summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po
ModeNameSize
-rw-r--r--.gitignore5logstatsplain
d---------.tx34logstatsplain
-rw-r--r--Makefile1715logstatsplain
-rw-r--r--af.po150732logstatsplain
-rw-r--r--am.po141302logstatsplain
-rw-r--r--ar.po167961logstatsplain
-rw-r--r--ast.po129130logstatsplain
-rw-r--r--az.po191684logstatsplain
-rw-r--r--be.po161195logstatsplain
-rw-r--r--bg.po179418logstatsplain
-rw-r--r--bn.po203723logstatsplain
-rw-r--r--br.po156433logstatsplain
-rw-r--r--bs.po190242logstatsplain
-rw-r--r--ca.po178775logstatsplain
-rw-r--r--cs.po175600logstatsplain
-rw-r--r--cy.po166164logstatsplain
-rw-r--r--da.po172571logstatsplain
-rw-r--r--de.po181505logstatsplain
-rw-r--r--el.po227121logstatsplain
-rw-r--r--eo.po141967logstatsplain
-rw-r--r--es.po179134logstatsplain
-rw-r--r--et.po171617logstatsplain
-rw-r--r--eu.po175259logstatsplain
-rw-r--r--fa.po183845logstatsplain
-rw-r--r--fi.po178168logstatsplain
-rw-r--r--fr.po183449logstatsplain
-rw-r--r--fur.po130884logstatsplain
-rw-r--r--ga.po136182logstatsplain
-rw-r--r--gl.po168428logstatsplain
-rw-r--r--he.po179944logstatsplain
-rwxr-xr-xhelp_update_english_only.pl1051logstatsplain
-rw-r--r--hi.po186812logstatsplain
-rw-r--r--hr.po146951logstatsplain
-rw-r--r--hu.po183439logstatsplain
-rw-r--r--id.po171809logstatsplain
-rw-r--r--is.po164109logstatsplain
-rw-r--r--it.po178540logstatsplain
-rw-r--r--ja.po190743logstatsplain
-rw-r--r--ko.po144202logstatsplain
-rw-r--r--ky.po175122logstatsplain
-rw-r--r--libDrakX.pot119461logstatsplain
-rw-r--r--lt.po135645logstatsplain
-rw-r--r--ltg.po161701logstatsplain
-rw-r--r--lv.po140507logstatsplain
-rw-r--r--mk.po216819logstatsplain
-rw-r--r--mn.po154932logstatsplain
-rw-r--r--ms.po148682logstatsplain
-rw-r--r--mt.po180534logstatsplain
-rw-r--r--nb.po169966logstatsplain
-rw-r--r--nl.po177740logstatsplain
-rw-r--r--nn.po198331logstatsplain
-rw-r--r--pa_IN.po218580logstatsplain
-rw-r--r--pl.po170748logstatsplain
-rw-r--r--pt.po173309logstatsplain
-rw-r--r--pt_BR.po178215logstatsplain
-rw-r--r--ro.po178579logstatsplain
-rw-r--r--ru.po217171logstatsplain
-rw-r--r--sc.po143388logstatsplain
-rw-r--r--sk.po177041logstatsplain
-rw-r--r--sl.po175210logstatsplain
-rw-r--r--sq.po179156logstatsplain
-rw-r--r--sr.po168176logstatsplain
-rw-r--r--sr@Latn.po184566logstatsplain
-rw-r--r--sv.po173603logstatsplain
-rw-r--r--ta.po199186logstatsplain
-rw-r--r--tg.po192163logstatsplain
-rw-r--r--th.po150140logstatsplain
-rw-r--r--tl.po191820logstatsplain
-rw-r--r--tr.po177456logstatsplain
-rwxr-xr-xtranslation_size.pl1230logstatsplain
-rw-r--r--uk.po217422logstatsplain
-rw-r--r--uz.po161200logstatsplain
-rw-r--r--uz@cyrillic.po185518logstatsplain
-rwxr-xr-xvalidate.pl4579logstatsplain
-rw-r--r--vi.po165714logstatsplain
-rw-r--r--wa.po162923logstatsplain
-rw-r--r--zh_CN.po165286logstatsplain
-rw-r--r--zh_TW.po168497logstatsplain
/a> 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025
# translation of pt.po to Português
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/pt.php3
#
# Copyright (C) 2000 Mandriva
#
# Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 1999.
# Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001.
# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002,2003.
# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2003, 2004, 2005.
# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004.
# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005, 2006.
# Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005.
# Ze <mmodem00@netvisao.pt>, 2004.
# José Melo <mmodem00@gmail.com>, 2005.
# José Melo <mmodme00@gmail.com>, 2005.
# Jose JORGE <jjorge@free.fr>, 2005.
# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-12 12:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../help.pm:14
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mageia distribution. If you agree with all the\n"
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
"Antes de continuar, deve ler atentamente os termos da licença. A licença\n"
"cobre toda a distribuição Mageia. Se concorda com todos os termos\n"
"presentes, active a caixa \"%s\". Se não concorda, clique no botão \"%s\"\n"
"para reiniciar o seu computador."

