From a9b4d060425ed81240c6c9f678182e8cb39f1ee0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mvdz Date: Tue, 22 Sep 2009 14:44:00 +0000 Subject: Sending translation for Ukrainian --- po/uk.po | 1764 +++++++++++++++----------------------------------------------- 1 file changed, 426 insertions(+), 1338 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 4e59eb9c..46fde7a8 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-14 16:44-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-28 12:58+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-22 12:58+0300\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,9 +16,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: /etc/rc.d/init.d/openais:30 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenAIS ($prog): " -msgstr "Зупиняється служба OpenAIS ($prog): " +msgstr "Зупиняється OpenAIS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " @@ -112,9 +111,8 @@ msgid "no dictionaries installed" msgstr "словники не встановлено" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" -msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -122,26 +120,23 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не існує" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "у" #: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80 -#, fuzzy msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: " -msgstr "Зупиняється ігровий сервер Wesnoth: " +msgstr "Зупиняється MaraDNS-Zoneserver: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -msgstr "Брандмауер не налаштований. " +msgstr "${IPTABLES}: Брандмауер не налаштований. " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:291 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "Брандмауер не налаштований. " +msgstr "${IPTABLES}: Брандмауер не налаштований. " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" -msgstr "" +msgstr "Встановлюється шлях для vshelper" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " @@ -161,7 +156,7 @@ msgstr "запуск vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" -msgstr "" +msgstr "Не вказано адресу сервера у /etc/sysconfig/netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/atop:74 /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:52 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:86 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 @@ -175,7 +170,7 @@ msgstr "Запускається служба RPC svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:605 msgid "$s compilation failed " -msgstr "" +msgstr "Помилка компіляції $s " #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36 #: /etc/rc.d/init.d/amtu:50 /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 @@ -281,25 +276,21 @@ msgid "Starting $prog: " msgstr "Запускається $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 -#, fuzzy msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -msgstr "Встановлюється ім'я $NISDOMAIN домену NIS: " +msgstr "ім'я домену - '$NISDOMAIN' " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:73 -#, fuzzy msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "Запускається служба acpi: " +msgstr "Запускається служба CGroup Rules Engine: " #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 -#, fuzzy msgid "Starting Shorewall: " -msgstr "Запускається fail2ban: " +msgstr "Запускається Shorewall: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:175 -#, fuzzy msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... " -msgstr "Перевіряються квоти локальних файлових систем: " +msgstr "Перевіряються підключення файлової системи Oprofile..." #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87 msgid "Saving $desc ($prog): " @@ -310,19 +301,16 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Пропущено віддалену адресу IPv4 тунелю, конфігурація недійсна" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:518 -#, fuzzy msgid "$prog startup" -msgstr "$prog start" +msgstr "запуск $prog" #: /etc/rc.d/init.d/preload:57 -#, fuzzy msgid "Starting preload daemon: " -msgstr "Запускається служба $prog: " +msgstr "Запускається служба preload: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60 -#, fuzzy msgid "Disabling denyhosts cron service: " -msgstr "Вимикаються denyhosts: " +msgstr "Вимикаються cron-служба denyhosts: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1246 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -333,9 +321,8 @@ msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "Керування radvd дозволено, але конфігурація незавершена" #: /etc/rc.d/init.d/named:238 -#, fuzzy msgid "Reloading " -msgstr "Перечитуються мапи" +msgstr "Перезавантажується " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 msgid "Stopping system message bus: " @@ -347,18 +334,16 @@ msgstr "" "Використання: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 -#, fuzzy msgid "Reloading nsca: " -msgstr "Перезавантажується $named: " +msgstr "Перезавантажується nsca: " #: /etc/rc.d/init.d/radvd:43 msgid "Insufficient privilege" -msgstr "" +msgstr "Недостатньо привілеїв" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 -#, fuzzy msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "Вимикаються нічні оновлення через apt: " +msgstr "Вимикаються нічні оновлення через yum: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." @@ -373,23 +358,21 @@ msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "Зупиняється монітор UPS: " #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" +msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" +"restart}" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" msgstr "" -"Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +"Використання: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 -#, fuzzy msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -msgstr "Вмикається нічне оновлення через apt: " +msgstr "Вмикається щомісячна перевірка Smolt: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." @@ -406,22 +389,20 @@ msgid "Starting $prog instance " msgstr "Запускається екземпляр $prog" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 -#, fuzzy msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "Нічні оновлення через apt вимкнені." +msgstr "Нічні оновлення через yum вимкнені." #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26 msgid "Retrigger failed udev events" -msgstr "" +msgstr "Помилка повторного взводу подій udev" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "Зупиняється служба rwho: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:121 -#, fuzzy msgid "Shutting down NIS service: " -msgstr "Зупиняються служби NIS: " +msgstr "Зупиняється служба NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 msgid "VNC server" @@ -438,7 +419,7 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51 msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." -msgstr "" +msgstr "Цілі досі використовуються. Не вдається зупинити службу." #: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 msgid "Reloading icecast: " @@ -449,13 +430,12 @@ msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "Зупиняється openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:131 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" "genconfig}" msgstr "" "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -"once}" +"genconfig}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:260 msgid "\t\tWelcome to " @@ -467,23 +447,20 @@ msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "Зупиняється $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 -#, fuzzy msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "Запускається служба acpi: " +msgstr "Запускається служба pmud: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:84 -#, fuzzy msgid "Reloading syslog-ng: " -msgstr "Перечитується файл syslog-ng.conf: " +msgstr "Перезавантажується syslog-ng: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Зупиняється служба системного журналу: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns:75 -#, fuzzy msgid "Starting all MaraDNS processes: " -msgstr "Запускається служба NFS: " +msgstr "Запускаються усі процеси MaraDNS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:217 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:179 @@ -505,9 +482,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ohmd:48 -#, fuzzy msgid "Stopping Open Hardware Manager: " -msgstr "Зупиняється служба HAL: " +msgstr "Зупиняється Open Hardware Manager: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:144 /etc/rc.d/init.d/ldap:150 msgid "Checking configuration files for $prog: " @@ -518,31 +494,28 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: слід викликати як 'halt' або 'reboot'!" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " -msgstr "Запускається служба NFS: " +msgstr "Налаштовується служба NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME приєднано до $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:185 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "" -"Використання: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -"reload|status}" +"Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:20 -#, fuzzy msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): " -msgstr "Запускається $desc ($prog): " +msgstr "Запускається Corosync Cluster Engine ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/clement:103 msgid "Start freshclam" -msgstr "" +msgstr "Запускається freshclam" #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 @@ -561,9 +534,8 @@ msgid "Shutting down $prog: " msgstr "Зупиняється $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:79 -#, fuzzy msgid "Reloading acpi daemon:" -msgstr "Перезапускається oki4daemon: " +msgstr "Перезапускається служба acpi:" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" @@ -585,23 +557,20 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 -#, fuzzy msgid "Starting smokeping: " -msgstr "Запускається openvpn: " +msgstr "Запускається smokeping: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40 -#, fuzzy msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -msgstr "Зупиняється oki4daemon: " +msgstr "Зупиняється Mldonkey (mlnet): " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 msgid "Starting puppet: " msgstr "Запускається puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:37 -#, fuzzy msgid "PostgreSQL server is not running." -msgstr "Сервер CIM не запущений" +msgstr "Сервер PostgreSQL не запущений." #: /etc/rc.d/init.d/halt:60 msgid "Sending all processes the TERM signal..." @@ -620,19 +589,16 @@ msgid "Starting restorecond: " msgstr "Запускається restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:43 -#, fuzzy msgid "Starting xenstored daemon: " -msgstr "Запускається служба NFS: " +msgstr "Запускається служба xenstored: " #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63 -#, fuzzy msgid "Starting ${ifprog}: " -msgstr "Запускається ${prog}: " +msgstr "Запускається ${ifprog}: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down SQLgrey: " -msgstr "Зупиняється greylistd: " +msgstr "Зупиняється SQLgrey: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" @@ -644,18 +610,16 @@ msgstr "Запускається драйвер ipmi_watchdog: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:106 msgid "Applying ktune sysctl settings:" -msgstr "" +msgstr "Застосовуються параметри ktune sysctl:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:69 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:30 -#, fuzzy msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -msgstr "Зупиняється $prog daemon: " +msgstr "Зупиняється служба $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/named:135 -#, fuzzy msgid "Starting named: " -msgstr "Запускається $named: " +msgstr "Запускається named: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:134 msgid "Shutting down NFS daemon: " @@ -666,12 +630,12 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Відключаються файлові системи NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:323 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"Використання: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +"Використання: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." @@ -686,9 +650,8 @@ msgid "Reloading INN Service: " msgstr "Перезавантажується служба INN: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:49 -#, fuzzy msgid "Stopping Condor daemons: " -msgstr "Зупиняється служба HAL: " +msgstr "Зупиняється служба Condor: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Flushing all chains:" @@ -700,7 +663,7 @@ msgstr "Ініціалізується база даних MySQL: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179 msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} вимкнено." #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 msgid "Starting incrond: " @@ -717,25 +680,21 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:23 -#, fuzzy msgid "Stopping disk encryption for $dst" -msgstr "Зупиняється шифрування диску: " +msgstr "Зупиняється шифрування диску для $dst" #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32 -#, fuzzy msgid "Shutting down rfcomm: " -msgstr "Зупиняється $prog: " +msgstr "Зупиняється rfcomm: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:131 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Відключається пристрій loopback $dev: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:109 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" msgstr "" -"Використання: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -"reload|status}" +"Використання: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " @@ -746,14 +705,12 @@ msgid "Shutting down greylistd: " msgstr "Зупиняється greylistd: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -msgstr "Зупиняється служба HAL: " +msgstr "Зупиняється служба OpenSCADA: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 -#, fuzzy msgid "Stopping Perlbal: " -msgstr "Зупиняється fail2ban: " +msgstr "Зупиняється Perlbal: " #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:40 /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:206 #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:78 /etc/rc.d/init.d/xguest:57 @@ -767,19 +724,16 @@ msgstr "Запускається $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 -#, fuzzy msgid "Stopping Shorewall: " -msgstr "Зупиняється fail2ban: " +msgstr "Зупиняється Shorewall: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "Політика ланцюжків брандмауера встановлюється у $policy: " +msgstr "${IPTABLES}: Політика ланцюжків брандмауера встановлюється у $policy: " #: /etc/rc.d/init.d/fsniper:49 /etc/rc.d/init.d/radvd:69 -#, fuzzy msgid "Reloading $PROG: " -msgstr "Перезапускається $prog: " +msgstr "Перезапускається $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" @@ -790,28 +744,24 @@ msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV має бути задано для пристрою ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:200 -#, fuzzy msgid "$0: error: $prog is not running" -msgstr "$prog не запущено" +msgstr "$0: error: $prog не запущено" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66 msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -msgstr "" +msgstr "\t-y \t\t: відповідати \"Так\" на усы питання." #: /etc/rc.d/init.d/puppet:75 -#, fuzzy msgid "Generate configuration puppet: " -msgstr "Перезавантажується конфігурація: " +msgstr "Створити конфігурацію puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:231 -#, fuzzy msgid "Checking for ctdbd service: " -msgstr "Перевіряються SMART пристрої: " +msgstr "Перевіряється служба ctdbd: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 -#, fuzzy msgid "restarting $prog..." -msgstr "Перезапускається $prog: " +msgstr "перезапускається $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:22 msgid "Starting process accounting: " @@ -822,18 +772,16 @@ msgid "Starting YP map server: " msgstr "Запускається сервер мап YP: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53 -#, fuzzy msgid "$prog is already stopped." -msgstr "$prog зупинено" +msgstr "$prog вже зупинено." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "перевірка бази даних" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 -#, fuzzy msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "Запускається Video Disk Recorder ($prog): " +msgstr "Перезапускається Video Disk Recorder ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -841,9 +789,8 @@ msgstr "Запускається служба історії оточення GN #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 -#, fuzzy msgid "Shutting down $progbase: " -msgstr "Зупиняється ${prog_base}:" +msgstr "Вимикається down $progbase: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 @@ -865,18 +812,17 @@ msgstr "" "файлу" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46 -#, fuzzy msgid "Starting $prog2: " -msgstr "Запускається $prog: " +msgstr "Запускається $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:120 msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "" +msgstr "Надсилається запит switchover до $NAME " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/gpsd:85 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 /etc/rc.d/init.d/vdr:96 msgid "Service $prog does not support the reload action: " -msgstr "" +msgstr "Служба $prog не підтримує перезавантаження: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" @@ -888,9 +834,8 @@ msgstr "" "служба pppd запущена для ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} на швидкості ${LINESPEED}" #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:246 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:59 msgid "Shutting down APM daemon: " @@ -915,7 +860,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65 msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" -msgstr "" +msgstr "\t-R \t\t: рекурсивна перевірка залежностей" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 msgid "Starting Avahi daemon... " @@ -963,17 +908,16 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Використання: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -msgstr "Запускається служба виявлення маршрутизатора: " +msgstr "Запускається планування розподіленої компіляції: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:200 msgid "Current elevator settings:" -msgstr "" +msgstr "Поточні параметри elevator:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 msgid "parse error" -msgstr "" +msgstr "помилка при аналізі" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" @@ -1021,9 +965,8 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Використання: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:50 -#, fuzzy msgid "Shutting down pkcsslotd:" -msgstr "Зупиняється postfix: " +msgstr "Зупиняється pkcsslotd:" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" @@ -1035,23 +978,20 @@ msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "помилка в ifcfg-${parent_device}: файли" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog2: " -msgstr "Перезапускається $prog: " +msgstr "Перезапускається $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:158 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|cyclelogs|online|offline|command}" msgstr "" -"Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -"force-reload|initdb}" +"Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|cyclelogs|online|offline|command}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 -#, fuzzy msgid "Disabling netconsole" -msgstr "вимикається netconsole" +msgstr "Вимикається netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 msgid "not reloading due to configuration syntax error" @@ -1059,17 +999,15 @@ msgstr "не перезавантажується через синтаксич #: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -msgstr "" +msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:120 -#, fuzzy msgid "Resuming logging: " -msgstr "Перезапускається $prog: " +msgstr "Продовження роботи служби реєстрації подій: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556 -#, fuzzy msgid "Failed to stop \"$s\". " -msgstr "Помилка активізації інтерфейсу ${DEVICE}." +msgstr "Помилка при зупиненні \"$s\". " #: /etc/rc.d/init.d/network:262 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -1080,19 +1018,16 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "Запускається потокова служба icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/certmaster:91 -#, fuzzy msgid "Stopping certmaster daemon: " -msgstr "Зупиняється служба HAL: " +msgstr "Зупиняється служба certmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41 -#, fuzzy msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "Зупиняється Video Disk Recorder ($prog): " +msgstr "Зупиняється сервер GNU Krell Monitors ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -msgstr "Використання: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Використання: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." @@ -1104,20 +1039,19 @@ msgstr "Запускається служба журналу ядра: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 msgid "Killing all running contexts" -msgstr "" +msgstr "Знищуються усі запушені контексти" #: /etc/event.d/rc1:27 /etc/event.d/rc1.rpmnew:27 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Процесу INIT дається команда перейти в однокористувацький режим." #: /etc/rc.d/init.d/sagator:39 -#, fuzzy msgid "Starting $name: " -msgstr "Запускається $named: " +msgstr "Запускається $name: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:507 /etc/rc.d/init.d/systemtap:547 msgid "Failed to sort dependency" -msgstr "" +msgstr "Помилка при сортуванні залежностей" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 @@ -1126,7 +1060,7 @@ msgstr "Використання: ifup <ім'я пристрою>" #: /etc/rc.d/init.d/bcfg2:118 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:141 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" @@ -1137,24 +1071,20 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "Запускається служба смарт-карт PC/SC ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Використання: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog for $file: " -msgstr "Запускається $prog: для $site: " +msgstr "Зупиняється $prog для $file: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down $NAME: " -msgstr "Зупиняється $BASENAME: " +msgstr "Зупиняється $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/radvd:39 -#, fuzzy msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" -msgstr "Конфігураційний файл або ключі недійсні" +msgstr "Відсутній конфігураційний файл /etc/radvd.conf " #: /etc/rc.d/init.d/functions:126 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" @@ -1166,14 +1096,12 @@ msgid "usage: ifdown " msgstr "використання: ifdown " #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40 -#, fuzzy msgid "Stopping smokeping: " -msgstr "Зупиняється блокування NFS: " +msgstr "Зупиняється smokeping: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:143 -#, fuzzy msgid "CTDB is already running" -msgstr "$prog вже виконується" +msgstr "$CTDB вже виконується" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 msgid "Loading $module kernel module: " @@ -1188,28 +1116,24 @@ msgid "$prog reload" msgstr "Перезавантаження $prog" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 -#, fuzzy msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -msgstr "Зупиняється служба acpi: " +msgstr "Зупиняється служба MogileFS tracker: " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:66 -#, fuzzy msgid "Starting unbound: " -msgstr "Запускається Pound: " +msgstr "Запускається unbound: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:69 -#, fuzzy msgid "Tap support not available: tunctl not found" -msgstr "Підтримка мостів недоступна: не знайдено brctl" +msgstr "Підтримка Tap недоступна: не знайдено tunctl" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 -#, fuzzy msgid "Starting NIS service: " -msgstr "Запускається служба NFS: " +msgstr "Запускається служба NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:515 msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час запуску \"$s\". ($ret)" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:77 /etc/rc.d/init.d/sshd:80 @@ -1221,9 +1145,8 @@ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Використання: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:100 -#, fuzzy msgid "Stopping xenner daemons" -msgstr "Зупиняється служба HAL: " +msgstr "Зупиняється служба xenner" #: /etc/rc.d/init.d/halt:98 msgid "Turning off quotas: " @@ -1231,17 +1154,15 @@ msgstr "Вимикаються квоти: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:92 msgid "Graceful shutdown of old $prog: " -msgstr "" +msgstr "Коректне вимикання старої $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "Застосовуються правила брандмауера $IPTABLES: " +msgstr "${IPTABLES}: Застосовуються правила брандмауера: " #: /etc/rc.d/init.d/named:137 -#, fuzzy msgid "named: already running" -msgstr "$named: вже запущено" +msgstr "named: вже запущено" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -1271,13 +1192,11 @@ msgstr "" "'$UTIL_VSERVER_VARS'); аварійне завершення..." #: /etc/rc.d/init.d/puppet:107 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" "genconfig}" msgstr "" -"Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -"once}" +"Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1289,22 +1208,19 @@ msgstr "Правила брандмауера зберігаються у $ARPTA #: /etc/rc.d/init.d/ktune:192 msgid "Current ktune sysctl settings:" -msgstr "" +msgstr "Поточні параметри ktune sysctl:" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping SCSI target daemon: " -msgstr "Зупиняється служба acpi: " +msgstr "Зупиняється служба SCSI target: " #: /etc/rc.d/init.d/named:245 -#, fuzzy msgid "$named reload" msgstr "Перезавантаження $named" #: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:69 -#, fuzzy msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: " -msgstr "Запускаються служби YP: " +msgstr "Запускаються усі процеси MaraDNS-Zoneserver: " #: /etc/rc.d/rc:42 msgid "Entering non-interactive startup" @@ -1315,18 +1231,16 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Підтримка 802.1Q VLAN відсутня у ядрі." #: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32 -#, fuzzy msgid "Starting snake-server:" -msgstr "Запускається ігровий сервер Wesnoth: " +msgstr "Запускається snake-server:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" msgstr "Використання: ifup-aliases <мережний-пристрій> [<основний пристій>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 -#, fuzzy msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -msgstr "Перезапускається oki4daemon: " +msgstr "Перезапускається служба xenconsoled: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " @@ -1337,28 +1251,24 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "Помилка: [ipv6_log] Неможливо вести журнал у канал '$channel'" #: /etc/rc.d/init.d/abrt:52 -#, fuzzy msgid "Stopping abrt daemon: " -msgstr "Зупиняється служба acpi: " +msgstr "Зупиняється служба abrt: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:69 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:54 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Повторно відкривається файл журналу $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Використання: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 -#, fuzzy msgid "Reloading atop daemon configuration: " -msgstr "Перезавантажується конфігурація служби cron: " +msgstr "Перезавантажується конфігурація служби atop: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 -#, fuzzy msgid "Stopping CallWeaver: " -msgstr "Зупиняється сервер мап YP: " +msgstr "Зупиняється CallWeaver: " #: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 msgid "Reloading smb.conf file: " @@ -1369,18 +1279,16 @@ msgid "Stopping capi4linux:" msgstr "Зупиняється capi4linux:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:79 -#, fuzzy msgid "Shutting down upsdrvctl: " -msgstr "Зупиняється pand: " +msgstr "Зупиняється upsdrvctl: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "Неправильний тип тунелю $TYPE" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:30 -#, fuzzy msgid "Starting ZABBIX agent: " -msgstr "Запускається служба HAL: " +msgstr "Запускається служба ZABBIX: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:145 msgid "$message" @@ -1411,7 +1319,7 @@ msgstr "Зупиняється служба ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "Moving" -msgstr "" +msgstr "Переміщення" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 msgid "" @@ -1422,9 +1330,8 @@ msgstr "" "db_import.log" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 -#, fuzzy msgid "Starting xenconsoled daemon: " -msgstr "Запускається служба NFS: " +msgstr "Запускається служба xenconsoled: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 @@ -1439,16 +1346,15 @@ msgstr "генерується ключ RSA1" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} вимкнено." #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:630 msgid "failed to clean cache $s.ko" -msgstr "" +msgstr "помилка при очищенні кешу $s.ko" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:90 -#, fuzzy msgid "Starting cyphesis: " -msgstr "Запускається hpssd: " +msgstr "Запускається cyphesis: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1459,14 +1365,12 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "Облік процесів вимкнено." #: /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" -msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 -#, fuzzy msgid "Stopping xend daemon: " -msgstr "Зупиняється служба HAL: " +msgstr "Зупиняється служба xend: " #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:31 msgid "Starting ejabberd: " @@ -1477,9 +1381,8 @@ msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: конфігурацію для ${1} не знайдено." #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:54 -#, fuzzy msgid "Starting syslog-ng: " -msgstr "Запускається служба системного журналу: " +msgstr "Запускається syslog-ng: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 #: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/xinetd:96 @@ -1488,12 +1391,11 @@ msgstr "Перезавантажується конфігурація: " #: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28 msgid "found CRASH file, srv not started" -msgstr "" +msgstr "знайдено файл CRASH, srv не запущено" #: /etc/rc.d/init.d/clement:68 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG certificate: " -msgstr "Запускається $PROG: " +msgstr "Готується сертифікат $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:124 msgid "Configured CIFS mountpoints: " @@ -1512,9 +1414,8 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Активні точки монтування NCP:" #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/exim:87 msgid "Shutting down exim: " @@ -1522,12 +1423,11 @@ msgstr "Зупиняється exim: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:169 msgid "$0: error: program not installed" -msgstr "" +msgstr "$0: помилка: програму не встановлено" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -msgstr "Вивантажуються модулі ISDN" +msgstr "${IPTABLES}: Вивантажуються модулі: " #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 msgid "Stopping pdns-recursor: " @@ -1535,17 +1435,15 @@ msgstr "Зупиняється pdns-recursor: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "domain not found" -msgstr "" +msgstr "домен не знайдено" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:74 -#, fuzzy msgid "$0: reload not supported" -msgstr "Примусове перезавантаження не підтримується." +msgstr "$0: перезавантаження не підтримується" #: /etc/rc.d/init.d/named:191 -#, fuzzy msgid "Stopping named: " -msgstr "Зупиняється $named: " +msgstr "Зупиняється named: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:50 /etc/rc.d/init.d/chunkd:47 /etc/rc.d/init.d/cld:48 #: /etc/rc.d/init.d/crond:60 /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 @@ -1591,7 +1489,7 @@ msgstr "${base} неживий, але підсистема блокована" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:70 /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:76 #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:75 msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: " -msgstr "" +msgstr "Служба ${0##*/} не підтримує перезавантаження: " #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46 #: /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 @@ -1603,9 +1501,8 @@ msgid "Starting rstat services: " msgstr "Запускається служба rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog} config file: " -msgstr "Перечитується конфігурація $prog: " +msgstr "Перечитується конфігураційний файл ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92 #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109 @@ -1634,21 +1531,20 @@ msgstr "Перечитується конфігурація $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/tuned:98 /etc/rc.d/init.d/unbound:130 #: /etc/rc.d/init.d/update:127 /etc/rc.d/init.d/vtund:107 #: /etc/rc.d/init.d/xrdp:140 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:197 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"Використання: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +"Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 -#, fuzzy msgid "Starting OpenAIS ($prog): " -msgstr "Запускається служба OpenAIS ($prog): " +msgstr "Запускається OpenAIS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:49 msgid "Generating unbound control key and certificate: " -msgstr "" +msgstr "Створюється незв'язаний керуючий ключ та сертифікат: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1687,18 +1583,16 @@ msgid "Shutting down argus: " msgstr "Зупиняється argus: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:87 -#, fuzzy msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "Зупиняється служба HAL: " +msgstr "Зупиняється служба CGroup Rules Engine..." #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "Зупиняється служба HAL: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 -#, fuzzy msgid "Starting asterisk: " -msgstr "Запускається argus: " +msgstr "Запускається asterisk: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -1707,9 +1601,8 @@ msgstr "" "систему буде перезавантажено" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 -#, fuzzy msgid "Starting arptables_jf" -msgstr "Запускається argus: " +msgstr "Запускається arptables_jf" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:54 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1720,23 +1613,20 @@ msgid "reload" msgstr "перевантаження" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:32 -#, fuzzy msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " -msgstr "Запускається oki4daemon: " +msgstr "Запускається Mldonkey (mlnet): " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:375 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Встановлюються параметри Logical Volume Management:" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:41 -#, fuzzy msgid "Stopping uuidd: " -msgstr "Зупиняється Pound: " +msgstr "Зупиняється uuidd: " #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47 -#, fuzzy msgid "Starting ladvd: " -msgstr "Запускається dund: " +msgstr "Запускається ladvd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116 @@ -1753,18 +1643,16 @@ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" msgstr "Двійковий обробник для Windows-програм вже зареєстрований" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:578 -#, fuzzy msgid "$s$pid is running..." -msgstr "($pid) виконується..." +msgstr "$s$pid виконується..." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:72 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "Запускається $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23 -#, fuzzy msgid "Fixing /proc entries visibility" -msgstr "Коригується відображення записів у /proc..." +msgstr "Коригується показ записів у /proc..." #: /etc/rc.d/init.d/innd:89 msgid "Stopping INN actived service: " @@ -1776,16 +1664,15 @@ msgstr "Зупиняються усі драйвери служба ${MODULE_NAM #: /etc/rc.d/init.d/ktune:110 msgid "$file: " -msgstr "" +msgstr "$file: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" msgstr "Використання: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:19 -#, fuzzy msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не існує" +msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune не існує." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1797,9 +1684,8 @@ msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Зупиняється служба журналу ядра: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 -#, fuzzy msgid "program is not running" -msgstr "$prog не запущено" +msgstr "програму не запущено" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:142 msgid "Key file for $dst not found, skipping" @@ -1814,9 +1700,8 @@ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " msgstr "Зупиняється BitTorrent seed client: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 -#, fuzzy msgid "Reloading xend daemon: " -msgstr "Перезапускається oki4daemon: " +msgstr "Перезапускається служба xend: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:35 msgid "Halting system..." @@ -1827,42 +1712,36 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... " msgstr "Перезапускається служба Avahi..." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:31 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IPTABLES не існує." +msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES не існує." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:65 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Запускається служба інфрачервоного пульта ДК ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/condor:212 -#, fuzzy msgid "$prog status is unknown" -msgstr "$prog запущено" +msgstr "$prog статус невідомий" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "Брандмауер не налаштований. " +msgstr "${IP6TABLES}: Брандмауер не налаштований. " #: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:224 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:89 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:101 #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" msgstr "" -"Використання: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -"reload|status}" +"Використання: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 -#, fuzzy msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -msgstr "Періодичне завдання Moodle вимкнено." +msgstr "Щомісячну перевірку smolt вимкнено." #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64 msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -msgstr "" +msgstr "\t-r kernelrelease: вкажіть версію випуску ядра" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:116 msgid "$prog check" @@ -1886,9 +1765,8 @@ msgid "Reloading $prog:" msgstr "Перезавантажується $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " -msgstr "Зупиняються служби NIS: " +msgstr "Прив'язування служби NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12 msgid "Starting ICQ transport: " @@ -1903,9 +1781,8 @@ msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "Зупиняється $prog daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:142 -#, fuzzy msgid "Reloading NIS service: " -msgstr "Перезавантажується служба INN: " +msgstr "Перезавантажується служба NIS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 msgid "" @@ -1915,18 +1792,16 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:59 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:22 -#, fuzzy msgid "Starting $SERVICE daemon: " -msgstr "Запускається служба NFS: " +msgstr "Запускається служба $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:65 msgid "amd shutdown" msgstr "зупиняється amd" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 -#, fuzzy msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -msgstr "Зупиняється служба HAL: " +msgstr "Зупиняється служба xen blktapctrl: " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53 msgid "Stopping rusers services: " @@ -1935,37 +1810,32 @@ msgstr "Зупиняються служби rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 -#, fuzzy msgid "Starting $progbase: " -msgstr "Запускається ${prog_base}:" +msgstr "Запускається $progbase: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 msgid "Disabling Moodle cron job: " msgstr "Вимикається періодичне завдання Moodle: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 -#, fuzzy msgid "Starting dund: " -msgstr "Запускається Pound: " +msgstr "Запускається dund: " #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 -#, fuzzy msgid "Reloading config for $prog: " -msgstr "Перезапускається $prog: " +msgstr "Перезапускається конфігурація $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 msgid "Starting system message bus: " msgstr "Запускається шина системних повідомлень: " #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57 -#, fuzzy msgid "Shutting down ladvd: " -msgstr "Зупиняється pand: " +msgstr "Зупиняється ladvd: " #: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72 -#, fuzzy msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Використання: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:87 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " @@ -1980,29 +1850,24 @@ msgstr "" "'$device' вже налаштована на пристрій '$devnew'" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler daemon: " -msgstr "Запускається служба acpi: " +msgstr "Запускається служба розподіленої компіляції: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33 -#, fuzzy msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -msgstr "Запускається служба NFS: " +msgstr "Запускається служба OpenSCADA: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:183 -#, fuzzy msgid "Stopping $PROG:" msgstr "Зупиняється $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 -#, fuzzy msgid "Stopping supervisord: " -msgstr "Зупиняється hpiod: " +msgstr "Зупиняється supervisord: " #: /etc/rc.d/init.d/squid:174 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -2018,9 +1883,8 @@ msgstr "" "та перезапустіть мережу IPv6" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "Вмикається нічне оновлення через apt: " +msgstr "Вмикається нічне оновлення через yum: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:173 #: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:83 @@ -2047,9 +1911,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Відсутній параметр IPv4 адреса ('IPv4 address') (аргумент 1)" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:40 -#, fuzzy msgid "Shutting down ZABBIX agent: " -msgstr "Зупиняється служба APM: " +msgstr "Зупиняється агент ZABBIX: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " @@ -2057,16 +1920,15 @@ msgstr "Ініціалізується термінали смарт-карт Op #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36 msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -msgstr "" +msgstr "Не налаштовано: $prog, дивіться /etc/sysconfig/hddtemp: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:30 msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "Запускається служба модулів мережі: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:246 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "Правила брандмауера зберігаються у $IPTABLES_DATA: " +msgstr "{IPTABLES}: Правила брандмауера зберігаються у $IPTABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/network:288 msgid "Currently active devices:" @@ -2077,18 +1939,16 @@ msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Деактивується інтерфейс $i: " #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -msgstr "Зупиняється служба acpi: " +msgstr "Зупиняється служба розподіленої компіляції: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:40 -#, fuzzy msgid "Starting Condor daemons: " -msgstr "Запускається служба NFS: " +msgstr "Запускається служба Condor: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" -msgstr "" +msgstr "Шлях, де встановлено vshelper" #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -2103,9 +1963,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "Зупиняється ігровий сервер Wesnoth: " #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:57 -#, fuzzy msgid "Stopping xenstored daemon: " -msgstr "Зупиняється служба HAL: " +msgstr "Зупиняється служба xenstored: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:96 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " @@ -2117,7 +1976,7 @@ msgstr "Перевіряються SMART пристрої: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:216 msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "" +msgstr "Імпортування пакетів у базу даних: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86 msgid "$prog is running..." @@ -2134,7 +1993,7 @@ msgstr "Маніфест не існує: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:64 msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" -msgstr "" +msgstr "Mldonkey (mlnet) зупинено" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:43 #: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 @@ -2172,9 +2031,8 @@ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" msgstr "не перезавантажується $httpd через синтаксичну помилку у параметрах" #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:49 -#, fuzzy msgid "Stopping $SERVICE:" -msgstr "Зупиняється $prog daemon: " +msgstr "Зупиняється $SERVICE:" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:71 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " @@ -2189,69 +2047,63 @@ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " msgstr "Запускається служби Frozen Bubble: " #: /etc/rc.d/init.d/and:36 -#, fuzzy msgid "Starting auto nice daemon:" -msgstr "Запускається служба acpi: " +msgstr "Запускається служба auto nice: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:200 -#, fuzzy msgid "Checking database format in" -msgstr "Очищується база дани" +msgstr "Перевіряється формат бази даних у" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "Імпортуються бази даних $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43 -#, fuzzy msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -msgstr "Зупиняється imapproxyd: " +msgstr "Зупиняється служба up-imapproxy: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." msgstr "Модуль $module не завантажено." #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88 -#, fuzzy msgid "Loading drivers" -msgstr "Завантажуються мікропрограми" +msgstr "Завантажуються драйвери" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:222 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" "status}" -msgstr "Використання: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" +msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Параметри:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220 msgid "packet import" -msgstr "" +msgstr "пакетний імпорт" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is not running" msgstr "Служба Avahi DNS не запущена" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:106 -#, fuzzy msgid "Populating cyphesis world: " -msgstr "Запускається hpssd: " +msgstr "Заповнення cyphesis: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:156 msgid "To lose old key remove file" -msgstr "" +msgstr "Щоб втратити старйи ключ видаліть файл" #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "$prog неживий, але існує його pid-файл" +msgstr "прогарам нежива, але існує її pid-файл у /var/run" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66 msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -msgstr "" +msgstr "Не зупиняється $prog: сеанс iscsi досі активний" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -2259,22 +2111,20 @@ msgstr "*** Перегляньте файл /usr/share/doc/clamav-server-*/READM #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 msgid "\t-c configfile\t: specify config file" -msgstr "" +msgstr "\t-c configfile\t: вкажіть файл конфігурації" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "Запускається BitTorrent seed client: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:37 -#, fuzzy msgid "Shutting down pand: " -msgstr "Зупиняється dund: " +msgstr "Зупиняється pand: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "" -"Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +"Використання: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -2290,18 +2140,16 @@ msgid "Stopping INND service (gently): " msgstr "Зупиняються служби INND (м'яко): " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:82 -#, fuzzy msgid "Stopping RPC idmapd: " -msgstr "Запускається RPC idmapd: " +msgstr "Запускається RPC idmapd: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:128 /etc/rc.d/init.d/ldap:134 msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "$file недоступний для читання користувачу \"$user\"" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:50 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -msgstr "Зупиняється ігровий сервер liquidwar: " +msgstr "Зупиняється планування розподіленої компіляції: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 #: /etc/rc.d/init.d/functions:318 /etc/rc.d/init.d/functions:334 @@ -2310,9 +2158,8 @@ msgid "$base shutdown" msgstr "Зупиняється $base" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog2: " -msgstr "Зупиняється $prog: " +msgstr "Зупиняється $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:163 msgid "An old version of the database format was found." @@ -2320,31 +2167,27 @@ msgstr "Знайдено стару версію формату бази дан #: /etc/rc.d/init.d/nginx:98 msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" -msgstr "" +msgstr "Сталося щось погане, потрібне ручне втручання, можливо виконати перезапуск?" #: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112 -#, fuzzy msgid "netconsole module not loaded" -msgstr "Модуль $module не завантажено." +msgstr "Модуль netconsole не завантажено" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -msgstr "Зупиняється служба acpi: " +msgstr "Зупиняється служба Qpid AMQP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113 msgid "ERROR " msgstr "ПОМИЛКА " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IP6TABLES не існує." +msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES не існує." #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:142 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" @@ -2352,14 +2195,12 @@ msgstr "" "Використання: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:19 -#, fuzzy msgid "Starting DAAP server: " -msgstr "Запускається сервер мап YP: " +msgstr "Запускається сервер DAAP: " #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 -#, fuzzy msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -msgstr "Запускається служба acpi: " +msgstr "Запускається служба слідкування MogileFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1212 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" @@ -2374,18 +2215,16 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "Зупиняються термінали смарт-карт OpenCT: " #: /etc/rc.d/init.d/funcd:77 -#, fuzzy msgid "Starting func daemon: " -msgstr "Запускається служба NFS: " +msgstr "Запускається служба func: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90 msgid "Applying arptables firewall rules: " msgstr "Застосовуються правила брандмауера arptables: " #: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:82 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}" -msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 @@ -2417,9 +2256,8 @@ msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "Скидаються правила брандмауера: " +msgstr "${IP6TABLES}: Скидаються правила брандмауера: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1108 msgid "" @@ -2430,14 +2268,12 @@ msgstr "" "область пристрій шлюзу не вказані" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 -#, fuzzy msgid "Loading default device map" -msgstr "Завантажується типова клавіатура" +msgstr "Завантажується типова мапа пристроїв" #: /etc/rc.d/init.d/condor:209 -#, fuzzy msgid "$prog dead but pid file exists" -msgstr "неживий, але існує його pid-файл" +msgstr "програма $prog нежива, але існує її pid-файл" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 msgid "$base is stopped" @@ -2449,9 +2285,8 @@ msgstr "Зупиняється dund: " #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 -#, fuzzy msgid "Restarting Shorewall: " -msgstr "Перезапускається $prog: " +msgstr "Перезапускається Shorewall: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:91 msgid "Shutting down console mouse services: " @@ -2459,7 +2294,7 @@ msgstr "Зупиняється служба консольної мишки: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102 msgid "Path to vshelper has not been set" -msgstr "" +msgstr "Шлях до vshelper не встановлено" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 msgid "Reloading ser2net: " @@ -2470,9 +2305,8 @@ msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "Зупиняються сервер CIM: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:28 -#, fuzzy msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "Запускається Video Disk Recorder ($prog): " +msgstr "Запускається GNU Krell Monitors server ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:94 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2480,21 +2314,19 @@ msgstr "Зупиняється NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:159 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "" +msgstr "Створення ключа RSA для сервера $MONOTONE_KEYID" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:53 -#, fuzzy msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -msgstr "Запускається $desc ($prog): " +msgstr "Запускається ${desc} (${prog}): " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97 msgid "CIM server ($pid) is running" msgstr "Сервер CIM ($pid) виконується" #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping cobbler daemon: " -msgstr "Зупиняється служба HAL: " +msgstr "Зупиняється служба cobbler: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" @@ -2514,19 +2346,16 @@ msgid "Starting Crossfire game server: " msgstr "Запускається ігровий сервер Crossfire: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:45 -#, fuzzy msgid "Shutting down ZABBIX server: " -msgstr "Зупиняються сервер CIM: " +msgstr "Зупиняються сервер ZABBIX: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 -#, fuzzy msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Знімається реєстрація двійкового обробника Windows-програм" +msgstr "Знімається реєстрація двійкового обробника Windows-програм: " #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38 -#, fuzzy msgid "Shutting down telescope daemon: " -msgstr "Зупиняється служба Avahi: " +msgstr "Зупиняється служба telescope: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" @@ -2537,9 +2366,8 @@ msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "Використання: sys-unconfig" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 -#, fuzzy msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -msgstr "Періодичне завдання Moodle увімкнено." +msgstr "Щомісячну перевірку smolt увімкнено." #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" @@ -2547,26 +2375,23 @@ msgstr "Вказана IPv4-адреса $ipv4addr непридатна для #: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193 msgid "move passphrase file" -msgstr "" +msgstr "переміщення файлу з паролем" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:863 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Помилка активізації тунельного пристрою '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48 -#, fuzzy msgid "Starting $prog for $file: " -msgstr "Запускається $prog: для $site: " +msgstr "Запускається $prog: для $file: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 -#, fuzzy msgid "Starting sge_shadowd: " -msgstr "Запускається hidd: " +msgstr "Запускається sge_shadowd: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:138 -#, fuzzy msgid "Initializing database" -msgstr "Ініціалізується база даних: " +msgstr "Ініціалізується база даних" #: /etc/rc.d/init.d/aiccu:75 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 @@ -2574,15 +2399,13 @@ msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Зупиняється служба $KIND: " #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${prog}: " -msgstr "Зупиняється $prog: " +msgstr "Зупиняється ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" msgstr "" -"Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +"Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -2598,9 +2421,8 @@ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "Скидаються вбудовані ланцюжки на типову політику ACCEPT:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:579 -#, fuzzy msgid "$s is stopped" -msgstr "$1 зупинено" +msgstr "$s зупинено" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:63 msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " @@ -2615,9 +2437,8 @@ msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "Перезавантажується служба RADIUS: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 -#, fuzzy msgid "$prog is already running." -msgstr "$prog вже виконується" +msgstr "$prog вже виконується." #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " @@ -2628,7 +2449,6 @@ msgid "Checking filesystems" msgstr "Перевірка файлових систем" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:91 -#, fuzzy msgid "Initializing netconsole" msgstr "Ініціалізується netconsole" @@ -2638,14 +2458,12 @@ msgstr "" "Використання: killproc [-p pid-файл] [ -d затримка] {програма} [-signal]" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 -#, fuzzy msgid "Starting nsd:" -msgstr "Запускається dund: " +msgstr "Запускається nsd:" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:46 -#, fuzzy msgid "Shutting down ZABBIX proxy: " -msgstr "Зупиняється $prog: " +msgstr "Зупиняється ZABBIX " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:65 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -2664,9 +2482,8 @@ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Відбувся перехід у командну оболонку; систему буде перезавантажено" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 -#, fuzzy msgid "Starting supervisord: " -msgstr "Запускається hpiod: " +msgstr "Запускається supervisord: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:211 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91 @@ -2687,9 +2504,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "Запускається служба ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns:86 -#, fuzzy msgid "Stopping MaraDNS: " -msgstr "Зупиняється fail2ban: " +msgstr "Зупиняється MaraDNS: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:187 msgid "$dst: no value for size option, skipping" @@ -2709,16 +2525,15 @@ msgstr "Для створення використовуйте \"scandvb -o vdr\ #: /etc/rc.d/init.d/ktune:169 msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " -msgstr "" +msgstr "Повертається попередній елеватор ${KERNEL_ELEVATOR}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:140 msgid "Active CIFS mountpoints: " msgstr "Активні точки монтування CIFS:" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 -#, fuzzy msgid "DSS key generation" -msgstr "генерування ключа DSA" +msgstr "генерування ключа DSS" #: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" @@ -2756,16 +2571,15 @@ msgstr "Таблиця: $table" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 msgid "Creating required directories" -msgstr "" +msgstr "Створення необхідних каталогів" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " msgstr "Перезапускається служба Avahi DNS..." #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:140 -#, fuzzy msgid "Starting ctdbd service: " -msgstr "Запускається служба NFS: " +msgstr "Запускається служба ctdbd: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." @@ -2780,27 +2594,24 @@ msgid "Initializing database: " msgstr "Ініціалізується база даних: " #: /etc/rc.d/init.d/abrt:39 -#, fuzzy msgid "Starting abrt daemon: " -msgstr "Запускається служба acpi: " +msgstr "Запускається служба abrt: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:86 -#, fuzzy msgid "Staring new master $prog: " -msgstr "Запускається $prog: " +msgstr "Запускається новий помічник $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL account: " -msgstr "Запускається облік процесів: " +msgstr "Створюється обліковий рахунок PostgreSQL: " #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart} []" msgstr "" -"Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +"Використання: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" +"restart} []" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125 msgid "restart" @@ -2815,17 +2626,16 @@ msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "Встановлюються параметри мережі 802.1Q VLAN: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:186 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" "force-reload}" msgstr "" -"Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -"force-reload|initdb}" +"Використання: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" +"force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 msgid "$s is dead, but another script is running." -msgstr "" +msgstr "програма $s не жива, але запущено інший сценарій." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230 @@ -2837,9 +2647,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Зупиняються служби NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:119 -#, fuzzy msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "Зупиняється ігровий сервер Wesnoth: " +msgstr "Зупиняється сервер monotone: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:128 msgid "Configured NCP mountpoints: " @@ -2850,14 +2659,12 @@ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "Не вдається видалити адресу IPv6 '$address' на пристрої '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/ups:39 -#, fuzzy msgid "Starting UPS driver controller: " -msgstr "Запускається монітор UPS (підлеглий): " +msgstr "Запускається драйвер контролера UPS: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:88 -#, fuzzy msgid "Generate configuration puppetmaster: " -msgstr "Запускається puppetmaster: " +msgstr "Створюється конфігурація puppetmaster: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 @@ -2902,20 +2709,17 @@ msgid "$prog is running" msgstr "$prog запущено" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 -#, fuzzy msgid "Starting up $prog: " msgstr "Запускається $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:63 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:87 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:47 -#, fuzzy msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -msgstr "Перезавантажується конфігурація: " +msgstr "Перезавантажується конфігурація $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:98 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "Скидаються правила брандмауера: " +msgstr "${IPTABLES}: Скидаються правила брандмауера: " #: /etc/rc.d/init.d/amtu:87 /etc/rc.d/init.d/certmaster:124 #: /etc/rc.d/init.d/cgred:135 /etc/rc.d/init.d/cobblerd:109 @@ -2934,23 +2738,20 @@ msgid "*** $0 can not be called in this way" msgstr "*** $0 не можна запускати таким чином" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:109 -#, fuzzy msgid "netconsole module loaded" -msgstr "Модуль $module завантажено." +msgstr "Модуль netconsole завантажено." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 -#, fuzzy msgid "Denyhosts already running." -msgstr "$prog вже виконується" +msgstr "Denyhosts вже виконується" #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 msgid "status $rc of $prog" -msgstr "" +msgstr "статус $rc програми $prog" #: /etc/rc.d/init.d/gadget:56 -#, fuzzy msgid "Stoping Gadget daemon: " -msgstr "Зупиняється служба acpi: " +msgstr "Зупиняється служба Gadget: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" @@ -2972,7 +2773,7 @@ msgstr "Запускається $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Waiting for network..." -msgstr "" +msgstr "Очікування мережі..." #: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -2983,9 +2784,8 @@ msgid "$DAEMON is not set." msgstr "$DAEMON не встановлений." #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:24 -#, fuzzy msgid "Starting pkcsslotd: " -msgstr "Запускається pand: " +msgstr "Запускається pkcsslotd: " #: /etc/rc.d/init.d/network:69 msgid "Bringing up loopback interface: " @@ -3013,16 +2813,15 @@ msgstr "Перезавантажується служба інфрачервон #: /etc/rc.d/init.d/monotone:188 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "" +msgstr "Переміщення старого парольного файлу сервера у нове місце: " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44 msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "Зупиняється fail2ban: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -msgstr "Вивантажуються модулі $IP6TABLES: " +msgstr "{IP6TABLES}: Вивантажуються модулі: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 msgid "dead but subsys locked" @@ -3041,18 +2840,16 @@ msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "При наступному завантаженні буде примусово запущено fsck." #: /etc/rc.d/init.d/smolt:37 -#, fuzzy msgid "Disabling monthly Smolt update: " -msgstr "Вимикаються нічні оновлення через apt: " +msgstr "Вимикаються щомісячні оновлення Smolt: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:469 msgid "WARNING" msgstr "УВАГА!" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80 -#, fuzzy msgid "denyhosts cron service is disabled." -msgstr "Denyhosts вимкнено." +msgstr "cron-службу denyhosts вимкнено." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1057 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -3060,16 +2857,15 @@ msgstr "Вказана IPv6 MTU '$ipv6_mtu' поза межами діапазо #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79 msgid "$1 not available" -msgstr "" +msgstr "$1 недоступно" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "Зупиняється служба sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/certmaster:74 -#, fuzzy msgid "Starting certmaster daemon: " -msgstr "Запускається служба NFS: " +msgstr "Запускається служба certmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " @@ -3080,19 +2876,16 @@ msgid "Starting ${prog_base}:" msgstr "Запускається ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:70 -#, fuzzy msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " -msgstr "Запускається служба APM: " +msgstr "Запускається агент служби HPI SNMP: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:272 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" -msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 -#, fuzzy msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Реєструється двійковий обробник для Windows-програм" +msgstr "Реєструється двійковий обробник для Windows-програм: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " @@ -3103,9 +2896,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Запускається служба Gnokii SMS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/gadget:47 -#, fuzzy msgid "Starting Gadget daemon: " -msgstr "Запускається служба acpi: " +msgstr "Запускається служба Gadget: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" @@ -3124,18 +2916,16 @@ msgid "Configured devices:" msgstr "Налаштовані пристрої:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -msgstr "Зупиняються служби INND (жорстко): " +msgstr "Зупиняються служби INND (PID не знайдено, жорстка зупинка): " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "Зупиняється служба RADIUS: " #: /etc/rc.d/init.d/preload:67 -#, fuzzy msgid "Stopping preload daemon: " -msgstr "Зупиняється $prog daemon: " +msgstr "Зупиняється служба preload: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49 @@ -3160,20 +2950,17 @@ msgstr "Обробники двійкового формату qemu зареєс #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:51 /etc/rc.d/init.d/mon:49 #: /etc/rc.d/init.d/partimaged:59 -#, fuzzy msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "Зберігається $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "Використання: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" +msgstr "Використання: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:163 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" +msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" @@ -3181,7 +2968,7 @@ msgstr "помилка у $FILE: не вказано ані пристрій, а #: /etc/rc.d/init.d/ktune:117 msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST: " -msgstr "" +msgstr "Застосовуються параметри sysctl для $SYSCTL_POST: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:748 @@ -3194,14 +2981,12 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Використання: pidofproc [-p pid-файл] {програма}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 -#, fuzzy msgid "Starting xend daemon: " -msgstr "Запускається служба NFS: " +msgstr "Запускається служба xend: " #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" @@ -3212,12 +2997,10 @@ msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "Зупиняється блокування NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -msgstr "Брандмауер не налаштований. " +msgstr "${IP6TABLES}: Брандмауер не запущено. " #: /etc/rc.d/init.d/canna:54 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog: " msgstr "Перезапускається $prog: " @@ -3227,12 +3010,11 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-rel #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38 msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -msgstr "" +msgstr "Запускається $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:36 -#, fuzzy msgid "Starting ZABBIX proxy: " -msgstr "Запускається imapproxyd: " +msgstr "Запускається ZABBIX-проксі: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " @@ -3247,9 +3029,8 @@ msgid "Starting ${prog}: " msgstr "Запускається ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:160 -#, fuzzy msgid "Starting $DCBD: " -msgstr "Запускається $ID: " +msgstr "Запускається $DCBD: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." @@ -3264,9 +3045,8 @@ msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "Конфігурація 6to4 недійсна" #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61 -#, fuzzy msgid "Stopping ibmasm: " -msgstr "Зупиняється $named: " +msgstr "Зупиняється ibmasm: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " @@ -3277,23 +3057,20 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " msgstr "Зупиняється $prog: для $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 -#, fuzzy msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -msgstr "Конфігураційний файл або ключі недійсні" +msgstr "Конфігураційний файл /etc/sysconfig/arptables відсутній" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:495 msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" -msgstr "" +msgstr "Помилка при запуску каталогу ($STAT_PATH)" #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44 -#, fuzzy msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "Зупиняється служба модулів мережі: " +msgstr "Зупиняється монітор мережного трафіку Bandwidthd: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:84 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG config: " -msgstr "Запускається $PROG: " +msgstr "Готується конфігурація $PROG: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 msgid "WARN " @@ -3308,68 +3085,60 @@ msgstr "" "'$gatewayipv6' через пристрій '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:77 -#, fuzzy msgid "Loading database with rules: " -msgstr "Завантажується нова база даних вірусів: " +msgstr "Завантажується база даних правил: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" msgstr "зупинення vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 -#, fuzzy msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -msgstr "Зупиняється служба HAL: " +msgstr "Зупиняється служба xenconsoled: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:132 msgid "Configured network block devices: " msgstr "Налаштовані блочні мережні пристрої:" #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "" -"Використання: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -"reload|status}" +"Використання: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:161 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Використання: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: Модулі мережного екрану не завантажені." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 -#, fuzzy msgid "Starting denyhosts: " -msgstr "Вмикається denyhosts: " +msgstr "Запускається denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:539 msgid "cC" msgstr "cC" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:607 -#, fuzzy msgid "$prog compiled " -msgstr "$prog зупинено" +msgstr "$prog скомпільовано" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:121 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" +msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:401 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** Відбувся перехід у командну оболонку; система продовжить роботу" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:323 -#, fuzzy msgid "Stopping $master_prog: " -msgstr "Зупиняється $prog: " +msgstr "Зупиняється $master_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:108 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " @@ -3380,23 +3149,20 @@ msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "Перечитується файл cyrus.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:76 -#, fuzzy msgid "Stopping unbound: " -msgstr "Зупиняється Pound: " +msgstr "Зупиняється unbound: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614 -#, fuzzy msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -msgstr "Запускається $prog: " +msgstr "Очищуються сценарії systemtap: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591 msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -msgstr "" +msgstr "Помилка при створенні каталогу кешу ($CACHE_PATH)" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog for $file: " -msgstr "Запускається $prog: для $site: " +msgstr "Перезапускається $prog: для $file: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:127 /etc/rc.d/init.d/autofs:133 msgid "$prog not running" @@ -3426,7 +3192,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32 msgid "Adding udev persistent rules" -msgstr "" +msgstr "Додавання постійних правил udev" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:181 @@ -3435,7 +3201,7 @@ msgstr " помилка." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 /etc/rc.d/init.d/monotone:146 msgid "database initialization" -msgstr "" +msgstr "ініціалізація бази даних" #: /etc/rc.d/init.d/sec:66 msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " @@ -3456,9 +3222,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: ядро не має підтримки пристрою мікропрограм процессора" #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME} service: " -msgstr "Зупиняється служба ${NAME}: " +msgstr "Перезавантажується служба ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:600 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -3474,7 +3239,7 @@ msgstr "Змінюється цільові політики на DROP: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:56 msgid "Generating udev makedev cache file" -msgstr "" +msgstr "Створення кеш-файлу udev makedev" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is running" @@ -3497,18 +3262,16 @@ msgid "Reloading ${prog_base}:" msgstr "Перезавантажується ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/init.d/condor:65 -#, fuzzy msgid "Reloading Condor daemons: " -msgstr "Перезапускається oki4daemon: " +msgstr "Перезапускаються служби Condor: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:179 msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... " -msgstr "" +msgstr "Перевірка групи/прав доступу файлової системи Oprofile... " #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear DSS host key: " -msgstr "Генеруються ключі SSH2 DSA для вузла: " +msgstr "Генеруються ключ dropbear DSS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" @@ -3520,12 +3283,12 @@ msgstr "Перечитується конфігурація $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:412 msgid "Dependency loop detected on $s" -msgstr "" +msgstr "Виявлено циклічну залежність на $s" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:228 #, c-format msgid "%s is password protected" -msgstr "" +msgstr "%s захищено паролем" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:139 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" @@ -3545,18 +3308,16 @@ msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "Запускається ігровий сервер liquidwar: " #: /etc/rc.d/init.d/and:44 -#, fuzzy msgid "Shutting down auto nice daemon:" -msgstr "Зупиняється служба Avahi: " +msgstr "Вимикається служба auto nice: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74 msgid "Stopping all running guests" -msgstr "" +msgstr "Зупиняються усі запущені гостьові системи" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear RSA host key: " -msgstr "Генерується ключ SSH2 RSA для вузла:" +msgstr "Генерується ключ dropbear RSA:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 msgid "" @@ -3590,9 +3351,8 @@ msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "використання: ifup-routes <мережний-пристрій> [<псевдонім>]" #: /etc/rc.d/init.d/opensm:107 -#, fuzzy msgid "Rescanning IB Subnet:" -msgstr "Перезапускається puppet: " +msgstr "Сканується мережа IB:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " @@ -3625,9 +3385,8 @@ msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Зупиняється сервер мап YP: " #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34 -#, fuzzy msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "Запускається служба модулів мережі: " +msgstr "Запускається служба монітору трафіку мережі: " #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -3635,11 +3394,11 @@ msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/tor:68 msgid "program or service status is unknown" -msgstr "" +msgstr "статус програми або служби невідомий" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:188 msgid "ktune stettings are not applied." -msgstr "" +msgstr "параметри ktune не застосовані." #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45 msgid "Error. Default principal database does not exist." @@ -3650,14 +3409,12 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: Синхронізація часу з сервером: " #: /etc/rc.d/init.d/ohmd:39 -#, fuzzy msgid "Starting Open Hardware Manager: " -msgstr "Запускається служба NFS: " +msgstr "Запускається Open Hardware Manager: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 -#, fuzzy msgid "Stray lockfile present; removing it." -msgstr "файли застарілих блокувань можуть бути присутні у $directory" +msgstr "знайдено файл застарілого блокування; видаляється" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:115 msgid "$file is not owned by \"$user\"" @@ -3672,9 +3429,8 @@ msgid "Starting $type $name: " msgstr "Запускається $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:144 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}" -msgstr "Перезавантажується $prog" +msgstr "Перезавантажується ${NAME}" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:53 msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " @@ -3685,41 +3441,36 @@ msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} зупинено" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:558 -#, fuzzy msgid "$prog stopping " -msgstr "$prog stop" +msgstr "зупиняється $prog" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 -#, fuzzy msgid "Starting $display_name: " -msgstr "Запускається $progname: " +msgstr "Запускається $display_name: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66 msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "Зупиняється puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 -#, fuzzy msgid "Starting Perlbal: " -msgstr "Запускається fail2ban: " +msgstr "Запускається Perlbal: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:96 /etc/rc.d/init.d/sshd:99 msgid "DSA key generation" msgstr "генерування ключа DSA" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:161 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" "condrestart|condstop}" msgstr "" -"Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -"once}" +"Використання: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" +"condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 -#, fuzzy msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -msgstr "Запускається служба NFS: " +msgstr "Запускається служба xen blktapctrl: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:43 msgid "Starting Wesnoth game server: " @@ -3735,16 +3486,15 @@ msgstr "Зупиняється служба YP: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 msgid "Server key already installed" -msgstr "" +msgstr "Ключ сервера вже встановлено" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18 -#, fuzzy msgid "Enabling Bluetooth devices:" -msgstr "Запускаються служби Bluetooth:" +msgstr "Запускаються пристрої Bluetooth:" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "" +msgstr "netconsole: не вдається розв'язати MAC-адресу $SYSLOGADDR" #: /etc/rc.d/init.d/halt:147 msgid "On the next boot fsck will be skipped." @@ -3752,7 +3502,7 @@ msgstr "При наступному завантаженні fsck буде пр #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67 msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" -msgstr "" +msgstr "\tscript(s)\t: вкажіть сценарії systemtap" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:798 msgid "Enabling local swap partitions: " @@ -3764,9 +3514,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Помилка активізації інтерфейсу ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/xenner:57 -#, fuzzy msgid "Starting xenner daemons" -msgstr "Запускається служба NFS: " +msgstr "Запускається служба xenner" #: /etc/rc.d/init.d/halt:69 msgid "Saving mixer settings" @@ -3777,18 +3526,16 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Тунельний пристрій 'sit0' не працює" #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22 -#, fuzzy msgid "Starting rfcomm: " -msgstr "Запускається $prog: " +msgstr "Запускається rfcomm: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:91 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "Використання: $0 {start|stop|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:58 msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -msgstr "" +msgstr "Попередження: програма $prog, можливо, не завершилась, її запуск/перезапуск може не вдатися" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." @@ -3796,7 +3543,7 @@ msgstr "\t\tНатисніть 'I' для покрокового заванта #: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192 msgid "clement stop" -msgstr "" +msgstr "зупиняється clement" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:89 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " @@ -3807,13 +3554,12 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "Підтримка 802.1Q VLAN відсутня у ядрі для пристрою ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 -#, fuzzy msgid "Stopping $display_name: " -msgstr "Зупиняється $progname: " +msgstr "Зупиняється $display_name: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:171 msgid "Check Oprofile driver loaded ... " -msgstr "" +msgstr "Перевірка завантаження драйвера Oprofile ... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:742 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -3824,9 +3570,8 @@ msgid "Checking network-attached filesystems" msgstr "Перевіряється мережні файлові системи" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:98 -#, fuzzy msgid "Stopping RPC gssd: " -msgstr "Запускається RPC gssd: " +msgstr "Зупиняється RPC gssd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:473 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" @@ -3841,15 +3586,13 @@ msgid "Starting argus: " msgstr "Запускається argus: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:154 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" -msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" msgstr "" -"Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +"Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -3864,9 +3607,8 @@ msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Запускається служба паролів YP: " #: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -msgstr "Використання: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" +msgstr "Використання: $0 {start|stop|reload|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -3874,16 +3616,15 @@ msgstr "Помилка: [ipv6_log] Відсутній 1-й аргумент - ' #: /etc/rc.d/init.d/clement:102 msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" -msgstr "" +msgstr "служба freshclam НЕ запущена (перевірте)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME вже виконується" #: /etc/rc.d/init.d/condor:210 -#, fuzzy msgid "$prog dead but subsys locked" -msgstr "неживий, але підсистема заблокована" +msgstr "програма $prog нежива, але підсистема заблокована" #: /etc/rc.d/init.d/halt:75 msgid "Saving random seed: " @@ -3894,9 +3635,8 @@ msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Завантажуються модулі ISDN" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:230 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" -msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" @@ -3904,21 +3644,19 @@ msgstr "$0: пристрій мікрокоду $DEVICE не існує?" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:204 msgid "killing ctdbd " -msgstr "" +msgstr "знищується ctdbd " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:33 -#, fuzzy msgid "Starting uuidd: " -msgstr "Запускається hidd: " +msgstr "Запускається uuidd: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:672 /etc/rc.d/rc.sysinit:674 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Підключаються локальні файлові системи: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179 -#, fuzzy msgid "key generation" -msgstr "генерується ключ RSA" +msgstr "генерується ключ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:269 @@ -3926,9 +3664,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Відсутній параметр 'IPv6-шлюз' (аргумент 2)" #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "Використання: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" +msgstr "Використання: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 @@ -3936,23 +3673,20 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Перезапустіть мережу командою '/sbin/service network restart'" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:65 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL database: " -msgstr "Ініціалізується база даних MySQL: " +msgstr "Створення бази даних PostgreSQL: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "служба протоколу CARP" #: /etc/rc.d/init.d/clement:72 -#, fuzzy msgid "certs generation" -msgstr "генерується ключ RSA" +msgstr "генерується сертифікат" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:402 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:602 @@ -3960,51 +3694,44 @@ msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** коли ви залишите оболонку." #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:242 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" msgstr "" -"Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +"Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:69 msgid "Starting sm-client: " msgstr "Запускається sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 -#, fuzzy msgid "Starting $NAME: " -msgstr "Запускається $BASENAME: " +msgstr "Запускається $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:87 msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -msgstr "" +msgstr "Базу даних monotone версії раніше ніж 0.26 треба мігрувати вручну: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "Завантажуються додаткові модулі $IPTABLES: " +msgstr "${IPTABLES}: Завантажуються додаткові модулі: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:78 -#, fuzzy msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: " -msgstr "Зупиняється служба APM: " +msgstr "Зупиняється служба HPI SNMP: " #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:48 -#, fuzzy msgid "Checking Configuration: " -msgstr "Перезавантажується конфігурація: " +msgstr "Перевіряється конфігурація: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 -#, fuzzy msgid "Starting SQLgrey: " -msgstr "Запускається greylistd: " +msgstr "Запускається SQLgrey: " #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration: " msgstr "Перечитується конфігурація $prog: " @@ -4013,9 +3740,8 @@ msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "Підключаються файлові системи CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:38 -#, fuzzy msgid "Generating exim certificate: " -msgstr "Генеруються ключі SSH2 DSA для вузла: " +msgstr "Генеруються сертифікат exim: " #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 #: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 @@ -4035,9 +3761,8 @@ msgid "Starting rusers services: " msgstr "Запускається служба rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588 -#, fuzzy msgid "Compiling systemtap scripts: " -msgstr "Зупиняється $prog: " +msgstr "Компілюються сценарії systemtap: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:136 msgid "Active NFS mountpoints: " @@ -4052,17 +3777,15 @@ msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "Вказана IPv4-адреса '$addr' не є глобальною IPv4 адресою (аргумент 1)" #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29 -#, fuzzy msgid "Starting telescope daemon: " -msgstr "Запускається служба acpi: " +msgstr "Запускається служба telescope: " #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"Використання: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +"Використання: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" @@ -4081,9 +3804,8 @@ msgid "Disabling nightly apt update: " msgstr "Вимикаються нічні оновлення через apt: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 -#, fuzzy msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Використання: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:84 msgid "Starting NFS services: " @@ -4111,13 +3833,12 @@ msgstr "" "*** у /etc/selinux/config вказано, що ви бажаєте вручну коригувати мітки" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 -#, fuzzy msgid "Starting SCSI target daemon: " -msgstr "Запускається служба NFS: " +msgstr "Запускається служба SCSI target: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489 msgid "No scripts exist." -msgstr "" +msgstr "Сценарій не існує." #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed" @@ -4150,21 +3871,19 @@ msgstr "Відключаються файлові системи" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:43 msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -msgstr "" +msgstr "Сервер NTP не вказано у $ntpstep чи $ntpconf" #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54 -#, fuzzy msgid "(not starting, no services registered)" -msgstr "Запускається служба rwho:" +msgstr "(не запускається, не зареєстровано службу)" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:60 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 #: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:38 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/svxlink:38 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:40 -#, fuzzy msgid "Shutting down $PROG: " -msgstr "Зупиняється служба RPC $PROG: " +msgstr "Зупиняється служба $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 msgid "Netlabel is stopped." @@ -4190,14 +3909,12 @@ msgstr "" "dist." #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 -#, fuzzy msgid "Starting $SERVICE: " -msgstr "Запускається служба NFS: " +msgstr "Запускається служба $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:88 -#, fuzzy msgid "Mounting zfs partitions: " -msgstr "Активізується локальний простір підкачки: " +msgstr "Підключаються розділи zfs: " #: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:155 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -4212,9 +3929,8 @@ msgid "Loading new virus-database: " msgstr "Завантажується нова база даних вірусів: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:124 -#, fuzzy msgid "Shutting down cyphesis: " -msgstr "Зупиняється hidd: " +msgstr "Зупиняється cyphesis: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " @@ -4279,9 +3995,8 @@ msgid "Reloading $prog: " msgstr "Перезапускається $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52 -#, fuzzy msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "Запускається служба NFS: " +msgstr "Запускається служба cobbler: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1258 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" @@ -4304,24 +4019,21 @@ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " msgstr "Зупиняється служба Avahi DNS: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:68 -#, fuzzy msgid "Stopping syslog-ng: " -msgstr "Зупиняється блокування NFS: " +msgstr "Зупиняється syslog-ng: " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27 -#, fuzzy msgid "Shutting down DAAP server: " -msgstr "Зупиняються сервер CIM: " +msgstr "Зупиняються сервер DAAP: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:66 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "Очікування події підключення/відключення пристрою зчитування..." #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 -#, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "" -"Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +"Використання: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:110 msgid "$prog flush" @@ -4332,18 +4044,16 @@ msgid "$base reload" msgstr "Перезавантаження $base" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23 -#, fuzzy msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "Зупиняється служба sm-client: " +msgstr "Зупиняється служба amavisd-snmp-subagent: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67 msgid "Starting up CIM server: " msgstr "Запускається сервер мап CIM: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15 -#, fuzzy msgid "Starting CallWeaver: " -msgstr "Запускається ejabberd: " +msgstr "Запускається CallWeaver: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51 msgid "Stopping rstat services: " @@ -4354,9 +4064,8 @@ msgid "PASSED" msgstr "ПРОЙДЕНО" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:31 -#, fuzzy msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -msgstr "Ініціалізується база даних MySQL: " +msgstr "Не вдається перевірити чи запущена база даних PostgreSQL." #: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:66 /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" @@ -4368,7 +4077,7 @@ msgstr "Зупиняється ігровий сервер liquidwar: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43 msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -msgstr "" +msgstr "Не вдається знайти користувача $CYPHESISUSER для запуску служби cyphesis." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -4383,14 +4092,12 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "Генерується ключ SSH1 RSA для вузла: " #: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35 -#, fuzzy msgid "$NAME: already running" -msgstr "$BASENAME вже виконується" +msgstr "$NAME: виконується" #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75 -#, fuzzy msgid "Reloading CRLs: " -msgstr "Перезавантажується $named: " +msgstr "Перезавантажується CRLs: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" @@ -4398,7 +4105,7 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try- #: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71 msgid "$rcfile " -msgstr "" +msgstr "$rcfile " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74 #: /etc/rc.d/init.d/gpsd:89 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 @@ -4413,9 +4120,8 @@ msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "файли застарілих блокувань можуть бути присутні у $directory" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "Завантажуються додаткові модулі $IPTABLES: " +msgstr "${IP6TABLES}: Завантажуються додаткові модулі: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:87 msgid "Turning off swap: " @@ -4457,18 +4163,16 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd не встановлено або неправильно встановлено, помилка тригера" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:99 -#, fuzzy msgid "Stopping asterisk: " -msgstr "Зупиняється hpiod: " +msgstr "Зупиняється asterisk: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1051 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Відсутній параметр 'IPv6 MTU' (аргумент 2)" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "Використання: $0 {start|stop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -4479,14 +4183,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72 -#, fuzzy msgid "Generating chrony command key: " -msgstr "Генеруються ключі SSH2 DSA для вузла: " +msgstr "Генеруються ключі команди chrony: " #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:241 -#, fuzzy msgid "Reloading $DCBD is not supported: " -msgstr "Примусове перезавантаження не підтримується." +msgstr "Перезавантаження $DCBD не підтримується." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1148 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -4502,9 +4204,8 @@ msgid "Starting NFS statd: " msgstr "Запускається система NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 -#, fuzzy msgid "Starting $master_prog: " -msgstr "Запускається $prog: " +msgstr "Запускається $master_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 msgid "PORT environment is not set." @@ -4515,23 +4216,20 @@ msgid "innd shutdown" msgstr "зупиняється innd" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:29 -#, fuzzy msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): " -msgstr "Зупиняється $desc ($prog): " +msgstr "Зупиняється Corosync Cluster Engine ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd не існує або не є виконуваним для ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77 -#, fuzzy msgid "denyhosts cron service is enabled." -msgstr "Denyhosts увімкнено." +msgstr "cron-службу denyhosts увімкнено." #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:139 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}: " -msgstr "Перезапускається $prog: " +msgstr "Перезапускається ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:112 msgid "Reloading exim:" @@ -4543,16 +4241,15 @@ msgstr "${base} неживий, але існує його pid-файл" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." -msgstr "" +msgstr "Для оновлення конфігурації потрібен пакет sendmail-cf." #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "Зупиняється restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:66 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "$prog не живий, але існує файл блокування у /var/lock" +msgstr "програма не жива, але існує файл блокування у /var/lock" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:157 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:112 #: /etc/rc.d/init.d/ndbd:107 @@ -4572,9 +4269,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "Правила брандмауера зберігаються у $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "${IP6TABLES}:Правила брандмауера зберігаються у $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 msgid "($pid) is running..." @@ -4585,23 +4281,20 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "Перезавантажується конфігурація служби $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog} conig file: " -msgstr "Перечитується конфігурація $prog: " +msgstr "Перечитується конфігурація ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:52 -#, fuzzy msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -msgstr "Запускається служба APM: " +msgstr "Запускається служба Qpid AMQP: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48 msgid "Starting $progname: " msgstr "Запускається $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "Denyhosts вимкнено." +msgstr "cron-завдання Moodle вимкнено." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:209 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:264 @@ -4636,9 +4329,8 @@ msgstr "" "підтримується ядром" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:69 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -msgstr "Зупиняється $desc ($prog): " +msgstr "Зупиняється ${desc} (${prog}): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" @@ -4660,16 +4352,15 @@ msgstr "Зупиняється служба інфрачервоного пул #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:33 msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -msgstr "" +msgstr "Не налаштовано: $prog, /etc/gkrellmd.conf не знайдено" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108 -#, fuzzy msgid "Stopping denyhosts: " -msgstr "Зупиняється hpssd: " +msgstr "Зупиняється denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:173 msgid "$0: error: insufficient privileges" -msgstr "" +msgstr "$0: помилка: недостатньо привілеїв" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:790 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " @@ -4688,11 +4379,11 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Забороняється маршрутизація пакетів IPv4: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:175 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" "condrestart}" -msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Використання: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" +"condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 msgid "Stopping $progname: " @@ -4741,9 +4432,8 @@ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgstr "Використання: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34 -#, fuzzy msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -msgstr "Запускається служба проксі vbi: " +msgstr "Запускається служба up-imapproxy: " #: /etc/rc.d/init.d/abrt:97 /etc/rc.d/init.d/acpid:111 #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 @@ -4754,23 +4444,20 @@ msgstr "" "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:58 -#, fuzzy msgid "Stopping $name: " -msgstr "Зупиняється $named: " +msgstr "Зупиняється $name: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:35 -#, fuzzy msgid "Starting ZABBIX server: " -msgstr "Запускається служба RADIUS: " +msgstr "Запускається сервер ZABBIX: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:139 msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " -msgstr "" +msgstr "Застосовується елеватор ${ELEVATOR}: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15 -#, fuzzy msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "Запускається sm-client: " +msgstr "Запускається amavisd-snmp-subagent: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100 msgid "CIM server is not running" @@ -4801,9 +4488,8 @@ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "Перед використанням PostgreSQL слід оновити формат даних." #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:27 -#, fuzzy msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -msgstr "Запускається служба Avahi..." +msgstr "Запускається служба Audio Entropy..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:638 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -4814,14 +4500,12 @@ msgid "$prog start" msgstr "$prog start" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47 -#, fuzzy msgid "Unmounting $mountpoint:" -msgstr "Налаштовані точки монтування NFS: " +msgstr "Від'єднується файлова система $mountpoint:" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 -#, fuzzy msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "Нічні оновлення apt ввімкнено." +msgstr "Нічні оновлення yum ввімкнено." #: /etc/rc.d/init.d/halt:77 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:55 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -4841,7 +4525,7 @@ msgstr "NOTICE " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:125 msgid "Reverting to saved sysctl settings: " -msgstr "" +msgstr "Повернення збережених параметрів sysctl: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110 msgid "DEBUG " @@ -4856,9 +4540,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:101 -#, fuzzy msgid "Starting monotone server: " -msgstr "Запускається ігровий сервер Wesnoth: " +msgstr "Запускається сервер monotone: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 msgid "Avahi daemon is running" @@ -4873,14 +4556,12 @@ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "Запускається служба контролю температури жорсткого диску ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "Політика ланцюжків брандмауера встановлюється у $policy: " +msgstr "${IP6TABLES}:Політика ланцюжків брандмауера встановлюється у $policy: " #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:166 -#, fuzzy msgid "Shutting down $DCBD: " -msgstr "Деактивується $MODEL: " +msgstr "Деактивується $DCBD: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:78 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:612 @@ -4901,30 +4582,27 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: Модулі мережного екрану не завантажені." #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90 -#, fuzzy msgid "Stopping ${ifprog}: " -msgstr "Зупиняється $prog: " +msgstr "Зупиняється ${ifprog}: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "Вмикається нічне оновлення через apt: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:184 -#, fuzzy msgid "Shutting down ctdbd service: " -msgstr "Зупиняються служби nsd: " +msgstr "Зупиняються служба ctdbd: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:87 msgid "conf addition" -msgstr "" +msgstr "додавання конфігурації" #: /etc/rc.d/init.d/cgred:122 -#, fuzzy msgid "Reloading rules configuration..." -msgstr "Перезавантажується конфігурація: " +msgstr "Перезавантажується конфігурація правил: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:93 msgid "reloading sm-client: " @@ -4935,9 +4613,8 @@ msgid "Registering binary handler for qemu applications" msgstr "Реєструється двійковий обробник для програм qemu" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:61 -#, fuzzy msgid "Stopping nsd: " -msgstr "Зупиняється Pound: " +msgstr "Зупиняється nsd: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 msgid "/proc filesystem unavailable" @@ -4956,19 +4633,16 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) виконується..." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 -#, fuzzy msgid "Enabling denyhosts cron service: " -msgstr "Вмикається denyhosts: " +msgstr "Вмикається cron-служба denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:172 -#, fuzzy msgid "Starting $PROG:" msgstr "Запускається $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/funcd:94 -#, fuzzy msgid "Stopping func daemon: " -msgstr "Зупиняється служба HAL: " +msgstr "Зупиняється служба func: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1267 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" @@ -4977,29 +4651,25 @@ msgstr "" "команду перемикання стану до radvd" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51 -#, fuzzy msgid "Reloading smokeping: " -msgstr "Перезавантажується ser2net: " +msgstr "Перезавантажується smokeping: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:124 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "Denyhosts увімкнено." +msgstr "cron-завдання Moodle увімкнено." #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "Запускається yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "Застосовуються правила брандмауера $IP6TABLES: " +msgstr "${IP6TABLES}: Застосовуються правила брандмауера: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -5095,589 +4765,7 @@ msgid "Stopping $prog: " msgstr "Зупиняється $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34 -#, fuzzy msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -msgstr "Зупиняється служба Avahi: " - -#~ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -#~ msgstr "" -#~ "Параметр контролю маршрутизації неправильний '$fw_control' (аргумент 1)" - -#~ msgid "" -#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -#~ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не існує для $DEVICE" - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading uinput module: " -#~ msgstr "Завантажується модуль ядра $module: " - -#~ msgid "" -#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use " -#~ "netfilter6 instead" -#~ msgstr "" -#~ "IPv6 маршрутизація призначена на пристрій не може контролюватись через " -#~ "sysctl - використовуйте netfilter6 " - -#~ msgid "Configured SMB mountpoints: " -#~ msgstr "Налаштовано точки монтування SMB: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Active SMB mountpoints: " -#~ msgstr "Активні точки монтування SMB:" - -#~ msgid "Stopping $prog gracefully: " -#~ msgstr "Чемно зупиняється $prog: " - -#~ msgid "Reloading oki4daemon: " -#~ msgstr "Перезапускається oki4daemon: " - -#~ msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -#~ msgstr "Неправильний параметр '$modequiet' для режиму 'quiet' (аргумент 2)" - -#~ msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" - -#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -#~ msgstr "/usr/sbin/dip не існує чи не є виконуваним" - -#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -#~ msgstr "/usr/sbin/dip не існує чи не є виконуваним для пристрою $DEVICE" - -#, fuzzy -#~ msgid "Service $prog not running." -#~ msgstr "$prog не виконується" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|configtest}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -#~ "force-reload|initdb}" - -#~ msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -#~ msgstr "Вказана IPv4-адреса '$testipv4addr_valid' має неправильний формат" - -#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -#~ msgstr "Тунельний пристрій 'sit0' досі активний" - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -#~ msgstr "" -#~ "Утиліта 'ip' (пакет: iproute) не існує або не є виконуваною - зупинка" - -#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -#~ msgstr "Вказана IPv6-адреса '$testipv6addr_valid' не є правильною" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Stopping moomps: " -#~ msgstr "Зупиняється moomps: " - -#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -#~ msgstr "" -#~ "Відсутній параметр контроль маршрутизації ('forwarding control') " -#~ "(аргумент 1)" - -#~ msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -#~ msgstr "зупиняється ifup-sl для $DEVICE" - -#~ msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Використання: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Starting moomps: " -#~ msgstr "Запускається moomps: " - -#~ msgid "" -#~ "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " -#~ "(valid: 0-128)" -#~ msgstr "" -#~ "У вказаній адресі '$testipv6addr_valid' довжина префіксу поза межами " -#~ "діапазону (0-128)" - -#~ msgid "Stopping oki4daemon: " -#~ msgstr "Зупиняється oki4daemon: " - -#~ msgid "Unmounting SMB filesystems: " -#~ msgstr "Відключаються файлові системи SMB: " - -#, fuzzy -#~ msgid "$servicename is not running." -#~ msgstr "Сервер CIM не запущений" - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " -#~ "stop" -#~ msgstr "" -#~ "Утиліта 'sysctl' (пакет: procps) не існує або не є виконуваною - зупинка" - -#~ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -#~ msgstr "" -#~ "Не вказано довжину префікса для вказаної адреси '$testipv6addr_valid'" - -#~ msgid "Force-reload not supported." -#~ msgstr "Примусове перезавантаження не підтримується." - -#~ msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -#~ msgstr "" -#~ "Частина $c вказаної IPv4-адреси '$testipv4addr_valid' поза межами " -#~ "діапазону" - -#~ msgid "Mounting SMB filesystems: " -#~ msgstr "Підключаються файлові системи SMB: " - -#~ msgid "Starting oki4daemon: " -#~ msgstr "Запускається oki4daemon: " - -#~ msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -#~ msgstr "dip запущено для $DEVICE на $MODEMPORT зі швидкістю $LINESPEED" - -#~ msgid "Reloading Resource Configuration: " -#~ msgstr "Перезавантажується конфігурація ресурсів: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting $schedd_prog: " -#~ msgstr "Запускається $prog: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: " -#~ msgstr "Зупиняється служба acpi: " - -#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "Активні точки монтування GFS2:" - -#~ msgid "Clearing database" -#~ msgstr "Очищується база дани" - -#~ msgid "Starting disk encryption:" -#~ msgstr "Запускається шифрування диску: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|cleardb [test][verbose]}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -#~ msgstr "Запускається шифрування диску використовуючи RNG:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping $DESC $NAME :" -#~ msgstr "Зупиняється служба ${NAME}: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -#~ msgstr "Відключаються файлові системи NFS (відкладено): " - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "Відключаються файлова система GFS2: " - -#~ msgid "Starting nsd... " -#~ msgstr "Запускається nsd..