2: "
-msgstr "Зупиняється $prog: "
+msgstr "Зупиняється $prog2: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:163
msgid "An old version of the database format was found."
@@ -2320,31 +2167,27 @@ msgstr "Знайдено стару версію формату бази дан
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:98
msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-msgstr ""
+msgstr "Сталося щось погане, потрібне ручне втручання, можливо виконати перезапуск?"
#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112
-#, fuzzy
msgid "netconsole module not loaded"
-msgstr "Модуль $module не завантажено."
+msgstr "Модуль netconsole не завантажено"
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-msgstr "Зупиняється служба acpi: "
+msgstr "Зупиняється служба Qpid AMQP: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113
msgid "ERROR "
msgstr "ПОМИЛКА "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IP6TABLES не існує."
+msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES не існує."
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:142
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
@@ -2352,14 +2195,12 @@ msgstr ""
"Використання: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:19
-#, fuzzy
msgid "Starting DAAP server: "
-msgstr "Запускається сервер мап YP: "
+msgstr "Запускається сервер DAAP: "
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20
-#, fuzzy
msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "Запускається служба acpi: "
+msgstr "Запускається служба слідкування MogileFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1212
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
@@ -2374,18 +2215,16 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "Зупиняються термінали смарт-карт OpenCT: "
#: /etc/rc.d/init.d/funcd:77
-#, fuzzy
msgid "Starting func daemon: "
-msgstr "Запускається служба NFS: "
+msgstr "Запускається служба func: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90
msgid "Applying arptables firewall rules: "
msgstr "Застосовуються правила брандмауера arptables: "
#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:82
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}"
-msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
@@ -2417,9 +2256,8 @@ msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "Скидаються правила брандмауера: "
+msgstr "${IP6TABLES}: Скидаються правила брандмауера: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1108
msgid ""
@@ -2430,14 +2268,12 @@ msgstr ""
"область пристрій шлюзу не вказані"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64
-#, fuzzy
msgid "Loading default device map"
-msgstr "Завантажується типова клавіатура"
+msgstr "Завантажується типова мапа пристроїв"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:209
-#, fuzzy
msgid "$prog dead but pid file exists"
-msgstr "неживий, але існує його pid-файл"
+msgstr "програма $prog нежива, але існує її pid-файл"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
msgid "$base is stopped"
@@ -2449,9 +2285,8 @@ msgstr "Зупиняється dund: "
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66
-#, fuzzy
msgid "Restarting Shorewall: "
-msgstr "Перезапускається $prog: "
+msgstr "Перезапускається Shorewall: "
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:91
msgid "Shutting down console mouse services: "
@@ -2459,7 +2294,7 @@ msgstr "Зупиняється служба консольної мишки: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102
msgid "Path to vshelper has not been set"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях до vshelper не встановлено"
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37
msgid "Reloading ser2net: "
@@ -2470,9 +2305,8 @@ msgid "Shutting down CIM server: "
msgstr "Зупиняються сервер CIM: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:28
-#, fuzzy
msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "Запускається Video Disk Recorder ($prog): "
+msgstr "Запускається GNU Krell Monitors server ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:94
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -2480,21 +2314,19 @@ msgstr "Зупиняється NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:159
msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-msgstr ""
+msgstr "Створення ключа RSA для сервера $MONOTONE_KEYID"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:53
-#, fuzzy
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-msgstr "Запускається $desc ($prog): "
+msgstr "Запускається ${desc} (${prog}): "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97
msgid "CIM server ($pid) is running"
msgstr "Сервер CIM ($pid) виконується"
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping cobbler daemon: "
-msgstr "Зупиняється служба HAL: "
+msgstr "Зупиняється служба cobbler: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
@@ -2514,19 +2346,16 @@ msgid "Starting Crossfire game server: "
msgstr "Запускається ігровий сервер Crossfire: "
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:45
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ZABBIX server: "
-msgstr "Зупиняються сервер CIM: "
+msgstr "Зупиняються сервер ZABBIX: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
-#, fuzzy
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-msgstr "Знімається реєстрація двійкового обробника Windows-програм"
+msgstr "Знімається реєстрація двійкового обробника Windows-програм: "
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38
-#, fuzzy
msgid "Shutting down telescope daemon: "
-msgstr "Зупиняється служба Avahi: "
+msgstr "Зупиняється служба telescope: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
@@ -2537,9 +2366,8 @@ msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Використання: sys-unconfig"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65
-#, fuzzy
msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-msgstr "Періодичне завдання Moodle увімкнено."
+msgstr "Щомісячну перевірку smolt увімкнено."
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
@@ -2547,26 +2375,23 @@ msgstr "Вказана IPv4-адреса $ipv4addr непридатна для
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193
msgid "move passphrase file"
-msgstr ""
+msgstr "переміщення файлу з паролем"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:863
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Помилка активізації тунельного пристрою '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog for $file: "
-msgstr "Запускається $prog: для $site: "
+msgstr "Запускається $prog: для $file: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298
-#, fuzzy
msgid "Starting sge_shadowd: "
-msgstr "Запускається hidd: "
+msgstr "Запускається sge_shadowd: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:138
-#, fuzzy
msgid "Initializing database"
-msgstr "Ініціалізується база даних: "
+msgstr "Ініціалізується база даних"
#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:75 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
@@ -2574,15 +2399,13 @@ msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "Зупиняється служба $KIND: "
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${prog}: "
-msgstr "Зупиняється $prog: "
+msgstr "Зупиняється ${prog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
msgstr ""
-"Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+"Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -2598,9 +2421,8 @@ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "Скидаються вбудовані ланцюжки на типову політику ACCEPT:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:579
-#, fuzzy
msgid "$s is stopped"
-msgstr "$1 зупинено"
+msgstr "$s зупинено"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:63
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
@@ -2615,9 +2437,8 @@ msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "Перезавантажується служба RADIUS: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
-#, fuzzy
msgid "$prog is already running."
-msgstr "$prog вже виконується"
+msgstr "$prog вже виконується."
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
@@ -2628,7 +2449,6 @@ msgid "Checking filesystems"
msgstr "Перевірка файлових систем"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:91
-#, fuzzy
msgid "Initializing netconsole"
msgstr "Ініціалізується netconsole"
@@ -2638,14 +2458,12 @@ msgstr ""
"Використання: killproc [-p pid-файл] [ -d затримка] {програма} [-signal]"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
-#, fuzzy
msgid "Starting nsd:"
-msgstr "Запускається dund: "
+msgstr "Запускається nsd:"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:46
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ZABBIX proxy: "
-msgstr "Зупиняється $prog: "
+msgstr "Зупиняється ZABBIX "
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:65
msgid "Starting $prog daemon: "
@@ -2664,9 +2482,8 @@ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** Відбувся перехід у командну оболонку; систему буде перезавантажено"
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22
-#, fuzzy
msgid "Starting supervisord: "
-msgstr "Запускається hpiod: "
+msgstr "Запускається supervisord: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:211 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91
@@ -2687,9 +2504,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "Запускається служба ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:86
-#, fuzzy
msgid "Stopping MaraDNS: "
-msgstr "Зупиняється fail2ban: "
+msgstr "Зупиняється MaraDNS: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:187
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
@@ -2709,16 +2525,15 @@ msgstr "Для створення використовуйте \"scandvb -o vdr\
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:169
msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-msgstr ""
+msgstr "Повертається попередній елеватор ${KERNEL_ELEVATOR}: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:140
msgid "Active CIFS mountpoints: "
msgstr "Активні точки монтування CIFS:"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
-#, fuzzy
msgid "DSS key generation"
-msgstr "генерування ключа DSA"
+msgstr "генерування ключа DSS"
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61
msgid "$prog shutdown"
@@ -2756,16 +2571,15 @@ msgstr "Таблиця: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57
msgid "Creating required directories"
-msgstr ""
+msgstr "Створення необхідних каталогів"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
msgstr "Перезапускається служба Avahi DNS..."
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:140
-#, fuzzy
msgid "Starting ctdbd service: "
-msgstr "Запускається служба NFS: "
+msgstr "Запускається служба ctdbd: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:67
msgid "Nightly apt update is enabled."
@@ -2780,27 +2594,24 @@ msgid "Initializing database: "
msgstr "Ініціалізується база даних: "
#: /etc/rc.d/init.d/abrt:39
-#, fuzzy
msgid "Starting abrt daemon: "
-msgstr "Запускається служба acpi: "
+msgstr "Запускається служба abrt: "
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:86
-#, fuzzy
msgid "Staring new master $prog: "
-msgstr "Запускається $prog: "
+msgstr "Запускається новий помічник $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL account: "
-msgstr "Запускається облік процесів: "
+msgstr "Створюється обліковий рахунок PostgreSQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
msgstr ""
-"Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+"Використання: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
+"restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125
msgid "restart"
@@ -2815,17 +2626,16 @@ msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "Встановлюються параметри мережі 802.1Q VLAN: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:186
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
"force-reload}"
msgstr ""
-"Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-"force-reload|initdb}"
+"Використання: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
+"force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580
msgid "$s is dead, but another script is running."
-msgstr ""
+msgstr "програма $s не жива, але запущено інший сценарій."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230
@@ -2837,9 +2647,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Зупиняються служби NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:119
-#, fuzzy
msgid "Stopping monotone server: "
-msgstr "Зупиняється ігровий сервер Wesnoth: "
+msgstr "Зупиняється сервер monotone: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:128
msgid "Configured NCP mountpoints: "
@@ -2850,14 +2659,12 @@ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Не вдається видалити адресу IPv6 '$address' на пристрої '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:39
-#, fuzzy
msgid "Starting UPS driver controller: "
-msgstr "Запускається монітор UPS (підлеглий): "
+msgstr "Запускається драйвер контролера UPS: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:88
-#, fuzzy
msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-msgstr "Запускається puppetmaster: "
+msgstr "Створюється конфігурація puppetmaster: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
@@ -2902,20 +2709,17 @@ msgid "$prog is running"
msgstr "$prog запущено"
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:35
-#, fuzzy
msgid "Starting up $prog: "
msgstr "Запускається $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:63 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:87
#: /etc/rc.d/init.d/matahari:47
-#, fuzzy
msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-msgstr "Перезавантажується конфігурація: "
+msgstr "Перезавантажується конфігурація $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:98
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "Скидаються правила брандмауера: "
+msgstr "${IPTABLES}: Скидаються правила брандмауера: "
#: /etc/rc.d/init.d/amtu:87 /etc/rc.d/init.d/certmaster:124
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:135 /etc/rc.d/init.d/cobblerd:109
@@ -2934,23 +2738,20 @@ msgid "*** $0 can not be called in this way"
msgstr "*** $0 не можна запускати таким чином"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:109
-#, fuzzy
msgid "netconsole module loaded"
-msgstr "Модуль $module завантажено."
+msgstr "Модуль netconsole завантажено."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93
-#, fuzzy
msgid "Denyhosts already running."
-msgstr "$prog вже виконується"
+msgstr "Denyhosts вже виконується"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
msgid "status $rc of $prog"
-msgstr ""
+msgstr "статус $rc програми $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/gadget:56
-#, fuzzy
msgid "Stoping Gadget daemon: "
-msgstr "Зупиняється служба acpi: "
+msgstr "Зупиняється служба Gadget: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
@@ -2972,7 +2773,7 @@ msgstr "Запускається $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
msgid "Waiting for network..."
-msgstr ""
+msgstr "Очікування мережі..."
#: /etc/rc.d/init.d/network:272
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -2983,9 +2784,8 @@ msgid "$DAEMON is not set."
msgstr "$DAEMON не встановлений."
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:24
-#, fuzzy
msgid "Starting pkcsslotd: "
-msgstr "Запускається pand: "
+msgstr "Запускається pkcsslotd: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:69
msgid "Bringing up loopback interface: "
@@ -3013,16 +2813,15 @@ msgstr "Перезавантажується служба інфрачервон
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:188
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr ""
+msgstr "Переміщення старого парольного файлу сервера у нове місце: "
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44
msgid "Stopping fail2ban: "
msgstr "Зупиняється fail2ban: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "Вивантажуються модулі $IP6TABLES: "
+msgstr "{IP6TABLES}: Вивантажуються модулі: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140
msgid "dead but subsys locked"
@@ -3041,18 +2840,16 @@ msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "При наступному завантаженні буде примусово запущено fsck."
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:37
-#, fuzzy
msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-msgstr "Вимикаються нічні оновлення через apt: "
+msgstr "Вимикаються щомісячні оновлення Smolt: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:469
msgid "WARNING"
msgstr "УВАГА!"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80
-#, fuzzy
msgid "denyhosts cron service is disabled."
-msgstr "Denyhosts вимкнено."