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Active GFS mountpoints: " -#~ msgstr "Активні точки монтування GFS2:" - -#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: " -#~ msgstr "Зупиняється служба RPC $PROG: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting $DESC $NAME :" -#~ msgstr "Запускається $BASENAME: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "Відключаються файлова система GFS2: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Configured GFS mountpoints: " -#~ msgstr "Налаштовані точки монтування GFS2:" - -#~ msgid "Waiting for services to stop: " -#~ msgstr "Очікуються зупинка служб:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "Підключаються файлові системи GFS2: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping $schedd_prog: " -#~ msgstr "Зупиняється $prog: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting ltsp-$prog: " -#~ msgstr "Запускається $prog: " - -#~ msgid "Services are stopped." -#~ msgstr "Службу зупинено." - -#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "Налаштовані точки монтування GFS2:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -#~ msgstr "Зупиняється $prog: " - -#~ msgid "Starting $prog:" -#~ msgstr "Запускається $prog: " - -#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "Підключаються файлові системи GFS2: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting iSCSI daemon: " -#~ msgstr "Запускається служба NFS: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -#~ msgstr "Відключаються файлові системи NFS (відкладено): " - -#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " -#~ msgstr "Запускається служба NetworkManagerDispatcher: " - -#~ msgid "Failed to load firmware." -#~ msgstr "Неможливо завантажити мікропрограму." - -#~ msgid "Setting up iSCSI targets: " -#~ msgstr "Налаштовуються параметри iSCSI targets: " - -#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " -#~ msgstr "Зупиняється служба NetworkManagerDispatcher: " - -#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Використання: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Stopping $servicename: " -#~ msgstr "Зупиняється $servicename: " - -#, fuzzy -#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot." -#~ msgstr "" -#~ "Тепер система X Window налаштована. Запускається агент налаштовування." - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -#~ msgstr "Отримуються ключі служби kadm5" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" - -#, fuzzy -#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display." -#~ msgstr "Система X Window не налаштована. Запускається system-config-xfree86" - -#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Disabling PLX devices... " -#~ msgstr "Вимикаються пристрої PLX..." - -#~ msgid "$prog stopped but subsys locked..." -#~ msgstr "$prog зупинено, але підсистема заблокована..." - -#~ msgid "Loading isicom firmware... " -#~ msgstr "Завантажується мікропрограма isicom... " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -#~ msgstr "Запускається фонове попереднє зчитування файлів у пам'ять: " - -#~ msgid "Shut down poker-bot first!" -#~ msgstr "Спочатку зупиніть poker-bot!" - -#~ msgid "Bridge support not available in this kernel" -#~ msgstr "Підтримка мережних мостів (bridge) відсутня у ядрі" - -#~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -#~ msgstr "Завантажуються модулі PLX (isicom)... " - -#~ msgid "cannot find ipsec command" -#~ msgstr "не вдається знайти команду ipsec" - -#~ msgid "Starting NFS locking: " -#~ msgstr "Запускаються блокування NFS: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#~ msgid "poker-server must be running" -#~ msgstr "poker-server має бути запущений" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reloadstatus}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Starting $servicename: " -#~ msgstr "Запускається $servicename: " - -#~ msgid "Failed to load module: isicom" -#~ msgstr "Не вдається завантажити модуль: isicom" - -#~ msgid "$prog stopped but pid file exists..." -#~ msgstr "$prog зупинено, але існує його pid-файл..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Turning off network shutdown. " -#~ msgstr "Вимикання зупинення мережі." - -#~ msgid "Checking for hardware changes" -#~ msgstr "Пошук змін у складі обладнання" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Гаразд" - -#~ msgid "Starting $subsys: " -#~ msgstr "Запускається $subsys: " - -#~ msgid "no response, killing with -TERM " -#~ msgstr "немає відповіді, завершення з -TERM " - -#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" -#~ msgstr "не визначені віртуальні адреси у ${CONFDIR}:" - -#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Використання: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -#~ msgstr "Завантажується типова розкладка клавіатури ($KEYTABLE): " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" - -#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -#~ msgstr "Завантажуються додаткові модулів $IP6TABLES" - -#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" -#~ msgstr "всі служби ucarp зупинені та IP-адреси відреєстровані:" - -#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "не знайдено VIP_ADDRESS у ${FILE}, пропущений VIP ID ${ID}:" - -#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" -#~ msgstr "всі конфігурації ucarp були успішно застосовані:" - -#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -#~ msgstr "помилка у одній або більше екземплярах служби ucarp:" - -#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" -#~ msgstr "помилка у одній або більше конфігурації ucarp:" - -#~ msgid "Loading default keymap" -#~ msgstr "Завантажується типова клавіатура" - -#~ msgid "Stopping $subsys: " -#~ msgstr "Зупиняється $subsys: " - -#~ msgid "${base} has run" -#~ msgstr "${base} відпрацював" - -#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "не знайдено PASSWORD у ${FILE}, пропущений VIP ID ${ID}:" - -#~ msgid "Running system reconfiguration tool" -#~ msgstr "Запускається утиліта налаштовування системи" - -#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -#~ msgstr "Встановлюється годинник $CLOCKDEF: `date`" - -#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "не знайдено BIND_ADDRESS у ${FILE}, пропущений VIP ID ${ID}:" - -#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" -#~ msgstr "схоже, не запущений жодна служба ucarp:" - -#~ msgid "Stopping ConsoleKit: " -#~ msgstr "Зупиняється ConsoleKit: " - -#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -#~ msgstr "Вивантажуються модулі $IPTABLES: " - -#~ msgid "Stopping $prog:" -#~ msgstr "Зупиняється $prog: " - -#~ msgid "Loading default keymap: " -#~ msgstr "Завантажується типова розкладка клавіатури: " - -#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "ID вийшов за межі (1-255) для ${FILE}, пропущений VIP ID ${ID}:" - -#~ msgid "Starting ConsoleKit: " -#~ msgstr "Запускається ConsoleKit: " - -#~ msgid "Networking not configured - exiting" -#~ msgstr "Мережа не налаштована - завершення" - -#~ msgid "Firewall is stopped." -#~ msgstr "Брандмауер зупинений." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" - -#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.." -#~ msgstr "Запускається $OTRS_PROG.." - -#~ msgid "reloading $prog: " -#~ msgstr "Перезапускається $prog: " - -#~ msgid "cannot stop crond: crond is not running." -#~ msgstr "не вдається зупинити crond: служба crond не запущена." - -#~ msgid "Stopping OpenPBX: " -#~ msgstr "Зупиняється OpenPBX: " - -#~ msgid "Starting OpenPBX: " -#~ msgstr "Запускається OpenPBX: " - -#~ msgid "Stopping iSCSI initiator service: " -#~ msgstr "Зупиняється служба iSCSI initiator: " - -#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" -#~ msgstr "$prog:Використання: < start | stop | restart | reload | status >" - -#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "$1 (pid $pid) виконується..." - -#~ msgid "or install caching-nameserver." -#~ msgstr "або встановіть caching-nameserver." - -#~ msgid "cannot start crond: crond already running." -#~ msgstr "не вдається запустити crond: служба crond вже запущена" - -#~ msgid "cannot start crond: crond is already running." -#~ msgstr "не вдається запустити crond: служба crond вже виконується." - -#~ msgid "Listening for an NIS domain server." -#~ msgstr "Пошук серверу домену NIS." - -#~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" -#~ msgstr "$prog ( $pid ) прослуховує $sender" - -#~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." -#~ msgstr "ipchains та $IP6TABLES не можуть використовуватись одночасно." - -#~ msgid "Starting $MODEL: " -#~ msgstr "Запускається $MODEL: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [назва-" -#~ "екземпляру]" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" - -#~ msgid "Converting old group quota files: " -#~ msgstr "Конвертуються старі файли квот груп: " - -#~ msgid "Starting iSCSI initiator service: " -#~ msgstr "Запускається служба iSCSI initiator: " - -#~ msgid " $TYPE tables: " -#~ msgstr " $TYPE таблиці: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Error in named configuration" -#~ msgstr "Помилка у конфігурації named" - -#~ msgid "Converting old user quota files: " -#~ msgstr "Конвертування старих файлів квот користувачів:" - -#~ msgid "Shutting down RPC gssd: " -#~ msgstr "Зупиняється служба RPC gssd: " - -#~ msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" -#~ msgstr "Кінцевий запуск $OTRS_PROG.. завершено" - -#~ msgid "" -#~ "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-" -#~ "bind" -#~ msgstr "" -#~ "Не знайдено жодного конфігураційного файлу. Ви можете створити його за " -#~ "допомогою system-config-bind" - -#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: " -#~ msgstr "Зупиняється RPC idmapd: " - -#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." -#~ msgstr "ipchains та $IPTABLES не можна використовувати одночасно." - -#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" -#~ msgstr "Кінцева зупинка $OTRS_PROG.. завершено" - -#~ msgid "Binding to the NIS domain: " -#~ msgstr "Підключення до домену NIS:" - -#~ msgid "Unmounting CFS dir: " -#~ msgstr "Відключається каталог CIFS: " - -#~ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -#~ msgstr "Пристрій ${DEVICE} переходить в підпорядкування ${MASTER}" - -#~ msgid "mdmpd" -#~ msgstr "mdmpd" - -#~ msgid "Mounting CFS dir: " -#~ msgstr "Підключається каталог CFS: " - -#~ msgid "$src is not a swap partition" -#~ msgstr "$src не є розділом підкачки" - -#~ msgid "" -#~ "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -#~ msgstr "" -#~ "не знайдено файл ifcfg-${BIND_INTERFACE} для конфігурації carp ${FILE}:" - -#~ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" -#~ msgstr "Використання: killproc [-p pid-файл] {програма} [-signal]" - -#~ msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:" -#~ msgstr "вимикається керуючий інтерфейс carp ${VIP_INTERFACE}:" - -#~ msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" -#~ msgstr "" -#~ "параметр IPADDR не знайдено в файлі налаштовування інтерфейсу ifcfg-" -#~ "${BIND_INTERFACE}:" - -#~ msgid "disabling netdump" -#~ msgstr "вимикається netdump" - -#~ msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -#~ msgstr "" -#~ "не знайдено файл ifcfg-${VIP_INTERFACE} для конфігурації carp ${FILE}:" - -#~ msgid "Starting Avahi daemon: " -#~ msgstr "Запускається служба Avahi: " - -#~ msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" -#~ msgstr "Зберігається дамп аварійного стану ядра з підкачки:\r" +msgstr "Зупиняється служба Audio Entropy: " -#~ msgid "$1 $prog: " -#~ msgstr "$1 $prog: " -#~ msgid "initializing netdump" -#~ msgstr "Ініціалізується netdump" -- cgit v1.2.1 From 45cce59e55cf505f8f90e45fe967a5f0830e9ffb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raven Date: Tue, 22 Sep 2009 18:21:25 +0000 Subject: Sending translation for Polish --- po/pl.po | 170 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 86 insertions(+), 84 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index bf4d7c91..3e6e0151 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-22 20:20+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Nie można ustawić parametrów VLAN 802.1Q." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "Nie znaleziono urządzenia $alias ${DEVICE}, opóźnianie inicjowania." +msgstr "Nie odnaleziono urządzenia $alias ${DEVICE}, opóźnianie inicjowania." #: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70 #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Uruchamianie usług myszy dla konsoli: " #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46 msgid "Shutting down router discovery services: " -msgstr "Wyłączanie usług odkrywania routera: " +msgstr "Wyłączanie usług wykrywania routera: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Nieobsługiwany mechanizm \"$mechanism\" dla wysyłania sygnału do radv #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd jest włączony, ale jego konfiguracja jest niekompletna" +msgstr "radvd jest włączony, ale jego konfiguracja jest niepełna" #: /etc/rc.d/init.d/named:238 msgid "Reloading " @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Niewystarczające uprawnienia" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji yuma: " +msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji programu yum: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Uruchamianie przykładu $prog " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "Nocna aktualizacja yuma jest wyłączona." +msgstr "Nocna aktualizacja programu yum jest wyłączona." #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26 msgid "Retrigger failed udev events" @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Sprawdzanie plików konfiguracji dla $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:44 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -msgstr "$0: proszę uruchomić mnie przez polecenie \"halt\" lub \"reboot\"!" +msgstr "$0: proszę uruchomić jako polecenie \"halt\" lub \"reboot\"." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 msgid "Setting NIS domain: " @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" -msgstr "$0: plik danych mikrokodu CPU jest nieobecny ($DATAFILE)" +msgstr "$0: plik danych mikrokodu procesorów jest nieobecny ($DATAFILE)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:81 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" @@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "$0: błąd: $prog nie jest uruchomiony" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66 msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -msgstr "\t-y \t\t: odpowiadaj tak na wszystkie pytania." +msgstr "\t-y \t\t: odpowiadanie tak na wszystkie pytania." #: /etc/rc.d/init.d/puppet:75 msgid "Generate configuration puppet: " @@ -799,7 +799,7 @@ msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" -"Ostrzeżenie: ipppd (jądro 2.4.x i niższe) nie wspiera IPv6 używającego " +"Ostrzeżenie: ipppd (jądro 2.4.x i niższe) nie obsługuje IPv6 używającego " "kapsułkowania \"syncppp\"" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:58 @@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Bieżące ustawienia windy:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 msgid "parse error" -msgstr "błąd analizy" +msgstr "błąd przetwarzania" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" @@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "Uruchamianie unbound: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:69 msgid "Tap support not available: tunctl not found" -msgstr "Obsługa tap jest niedostępna: nie znaleziono tunctl" +msgstr "Obsługa tap jest niedostępna: nie odnaleziono tunctl" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Starting NIS service: " @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " "be expected); aborting..." msgstr "" -"Nie można znaleźć instalacji util-vserver (plik \"$UTIL_VSERVER_VARS\" " +"Nie można odnaleźć instalacji util-vserver (plik \"$UTIL_VSERVER_VARS\" " "powinien być oczekiwany), przerywanie..." #: /etc/rc.d/init.d/puppet:107 @@ -1331,8 +1331,8 @@ msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" msgstr "" -"Błąd podczas importowania baz danych $BASENAME, sprawdź ${CONFIGDIRECTORY}/" -"rpm/db_import.log" +"Błąd podczas importowania baz danych $BASENAME, proszę sprawdzić plik " +"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 msgid "Starting xenconsoled daemon: " @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Uruchamianie ejabberd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "$0: nie znaleziono konfiguracji dla ${1}." +msgstr "$0: nie odnaleziono konfiguracji dla ${1}." #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:54 msgid "Starting syslog-ng: " @@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji: " #: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28 msgid "found CRASH file, srv not started" -msgstr "znaleziono plik CRASH, usługa nie została uruchomiona" +msgstr "odnaleziono plik CRASH, usługa nie została uruchomiona" #: /etc/rc.d/init.d/clement:68 msgid "Preparing $PROG certificate: " @@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr "Skonfigurowane punkty montowania CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "Uruchom makehistory i/lub makedbz przed uruchomieniem innd." +msgstr "Proszę uruchomić makehistory i/lub makedbz przed uruchomieniem innd." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:683 msgid "Enabling local filesystem quotas: " @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie pdns-recursor: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "domain not found" -msgstr "nie znaleziono domeny" +msgstr "nie odnaleziono domeny" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:74 msgid "$0: reload not supported" @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "Ponowne uruchamianie puppeta: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:54 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -msgstr "Wyrejestrowywanie obsługi binariów dla aplikacji qemu" +msgstr "Wyrejestrowywanie obsługi plików binarnych dla aplikacji QEMU" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 msgid "Avahi daemon is not running" @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr "Uruchamianie RPC idmapd: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:24 msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -msgstr "Obsługa binariów dla aplikacji Windows jest już zarejestrowana" +msgstr "Obsługa plików binarnych dla aplikacji Windows jest już zarejestrowana" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:578 msgid "$s$pid is running..." @@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "program nie jest uruchomiony" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:142 msgid "Key file for $dst not found, skipping" -msgstr "Plik klucza dla $dst nie został znaleziony, pomijanie" +msgstr "Plik klucza dla $dst nie został odnaleziony, pomijanie" #: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (master): " @@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -msgstr "Comiesięczne sprawdzanie Smolta jest wyłączone." +msgstr "Comiesięczne sprawdzanie programu Smolt jest wyłączone." #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64 msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" @@ -1792,7 +1792,7 @@ msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "Użycie 6to4 i przekazywania pakietów RADVD IPv6 zwykle powinno być włączone, " -"tymczasem tak nie jest" +"ale tak nie jest" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:59 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:22 @@ -1888,7 +1888,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "Włączanie nocnej aktualizacji yuma: " +msgstr "Włączanie nocnej aktualizacji programu yum: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:173 #: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:83 @@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: zapisywanie reguł zapory sieciowej do $IPTABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/network:288 msgid "Currently active devices:" -msgstr "Aktualnie aktywne urządzenia:" +msgstr "Obecnie aktywne urządzenia:" #: /etc/rc.d/init.d/network:248 msgid "Shutting down interface $i: " @@ -2027,11 +2027,11 @@ msgstr "błąd w pliku $FILE: IPADDR_START jest większy niż IPADDR_END" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:604 msgid "(Repair filesystem)" -msgstr "(Napraw system plików)" +msgstr "(Naprawienie systemu plików)" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:77 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -msgstr "nie wczytano ponownie $httpd z powodu błędu składniowego konfiguracji" +msgstr "nie wczytano ponownie $httpd z powodu błędu składni konfiguracji" #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:49 msgid "Stopping $SERVICE:" @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie $SERVICE:" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:71 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "Uruchamianie demona zdalnej podczerwonej kontroli myszy ($prog2): " +msgstr "Uruchamianie demona zdalnej kontroli myszy na podczerwień ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " @@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "Rozprowadzanie świata cyphesis: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:156 msgid "To lose old key remove file" -msgstr "Aby utracić stary klucz usuń plik" +msgstr "Aby utracić stary klucz proszę usunąć plik" #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 msgid "program is dead and /var/run pid file exists" @@ -2111,11 +2111,11 @@ msgstr "$prog nie zostanie zatrzymany: sesje iSCSI są ciągle aktywne" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -msgstr "*** Zobacz jak w /usr/share/doc/clamav-server-*/README" +msgstr "*** Proszę zobaczyć jak w /usr/share/doc/clamav-server-*/README" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 msgid "\t-c configfile\t: specify config file" -msgstr "\t-c plikkonfiguracji\t: podaj plik konfiguracji" +msgstr "\t-c plikkonfiguracji\t: proszę podać plik konfiguracji" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " @@ -2148,7 +2148,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie RPC idmapd: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:128 /etc/rc.d/init.d/ldap:134 msgid "$file is not readable by \"$user\"" -msgstr "$file nie jest odczytywalny przez \"$user\"" +msgstr "$file nie można odczytać przez \"$user\"" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:50 msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " @@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:163 msgid "An old version of the database format was found." -msgstr "Znaleziono poprzednią wersję formatu bazy danych." +msgstr "Odnaleziono poprzednią wersję formatu bazy danych." #: /etc/rc.d/init.d/nginx:98 msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" @@ -2212,7 +2212,7 @@ msgstr "Brak przyczyny do wysłania sygnału do radvd" #: /etc/rc.d/init.d/apt:70 msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "Nocna aktualizacja apta jest wyłączona." +msgstr "Nocna aktualizacja programu apt jest wyłączona." #: /etc/rc.d/init.d/openct:44 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " @@ -2337,7 +2337,8 @@ msgstr "Zatrzymywanie demona cobbler: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "" -"Urządzenie \"tun6to4\" (z \"$DEVICE\") jest już włączone, najpierw je wyłącz" +"Urządzenie \"tun6to4\" (z \"$DEVICE\") jest już włączone, proszę najpierw je " +"wyłączyć" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1100 msgid "" @@ -2358,7 +2359,7 @@ msgstr "Wyłączanie serwera ZABBIX: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Wyrejestrowywanie obsługi binariów dla aplikacji Windows: " +msgstr "Wyrejestrowywanie obsługi plików binarnych dla aplikacji Windows: " #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38 msgid "Shutting down telescope daemon: " @@ -2382,7 +2383,7 @@ msgstr "Podanego adresu IPv4 \"$ipv4addr\" nie można używać globalnie" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193 msgid "move passphrase file" -msgstr "przenieś