+msgstr "cron-службу denyhosts вимкнено."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1057
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -3060,16 +2857,15 @@ msgstr "Вказана IPv6 MTU '$ipv6_mtu' поза межами діапазо
#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79
msgid "$1 not available"
-msgstr ""
+msgstr "$1 недоступно"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:104
msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "Зупиняється служба sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:74
-#, fuzzy
msgid "Starting certmaster daemon: "
-msgstr "Запускається служба NFS: "
+msgstr "Запускається служба certmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
@@ -3080,19 +2876,16 @@ msgid "Starting ${prog_base}:"
msgstr "Запускається ${prog_base}:"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:70
-#, fuzzy
msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: "
-msgstr "Запускається служба APM: "
+msgstr "Запускається агент служби HPI SNMP: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:272
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
-msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
-#, fuzzy
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-msgstr "Реєструється двійковий обробник для Windows-програм"
+msgstr "Реєструється двійковий обробник для Windows-програм: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
msgid "Starting pand: "
@@ -3103,9 +2896,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Запускається служба Gnokii SMS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/gadget:47
-#, fuzzy
msgid "Starting Gadget daemon: "
-msgstr "Запускається служба acpi: "
+msgstr "Запускається служба Gadget: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
msgid ""
@@ -3124,18 +2916,16 @@ msgid "Configured devices:"
msgstr "Налаштовані пристрої:"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-msgstr "Зупиняються служби INND (жорстко): "
+msgstr "Зупиняються служби INND (PID не знайдено, жорстка зупинка): "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "Зупиняється служба RADIUS: "
#: /etc/rc.d/init.d/preload:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping preload daemon: "
-msgstr "Зупиняється $prog daemon: "
+msgstr "Зупиняється служба preload: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49
@@ -3160,20 +2950,17 @@ msgstr "Обробники двійкового формату qemu зареєс
#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:51 /etc/rc.d/init.d/mon:49
#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading $desc ($prog): "
msgstr "Зберігається $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:119
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
-msgstr "Використання: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:163
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
@@ -3181,7 +2968,7 @@ msgstr "помилка у $FILE: не вказано ані пристрій, а
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:117
msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST: "
-msgstr ""
+msgstr "Застосовуються параметри sysctl для $SYSCTL_POST: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:748
@@ -3194,14 +2981,12 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Використання: pidofproc [-p pid-файл] {програма}"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:85
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
-#, fuzzy
msgid "Starting xend daemon: "
-msgstr "Запускається служба NFS: "
+msgstr "Запускається служба xend: "
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
msgid "irattach shutdown"
@@ -3212,12 +2997,10 @@ msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "Зупиняється блокування NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "Брандмауер не налаштований. "
+msgstr "${IP6TABLES}: Брандмауер не запущено. "
#: /etc/rc.d/init.d/canna:54
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog: "
msgstr "Перезапускається $prog: "
@@ -3227,12 +3010,11 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-rel
#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38
msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-msgstr ""
+msgstr "Запускається $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:36
-#, fuzzy
msgid "Starting ZABBIX proxy: "
-msgstr "Запускається imapproxyd: "
+msgstr "Запускається ZABBIX-проксі: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
@@ -3247,9 +3029,8 @@ msgid "Starting ${prog}: "
msgstr "Запускається ${prog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:160
-#, fuzzy
msgid "Starting $DCBD: "
-msgstr "Запускається $ID: "
+msgstr "Запускається $DCBD: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
@@ -3264,9 +3045,8 @@ msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "Конфігурація 6to4 недійсна"
#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61
-#, fuzzy
msgid "Stopping ibmasm: "
-msgstr "Зупиняється $named: "
+msgstr "Зупиняється ibmasm: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
@@ -3277,23 +3057,20 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
msgstr "Зупиняється $prog: для $ez_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99
-#, fuzzy
msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-msgstr "Конфігураційний файл або ключі недійсні"
+msgstr "Конфігураційний файл /etc/sysconfig/arptables відсутній"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:495
msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при запуску каталогу ($STAT_PATH)"
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44
-#, fuzzy
msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-msgstr "Зупиняється служба модулів мережі: "
+msgstr "Зупиняється монітор мережного трафіку Bandwidthd: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:84
-#, fuzzy
msgid "Preparing $PROG config: "
-msgstr "Запускається $PROG: "
+msgstr "Готується конфігурація $PROG: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116
msgid "WARN "
@@ -3308,68 +3085,60 @@ msgstr ""
"'$gatewayipv6' через пристрій '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:77
-#, fuzzy
msgid "Loading database with rules: "
-msgstr "Завантажується нова база даних вірусів: "
+msgstr "Завантажується база даних правил: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "зупинення vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-msgstr "Зупиняється служба HAL: "
+msgstr "Зупиняється служба xenconsoled: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:132
msgid "Configured network block devices: "
msgstr "Налаштовані блочні мережні пристрої:"
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
"status}"
msgstr ""
-"Використання: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-"reload|status}"
+"Використання: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:161
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Використання: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: Модулі мережного екрану не завантажені."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
-#, fuzzy
msgid "Starting denyhosts: "
-msgstr "Вмикається denyhosts: "
+msgstr "Запускається denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:539
msgid "cC"
msgstr "cC"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:607
-#, fuzzy
msgid "$prog compiled "
-msgstr "$prog зупинено"
+msgstr "$prog скомпільовано"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:121
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:401
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
msgstr "*** Відбувся перехід у командну оболонку; система продовжить роботу"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:323
-#, fuzzy
msgid "Stopping $master_prog: "
-msgstr "Зупиняється $prog: "
+msgstr "Зупиняється $master_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:108
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
@@ -3380,23 +3149,20 @@ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
msgstr "Перечитується файл cyrus.conf: "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:76
-#, fuzzy
msgid "Stopping unbound: "
-msgstr "Зупиняється Pound: "
+msgstr "Зупиняється unbound: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614
-#, fuzzy
msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-msgstr "Запускається $prog: "
+msgstr "Очищуються сценарії systemtap: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591
msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при створенні каталогу кешу ($CACHE_PATH)"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog for $file: "
-msgstr "Запускається $prog: для $site: "
+msgstr "Перезапускається $prog: для $file: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:127 /etc/rc.d/init.d/autofs:133
msgid "$prog not running"
@@ -3426,7 +3192,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32
msgid "Adding udev persistent rules"
-msgstr ""
+msgstr "Додавання постійних правил udev"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:181
@@ -3435,7 +3201,7 @@ msgstr " помилка."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 /etc/rc.d/init.d/monotone:146
msgid "database initialization"
-msgstr ""
+msgstr "ініціалізація бази даних"
#: /etc/rc.d/init.d/sec:66
msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: "
@@ -3456,9 +3222,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: ядро не має підтримки пристрою мікропрограм процессора"
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME} service: "
-msgstr "Зупиняється служба ${NAME}: "
+msgstr "Перезавантажується служба ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:600
msgid "*** An error occurred during the file system check."
@@ -3474,7 +3239,7 @@ msgstr "Змінюється цільові політики на DROP: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:56
msgid "Generating udev makedev cache file"
-msgstr ""
+msgstr "Створення кеш-файлу udev makedev"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
msgid "Avahi DNS daemon is running"
@@ -3497,18 +3262,16 @@ msgid "Reloading ${prog_base}:"
msgstr "Перезавантажується ${prog_base}:"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:65
-#, fuzzy
msgid "Reloading Condor daemons: "
-msgstr "Перезапускається oki4daemon: "
+msgstr "Перезапускаються служби Condor: "
#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:179
msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... "
-msgstr ""
+msgstr "Перевірка групи/прав доступу файлової системи Oprofile... "
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-msgstr "Генеруються ключі SSH2 DSA для вузла: "
+msgstr "Генеруються ключ dropbear DSS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
@@ -3520,12 +3283,12 @@ msgstr "Перечитується конфігурація $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:412
msgid "Dependency loop detected on $s"
-msgstr ""
+msgstr "Виявлено циклічну залежність на $s"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:228
#, c-format
msgid "%s is password protected"
-msgstr ""
+msgstr "%s захищено паролем"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:139
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
@@ -3545,18 +3308,16 @@ msgid "Starting liquidwar game server: "
msgstr "Запускається ігровий сервер liquidwar: "
#: /etc/rc.d/init.d/and:44
-#, fuzzy
msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-msgstr "Зупиняється служба Avahi: "
+msgstr "Вимикається служба auto nice: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74
msgid "Stopping all running guests"
-msgstr ""
+msgstr "Зупиняються усі запущені гостьові системи"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-msgstr "Генерується ключ SSH2 RSA для вузла:"
+msgstr "Генерується ключ dropbear RSA:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
msgid ""
@@ -3590,9 +3351,8 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "використання: ifup-routes <мережний-пристрій> [<псевдонім>]"
#: /etc/rc.d/init.d/opensm:107
-#, fuzzy
msgid "Rescanning IB Subnet:"
-msgstr "Перезапускається puppet: "
+msgstr "Сканується мережа IB:"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
@@ -3625,9 +3385,8 @@ msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "Зупиняється сервер мап YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34
-#, fuzzy
msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-msgstr "Запускається служба модулів мережі: "
+msgstr "Запускається служба монітору трафіку мережі: "
#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -3635,11 +3394,11 @@ msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:68
msgid "program or service status is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "статус програми або служби невідомий"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:188
msgid "ktune stettings are not applied."
-msgstr ""
+msgstr "параметри ktune не застосовані."
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45
msgid "Error. Default principal database does not exist."
@@ -3650,14 +3409,12 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: Синхронізація часу з сервером: "
#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:39
-#, fuzzy
msgid "Starting Open Hardware Manager: "
-msgstr "Запускається служба NFS: "
+msgstr "Запускається Open Hardware Manager: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98
-#, fuzzy
msgid "Stray lockfile present; removing it."
-msgstr "файли застарілих блокувань можуть бути присутні у $directory"
+msgstr "знайдено файл застарілого блокування; видаляється"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:115
msgid "$file is not owned by \"$user\""
@@ -3672,9 +3429,8 @@ msgid "Starting $type $name: "
msgstr "Запускається $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:144
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}"
-msgstr "Перезавантажується $prog"
+msgstr "Перезавантажується ${NAME}"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:53
msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
@@ -3685,41 +3441,36 @@ msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} зупинено"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:558
-#, fuzzy
msgid "$prog stopping "
-msgstr "$prog stop"
+msgstr "зупиняється $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
-#, fuzzy
msgid "Starting $display_name: "
-msgstr "Запускається $progname: "
+msgstr "Запускається $display_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66
msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "Зупиняється puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21
-#, fuzzy
msgid "Starting Perlbal: "
-msgstr "Запускається fail2ban: "
+msgstr "Запускається Perlbal: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:96 /etc/rc.d/init.d/sshd:99
msgid "DSA key generation"
msgstr "генерування ключа DSA"
#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:161
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
"condrestart|condstop}"
msgstr ""
-"Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-"once}"
+"Використання: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
+"condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
-#, fuzzy
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "Запускається служба NFS: "
+msgstr "Запускається служба xen blktapctrl: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:43
msgid "Starting Wesnoth game server: "
@@ -3735,16 +3486,15 @@ msgstr "Зупиняється служба YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
msgid "Server key already installed"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ сервера вже встановлено"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18
-#, fuzzy
msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-msgstr "Запускаються служби Bluetooth:"
+msgstr "Запускаються пристрої Bluetooth:"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+msgstr "netconsole: не вдається розв'язати MAC-адресу $SYSLOGADDR"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:147
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
@@ -3752,7 +3502,7 @@ msgstr "При наступному завантаженні fsck буде пр
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67
msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-msgstr ""
+msgstr "\tscript(s)\t: вкажіть сценарії systemtap"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:798
msgid "Enabling local swap partitions: "
@@ -3764,9 +3514,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Помилка активізації інтерфейсу ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:57
-#, fuzzy
msgid "Starting xenner daemons"
-msgstr "Запускається служба NFS: "
+msgstr "Запускається служба xenner"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:69
msgid "Saving mixer settings"
@@ -3777,18 +3526,16 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Тунельний пристрій 'sit0' не працює"
#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22
-#, fuzzy
msgid "Starting rfcomm: "
-msgstr "Запускається $prog: "
+msgstr "Запускається rfcomm: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:91
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:58
msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: програма $prog, можливо, не завершилась, її запуск/перезапуск може не вдатися"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
@@ -3796,7 +3543,7 @@ msgstr "\t\tНатисніть 'I' для покрокового заванта
#: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192
msgid "clement stop"
-msgstr ""
+msgstr "зупиняється clement"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:89
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
@@ -3807,13 +3554,12 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Підтримка 802.1Q VLAN відсутня у ядрі для пристрою ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping $display_name: "
-msgstr "Зупиняється $progname: "
+msgstr "Зупиняється $display_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:171
msgid "Check Oprofile driver loaded ... "
-msgstr ""
+msgstr "Перевірка завантаження драйвера Oprofile ... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:742
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -3824,9 +3570,8 @@ msgid "Checking network-attached filesystems"
msgstr "Перевіряється мережні файлові системи"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:98
-#, fuzzy
msgid "Stopping RPC gssd: "
-msgstr "Запускається RPC gssd: "
+msgstr "Зупиняється RPC gssd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:473
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
@@ -3841,15 +3586,13 @@ msgid "Starting argus: "
msgstr "Запускається argus: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:154
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
-msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
msgstr ""
-"Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+"Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -3864,9 +3607,8 @@ msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "Запускається служба паролів YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-msgstr "Використання: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
@@ -3874,16 +3616,15 @@ msgstr "Помилка: [ipv6_log] Відсутній 1-й аргумент - '
#: /etc/rc.d/init.d/clement:102
msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-msgstr ""
+msgstr "служба freshclam НЕ запущена (перевірте)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$BASENAME вже виконується"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:210
-#, fuzzy
msgid "$prog dead but subsys locked"
-msgstr "неживий, але підсистема заблокована"
+msgstr "програма $prog нежива, але підсистема заблокована"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:75
msgid "Saving random seed: "
@@ -3894,9 +3635,8 @@ msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Завантажуються модулі ISDN"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:230
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
-msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
@@ -3904,21 +3644,19 @@ msgstr "$0: пристрій мікрокоду $DEVICE не існує?"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:204
msgid "killing ctdbd "
-msgstr ""
+msgstr "знищується ctdbd "
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:33
-#, fuzzy
msgid "Starting uuidd: "
-msgstr "Запускається hidd: "
+msgstr "Запускається uuidd: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:672 /etc/rc.d/rc.sysinit:674
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "Підключаються локальні файлові системи: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179
-#, fuzzy
msgid "key generation"
-msgstr "генерується ключ RSA"
+msgstr "генерується ключ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:269
@@ -3926,9 +3664,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Відсутній параметр 'IPv6-шлюз' (аргумент 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-msgstr "Використання: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
@@ -3936,23 +3673,20 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Перезапустіть мережу командою '/sbin/service network restart'"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:65
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL database: "
-msgstr "Ініціалізується база даних MySQL: "
+msgstr "Створення бази даних PostgreSQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31
msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr "служба протоколу CARP"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:72
-#, fuzzy
msgid "certs generation"
-msgstr "генерується ключ RSA"
+msgstr "генерується сертифікат"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:402
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:602
@@ -3960,51 +3694,44 @@ msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** коли ви залишите оболонку."