plik długiego hasła" +msgstr "proszę przenieść plik hasła" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:863 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -2521,12 +2522,12 @@ msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" msgstr "" -"Argument 1 jest pusty, ale powinien zawierać nazwę interfejsu - pomiń " -"inicjację IPv6to4" +"Argument 1 jest pusty, ale powinien zawierać nazwę interfejsu - należy " +"pominąć inicjację IPv6to4" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." -msgstr "Użyj \"scandvb -o vdr\" z pakietu dvb-apps, aby go utworzyć." +msgstr "Należy użyć \"scandvb -o vdr\" z pakietu dvb-apps, aby go utworzyć." #: /etc/rc.d/init.d/ktune:169 msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " @@ -2576,7 +2577,7 @@ msgstr "Tablica: $table" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 msgid "Creating required directories" -msgstr "Tworzenie wymaganych folderów" +msgstr "Tworzenie wymaganych katalogów" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " @@ -2588,7 +2589,7 @@ msgstr "Uruchamianie usługi ctdbd: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "Nocna aktualizacja apta jest włączona." +msgstr "Nocna aktualizacja programu apt jest włączona." #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -2706,8 +2707,8 @@ msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" msgstr "" -"Błąd podczas eksportowania baz danych $BASENAME, sprawdź ${CONFIGDIRECTORY}/" -"rpm/db_export.log" +"Błąd podczas eksportowania baz danych $BASENAME, proszę sprawdzić plik " +"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" #: /etc/rc.d/init.d/tor:64 msgid "$prog is running" @@ -2767,7 +2768,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "Nie znaleziono urządzenia ${DEVICE}, pomijanie inicjowania." +msgstr "Nie odnaleziono urządzenia ${DEVICE}, pomijanie inicjowania." #: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 msgid "Enabling Moodle cron job: " @@ -2815,12 +2816,12 @@ msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:108 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "Ponowne wczytywanie demona zdalnej kontroli podczerwonej ($prog): " +msgstr "" +"Ponowne wczytywanie demona zdalnej kontroli przez podczerwień ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:188 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "" -"Przenoszenie starego pliku długiego hasła serwera do nowego położenia: " +msgstr "Przenoszenie starego pliku hasła serwera do nowego położenia: " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44 msgid "Stopping fail2ban: " @@ -2892,7 +2893,7 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Rejestrowanie obsługi binariów dla aplikacji Windows: " +msgstr "Rejestrowanie obsługi plików binarnych dla aplikacji Windows: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " @@ -2924,7 +2925,7 @@ msgstr "Skonfigurowane urządzenia:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -msgstr "Zatrzymywanie usługi INND (nie znaleziono PID, ciężkim sposobem): " +msgstr "Zatrzymywanie usługi INND (nie odnaleziono PID, ciężkim sposobem): " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " @@ -2949,11 +2950,11 @@ msgstr "Montowanie innych systemów plików: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37 msgid "Applying Intel CPU microcode update: " -msgstr "Zastosowywanie aktualizacji mikrokodu CPU Intela: " +msgstr "Zastosowywanie aktualizacji mikrokodu procesorów Intela: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:68 msgid "qemu binary format handlers are registered." -msgstr "Obsługa formatu binarnego qemu jest zarejestrowana." +msgstr "Obsługa formatu binarnego QEMU jest zarejestrowana." #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:51 /etc/rc.d/init.d/mon:49 #: /etc/rc.d/init.d/partimaged:59 @@ -3047,7 +3048,7 @@ msgstr "*** Uruchom \"setenforce 1\", aby włączyć ponownie." #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:50 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -msgstr "Błąd. Wygląda na ta, że to serwer podrzędny, znaleziono kpropd.acl" +msgstr "Błąd. Wygląda na ta, że to serwer podrzędny, odnaleziono kpropd.acl" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" @@ -3071,7 +3072,7 @@ msgstr "Brak pliku konfiguracyjnego /etc/sysconfig/arptables" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:495 msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" -msgstr "Wykonanie stan na folderze nie powiodło się ($STAT_PATH)" +msgstr "Wykonanie stan na katalogu nie powiodło się ($STAT_PATH)" #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44 msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " @@ -3167,7 +3168,7 @@ msgstr "Czyszczenie skryptów SystemTap: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591 msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -msgstr "Wykonanie pamięci podręcznej folderu nie powiodło się ($CACHE_PATH)" +msgstr "Wykonanie pamięci podręcznej katalogu nie powiodło się ($CACHE_PATH)" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118 msgid "Restarting $prog for $file: " @@ -3224,7 +3225,7 @@ msgstr "Brak parametru \"global IPv4 address\" (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" -msgstr "$0: jądro nie obsługuje urządzeń z mikrokodem CPU" +msgstr "$0: jądro nie obsługuje urządzeń z mikrokodem procesora" #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138 msgid "Reloading ${NAME} service: " @@ -3252,7 +3253,7 @@ msgstr "Demon DNS Avahi jest uruchomiony" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56 msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "Obsługa mostka jest niedostępna: nie znaleziono brctl" +msgstr "Obsługa mostka jest niedostępna: nie odnaleziono brctl" #: /etc/rc.d/init.d/functions:393 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" @@ -3302,7 +3303,7 @@ msgstr "NIEBEZPIECZNY WŁAŚCICIEL $key" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:169 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr " nie powiodło się, brak połączenia. Może sprawdź kabel?" +msgstr " nie powiodło się, brak połączenia. Może należy sprawdzić kabel?" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" @@ -3509,7 +3510,7 @@ msgstr "Podczas następnego uruchomienia fsck zostanie pominięty." #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67 msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" -msgstr "\tskrypty\t: podaj skrypty systemtap" +msgstr "\tskrypty\t: proszę podać skrypty systemtap" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:798 msgid "Enabling local swap partitions: " @@ -3548,7 +3549,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -msgstr "\t\tNaciśnij \"I\", aby przejść do uruchamiania interaktywnego." +msgstr "\t\tProszę nacisnąć \"I\", aby przejść do uruchamiania interaktywnego." #: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192 msgid "clement stop" @@ -3624,7 +3625,7 @@ msgstr "BŁĄD: [ipv6_log] brak \"message\" (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/clement:102 msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" -msgstr "Demon freshclam NIE jest uruchomiony (sprawdź to)" +msgstr "Demon freshclam NIE jest uruchomiony (proszę to sprawdzić)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME already running." @@ -3679,8 +3680,8 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "" -"Ponownie uruchom sieć poprzez wydanie polecenia: \"/sbin/service network " -"restart\"" +"Proszę ponownie uruchomić sieć przez wydanie polecenia: \"/sbin/service " +"network restart\"" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" @@ -3812,7 +3813,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/apt:39 msgid "Disabling nightly apt update: " -msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji apta: " +msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji programu apt: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -3840,7 +3841,8 @@ msgstr "Uruchamianie demona HAL: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "*** /etc/selinux/config wskazuje, że chcesz ręcznie naprawić etykiety" +msgstr "" +"*** /etc/selinux/config wskazuje, że etykiety zostaną ręcznie naprawione" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 msgid "Starting SCSI target daemon: " @@ -3915,8 +3917,8 @@ msgstr "Zatrzymywanie $type $name: " msgid "" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" -"Zobacz $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist, aby uzyskać więcej " -"informacji." +"Proszę zobaczyć plik $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist, aby " +"uzyskać więcej informacji." #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 msgid "Starting $SERVICE: " @@ -3979,7 +3981,7 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:66 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -msgstr "Nie można znaleźć $PRIVOXY_CONF, zamykanie." +msgstr "Nie można odnaleźć $PRIVOXY_CONF, zamykanie." #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:42 /etc/rc.d/init.d/boa:60 #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 /etc/rc.d/init.d/crond:74 @@ -4037,7 +4039,7 @@ msgstr "Wyłączanie serwera DAAP: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:66 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -msgstr "Oczekiwanie na czytnik dołączania/odłączania zdarzeń..." +msgstr "Oczekiwanie na czytnik podłączania/odłączania zdarzeń..." #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" @@ -4087,7 +4089,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie serwera gry liquidwar: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43 msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." msgstr "" -"Nie można znaleźć użytkownika $CYPHESISUSER, aby uruchomić usługę cyphesis." +"Nie można odnaleźć użytkownika $CYPHESISUSER, aby uruchomić usługę cyphesis." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -4095,7 +4097,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie sterownika ipmi_poweroff: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:71 msgid "qemu binary format handlers are not registered." -msgstr "Obsługa formatu binarnego qemu nie jest zarejestrowana." +msgstr "Obsługa formatu binarnego QEMU nie jest zarejestrowana." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:51 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " @@ -4139,7 +4141,7 @@ msgstr "Wyłączanie przestrzeni wymiany: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:65 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." -msgstr "Nie można znaleźć $PRIVOXY_BIN, zamykanie." +msgstr "Nie można odnaleźć $PRIVOXY_BIN, zamykanie." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1217 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" @@ -4323,7 +4325,7 @@ msgstr "Ustawianie parametrów sieci... " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:68 msgid "Updating RPMS in group $group: " -msgstr "Aktualizowanie RPM-ów w grupie $group: " +msgstr "Aktualizowanie pakietów RPM w grupie $group: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" @@ -4356,11 +4358,11 @@ msgstr "Uruchamianie $prog" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:89 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "Zatrzymywanie demona zdalnej kontroli podczerwonej ($prog): " +msgstr "Zatrzymywanie demona zdalnej kontroli przez podczerwień ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:33 msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -msgstr "Nieskonfigurowane: $prog, nie znaleziono /etc/gkrellmd.conf" +msgstr "Nieskonfigurowane: $prog, nie odnaleziono /etc/gkrellmd.conf" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108 msgid "Stopping denyhosts: " @@ -4420,7 +4422,7 @@ msgstr "Wyładowywanie modułów ISDN" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -msgstr "$dst: brak wartości dla opcji hasha, pomijanie" +msgstr "$dst: brak wartości dla opcji skrótu, pomijanie" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 msgid "" @@ -4435,8 +4437,8 @@ msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" msgstr "" -"BŁĄD: [dziennik_ipv6] Syslog został wybrany, ale binarium \"logger\" nie " -"istnieje lub nie jest wykonywalne" +"BŁĄD: [dziennik_ipv6] Syslog został wybrany, ale plik binarny \"logger\" nie " +"istnieje lub nie jest wykonywalny" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" @@ -4516,7 +4518,7 @@ msgstr "Odmontowywanie $mountpoint:" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "Nocna aktualizacja yuma jest włączona." +msgstr "Nocna aktualizacja programu yum jest włączona." #: /etc/rc.d/init.d/halt:77 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:55 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -4601,7 +4603,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie ${ifprog}: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " -msgstr "Włączanie nocnej aktualizacji apta: " +msgstr "Włączanie nocnej aktualizacji programu apt: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:184 msgid "Shutting down ctdbd service: " @@ -4621,7 +4623,7 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:31 msgid "Registering binary handler for qemu applications" -msgstr "Rejestrowanie obsługi binariów dla aplikacji qemu" +msgstr "Rejestrowanie obsługi plików binarnych dla aplikacji QEMU" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:61 msgid "Stopping nsd: " @@ -4637,7 +4639,7 @@ msgstr "Uruchamianie NFS mountd: " #: /etc/rc.d/init.d/vdr:42 msgid "Error: no valid $cfg found." -msgstr "Błąd: nie znaleziono prawidłowego $cfg." +msgstr "Błąd: nie odnaleziono prawidłowego $cfg." #: /etc/rc.d/init.d/functions:409 /etc/rc.d/init.d/functions:415 msgid "${base} (pid $pid) is running..." -- cgit v1.2.1 From 3d2c252bd662938248dd50060fe6695f5a0f0a2b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: rajesh Date: Tue, 22 Sep 2009 18:58:29 +0000 Subject: Sending translation for Maithili --- po/mai.po | 843 +++++++++++++++++--------------------------------------------- 1 file changed, 233 insertions(+), 610 deletions(-) diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po index d5fbd4a0..c380373a 100644 --- a/po/mai.po +++ b/po/mai.po @@ -1,23 +1,22 @@ -# translation of initscripts.master.po to Maithili +# translation of initscripts.master.mai.po to Maithili # Sangeeta Kumari , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initscripts.master\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-24 23:46+0530\n" +"Project-Id-Version: initscripts.master.mai\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-23 00:23+0530\n" "Last-Translator: Sangeeta Kumari \n" "Language-Team: Maithili \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" #: /etc/rc.d/init.d/openais:30 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenAIS ($prog): " -msgstr "OpenAIS daemon ($prog) रोक रहल अछि. " +msgstr "OpenAIS ($prog) रोक रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " @@ -70,8 +69,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN पैरामीटर जमाए नहि जाए #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:79 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias युक्ति ${DEVICE} उपस्थित दिखाई नहि देत, संस्थापन देर कए रहल अछि." #: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70 @@ -110,9 +108,8 @@ msgid "no dictionaries installed" msgstr "कोनो शब्दकोश संस्थापित नहि अछि" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -120,12 +117,11 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} जीवंत नहि #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "मे" #: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80 -#, fuzzy msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: " -msgstr "RADIUS सर्वर केँ रोक रहल अछि: " +msgstr "MaraDNS-Zoneserver रोकि रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." @@ -171,7 +167,7 @@ msgstr "RPC svcgssd केँ आरंभ कए रहल अछि:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:605 msgid "$s compilation failed " -msgstr "" +msgstr "$s कंपाइलेशन विफल " #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36 #: /etc/rc.d/init.d/amtu:50 /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 @@ -281,20 +277,17 @@ msgid "domain is '$NISDOMAIN' " msgstr "'$NISDOMAIN' डोमेन अछि" #: /etc/rc.d/init.d/cgred:73 -#, fuzzy msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "auto nice केँ आरंभ कए रहल अछि:" +msgstr "CGroup नियम इंजन डेमान आरंभ कए रहल अछि..." #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 -#, fuzzy msgid "Starting Shorewall: " -msgstr "Perlbal आरंभ कए रहल अछि. " +msgstr "किनारदीवाल आरंभ कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:175 -#, fuzzy msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... " -msgstr "स्थानीय फाइल सिस्टम आरक्षण क' जाँच कए रहल अछि:" +msgstr "आरोहित Oprofile फाइलतंत्र जाँचू ... " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87 msgid "Saving $desc ($prog): " @@ -305,9 +298,8 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "टनल क' सुदूर IPv4 पता गुम गेल, विन्यास मान्य नहि अछि" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:518 -#, fuzzy msgid "$prog startup" -msgstr "$prog आरंभ" +msgstr "$prog आरंभन" #: /etc/rc.d/init.d/preload:57 msgid "Starting preload daemon: " @@ -342,9 +334,8 @@ msgid "Reloading nsca: " msgstr "nsca फेर लोड कए रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/radvd:43 -#, fuzzy msgid "Insufficient privilege" -msgstr "$0: त्रुटि: अपर्याप्त अधिकार" +msgstr "अपर्याप्त अधिकार" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -363,17 +354,16 @@ msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "UPS मानीटर केँ रोक रहल अछि:" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" +msgstr "" +"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" +"restart}" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " @@ -397,7 +387,7 @@ msgstr "नाइटली yum अद्यतन निष्क्रिय #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26 msgid "Retrigger failed udev events" -msgstr "" +msgstr "udev घटनाक फेर ट्रिगर कएनाइ विफल" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " @@ -450,23 +440,20 @@ msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog) बन्न कए रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 -#, fuzzy msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "xend डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि. " +msgstr "pmud डेमान आरंभ कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:84 -#, fuzzy msgid "Reloading syslog-ng: " -msgstr "syslog-ng.conf फाइल फेर लोड कए रहल अछि. " +msgstr "syslog-ng केँ रिलोड कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "सिस्टम लागर केँ बन्न कए रहल अछि:" #: /etc/rc.d/init.d/maradns:75 -#, fuzzy msgid "Starting all MaraDNS processes: " -msgstr "NFS सेवा केँ आरंभ कए रहल अछि:" +msgstr "सभटा MaraDNS प्रक्रिया आरंभ कए रहल अछि: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:217 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:179 @@ -488,9 +475,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ohmd:48 -#, fuzzy msgid "Stopping Open Hardware Manager: " -msgstr "xend डेमन केँ रोक रहल अछि. " +msgstr "खुलल हार्डवेयर प्रबंधक रोकि रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:144 /etc/rc.d/init.d/ldap:150 msgid "Checking configuration files for $prog: " @@ -509,20 +495,20 @@ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME, $DEVICE सँ जुड़ल भेल छी" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:185 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" "status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "" +"प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:20 -#, fuzzy msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) आरंभ कए रहल अछि. " +msgstr "Corosync क्लस्टर इंजन ($prog) आरंभ कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:103 msgid "Start freshclam" -msgstr "" +msgstr "freshclam आरंभ कए रहल अछि" #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 @@ -564,23 +550,20 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 -#, fuzzy msgid "Starting smokeping: " -msgstr "openvpn आरंभ कए रहल अछि. " +msgstr "smokeping आरंभ कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40 -#, fuzzy msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -msgstr "oki4डेमन केँ रोक रहल अछि: " +msgstr "Mldonkey (mlnet) रोकि रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 msgid "Starting puppet: " msgstr "puppet आरंभ कए रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:37 -#, fuzzy msgid "PostgreSQL server is not running." -msgstr "CIM सर्वर नहि चलि रहल अछि" +msgstr "PostgreSQL सर्वर चलि रहल अछि." #: /etc/rc.d/init.d/halt:60 msgid "Sending all processes the TERM signal..." @@ -603,14 +586,12 @@ msgid "Starting xenstored daemon: " msgstr "xenstored डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63 -#, fuzzy msgid "Starting ${ifprog}: " -msgstr "${prog} आरंभ कए रहल अछि. " +msgstr "${ifprog} आरंभ कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down SQLgrey: " -msgstr "greylistd बन्न कए रहल अछि. " +msgstr "SQLgrey बंद कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" @@ -622,7 +603,7 @@ msgstr "ipmi_watchdog ड्राइवर आरंभ कए रहल अछ #: /etc/rc.d/init.d/ktune:106 msgid "Applying ktune sysctl settings:" -msgstr "" +msgstr "ktune sysctl सेटिंग लागू कए रहल अछि:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:69 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:30 @@ -642,12 +623,11 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP फाइल सिस्टम अनारोहित भए रहल अछि:" #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:323 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 @@ -693,14 +673,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:23 -#, fuzzy msgid "Stopping disk encryption for $dst" -msgstr "डिस्क गोपन रोक रहल अछि: " +msgstr "$dst कए लेल डिस्क गोपन रोकि रहल अछि" #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32 -#, fuzzy msgid "Shutting down rfcomm: " -msgstr "$prog केँ बन्न कए रहल अछि:" +msgstr "rfcomm बंद कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:131 msgid "Detaching loopback device $dev: " @@ -719,9 +697,8 @@ msgid "Shutting down greylistd: " msgstr "greylistd बन्न कए रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -msgstr "xend डेमन केँ रोक रहल अछि. " +msgstr "OpenSCADA डेमान रोकि रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 msgid "Stopping Perlbal: " @@ -739,9 +716,8 @@ msgstr "$desc ($prog) आरंभ कए रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 -#, fuzzy msgid "Stopping Shorewall: " -msgstr "Perlbal रोक रहल अछि. " +msgstr "Shorewall रोकि रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " @@ -765,16 +741,15 @@ msgstr "$0: त्रुटि: $prog नहि चलि रहल अछि" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66 msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -msgstr "" +msgstr "\t-y \t\t: सभी प्रश्नक उत्तर हाँ." #: /etc/rc.d/init.d/puppet:75 msgid "Generate configuration puppet: " msgstr "विन्यास पपेट उत्पन्न करू :" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:231 -#, fuzzy msgid "Checking for ctdbd service: " -msgstr "SMART युक्तियों केँ जाँच रहल अछि: " +msgstr "ctdbd सेवा कए लेल जाँच रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -794,7 +769,7 @@ msgstr "$prog पहिने सँ रूका अछि." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "डेटाबेस जाँच" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " @@ -848,9 +823,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "${LINESPEED} क' ${MODEMPORT} पर ${DEVNAME} क'लेल pppd केँ आरंभ कएल गेल." #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:246 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:59 msgid "Shutting down APM daemon: " @@ -874,7 +848,7 @@ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|for #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65 msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" -msgstr "" +msgstr "\t-R \t\t: पुनरावर्ती निर्भरता जाँच" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 msgid "Starting Avahi daemon... " @@ -926,11 +900,11 @@ msgstr "वितरित कमांइलर अनुसूचन आरं #: /etc/rc.d/init.d/ktune:200 msgid "Current elevator settings:" -msgstr "" +msgstr "मोजुदा एलीवेटर सेटिंग:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 msgid "parse error" -msgstr "" +msgstr "विश्लेषण त्रुटि" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" @@ -958,8 +932,7 @@ msgstr "सक्रिय सँजाल ब्लाक युक्ति: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1151 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" -"देल गेल IPv6 पूर्वनिर्धारित युक्ति '$device' मोजुद नहि अछि अथवा शुरू नहि कएल गेल अछि" +msgstr "देल गेल IPv6 पूर्वनिर्धारित युक्ति '$device' मोजुद नहि अछि अथवा शुरू नहि कएल गेल अछि" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -978,9 +951,8 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "प्रयोग: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:50 -#, fuzzy msgid "Shutting down pkcsslotd:" -msgstr "postfix केँ बन्न कए रहल अछि. " +msgstr "pkcsslotd केँ बंद कए रहल अछि:" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" @@ -996,13 +968,12 @@ msgid "Reloading $prog2: " msgstr "$prog2 केँ पुनःभारित कए रहल अछि:" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:158 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|cyclelogs|online|offline|command}" msgstr "" "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|configtest}" +"reload|cyclelogs|online|offline|command}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 msgid "Disabling netconsole" @@ -1021,9 +992,8 @@ msgid "Resuming logging: " msgstr "लागिंग केँ फेर वापस कए रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556 -#, fuzzy msgid "Failed to stop \"$s\". " -msgstr "${DEVICE} केँ चालू करब मे असफल." +msgstr "\"$s\" रोकबामे विफल. " #: /etc/rc.d/init.d/network:262 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -1034,9 +1004,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डेमान आरंभ कए रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/certmaster:91 -#, fuzzy msgid "Stopping certmaster daemon: " -msgstr "xenstored डेमन केँ रोक रहल अछि: " +msgstr "certmaster डेमन केँ रोकि रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41 msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " @@ -1068,7 +1037,7 @@ msgstr "$name आरंभ कए रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:507 /etc/rc.d/init.d/systemtap:547 msgid "Failed to sort dependency" -msgstr "" +msgstr "निर्भरता छाँटबाक लेल विफल" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 @@ -1077,7 +1046,7 @@ msgstr "प्रयोग: ifup <युक्ति नाम>" #: /etc/rc.d/init.d/bcfg2:118 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:141 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" @@ -1092,18 +1061,16 @@ msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "प्रयोग: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog for $file: " -msgstr "$site क' लेल $prog केँ आरंभ कए रहल अछि:" +msgstr "$prog केँ $file कए लेल रोकि रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 msgid "Shutting down $NAME: " msgstr "$NAME बन्न कए रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/radvd:39 -#, fuzzy msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" -msgstr "/etc/sysconfig/arptables फाइल गुम अछि" +msgstr "विन्यास फाइल /etc/radvd.conf अनुपस्थित अछि" #: /etc/rc.d/init.d/functions:126 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" @@ -1115,14 +1082,12 @@ msgid "usage: ifdown " msgstr "प्रयोग: ifdown <युक्ति नाम>" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40 -#, fuzzy msgid "Stopping smokeping: " -msgstr "NFS तालित केँ रोक रहल अछि:" +msgstr "smokeping रोकि रहल अछि:" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:143 -#, fuzzy msgid "CTDB is already running" -msgstr "$prog