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:242
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}"
msgstr ""
-"Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+"Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:69
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "Запускається sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32
-#, fuzzy
msgid "Starting $NAME: "
-msgstr "Запускається $BASENAME: "
+msgstr "Запускається $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:87
msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-msgstr ""
+msgstr "Базу даних monotone версії раніше ніж 0.26 треба мігрувати вручну: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "Завантажуються додаткові модулі $IPTABLES: "
+msgstr "${IPTABLES}: Завантажуються додаткові модулі: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:78
-#, fuzzy
msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: "
-msgstr "Зупиняється служба APM: "
+msgstr "Зупиняється служба HPI SNMP: "
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:48
-#, fuzzy
msgid "Checking Configuration: "
-msgstr "Перезавантажується конфігурація: "
+msgstr "Перевіряється конфігурація: "
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
-#, fuzzy
msgid "Starting SQLgrey: "
-msgstr "Запускається greylistd: "
+msgstr "Запускається SQLgrey: "
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration: "
msgstr "Перечитується конфігурація $prog: "
@@ -4013,9 +3740,8 @@ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "Підключаються файлові системи CIFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:38
-#, fuzzy
msgid "Generating exim certificate: "
-msgstr "Генеруються ключі SSH2 DSA для вузла: "
+msgstr "Генеруються сертифікат exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88
#: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73
@@ -4035,9 +3761,8 @@ msgid "Starting rusers services: "
msgstr "Запускається служба rusers: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588
-#, fuzzy
msgid "Compiling systemtap scripts: "
-msgstr "Зупиняється $prog: "
+msgstr "Компілюються сценарії systemtap: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:136
msgid "Active NFS mountpoints: "
@@ -4052,17 +3777,15 @@ msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "Вказана IPv4-адреса '$addr' не є глобальною IPv4 адресою (аргумент 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29
-#, fuzzy
msgid "Starting telescope daemon: "
-msgstr "Запускається служба acpi: "
+msgstr "Запускається служба telescope: "
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
msgstr ""
-"Використання: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+"Використання: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
@@ -4081,9 +3804,8 @@ msgid "Disabling nightly apt update: "
msgstr "Вимикаються нічні оновлення через apt: "
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63
-#, fuzzy
msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Використання: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:84
msgid "Starting NFS services: "
@@ -4111,13 +3833,12 @@ msgstr ""
"*** у /etc/selinux/config вказано, що ви бажаєте вручну коригувати мітки"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting SCSI target daemon: "
-msgstr "Запускається служба NFS: "
+msgstr "Запускається служба SCSI target: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489
msgid "No scripts exist."
-msgstr ""
+msgstr "Сценарій не існує."
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50
msgid "/proc entries were fixed"
@@ -4150,21 +3871,19 @@ msgstr "Відключаються файлові системи"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:43
msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер NTP не вказано у $ntpstep чи $ntpconf"
#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54
-#, fuzzy
msgid "(not starting, no services registered)"
-msgstr "Запускається служба rwho:"
+msgstr "(не запускається, не зареєстровано службу)"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:60
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 /etc/rc.d/init.d/ospfd:40
#: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:38 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/svxlink:38
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:40
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $PROG: "
-msgstr "Зупиняється служба RPC $PROG: "
+msgstr "Зупиняється служба $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
msgid "Netlabel is stopped."
@@ -4190,14 +3909,12 @@ msgstr ""
"dist."
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41
-#, fuzzy
msgid "Starting $SERVICE: "
-msgstr "Запускається служба NFS: "
+msgstr "Запускається служба $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:88
-#, fuzzy
msgid "Mounting zfs partitions: "
-msgstr "Активізується локальний простір підкачки: "
+msgstr "Підключаються розділи zfs: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:155
msgid "Bringing up interface $i: "
@@ -4212,9 +3929,8 @@ msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "Завантажується нова база даних вірусів: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:124
-#, fuzzy
msgid "Shutting down cyphesis: "
-msgstr "Зупиняється hidd: "
+msgstr "Зупиняється cyphesis: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
@@ -4279,9 +3995,8 @@ msgid "Reloading $prog: "
msgstr "Перезапускається $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52
-#, fuzzy
msgid "Starting cobbler daemon: "
-msgstr "Запускається служба NFS: "
+msgstr "Запускається служба cobbler: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1258
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
@@ -4304,24 +4019,21 @@ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
msgstr "Зупиняється служба Avahi DNS: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:68
-#, fuzzy
msgid "Stopping syslog-ng: "
-msgstr "Зупиняється блокування NFS: "
+msgstr "Зупиняється syslog-ng: "
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27
-#, fuzzy
msgid "Shutting down DAAP server: "
-msgstr "Зупиняються сервер CIM: "
+msgstr "Зупиняються сервер DAAP: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:66
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "Очікування події підключення/відключення пристрою зчитування..."
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
-#, fuzzy
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr ""
-"Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+"Використання: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:110
msgid "$prog flush"
@@ -4332,18 +4044,16 @@ msgid "$base reload"
msgstr "Перезавантаження $base"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23
-#, fuzzy
msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-msgstr "Зупиняється служба sm-client: "
+msgstr "Зупиняється служба amavisd-snmp-subagent: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67
msgid "Starting up CIM server: "
msgstr "Запускається сервер мап CIM: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15
-#, fuzzy
msgid "Starting CallWeaver: "
-msgstr "Запускається ejabberd: "
+msgstr "Запускається CallWeaver: "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51
msgid "Stopping rstat services: "
@@ -4354,9 +4064,8 @@ msgid "PASSED"
msgstr "ПРОЙДЕНО"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:31
-#, fuzzy
msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-msgstr "Ініціалізується база даних MySQL: "
+msgstr "Не вдається перевірити чи запущена база даних PostgreSQL."
#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:66 /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
@@ -4368,7 +4077,7 @@ msgstr "Зупиняється ігровий сервер liquidwar: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43
msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдається знайти користувача $CYPHESISUSER для запуску служби cyphesis."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -4383,14 +4092,12 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "Генерується ключ SSH1 RSA для вузла: "
#: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35
-#, fuzzy
msgid "$NAME: already running"
-msgstr "$BASENAME вже виконується"
+msgstr "$NAME: виконується"
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75
-#, fuzzy
msgid "Reloading CRLs: "
-msgstr "Перезавантажується $named: "
+msgstr "Перезавантажується CRLs: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
@@ -4398,7 +4105,7 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71
msgid "$rcfile "
-msgstr ""
+msgstr "$rcfile "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74
#: /etc/rc.d/init.d/gpsd:89 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83
@@ -4413,9 +4120,8 @@ msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr "файли застарілих блокувань можуть бути присутні у $directory"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "Завантажуються додаткові модулі $IPTABLES: "
+msgstr "${IP6TABLES}: Завантажуються додаткові модулі: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:87
msgid "Turning off swap: "
@@ -4457,18 +4163,16 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd не встановлено або неправильно встановлено, помилка тригера"
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:99
-#, fuzzy
msgid "Stopping asterisk: "
-msgstr "Зупиняється hpiod: "
+msgstr "Зупиняється asterisk: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1051
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Відсутній параметр 'IPv6 MTU' (аргумент 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
@@ -4479,14 +4183,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72
-#, fuzzy
msgid "Generating chrony command key: "
-msgstr "Генеруються ключі SSH2 DSA для вузла: "
+msgstr "Генеруються ключі команди chrony: "
#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:241
-#, fuzzy
msgid "Reloading $DCBD is not supported: "
-msgstr "Примусове перезавантаження не підтримується."
+msgstr "Перезавантаження $DCBD не підтримується."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1148
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
@@ -4502,9 +4204,8 @@ msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "Запускається система NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
-#, fuzzy
msgid "Starting $master_prog: "
-msgstr "Запускається $prog: "
+msgstr "Запускається $master_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36
msgid "PORT environment is not set."
@@ -4515,23 +4216,20 @@ msgid "innd shutdown"
msgstr "зупиняється innd"
#: /etc/rc.d/init.d/corosync:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): "
-msgstr "Зупиняється $desc ($prog): "
+msgstr "Зупиняється Corosync Cluster Engine ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd не існує або не є виконуваним для ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77
-#, fuzzy
msgid "denyhosts cron service is enabled."
-msgstr "Denyhosts увімкнено."
+msgstr "cron-службу denyhosts увімкнено."
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:139
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}: "
-msgstr "Перезапускається $prog: "
+msgstr "Перезапускається ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:112
msgid "Reloading exim:"
@@ -4543,16 +4241,15 @@ msgstr "${base} неживий, але існує його pid-файл"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49
msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Для оновлення конфігурації потрібен пакет sendmail-cf."
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52
msgid "Shutting down restorecond: "
msgstr "Зупиняється restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:66
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-msgstr "$prog не живий, але існує файл блокування у /var/lock"
+msgstr "програма не жива, але існує файл блокування у /var/lock"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:157 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:112
#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:107
@@ -4572,9 +4269,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "Правила брандмауера зберігаються у $IP6TABLES_DATA: "
+msgstr "${IP6TABLES}:Правила брандмауера зберігаються у $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132
msgid "($pid) is running..."
@@ -4585,23 +4281,20 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "Перезавантажується конфігурація служби $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-msgstr "Перечитується конфігурація $prog: "
+msgstr "Перечитується конфігурація ${prog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:52
-#, fuzzy
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-msgstr "Запускається служба APM: "
+msgstr "Запускається служба Qpid AMQP: "
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48
msgid "Starting $progname: "
msgstr "Запускається $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is disabled."
-msgstr "Denyhosts вимкнено."
+msgstr "cron-завдання Moodle вимкнено."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:209
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:264
@@ -4636,9 +4329,8 @@ msgstr ""
"підтримується ядром"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:69
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-msgstr "Зупиняється $desc ($prog): "
+msgstr "Зупиняється ${desc} (${prog}): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
@@ -4660,16 +4352,15 @@ msgstr "Зупиняється служба інфрачервоного пул
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:33
msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-msgstr ""
+msgstr "Не налаштовано: $prog, /etc/gkrellmd.conf не знайдено"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108
-#, fuzzy
msgid "Stopping denyhosts: "
-msgstr "Зупиняється hpssd: "
+msgstr "Зупиняється denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:173
msgid "$0: error: insufficient privileges"
-msgstr ""
+msgstr "$0: помилка: недостатньо привілеїв"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:790
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
@@ -4688,11 +4379,11 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "Забороняється маршрутизація пакетів IPv4: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:175
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|"
"condrestart}"
-msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Використання: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|"
+"condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56
msgid "Stopping $progname: "
@@ -4741,9 +4432,8 @@ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgstr "Використання: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34
-#, fuzzy
msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-msgstr "Запускається служба проксі vbi: "
+msgstr "Запускається служба up-imapproxy: "
#: /etc/rc.d/init.d/abrt:97 /etc/rc.d/init.d/acpid:111
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
@@ -4754,23 +4444,20 @@ msgstr ""
"Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:58
-#, fuzzy
msgid "Stopping $name: "
-msgstr "Зупиняється $named: "
+msgstr "Зупиняється $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:35
-#, fuzzy
msgid "Starting ZABBIX server: "
-msgstr "Запускається служба RADIUS: "
+msgstr "Запускається сервер ZABBIX: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:139
msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-msgstr ""
+msgstr "Застосовується елеватор ${ELEVATOR}: "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15
-#, fuzzy
msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-msgstr "Запускається sm-client: "
+msgstr "Запускається amavisd-snmp-subagent: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100
msgid "CIM server is not running"
@@ -4801,9 +4488,8 @@ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
msgstr "Перед використанням PostgreSQL слід оновити формат даних."
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-msgstr "Запускається служба Avahi..."
+msgstr "Запускається служба Audio Entropy..."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:638
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
@@ -4814,14 +4500,12 @@ msgid "$prog start"
msgstr "$prog start"
#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47
-#, fuzzy
msgid "Unmounting $mountpoint:"
-msgstr "Налаштовані точки монтування NFS: "
+msgstr "Від'єднується файлова система $mountpoint:"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
-#, fuzzy
msgid "Nightly yum update is enabled."
-msgstr "Нічні оновлення apt ввімкнено."
+msgstr "Нічні оновлення yum ввімкнено."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:77 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:55
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -4841,7 +4525,7 @@ msgstr "NOTICE "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:125
msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-msgstr ""
+msgstr "Повернення збережених параметрів sysctl: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110
msgid "DEBUG "
@@ -4856,9 +4540,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:101
-#, fuzzy
msgid "Starting monotone server: "
-msgstr "Запускається ігровий сервер Wesnoth: "
+msgstr "Запускається сервер monotone: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88
msgid "Avahi daemon is running"
@@ -4873,14 +4556,12 @@ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
msgstr "Запускається служба контролю температури жорсткого диску ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "Політика ланцюжків брандмауера встановлюється у $policy: "
+msgstr "${IP6TABLES}:Політика ланцюжків брандмауера встановлюється у $policy: "
#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:166
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $DCBD: "
-msgstr "Деактивується $MODEL: "
+msgstr "Деактивується $DCBD: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:78 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:589
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:612
@@ -4901,30 +4582,27 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285
msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: Модулі мережного екрану не завантажені."
#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90
-#, fuzzy
msgid "Stopping ${ifprog}: "
-msgstr "Зупиняється $prog: "
+msgstr "Зупиняється ${ifprog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
msgstr "Вмикається нічне оновлення через apt: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:184
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ctdbd service: "
-msgstr "Зупиняються служби nsd: "
+msgstr "Зупиняються служба ctdbd: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:87
msgid "conf addition"
-msgstr ""
+msgstr "додавання конфігурації"
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:122
-#, fuzzy
msgid "Reloading rules configuration..."
-msgstr "Перезавантажується конфігурація: "
+msgstr "Перезавантажується конфігурація правил: "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:93
msgid "reloading sm-client: "
@@ -4935,9 +4613,8 @@ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
msgstr "Реєструється двійковий обробник для програм qemu"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:61
-#, fuzzy
msgid "Stopping nsd: "
-msgstr "Зупиняється Pound: "
+msgstr "Зупиняється nsd: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152
msgid "/proc filesystem unavailable"
@@ -4956,19 +4633,16 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) виконується..."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53
-#, fuzzy
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-msgstr "Вмикається denyhosts: "
+msgstr "Вмикається cron-служба denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:172
-#, fuzzy
msgid "Starting $PROG:"
msgstr "Запускається $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/funcd:94
-#, fuzzy
msgid "Stopping func daemon: "
-msgstr "Зупиняється служба HAL: "
+msgstr "Зупиняється служба func: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1267
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
@@ -4977,29 +4651,25 @@ msgstr ""
"команду перемикання стану до radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51
-#, fuzzy
msgid "Reloading smokeping: "
-msgstr "Перезавантажується ser2net: "
+msgstr "Перезавантажується smokeping: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:124
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is enabled."
-msgstr "Denyhosts увімкнено."
+msgstr "cron-завдання Moodle увімкнено."