पहिने सँ चलि रहल अछि." +msgstr "CTDB पहले से चलि रहल अछि" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 msgid "Loading $module kernel module: " @@ -1141,14 +1106,12 @@ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " msgstr "MogileFS ट्रैकर डेमान केँ रोक रहल अछि:: " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:66 -#, fuzzy msgid "Starting unbound: " -msgstr "Pound केँ आरंभ कए रहल अछि. " +msgstr "unbound आरंभ कए रहल अछि: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:69 -#, fuzzy msgid "Tap support not available: tunctl not found" -msgstr "ब्रिज समर्थन उपलब्ध नहि अछि. brctl नहि पाएल गेल." +msgstr "टैप समर्तन उपलब्ध भेटल: tunctl नहि भेटल" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Starting NIS service: " @@ -1156,7 +1119,7 @@ msgstr "NFS सेवा आरंभ कए रहल अछि:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:515 msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" -msgstr "" +msgstr "\"$s\". ($ret) चलाबैमे विफल" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:77 /etc/rc.d/init.d/sshd:80 @@ -1177,7 +1140,7 @@ msgstr "आरक्षण केँ बन्न कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:92 msgid "Graceful shutdown of old $prog: " -msgstr "" +msgstr "पुरान $prog कए संतुलित शटडाउन: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " @@ -1230,7 +1193,7 @@ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG मे मोजुदा नियम केँ स #: /etc/rc.d/init.d/ktune:192 msgid "Current ktune sysctl settings:" -msgstr "" +msgstr "मोजुदा ktune sysctl सेटिंग:" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 msgid "Stopping SCSI target daemon: " @@ -1241,9 +1204,8 @@ msgid "$named reload" msgstr "$named रिलोड" #: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:69 -#, fuzzy msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: " -msgstr "YP सर्वर सेवा केँ आरंभ कए रहल अछि:" +msgstr "सभटा MaraDNS-Zoneserver प्रक्रिया आरंभ कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/rc:42 msgid "Entering non-interactive startup" @@ -1254,9 +1216,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "कर्नल मे कोनो 802.1Q VLAN समर्थन उपलब्ध नहि अछि." #: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32 -#, fuzzy msgid "Starting snake-server:" -msgstr "Wesnoth गैम सर्वर आरंभ कए रहल अछि. " +msgstr "snake-server आरंभ कए रहल अछि:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" @@ -1275,9 +1236,8 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "दोष: [ipv6_log] '$channel' चेनल मे प्रवेश नहि कए सकैत" #: /etc/rc.d/init.d/abrt:52 -#, fuzzy msgid "Stopping abrt daemon: " -msgstr "acpi डेमन केँ रोक रहल अछि: " +msgstr "abrt डेमन रोकि रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:69 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:54 msgid "Reopening $prog log file: " @@ -1312,9 +1272,8 @@ msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "अवैध टनेल प्रकार $TYPE" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:30 -#, fuzzy msgid "Starting ZABBIX agent: " -msgstr "HAL डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि: " +msgstr "ZABBIX प्रतिनिधि आरंभ कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:145 msgid "$message" @@ -1345,14 +1304,13 @@ msgstr "${NAME} सेवा केँ रोक रहल अछि:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "Moving" -msgstr "" +msgstr "खिसका रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" -msgstr "" -"$BASENAME त्रुटि डाटाबेस आयात करब में, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log जाँचू" +msgstr "$BASENAME त्रुटि डाटाबेस आयात करब में, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log जाँचू" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 msgid "Starting xenconsoled daemon: " @@ -1375,12 +1333,11 @@ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} निष्क्रिय अछि." #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:630 msgid "failed to clean cache $s.ko" -msgstr "" +msgstr "कैश $s.ko साफ करबामे विफल" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:90 -#, fuzzy msgid "Starting cyphesis: " -msgstr "denyhosts आरंभ कए रहल अछि. " +msgstr "cyphesis आरंभ कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1391,9 +1348,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "लेखांकन प्रक्रिया निष्क्रिय अछि." #: /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" -msgstr "प्रयोग:$0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 msgid "Stopping xend daemon: " @@ -1408,9 +1364,8 @@ msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: विन्यास क' लेल ${1} नहि भेटल." #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:54 -#, fuzzy msgid "Starting syslog-ng: " -msgstr "सिस्टम लागर केँ आरंभ कए रहल अछि: " +msgstr "syslog-ng आरंभ कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 #: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/xinetd:96 @@ -1422,9 +1377,8 @@ msgid "found CRASH file, srv not started" msgstr "CRASH फाइल पाया, srv आरंभ नहि" #: /etc/rc.d/init.d/clement:68 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG certificate: " -msgstr "$PROG आरंभ कए रहल अछि. " +msgstr "$PROG प्रभाणपत्र तैआर कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:124 msgid "Configured CIFS mountpoints: " @@ -1443,9 +1397,8 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "सक्रिय NCP आरोह बिंदु: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/exim:87 msgid "Shutting down exim: " @@ -1518,9 +1471,8 @@ msgstr "${base} मृत मुदा subsys तालित अछि" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:70 /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:76 #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:75 -#, fuzzy msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: " -msgstr "$prog सेवा रिलोड क्रिया केँ समर्थन नहि करैत अछि. " +msgstr "सेवा ${0##*/} कए लेल रिलोड क्रियाक समर्थनक जरूरत नहि अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46 #: /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 @@ -1532,9 +1484,8 @@ msgid "Starting rstat services: " msgstr "rstat सेवा केँ आरंभ कए रहल अछि:" #: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog} config file: " -msgstr "$prog विन्यास फेर लोड कए रहल अछि. " +msgstr "${prog} कॉन्फिग फाइल फेर लोड कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92 #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109 @@ -1571,13 +1522,12 @@ msgstr "" "reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 -#, fuzzy msgid "Starting OpenAIS ($prog): " -msgstr "OpenAIS daemon ($prog) डेमान आरंभ कए रहल अछि. " +msgstr "OpenAIS ($prog) आरंभ कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:49 msgid "Generating unbound control key and certificate: " -msgstr "" +msgstr "नहि बंधा नियंत्रण कुंजी आओर प्रमाणपत्र जनन कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1616,9 +1566,8 @@ msgid "Shutting down argus: " msgstr "argus बन्न कए रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:87 -#, fuzzy msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "xenner डेमन केँ रोक रहल अछि" +msgstr "CGroup रूल इंजन डेमन केँ रोकि रहल अछि..." #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " @@ -1645,9 +1594,8 @@ msgid "reload" msgstr "पुनःभारित करू " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:32 -#, fuzzy msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " -msgstr "oki4daemon केँ आरंभ कए रहल अछि. " +msgstr "Mldonkey (mlnet) आरंभ कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:375 msgid "Setting up Logical Volume Management:" @@ -1658,9 +1606,8 @@ msgid "Stopping uuidd: " msgstr "uuidd रोक रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47 -#, fuzzy msgid "Starting ladvd: " -msgstr "dund केँ आरंभ कए रहल अछि:" +msgstr "ladvd आरंभ कए रहल अछिः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116 @@ -1676,9 +1623,8 @@ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" msgstr "Windows अनुप्रयोग क'लेल द्विपदीय नियंत्रक पहिने सँ पंजीकृत अछि" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:578 -#, fuzzy msgid "$s$pid is running..." -msgstr "($pid) चलि रहल अछि..." +msgstr "$s$pid चलि रहल अछि..." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:72 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " @@ -1698,16 +1644,15 @@ msgstr "${MODULE_NAME} चालक रोक रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:110 msgid "$file: " -msgstr "" +msgstr "$file: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:19 -#, fuzzy msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE जीवंत नहि हैं" +msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune मोजुद नहि अछि." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1774,7 +1719,7 @@ msgstr "मासिक स्माल्ट चेक इन निष्क #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64 msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -msgstr "" +msgstr "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:116 msgid "$prog check" @@ -1814,15 +1759,12 @@ msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "$prog डेमन रोक रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:142 -#, fuzzy msgid "Reloading NIS service: " -msgstr "INN सेवाएँ पुनःभारित भए रहल अछि:" +msgstr "NIS सेवा पुनःभारित भए रहल अछि:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" -"6to4 आओर RADVD IPv6 अग्रसारण क' प्रयोग केँ सामान्यतः समर्थ अछि. मुदा आब नहि अछि" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "6to4 आओर RADVD IPv6 अग्रसारण क' प्रयोग केँ सामान्यतः समर्थ अछि. मुदा आब नहि अछि" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:59 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:22 @@ -1852,28 +1794,24 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: " msgstr "मूडल क्रान सेवा निष्क्रिय कए रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 -#, fuzzy msgid "Starting dund: " -msgstr "Pound केँ आरंभ कए रहल अछि. " +msgstr "dund आरंभ कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 -#, fuzzy msgid "Reloading config for $prog: " -msgstr "$prog केँ पुनःभारित कए रहल अछि:" +msgstr "$prog कए लेल कॉन्फिग पुनःभारित कए रहल अछिः" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 msgid "Starting system message bus: " msgstr "सिस्टम संदेश बस आरंभ भए रहल अछि:" #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57 -#, fuzzy msgid "Shutting down ladvd: " -msgstr "pand केँ बन्न कए रहल अछि:" +msgstr "ladvd बंद कए रहल अछिः" #: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72 -#, fuzzy msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" +msgstr "प्रयोग: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:87 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " @@ -1892,14 +1830,12 @@ msgid "Starting distributed compiler daemon: " msgstr "वितरित compiler डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि:" #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33 -#, fuzzy msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -msgstr "xend डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि. " +msgstr "OpenSCADA डेमान आरंभ कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:183 -#, fuzzy msgid "Stopping $PROG:" -msgstr "$PROG केँ रोक रहल अछि. " +msgstr "$PROG रोकि रहल अछि:" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 msgid "Stopping supervisord: " @@ -1950,9 +1886,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv4 पता (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:40 -#, fuzzy msgid "Shutting down ZABBIX agent: " -msgstr "APM डेमन केँ बन्न कए रहल अछि. " +msgstr "ZABBIX प्रतिनिधि बंद कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " @@ -2016,7 +1951,7 @@ msgstr "SMART युक्तियों केँ जाँच रहल अ #: /etc/rc.d/init.d/monotone:216 msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "" +msgstr "मोनोटोन डेटाबेसमे पैकेट आयात कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86 msgid "$prog is running..." @@ -2033,7 +1968,7 @@ msgstr "दृश्य मोजुद नहि अछि. $PUPPETMASTER_MAN #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:64 msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" -msgstr "" +msgstr "Mldonkey (mlnet) रूकल अछि" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:43 #: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 @@ -2091,9 +2026,8 @@ msgid "Starting auto nice daemon:" msgstr "auto nice केँ आरंभ कए रहल अछि:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:200 -#, fuzzy msgid "Checking database format in" -msgstr "डाटाबेस साफ कए रहल अछि" +msgstr "डेटाबेस प्रारूप जाँच रहल अछि" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " @@ -2112,33 +2046,32 @@ msgid "Loading drivers" msgstr "ड्राइवर भारित भए रहल अछि" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:222 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" "status}" msgstr "" -"प्रयोग: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +"प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "विकल्प:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220 msgid "packet import" -msgstr "" +msgstr "पैकेट आयात" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is not running" msgstr "Avahi DNS डेमान नहि चलि रहल अछि" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:106 -#, fuzzy msgid "Populating cyphesis world: " -msgstr "supervisord आरंभ कए रहल अछि. " +msgstr "cyphesis विश्व भरि रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:156 msgid "To lose old key remove file" -msgstr "" +msgstr "पुरान कुंजी हटाएल जएनाइ फाइल हारबाक लेल" #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 msgid "program is dead and /var/run pid file exists" @@ -2146,7 +2079,7 @@ msgstr "प्रोग्राम मृत मुदा /var/run pid फा #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66 msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -msgstr "" +msgstr "$prog केँ नहि रोकि रहल अछि: iscsi सत्र अखनो सक्रिय अछि" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -2154,16 +2087,15 @@ msgstr "*** कृपया देखू /usr/share/doc/clamav-server-*/README h #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 msgid "\t-c configfile\t: specify config file" -msgstr "" +msgstr "\t-c configfile\t: specify config file" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "BitTorrent सीड क्लाइंट आरंभ कए रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/pand:37 -#, fuzzy msgid "Shutting down pand: " -msgstr "dund केँ बन्न कए रहल अछि: " +msgstr "pand बंद कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" @@ -2210,7 +2142,7 @@ msgstr "डाटाबेस प्रारूप क' पुराना स #: /etc/rc.d/init.d/nginx:98 msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" -msgstr "" +msgstr "कुछ गलत हो गया, दस्ती रोक जरूरी, संभव है फिर आरंभ करने की जरूरत है?" #: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" @@ -2257,18 +2189,16 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मिनल रोक रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/funcd:77 -#, fuzzy msgid "Starting func daemon: " -msgstr "xend डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि. " +msgstr "func डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90 msgid "Applying arptables firewall rules: " msgstr "arptables फायरवाल नियम केँ लागू कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:82 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 @@ -2329,9 +2259,8 @@ msgstr "dund केँ बन्न कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 -#, fuzzy msgid "Restarting Shorewall: " -msgstr "$prog केँ फेर आरंभ कए रहल अछि. " +msgstr "Shorewall फेर आरंभ कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:91 msgid "Shutting down console mouse services: " @@ -2359,7 +2288,7 @@ msgstr "NFS statd केँ रोक रहल अछि:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:159 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "" +msgstr "RSA कुंजी को सर्वर $MONOTONE_KEYID कए लेल जनन कए रहल अछि" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:53 msgid "Starting ${desc} (${prog}): " @@ -2370,9 +2299,8 @@ msgid "CIM server ($pid) is running" msgstr "CIM सर्वर ($pid) चलि रहल अछि" #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping cobbler daemon: " -msgstr "xenconsoled डेमन केँ रोक रहल अछि: " +msgstr "cobbler डेमन केँ रोकि रहल अछि: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" @@ -2391,18 +2319,16 @@ msgid "Starting Crossfire game server: " msgstr "क्रास फायर गैम सर्वर आरंभ कए रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:45 -#, fuzzy msgid "Shutting down ZABBIX server: " -msgstr "CIM सर्वर बन्न कए रहल अछि. " +msgstr "ZABBIX सर्वर बंद कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " msgstr "Windows अनुप्रयोग क'लेल द्विपदीय नियंत्रक गैर पंजीकृत कए रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38 -#, fuzzy msgid "Shutting down telescope daemon: " -msgstr "auto nice डेमन केँ बन्न कए रहल अछि:" +msgstr "telescope डेमन केँ बंद कए रहल अछि:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" @@ -2422,25 +2348,23 @@ msgstr "देल गेल IPv4 पता '$ipv4addr' वैश्विक र #: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193 msgid "move passphrase file" -msgstr "" +msgstr "पासफ्रेज फाइल घसकाउ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:863 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "टनल युक्ति '$device' क' पोषण काम नहि कएल" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48 -#, fuzzy msgid "Starting $prog for $file: " -msgstr "$site क' लेल $prog केँ आरंभ कए रहल अछि:" +msgstr "$prog $file कए लेल आरंभ कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 msgid "Starting sge_shadowd: " msgstr "sge_shadowd आरंभ कए रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:138 -#, fuzzy msgid "Initializing database" -msgstr "डाटाबेस क' प्रारंभिकीकरण कए रहल अछि" +msgstr "डेटाबेसक प्रारंभिकीकरण कए रहल अछि" #: /etc/rc.d/init.d/aiccu:75 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 @@ -2448,9 +2372,8 @@ msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "$KIND सेवा केँ बन्न कए रहल अछि:" #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${prog}: " -msgstr "$prog केँ बन्न कए रहल अछि:" +msgstr "${prog} केँ बंद कए रहल अछिः" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" @@ -2470,9 +2393,8 @@ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "पूर्वनिर्धारित ACCEPT नीति मे अंतर्निहित श्रृखंला केँ पुनर्व्यवस्थित कए रहल अछि:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:579 -#, fuzzy msgid "$s is stopped" -msgstr "$base केँ रोकल गेल अछि" +msgstr "$s रोकल गेल अछि" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:63 msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " @@ -2507,14 +2429,12 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "प्रयोग: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 -#, fuzzy msgid "Starting nsd:" -msgstr "dund केँ आरंभ कए रहल अछि:" +msgstr "nsd आरंभ कए रहल अछि:" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:46 -#, fuzzy msgid "Shutting down ZABBIX proxy: " -msgstr "$prog केँ बन्न कए रहल अछि:" +msgstr "ZABBIX प्रॉक्सी बंद कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:65 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -2555,9 +2475,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "${NAME} सेवाएँ आरंभ भए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns:86 -#, fuzzy msgid "Stopping MaraDNS: " -msgstr "Perlbal रोक रहल अछि. " +msgstr "MaraDNS रोकि रहल अछि: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:187 msgid "$dst: no value for size option, skipping" @@ -2575,7 +2494,7 @@ msgstr "\"scandvb -o vdr\" क' प्रयोग करू dvb-apps संक #: /etc/rc.d/init.d/ktune:169 msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " -msgstr "" +msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} एलीभेटर मे वापिस लाबि रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:140 msgid "Active CIFS mountpoints: " @@ -2628,9 +2547,8 @@ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " msgstr "Avahi DNS डेमान फेर लोड कए रहल अछि... " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:140 -#, fuzzy msgid "Starting ctdbd service: " -msgstr "NFS सेवा आरंभ कए रहल अछि:" +msgstr "ctdbd सेवा आरंभ कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." @@ -2645,26 +2563,24 @@ msgid "Initializing database: " msgstr "डाटाबेस क' प्रारंभिकीकरण कए रहल अछि" #: /etc/rc.d/init.d/abrt:39 -#, fuzzy msgid "Starting abrt daemon: " -msgstr "acpi डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि:" +msgstr "abrt डेमान आरंभ कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:86 -#, fuzzy msgid "Staring new master $prog: " -msgstr "$master_prog केँ आरंभ कए रहल अछि:" +msgstr "नया मास्टर $prog आरंभ कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL account: " -msgstr "लेखांकन प्रक्रिया केँ आरंभ कए रहल अछि:" +msgstr "PostgreSQL खाता बनाए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart} []" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +msgstr "" +"प्रयोग: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" +"restart} []" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125 msgid "restart" @@ -2688,7 +2604,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 msgid "$s is dead, but another script is running." -msgstr "" +msgstr "$s मृत अछि, मुदा दोसरा स्क्रिप्ट चलि रहल अछि." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230 @@ -2700,9 +2616,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NFS सेवा केँ बन्न कए रहल अछि:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:119 -#, fuzzy msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "Wesnoth गेम सर्वर रोक रहल अछि. " +msgstr "monotone सर्वर रोकि रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:128 msgid "Configured NCP mountpoints: " @@ -2754,8 +2669,7 @@ msgstr "$FILE मे गलती: अवैध उपनाम त्रुट msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" -msgstr "" -"$BASENAME त्रुटि डाटाबेस निर्यात मे आएल, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log जाँचू" +msgstr "$BASENAME त्रुटि डाटाबेस निर्यात मे आएल, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log जाँचू" #: /etc/rc.d/init.d/tor:64 msgid "$prog is running" @@ -2803,9 +2717,8 @@ msgid "status $rc of $prog" msgstr "status $rc of $prog" #: /etc/rc.d/init.d/gadget:56 -#, fuzzy msgid "Stoping Gadget daemon: " -msgstr "acpi डेमन केँ रोक रहल अछि: " +msgstr "गैजट डेमन रोकि रहल अछि: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" @@ -2837,9 +2750,8 @@ msgid "$DAEMON is not set." msgstr "$DAEMON सेट नहि अछि." #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:24 -#, fuzzy msgid "Starting pkcsslotd: " -msgstr "pand केँ आरंभ कए रहल अछि:" +msgstr "pkcsslotd आरंभ कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/network:69 msgid "Bringing up loopback interface: " @@ -2867,7 +2779,7 @@ msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डे #: /etc/rc.d/init.d/monotone:188 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "" +msgstr "पुरान सर्वर पासफ्रेज फाइल केँ नवीन स्थानमे घसकाए रहल अछिे: " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44 msgid "Stopping fail2ban: " @@ -2918,9 +2830,8 @@ msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "sm-client बन्न कए रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/certmaster:74 -#, fuzzy msgid "Starting certmaster daemon: " -msgstr "xenstored डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि. " +msgstr "certmaster डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " @@ -2935,9 +2846,8 @@ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " msgstr "HPI SNMP उप एजेंट डेमान आरंभ कए रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:272 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " @@ -2952,9 +2862,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Gnokii SMS डेमान ($prog) आरंभ कए रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/gadget:47 -#, fuzzy msgid "Starting Gadget daemon: " -msgstr "acpi डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि:" +msgstr "गैजेट डेमान आरंभ कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" @@ -2973,9 +2882,8 @@ msgid "Configured devices:" msgstr "विन्यस्त युक्तिः" #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -msgstr "INND सेवा केँ रोक रहल अछि (कठिन तरीका): " +msgstr "INND सेवा केँ रोकि रहल अछि (PID नहि भेटल, कठिन तरीका): " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " @@ -3012,10 +2920,8 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog) फेर लोड कए रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "" -"प्रयोग: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:163 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" @@ -3027,7 +2933,7 @@ msgstr "$FILE मे दोष: युक्ति अथवा ipaddr निर #: /etc/rc.d/init.d/ktune:117 msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST: " -msgstr "" +msgstr "sysctl सेटिंग केँ $SYSCTL_POST सँ लागू कए रहल अछि: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:748 @@ -3072,9 +2978,8 @@ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS केँ आरंभ कए रहल अछि" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:36 -#, fuzzy msgid "Starting ZABBIX proxy: " -msgstr "$prog केँ आरंभ कए रहल अछि:" +msgstr "ZABBIX प्रॉक्सी आरंभ कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " @@ -3089,9 +2994,8 @@ msgid "Starting ${prog}: " msgstr "${prog} आरंभ कए रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:160 -#, fuzzy msgid "Starting $DCBD: " -msgstr "$ID आरंभ कए रहल अछि. " +msgstr "$DCBD आरंभ कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." @@ -3123,17 +3027,15 @@ msgstr "/etc/sysconfig/arptables फाइल गुम अछि" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:495 msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" -msgstr "" +msgstr "स्टेट निर्देशिका ($STAT_PATH) बनाबैमे विफल" #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44 -#, fuzzy msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "नेटवर्क प्लग डेमन केँ बन्न कए रहल अछि:" +msgstr "बैंडबिड्थ संजाल ट्रैफिक मॉनिटर बंद कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:84 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG config: " -msgstr "$PROG आरंभ कए रहल अछि. " +msgstr "$PROG config तैआर कए रहल अछि: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 msgid "WARN " @@ -3148,9 +3050,8 @@ msgstr "" "जोड़ने क' कोनो रास्ता नहि" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:77 -#, fuzzy msgid "Loading database with rules: " -msgstr "नव वायरस डाटाबेस लोड कए रहल अछि. " +msgstr "नियमक संग डाटाबेस लोड कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" @@ -3173,9 +3074,8 @@ msgstr "" "status}" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:161 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "प्रयोग: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." @@ -3190,9 +3090,8 @@ msgid "cC" msgstr "cC" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:607 -#, fuzzy msgid "$prog compiled " -msgstr "$prog रूकल अछि" +msgstr "$prog कंपाइल कएल अछि" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:121 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" @@ -3215,33 +3114,28 @@ msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "cyrus.conf फाइल फेर लोड कए रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:76 -#, fuzzy msgid "Stopping unbound: " -msgstr "Pound रोक रहल अछि. " +msgstr "unbound रोकि रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614 -#, fuzzy msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -msgstr "$prog आरंभ कए रहल अछि:" +msgstr "सिस्टमटैप स्क्रिप्ट साफ कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591 msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -msgstr "" +msgstr "कैश निर्देशिका ($CACHE_PATH) बनाबैमें विफल" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog for $file: " -msgstr "$site क' लेल $prog केँ आरंभ कए रहल अछि:" +msgstr "$prog केँ $file कए लेल फेर आरंभ कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:127 /etc/rc.d/init.d/autofs:133 msgid "$prog not running" msgstr "$prog नहि चलि रहल अछि" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मोजुद नहि अछि ${DEVICE} क' लेल" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मोजुद नहि अछि ${DEVICE} क' लेल" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" @@ -3252,10 +3146,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd सेवा केँ रोक रहल अछि:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:156 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32 msgid "Adding udev persistent rules" @@ -3268,7 +3160,7 @@ msgstr "असफल." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 /etc/rc.d/init.d/monotone:146 msgid "database initialization" -msgstr "" +msgstr "डेटाबेस आरंभीकरण" #: /etc/rc.d/init.d/sec:66 msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " @@ -3332,7 +3224,7 @@ msgstr "Condor डेमान फेर लोड कए रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:179 msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... " -msgstr "" +msgstr "Oprofile फ़ाइलतंत्र समूह/अनुमति जाँचें... " #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 msgid "Generating dropbear DSS host key: " @@ -3348,12 +3240,12 @@ msgstr "$prog विन्यास फेर लोड कए रहल अछ #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:412 msgid "Dependency loop detected on $s" -msgstr "" +msgstr "निर्भरता लूप $s पर जाँचल गेल" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:228 #, c-format msgid "%s is password protected" -msgstr "" +msgstr "%s कूटशब्द संरक्षित है" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:139 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" @@ -3388,8 +3280,7 @@ msgstr "dropbear RSA मेजखनान कुँजी जनन कए र msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "" -"वैश्विक IPv6 अग्रसारण क' विन्यास निष्क्रिय अछि. मुदा कर्नल मे वर्तमान मे निष्क्रिय नहि अछि" +msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रसारण क' विन्यास निष्क्रिय अछि. मुदा कर्नल मे वर्तमान मे निष्क्रिय नहि अछि" #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/sshd:161 msgid "Reloading $prog" @@ -3451,9 +3342,8 @@ msgid "Stopping YP map server: " msgstr "YP मेप सर्वर केँ रोक रहल अछि:" #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34 -#, fuzzy msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "प्लग डेमन नेटवर्क आरंभ कए रहल अछि: " +msgstr "बैंडविड्थ संजाल ट्रैफिक मॉनिटर आरंभ कए रहल अछिः " #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -3465,7 +3355,7 @@ msgstr "प्रोग्राम अथवा सेवा स्थिति #: /etc/rc.d/init.d/ktune:188 msgid "ktune stettings are not applied." -msgstr "" +msgstr "ktune सेटिंग लागू नहीं है." #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45 msgid "Error. Default principal database does not exist." @@ -3476,9 +3366,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: समय सर्वर सँ तुल्यकालिक भए रहल अछि:" #: /etc/rc.d/init.d/ohmd:39 -#, fuzzy msgid "Starting Open Hardware Manager: " -msgstr "xend डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि. " +msgstr "खुला हार्डवेयर प्रबंधक आरंभ कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 msgid "Stray lockfile present; removing it." @@ -3509,9 +3398,8 @@ msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} केँ रोकल गेल अछि" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:558 -#, fuzzy msgid "$prog stopping " -msgstr "$prog stop" +msgstr "$prog रोकि रहल अछि " #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 msgid "Starting $display_name: " @@ -3555,12 +3443,11 @@ msgstr "YP सर्वर सेवा केँ रोक जाए रहल #: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 msgid "Server key already installed" -msgstr "" +msgstr "सर्वर कुंजी पहनि सँ संस्थापित" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18 -#, fuzzy msgid "Enabling Bluetooth devices:" -msgstr "Bluetooth सेवा केँ आरंभ कए रहल अछि:" +msgstr "ब्लूटूथ युक्ति सक्रिय कए रहल अछि:" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" @@ -3572,7 +3459,7 @@ msgstr "अगले बूट पर fsck केँ छोड देल जए #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67 msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" -msgstr "" +msgstr "\tscript(s)\t: specify स्क्रिप्ट निर्दिष्ट करें" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:798 msgid "Enabling local swap partitions: " @@ -3596,9 +3483,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "'sit0' टनल युक्ति क' सक्रिय कएनाइ काम नहि कएल" #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22 -#, fuzzy msgid "Starting rfcomm: " -msgstr "$prog केँ आरंभ कए रहल अछि:" +msgstr "rfcomm आरंभ कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" @@ -3606,7 +3492,7 @@ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:58 msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -msgstr "" +msgstr "चेतावनी: $prog निकल नही सका होगा, start/restart विफल भए सकैत अछि" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." @@ -3614,7 +3500,7 @@ msgstr "\t\tअंतःक्रियात्मक प्रारंभण #: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192 msgid "clement stop" -msgstr "" +msgstr "क्लीमेंट रोक" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:89 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " @@ -3630,7 +3516,7 @@ msgstr "$display_name केँ रोक रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:171 msgid "Check Oprofile driver loaded ... " -msgstr "" +msgstr "Oprofile ड्राइवर लोडेड केँ जाँचू ... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:742 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -3686,7 +3572,7 @@ msgstr "दोष: [ipv6_log] गुमा 'संदेश' (तर्क १)" #: /etc/rc.d/init.d/clement:102 msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" -msgstr "" +msgstr "freshclam डेमान चालू नहीं है आओर चल नहि रहा अछि (कृपया एकरा जाँचू)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME already running." @@ -3714,7 +3600,7 @@ msgstr "$0: माइक्रोकोड युक्ति $DEVICE मोज #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:204 msgid "killing ctdbd " -msgstr "" +msgstr "ctdbd खत्म कए रहल अछि" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:33 msgid "Starting uuidd: " @@ -3725,9 +3611,8 @@ msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "स्थानीय फाइल सिस्टम केँ आरोहित कए रहल अछि:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179 -#, fuzzy msgid "key generation" -msgstr "RSA कुँजी जनन" +msgstr "कुंजी जनन" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:269 @@ -3744,23 +3629,20 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "कृपया सँजाल केँ '/sbin/service network restart' सँ पुनः आरंभ करू " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:65 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL database: " -msgstr "MySQL डाटाबेस क' प्रारंभिकीकरण भए रहल अछि:" +msgstr "PostgreSQL डेटाबेस बनाए रहल अछिः" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "साझा पता रिडेंडसी प्रोटोकाल डेमान" #: /etc/rc.d/init.d/clement:72 -#, fuzzy msgid "certs generation" -msgstr "RSA कुँजी जनन" +msgstr "प्रमाणपत्र जनन" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:402 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:602 @@ -3768,10 +3650,8 @@ msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** जखन अहाँ शैल छोड़ब." #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:242 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:69 msgid "Starting sm-client: " @@ -3783,7 +3663,7 @@ msgstr "$NAME आरंभ कए रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:87 msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -msgstr "" +msgstr "पूर्व-0.26 मोनोटोन डेटाबेस दस्ती रूप बतातै उत्प्रवासित होना चाहिए: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " @@ -3798,14 +3678,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:48 -#, fuzzy msgid "Checking Configuration: " -msgstr "विन्यास केँ पुनःभारित कए रहल अछि:" +msgstr "विन्यास जाँच रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 -#, fuzzy msgid "Starting SQLgrey: " -msgstr "greylistd आरंभ कए रहल अछि. " +msgstr "SQLgrey आरंभ कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 msgid "Reloading $prog configuration: " @@ -3816,9 +3694,8 @@ msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "CIFS फाइल सिस्टम केँ आरोहित कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:38 -#, fuzzy msgid "Generating exim certificate: " -msgstr "udev makedev कैश फाइल बनाए रहल अछि" +msgstr "एक्जिम प्रमाणपत्र जनन कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 #: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 @@ -3838,9 +3715,8 @@ msgid "Starting rusers services: " msgstr "rusers सेवा केँ आरंभ कए रहल अछि:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588 -#, fuzzy msgid "Compiling systemtap scripts: " -msgstr "$prog केँ रोक रहल अछि: " +msgstr "सिस्टमटैप स्क्रिप्ट कंपाइल कए रहल अछिः " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:136 msgid "Active NFS mountpoints: " @@ -3855,9 +3731,8 @@ msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "देल गेल '$addr' पता एकटा वैश्विक IPv4 नहि अछि (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29 -#, fuzzy msgid "Starting telescope daemon: " -msgstr "acpi डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि:" +msgstr "telescope डेमन केँ आरंभ कए रहल अछिः" #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 msgid "" @@ -3909,8 +3784,7 @@ msgstr "HAL डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" -"*** /etc/selinux/config संकेत करैत अछि जे अहाँ लेबलिंग दस्ती रूप सँ ठीक कएनाइ चाहैत छी" +msgstr "*** /etc/selinux/config संकेत करैत अछि जे अहाँ लेबलिंग दस्ती रूप सँ ठीक कएनाइ चाहैत छी" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 msgid "Starting SCSI target daemon: " @@ -3918,7 +3792,7 @@ msgstr "SCSI लक्ष्य डेमान केँ आरंभ कए #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489 msgid "No scripts exist." -msgstr "" +msgstr "कोनो स्क्रिप्ट मोजूद नहीं." #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed" @@ -3982,19 +3856,16 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name रोक रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"बेसी जानकारी क'लेल $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist केँ देखू." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "बेसी जानकारी क'लेल $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist केँ देखू." #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 msgid "Starting $SERVICE: " msgstr "$SERVICE सेवा आरंभ कए रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:88 -#, fuzzy msgid "Mounting zfs partitions: " -msgstr "स्थानीय स्वैप विभाजन सक्रिय कए रहल अछि. " +msgstr "zfs विभाजन आरोहित कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:155 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -4009,9 +3880,8 @@ msgid "Loading new virus-database: " msgstr "नव वायरस डाटाबेस लोड कए रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:124 -#, fuzzy msgid "Shutting down cyphesis: " -msgstr "exim बन्न कए रहल अछि. " +msgstr "cyphesis बंद कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " @@ -4076,9 +3946,8 @@ msgid "Reloading $prog: " msgstr "$prog केँ पुनःभारित कए रहल अछि:" #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52 -#, fuzzy msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "xenconsoled डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि. " +msgstr "कोब्लर डेमन को आरंभ कए रहल अछि: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1258 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" @@ -4098,9 +3967,8 @@ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " msgstr "Avahi DNS डेमान बन्न रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:68 -#, fuzzy msgid "Stopping syslog-ng: " -msgstr "NFS तालित केँ रोक रहल अछि:" +msgstr "syslog-ng रोकि रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27 msgid "Shutting down DAAP server: " @@ -4112,8 +3980,7 @@ msgstr "पाठक क'लेल घटना जोड़ने/अलग #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"प्रयोग: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "प्रयोग: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:110 msgid "$prog flush" @@ -4124,9 +3991,8 @@ msgid "$base reload" msgstr "$base रिलोड" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23 -#, fuzzy msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "sm-client बन्न कए रहल अछि. " +msgstr "amavisd-snmp-subagent बंद कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67 msgid "Starting up CIM server: " @@ -4146,7 +4012,7 @@ msgstr "सफल" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:31 msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL डेटाबेस चलाबैक लेल PostgreSQL केँ नहि जाँचल करू." #: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:66 /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" @@ -4158,7 +4024,7 @@ msgstr "liquidwar गेम सर्वर रोक रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43 msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -msgstr "" +msgstr "प्रयोक्ता $CYPHESISUSER को cyphesis सेवा चलाबै के लिए ढूँढ़ नहीं सका." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -4173,14 +4039,12 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "SSH1 RSA मेजखनान कुँजी केँ जनित कए रहल अछि:" #: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35 -#, fuzzy msgid "$NAME: already running" -msgstr "$BASENAME पहिने सँ चलि रहल अछि." +msgstr "$NAME: पहनि सँ चलि रहल अछि" #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75 -#, fuzzy msgid "Reloading CRLs: " -msgstr "nsca फेर लोड कए रहल अछि. " +msgstr "CRL फेर लोड कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" @@ -4188,7 +4052,7 @@ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restar #: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71 msgid "$rcfile " -msgstr "" +msgstr "$rcfile " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74 #: /etc/rc.d/init.d/gpsd:89 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 @@ -4263,14 +4127,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72 -#, fuzzy msgid "Generating chrony command key: " -msgstr "dropbear DSS मेजखनान कुँजी केँ जनित कए रहल अछि:" +msgstr "chrony कमांड कुंजी केँ जनित कए रहल अछिः" #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:241 -#, fuzzy msgid "Reloading $DCBD is not supported: " -msgstr "$0: रिलोड समर्थित नहि" +msgstr "$DCBD समर्थित नहि अछि: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1148 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -4297,9 +4159,8 @@ msgid "innd shutdown" msgstr "innd शटडाउन" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:29 -#, fuzzy msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) रोक रहल अछि. " +msgstr "Corosync क्लस्टर इंजन ($prog) रोकि रहल अछि: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -4323,7 +4184,7 @@ msgstr "${base} मृत मुदा pid फाइल जीवंत अछ #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." -msgstr "" +msgstr "संकुल sendmail-cf विन्यास अद्यतन के लिए जरूरी है." #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 msgid "Shutting down restorecond: " @@ -4363,9 +4224,8 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "$prog डेमन विन्यास क' पुनःभरण भए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog} conig file: " -msgstr "$prog विन्यास फेर लोड कए रहल अछि. " +msgstr "${prog} कान्फिग फाइल रिलोड कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:52 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " @@ -4405,10 +4265,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "चेतावनी: REORDER_HDR on ${DEVICE} केँ निष्क्रिय करब मे vconfig समर्थ नहि अछि" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"IPv6 गुप्त विधि '$IPV6_PRIVACY' सक्रिय नहि कए रहल अछि. कर्नेल क'लेल समर्थित नहि" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "IPv6 गुप्त विधि '$IPV6_PRIVACY' सक्रिय नहि कए रहल अछि. कर्नेल क'लेल समर्थित नहि" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:69 msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " @@ -4461,11 +4319,12 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "IPv4 पैकेट अग्रसारण केँ असमर्थ कए रहल अछि:" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:175 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" "condrestart}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "" +"प्रयोग: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" +"condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 msgid "Stopping $progname: " @@ -4499,8 +4358,7 @@ msgstr "$dst: हैश विकल्प क'लेल कोनो मा msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "" -"वैश्विक IPv6 अग्रसारण विन्यास मे सक्रिय अछि, मुदा कर्नेल मे वर्तमान मे सक्रिय नहि अछि" +msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रसारण विन्यास मे सक्रिय अछि, मुदा कर्नेल मे वर्तमान मे सक्रिय नहि अछि" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 msgid "" @@ -4530,18 +4388,16 @@ msgid "Stopping $name: " msgstr "$name रोक रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:35 -#, fuzzy msgid "Starting ZABBIX server: " -msgstr "RADIUS सर्वर केँ आरंभ कए रहल अछि:" +msgstr "ZABBIX सर्वर आरंभ कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:139 msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " -msgstr "" +msgstr "${ELEVATOR} एलीवेटर लागू कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15 -#, fuzzy msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "sm-client केँ आरंभ कए रहल अछि:" +msgstr "amavisd-snmp-subagent आरंभ कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100 msgid "CIM server is not running" @@ -4569,8 +4425,7 @@ msgstr "fail2ban केँ आरंभ कए रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -msgstr "" -"PostgreSQL क' प्रयोग करब क' पहिने अहाँकेँ आंकड़ा प्रारूप केँ उन्नत बनाबैक जरूरत हाएत." +msgstr "PostgreSQL क' प्रयोग करब क' पहिने अहाँकेँ आंकड़ा प्रारूप केँ उन्नत बनाबैक जरूरत हाएत." #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:27 msgid "Starting Audio Entropy daemon... " @@ -4610,7 +4465,7 @@ msgstr "'सूचना'" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:125 msgid "Reverting to saved sysctl settings: " -msgstr "" +msgstr "सहेजल गए sysctl सेटिंगमे वापस कए रहल अछि: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110 msgid "DEBUG " @@ -4625,9 +4480,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:101 -#, fuzzy msgid "Starting monotone server: " -msgstr "Wesnoth गैम सर्वर आरंभ कए रहल अछि. " +msgstr "मोनोटोन सर्वर आरंभ कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 msgid "Avahi daemon is running" @@ -4646,9 +4500,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " msgstr "${IP6TABLES}: $policy नीति केँ श्रृंखला जमा रहल अछि:" #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:166 -#, fuzzy msgid "Shutting down $DCBD: " -msgstr "$prog केँ बन्न कए रहल अछि:" +msgstr "$DCBD बंद कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:78 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:612 @@ -4672,27 +4525,24 @@ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल माड्यूल लोड कएल नहि अछि." #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90 -#, fuzzy msgid "Stopping ${ifprog}: " -msgstr "$prog केँ रोक रहल अछि: " +msgstr "${ifprog} रोकि रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन केँ सक्रिय कए रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:184 -#, fuzzy msgid "Shutting down ctdbd service: " -msgstr "nsd सेवा बन्न कए रहल अछि. " +msgstr "ctdbd सेवा बंद कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:87 msgid "conf addition" -msgstr "" +msgstr "conf जोड़" #: /etc/rc.d/init.d/cgred:122 -#, fuzzy msgid "Reloading rules configuration..." -msgstr "विन्यास केँ पुनःभारित कए रहल अछि:" +msgstr "नियम विन्यास पुनःभारित कए रहल अछि..." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:93 msgid "reloading sm-client: " @@ -4703,9 +4553,8 @@ msgid "Registering binary handler for qemu applications" msgstr "qemu अनुप्रयोग क'लेल द्विपदीय नियंत्रक पंजीकृत कए रहल अछि" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:61 -#, fuzzy msgid "Stopping nsd: " -msgstr "Pound रोक रहल अछि. " +msgstr "nsd रोकि रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 msgid "/proc filesystem unavailable" @@ -4728,23 +4577,20 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "denyhosts क्रान सक्रिय कए रहल अछि. " #: /etc/rc.d/init.d/clement:172 -#, fuzzy msgid "Starting $PROG:" -msgstr "$PROG आरंभ कए रहल अछि. " +msgstr "$PROG आरंभ कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/funcd:94 -#, fuzzy msgid "Stopping func daemon: " -msgstr "xend डेमन केँ रोक रहल अछि. " +msgstr "func डेमन रोकि रहल अछि: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1267 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "पिडफाइल '$pidfile' रिक्त अछि. radvd केँ ट्रिगर नहि भेज सकैत अछि" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51 -#, fuzzy msgid "Reloading smokeping: " -msgstr "ser2net रिलोड कए रहल अछि. " +msgstr "smokeping रिलोड कए रहल अछि: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:124 @@ -4860,226 +4706,3 @@ msgstr "$prog केँ रोक रहल अछि: " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "आडियो एंट्रापी डेमन केँ बन्न कए रहल अछि. " -#~ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -#~ msgstr "नियंत्रण पैरामीटर क' अग्रसारण एकटा वैध '$fw_control' नहि अछि (arg 1)" - -#~ msgid "" -#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -#~ msgstr "" -#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE जीवंत नहि छी $DEVICE क' लेल" - -#~ msgid "Loading uinput module: " -#~ msgstr "uinput माड्यूल लोड कए रहल अछि. " - -#~ msgid "" -#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use " -#~ "netfilter6 instead" -#~ msgstr "" -#~ "IPv6 क' प्रति युक्ति अग्रसारण sysctl द्वारा नियंत्रित नहि कएल जाए सकैत - बदले मे " -#~ "netfilter6 क' प्रयोग करू " - -#~ msgid "Configured SMB mountpoints: " -#~ msgstr "SMB आरोह बिंदु क' विन्यास कएलः" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -#~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Active SMB mountpoints: " -#~ msgstr "सक्रिय SMB आरोह बिंदुः" - -#~ msgid "Stopping $prog gracefully: " -#~ msgstr "$prog रोक रहल अछि. " - -#~ msgid "Reloading oki4daemon: " -#~ msgstr "oki4 डेमान फेर लोड कए रहल अछि. " - -#~ msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -#~ msgstr "'quiet' मोड क' लेल '$modequiet' पैरामीटर वैध नहि अछि (arg 2)" - -#~ msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -#~ msgstr "प्रयोग: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" - -#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -#~ msgstr "/usr/sbin/dip जीवंत अथवा निस्पादित नहि अछि" - -#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -#~ msgstr "/usr/sbin/dip मोजुद नहि अछि अथवा ई $DEVICE क' लेल निस्पादनीय नहि अछि" - -#, fuzzy -#~ msgid "Service $prog not running." -#~ msgstr "$prog नहि चलि रहल अछि" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|configtest}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|configtest}" - -#~ msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -#~ msgstr "देल गेल IPv4 पता '$testipv4addr_valid' क' पास उचित प्रारूप नहि अछि" - -#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -#~ msgstr "'sit0' टनल युक्ति अखनो चालू अछि" - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -#~ msgstr "" -#~ "उपयोगिता 'ip' (संकुल: iproute) मोजुद नहि अछि अथवा निष्पादनीय नहि अछि - रोकें" - -#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -#~ msgstr "देल गेल IPv6 पता '$testipv6addr_valid' वैध नहि अछि" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Stopping moomps: " -#~ msgstr "moomps रोक रहल अछि. " - -#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -#~ msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'अग्रसारण नियंत्रण' (arg 1)" - -#~ msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -#~ msgstr "$DEVICE क' लेल ifup-sl बाहर जाए रहल अछि" - -#~ msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "प्रयोग: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Starting moomps: " -#~ msgstr "moomps आरंभ कए रहल अछि. " - -#~ msgid "" -#~ "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " -#~ "(valid: 0-128)" -#~ msgstr "" -#~ "दिए गए '$testipv6addr_valid' पता पर उपसर्ग नमाइ रेंज क' बाहर अछि (वैध: 0-128)" - -#~ msgid "Stopping oki4daemon: " -#~ msgstr "oki4डेमन केँ रोक रहल अछि: " - -#~ msgid "Unmounting SMB filesystems: " -#~ msgstr "SMB फाइल सिस्टम केँ अनारोहित कए रहल अछि:" - -#, fuzzy -#~ msgid "$servicename is not running." -#~ msgstr "CIM सर्वर नहि चलि रहल अछि" - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " -#~ "stop" -#~ msgstr "" -#~ "उपयोगिता 'sysctl' (संकुल: procps) मोजुद नहि अछि अथवा निष्पादनीय नहि अछि - " -#~ "रोकू" - -#~ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -#~ msgstr "देल गेल '$testipv6addr_valid' पता क' लेल उपसर्ग नमाइ अनुपस्थित" - -#~ msgid "Force-reload not supported." -#~ msgstr "जखनरदस्ती रिलोड समर्थित नहि अछि." - -#~ msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -#~ msgstr "देल गेल IPv4 पता क' खंड $c '$testipv4addr_valid' रेंज क' बाहर अछि" - -#~ msgid "Mounting SMB filesystems: " -#~ msgstr "SMB फाइल सिस्टम केँ आरोहित कए रहल अछि:" - -#~ msgid "Starting oki4daemon: " -#~ msgstr "oki4daemon केँ आरंभ कए रहल अछि. " - -#~ msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -#~ msgstr "$LINESPEED क' $MODEMPORT पर $DEVICE क' लेल dip आरंभ कएल गेल" - -#~ msgid "Reloading Resource Configuration: " -#~ msgstr "संसाधन विन्यास फेर लोड कए रहल अछि. " - -#~ msgid "Starting $schedd_prog: " -#~ msgstr "$schedd_prog केँ आरंभ कए रहल अछि:" - -#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -#~ msgstr "iSCSI बन्न नहि कए सकैत अछि. रूट iSCSI डिस्क पर अछि." - -#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: " -#~ msgstr "iSCSI डेमन रोक रहल अछि. " - -#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "सक्रिय GFS2 आरोह बिंदु: " - -#~ msgid "Starting disk encryption:" -#~ msgstr "डिस्क गोपन आरंभ कए रहल अछि:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|cleardb [test][verbose]}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|cleardb [test][verbose]}" - -#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -#~ msgstr "RNG क' प्रयोग कए डिस्क गोपन आरंभ कए रहल अछि:" - -#~ msgid "Stopping $DESC $NAME :" -#~ msgstr "$DESC $NAME केँ रोक रहल अछि:" - -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -#~ msgstr "GFS फाइलसिस्टम (lazy) केँ अनारोहित कए रहल अछि. " - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "GFS2 फाइलसिस्टम अनारोहित कए रहल अछि. " - -#~ msgid "Starting nsd... " -#~ msgstr "nsd आरंभ कए रहल अछि... " - -#~ msgid "Active GFS mountpoints: " -#~ msgstr "सक्रिय GFS आरोह बिंदु: " - -#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: " -#~ msgstr "RPC $PROG केँ बन्न कए रहल अछि. " - -#~ msgid "Starting $DESC $NAME :" -#~ msgstr "आंरभ कए रहल अछि $DESC $NAME :" - -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "GFS फाइलसिस्टम अनारोहित कए रहल अछि. " - -#~ msgid "Configured GFS mountpoints: " -#~ msgstr "विन्यस्त GFS आरोहबिंदु: " - -#~ msgid "Waiting for services to stop: " -#~ msgstr "सेवा रोकबा क'लेल प्रतीक्षारत: " - -#~ msgid "Mounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "GFS फाइलसिस्टम आरोहित कए रहल अछि. " - -#~ msgid "Stopping $schedd_prog: " -#~ msgstr "$schedd_prog केँ रोक रहल अछि: " - -#~ msgid "Starting ltsp-$prog: " -#~ msgstr "ltsp-$prog केँ आरंभ कए रहल अछि:" - -#~ msgid "Services are stopped." -#~ msgstr "सेवा रोकल गेल अछि." - -#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "विन्यस्त GFS2 आरोहबिंदु: " - -#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -#~ msgstr "ltsp-$prog केँ बन्न कए रहल अछि:" - -#~ msgid "Starting $prog:" -#~ msgstr "$prog आरंभ कए रहल अछि:" - -#~ msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -#~ msgstr "$prog आरंभ नहि कए सकैत अछि. SELinux सक्रिय नहि अछि" - -#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "GFS2 फाइलसिस्टम आरोहित कए रहल अछि. " - -#~ msgid "Starting iSCSI daemon: " -#~ msgstr "iSCSI डेमान केँ आरंभ कए रहल अछि:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -#~ msgstr "GFS2 फाइलसिस्टम (lazy) केँ अनारोहित कए रहल अछि. " -- cgit v1.2.1