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34
msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "Запускається yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "Застосовуються правила брандмауера $IP6TABLES: "
+msgstr "${IP6TABLES}: Застосовуються правила брандмауера: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -5095,589 +4765,7 @@ msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Зупиняється $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34
-#, fuzzy
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-msgstr "Зупиняється служба Avahi: "
-
-#~ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Параметр контролю маршрутизації неправильний '$fw_control' (аргумент 1)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-#~ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не існує для $DEVICE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading uinput module: "
-#~ msgstr "Завантажується модуль ядра $module: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use "
-#~ "netfilter6 instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "IPv6 маршрутизація призначена на пристрій не може контролюватись через "
-#~ "sysctl - використовуйте netfilter6 "
-
-#~ msgid "Configured SMB mountpoints: "
-#~ msgstr "Налаштовано точки монтування SMB: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Active SMB mountpoints: "
-#~ msgstr "Активні точки монтування SMB:"
-
-#~ msgid "Stopping $prog gracefully: "
-#~ msgstr "Чемно зупиняється $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading oki4daemon: "
-#~ msgstr "Перезапускається oki4daemon: "
-
-#~ msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-#~ msgstr "Неправильний параметр '$modequiet' для режиму 'quiet' (аргумент 2)"
-
-#~ msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-
-#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-#~ msgstr "/usr/sbin/dip не існує чи не є виконуваним"
-
-#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
-#~ msgstr "/usr/sbin/dip не існує чи не є виконуваним для пристрою $DEVICE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Service $prog not running."
-#~ msgstr "$prog не виконується"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-#~ msgstr "Вказана IPv4-адреса '$testipv4addr_valid' має неправильний формат"
-
-#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
-#~ msgstr "Тунельний пристрій 'sit0' досі активний"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Утиліта 'ip' (пакет: iproute) не існує або не є виконуваною - зупинка"
-
-#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-#~ msgstr "Вказана IPv6-адреса '$testipv6addr_valid' не є правильною"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping moomps: "
-#~ msgstr "Зупиняється moomps: "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Відсутній параметр контроль маршрутизації ('forwarding control') "
-#~ "(аргумент 1)"
-
-#~ msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-#~ msgstr "зупиняється ifup-sl для $DEVICE"
-
-#~ msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Використання: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting moomps: "
-#~ msgstr "Запускається moomps: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
-#~ "(valid: 0-128)"
-#~ msgstr ""
-#~ "У вказаній адресі '$testipv6addr_valid' довжина префіксу поза межами "
-#~ "діапазону (0-128)"
-
-#~ msgid "Stopping oki4daemon: "
-#~ msgstr "Зупиняється oki4daemon: "
-
-#~ msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-#~ msgstr "Відключаються файлові системи SMB: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$servicename is not running."
-#~ msgstr "Сервер CIM не запущений"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - "
-#~ "stop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Утиліта 'sysctl' (пакет: procps) не існує або не є виконуваною - зупинка"
-
-#~ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вказано довжину префікса для вказаної адреси '$testipv6addr_valid'"
-
-#~ msgid "Force-reload not supported."
-#~ msgstr "Примусове перезавантаження не підтримується."
-
-#~ msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-#~ msgstr ""
-#~ "Частина $c вказаної IPv4-адреси '$testipv4addr_valid' поза межами "
-#~ "діапазону"
-
-#~ msgid "Mounting SMB filesystems: "
-#~ msgstr "Підключаються файлові системи SMB: "
-
-#~ msgid "Starting oki4daemon: "
-#~ msgstr "Запускається oki4daemon: "
-
-#~ msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
-#~ msgstr "dip запущено для $DEVICE на $MODEMPORT зі швидкістю $LINESPEED"
-
-#~ msgid "Reloading Resource Configuration: "
-#~ msgstr "Перезавантажується конфігурація ресурсів: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting $schedd_prog: "
-#~ msgstr "Запускається $prog: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба acpi: "
-
-#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: "
-#~ msgstr "Активні точки монтування GFS2:"
-
-#~ msgid "Clearing database"
-#~ msgstr "Очищується база дани"
-
-#~ msgid "Starting disk encryption:"
-#~ msgstr "Запускається шифрування диску: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|cleardb [test][verbose]}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-#~ msgstr "Запускається шифрування диску використовуючи RNG:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping $DESC $NAME :"
-#~ msgstr "Зупиняється служба ${NAME}: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-#~ msgstr "Відключаються файлові системи NFS (відкладено): "
-
-#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
-#~ msgstr "Відключаються файлова система GFS2: "
-
-#~ msgid "Starting nsd... "
-#~ msgstr "Запускається nsd..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active GFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Активні точки монтування GFS2:"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба RPC $PROG: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting $DESC $NAME :"
-#~ msgstr "Запускається $BASENAME: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-#~ msgstr "Відключаються файлова система GFS2: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configured GFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Налаштовані точки монтування GFS2:"
-
-#~ msgid "Waiting for services to stop: "
-#~ msgstr "Очікуються зупинка служб:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mounting GFS filesystems: "
-#~ msgstr "Підключаються файлові системи GFS2: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping $schedd_prog: "
-#~ msgstr "Зупиняється $prog: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting ltsp-$prog: "
-#~ msgstr "Запускається $prog: "
-
-#~ msgid "Services are stopped."
-#~ msgstr "Службу зупинено."
-
-#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-#~ msgstr "Налаштовані точки монтування GFS2:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-#~ msgstr "Зупиняється $prog: "
-
-#~ msgid "Starting $prog:"
-#~ msgstr "Запускається $prog: "
-
-#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
-#~ msgstr "Підключаються файлові системи GFS2: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting iSCSI daemon: "
-#~ msgstr "Запускається служба NFS: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-#~ msgstr "Відключаються файлові системи NFS (відкладено): "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
-#~ msgstr "Запускається служба NetworkManagerDispatcher: "
-
-#~ msgid "Failed to load firmware."
-#~ msgstr "Неможливо завантажити мікропрограму."
-
-#~ msgid "Setting up iSCSI targets: "
-#~ msgstr "Налаштовуються параметри iSCSI targets: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба NetworkManagerDispatcher: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Stopping $servicename: "
-#~ msgstr "Зупиняється $servicename: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Тепер система X Window налаштована. Запускається агент налаштовування."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-#~ msgstr "Отримуються ключі служби kadm5"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display."
-#~ msgstr "Система X Window не налаштована. Запускається system-config-xfree86"
-
-#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Disabling PLX devices... "
-#~ msgstr "Вимикаються пристрої PLX..."
-
-#~ msgid "$prog stopped but subsys locked..."
-#~ msgstr "$prog зупинено, але підсистема заблокована..."
-
-#~ msgid "Loading isicom firmware... "
-#~ msgstr "Завантажується мікропрограма isicom... "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
-#~ msgstr "Запускається фонове попереднє зчитування файлів у пам'ять: "
-
-#~ msgid "Shut down poker-bot first!"
-#~ msgstr "Спочатку зупиніть poker-bot!"
-
-#~ msgid "Bridge support not available in this kernel"
-#~ msgstr "Підтримка мережних мостів (bridge) відсутня у ядрі"
-
-#~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
-#~ msgstr "Завантажуються модулі PLX (isicom)... "
-
-#~ msgid "cannot find ipsec command"
-#~ msgstr "не вдається знайти команду ipsec"
-
-#~ msgid "Starting NFS locking: "
-#~ msgstr "Запускаються блокування NFS: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "poker-server must be running"
-#~ msgstr "poker-server має бути запущений"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reloadstatus}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting $servicename: "
-#~ msgstr "Запускається $servicename: "
-
-#~ msgid "Failed to load module: isicom"
-#~ msgstr "Не вдається завантажити модуль: isicom"
-
-#~ msgid "$prog stopped but pid file exists..."
-#~ msgstr "$prog зупинено, але існує його pid-файл..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Turning off network shutdown. "
-#~ msgstr "Вимикання зупинення мережі."
-
-#~ msgid "Checking for hardware changes"
-#~ msgstr "Пошук змін у складі обладнання"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Гаразд"
-
-#~ msgid "Starting $subsys: "
-#~ msgstr "Запускається $subsys: "
-
-#~ msgid "no response, killing with -TERM "
-#~ msgstr "немає відповіді, завершення з -TERM "
-
-#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-#~ msgstr "не визначені віртуальні адреси у ${CONFDIR}:"
-
-#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Використання: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-#~ msgstr "Завантажується типова розкладка клавіатури ($KEYTABLE): "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-
-#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-#~ msgstr "Завантажуються додаткові модулів $IP6TABLES"
-
-#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
-#~ msgstr "всі служби ucarp зупинені та IP-адреси відреєстровані:"
-
-#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "не знайдено VIP_ADDRESS у ${FILE}, пропущений VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
-#~ msgstr "всі конфігурації ucarp були успішно застосовані:"
-
-#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-#~ msgstr "помилка у одній або більше екземплярах служби ucarp:"
-
-#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-#~ msgstr "помилка у одній або більше конфігурації ucarp:"
-
-#~ msgid "Loading default keymap"
-#~ msgstr "Завантажується типова клавіатура"
-
-#~ msgid "Stopping $subsys: "
-#~ msgstr "Зупиняється $subsys: "
-
-#~ msgid "${base} has run"
-#~ msgstr "${base} відпрацював"
-
-#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "не знайдено PASSWORD у ${FILE}, пропущений VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "Running system reconfiguration tool"
-#~ msgstr "Запускається утиліта налаштовування системи"
-
-#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-#~ msgstr "Встановлюється годинник $CLOCKDEF: `date`"
-
-#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "не знайдено BIND_ADDRESS у ${FILE}, пропущений VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
-#~ msgstr "схоже, не запущений жодна служба ucarp:"
-
-#~ msgid "Stopping ConsoleKit: "
-#~ msgstr "Зупиняється ConsoleKit: "
-
-#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-#~ msgstr "Вивантажуються модулі $IPTABLES: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog:"
-#~ msgstr "Зупиняється $prog: "
-
-#~ msgid "Loading default keymap: "
-#~ msgstr "Завантажується типова розкладка клавіатури: "
-
-#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "ID вийшов за межі (1-255) для ${FILE}, пропущений VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "Starting ConsoleKit: "
-#~ msgstr "Запускається ConsoleKit: "
-
-#~ msgid "Networking not configured - exiting"
-#~ msgstr "Мережа не налаштована - завершення"
-
-#~ msgid "Firewall is stopped."
-#~ msgstr "Брандмауер зупинений."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-
-#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.."
-#~ msgstr "Запускається $OTRS_PROG.."
-
-#~ msgid "reloading $prog: "
-#~ msgstr "Перезапускається $prog: "
-
-#~ msgid "cannot stop crond: crond is not running."
-#~ msgstr "не вдається зупинити crond: служба crond не запущена."
-
-#~ msgid "Stopping OpenPBX: "
-#~ msgstr "Зупиняється OpenPBX: "
-
-#~ msgid "Starting OpenPBX: "
-#~ msgstr "Запускається OpenPBX: "
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба iSCSI initiator: "
-
-#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
-#~ msgstr "$prog:Використання: < start | stop | restart | reload | status >"
-
-#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$1 (pid $pid) виконується..."
-
-#~ msgid "or install caching-nameserver."
-#~ msgstr "або встановіть caching-nameserver."
-
-#~ msgid "cannot start crond: crond already running."
-#~ msgstr "не вдається запустити crond: служба crond вже запущена"
-
-#~ msgid "cannot start crond: crond is already running."
-#~ msgstr "не вдається запустити crond: служба crond вже виконується."
-
-#~ msgid "Listening for an NIS domain server."
-#~ msgstr "Пошук серверу домену NIS."
-
-#~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
-#~ msgstr "$prog ( $pid ) прослуховує $sender"
-
-#~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
-#~ msgstr "ipchains та $IP6TABLES не можуть використовуватись одночасно."
-
-#~ msgid "Starting $MODEL: "
-#~ msgstr "Запускається $MODEL: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [назва-"
-#~ "екземпляру]"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-
-#~ msgid "Converting old group quota files: "
-#~ msgstr "Конвертуються старі файли квот груп: "
-
-#~ msgid "Starting iSCSI initiator service: "
-#~ msgstr "Запускається служба iSCSI initiator: "
-
-#~ msgid " $TYPE tables: "
-#~ msgstr " $TYPE таблиці: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Error in named configuration"
-#~ msgstr "Помилка у конфігурації named"
-
-#~ msgid "Converting old user quota files: "
-#~ msgstr "Конвертування старих файлів квот користувачів:"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC gssd: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба RPC gssd: "
-
-#~ msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done"
-#~ msgstr "Кінцевий запуск $OTRS_PROG.. завершено"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-"
-#~ "bind"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не знайдено жодного конфігураційного файлу. Ви можете створити його за "
-#~ "допомогою system-config-bind"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Зупиняється RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
-#~ msgstr "ipchains та $IPTABLES не можна використовувати одночасно."
-
-#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
-#~ msgstr "Кінцева зупинка $OTRS_PROG.. завершено"
-
-#~ msgid "Binding to the NIS domain: "
-#~ msgstr "Підключення до домену NIS:"
-
-#~ msgid "Unmounting CFS dir: "
-#~ msgstr "Відключається каталог CIFS: "
-
-#~ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-#~ msgstr "Пристрій ${DEVICE} переходить в підпорядкування ${MASTER}"
-
-#~ msgid "mdmpd"
-#~ msgstr "mdmpd"
-
-#~ msgid "Mounting CFS dir: "
-#~ msgstr "Підключається каталог CFS: "
-
-#~ msgid "$src is not a swap partition"
-#~ msgstr "$src не є розділом підкачки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-#~ msgstr ""
-#~ "не знайдено файл ifcfg-${BIND_INTERFACE} для конфігурації carp ${FILE}:"
-
-#~ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
-#~ msgstr "Використання: killproc [-p pid-файл] {програма} [-signal]"
-
-#~ msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
-#~ msgstr "вимикається керуючий інтерфейс carp ${VIP_INTERFACE}:"
-
-#~ msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
-#~ msgstr ""
-#~ "параметр IPADDR не знайдено в файлі налаштовування інтерфейсу ifcfg-"
-#~ "${BIND_INTERFACE}:"
-
-#~ msgid "disabling netdump"
-#~ msgstr "вимикається netdump"
-
-#~ msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-#~ msgstr ""
-#~ "не знайдено файл ifcfg-${VIP_INTERFACE} для конфігурації carp ${FILE}:"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Запускається служба Avahi: "
-
-#~ msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
-#~ msgstr "Зберігається дамп аварійного стану ядра з підкачки:\r"
+msgstr "Зупиняється служба Audio Entropy: "
-#~ msgid "$1 $prog: "
-#~ msgstr "$1 $prog: "
-#~ msgid "initializing netdump"
-#~ msgstr "Ініціалізується netdump"