#: ../help.pm:20
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be "
"authorized\n"
"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
"at risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
"finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
"that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
"GNU/Linux é um sistema multi-utilizador, o que significa que cada "
"utilizador\n"
"tem as suas próprias preferências, ficheiros e por aí a fora. Mas ao invés\n"
"do root, que é o administrador do sistema, os utilizadores que adiciona\n"
"neste ponto não serão autorizador a fazer qualquer mudança, excepto os\n"
"seus próprios ficheiros e configurações, protegendo o sistema de mudanças\n"
"não intencionais ou maliciosas que poderiam ter impacto. Vai ter que criar\n"
"pelo menos um utilizador regular para si próprio -- esta é a conta que pode\n"
"usar por rotina, no dia-à-dia. Contudo é muito fácil entrar como root,\n"
"para fazer o que quer que seja, pode também ser muito perigoso! Um\n"
"simples erro pode significar que o seu sistema não volte a trabalhar.\n"
"Se cometer um erro sério como utilizador regular, o pior que pode\n"
"acontecer, é que possa perder alguma informação, mas não afectará\n"
"todo o sistema.\n"
"\n"
"O primeiro campo pergunta por um nome real. Claro que não é imperativo\n"
"-- realmente até pode digitar o que quiser. O DrakX irá usar a primeira\n"
"palavra que digitar neste campo e copiá-la para este campo \"%s\",\n"
"que é o nome que este utilizador irá digitar para fazer se autenticar no\n"
"sistema. O próximo passo é para digitar uma senha. De um posto de vista\n"
"seguro, uma senha de um utilizador não privilegiado (regular) não é crucial\n"
"como uma senha \"root\", mas não há razão para negligenciar a senha\n"
"fazendo-a demasiado simples, ou simplesmente deixar em branco: claro\n"
"que seriam os seus ficheiros que ficariam em risco.\n"
"\n"
"Assim que clicar em \"%s\",pode adicionar outros utilizadores. Adicionar\n"
"um utilizador para cada um dos seus amigos, o seu pai, a sua irmã, etc.\n"
"Clique em \"%s\" sempre que acabar de adicionar um utilizador.\n"
"Ao clicar em \"%s\" permite-lhe mudar a \"shell\" predefinida para esse\n"
"utilizador (bash por omissão).\n"
"\n"
"Quando terminar de adicionar utilizadores, será-lhe dado a escolher um\n"
"utilizador que entrará automaticamente no sistema quando o computador\n"
"arrancar. Se está interessado nessa opção (e não se importa com a\n"
"segurança local), escolha o utilizador desejado e o gestor de janelas,\n"
"depois clique em \"%s\".\n"
"Se não está interessado nesta opção, desmarque a caixa \"%s\"."

#: ../help.pm:54
#, c-format
msgid "User name"
msgstr ""

#: ../help.pm:54
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr ""

#: ../help.pm:54
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "Deseja usar esta opção?"

#: ../help.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard disk drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard disk drive is an IDE hard disk drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard disk drive.\n"
"\n"
"\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard disk drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard disk drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard disk drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard disk drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard disk drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard disk drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Aqui estão listadas partições Linux existentes detectadas no seu disco.\n"
"Pode manter as escolhas feitas pelo assistente, desde que sejam boas\n"
"para a maioria das instalações comuns. Se fizer alguma alteração, tem\n"
"que pelo menos definir uma partição root (\"/\"). Não escolha uma partição\n"
"demasiado pequena ou não será capaz de instalar todo o software.\n"
"Se quiser guardar os seus dados numa partição separada, irá também\n"
"precisar de criar uma partição \"/home\" (apenas possível se tiver mais\n"
"do que uma parição Linux disponível).\n"
"\n"
"Cada partição é listada como se segue: \"Nome\", \"Capacidade\".\n"
"\n"
"O \"Nome\" está estruturado: \"tipo do dispositivo do disco\", \"número do\n"
"dispositivo\", \"número da partição\" (por exemplo, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"O tipo do dispositivo do disco\" é \"hd\" se o controlador do disco for\n"
"um dispositivo IDE e \"sd\" se for um dispositivo SCSI.\n"
"\n"
"\"O número do dispositivo do disco\" é sempre uma letra a seguir a \"hd\"\n"
"ou \"sd\". Para os dispositivos IDE:\n"
"\n"
" * \"a\" significa \"dispositivo principal (master) do disco no primeiro\n"
"controlador IDE\";\n"
"\n"
" * \"b\" significa \"dispositivo secundário (slave) do disco no primeiro\n"
"controlador IDE\";\n"
"\n"
" * \"c\" significa \"dispositivo principal (master) do disco no segundo\n"
"controlador IDE\";\n"
"\n"
" * \"d\" significa \"dispositivo secundário (slave) do disco no segundo\n"
"controlador IDE\".\n"
"\n"
"Com os dispositivos SCSI, um \"a\" significa \"ID SCSI mais baixo\", um\n"
"\"b\" significa \"ID SCSI segundo mais baixo\", etc."

#: ../help.pm:88
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The Mageia installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
"A instalação Mageia é distribuída em vários CD-ROMs. Se um pacote\n"
"seleccionado estiver localizado noutro CD-ROM, o DrakX irá ejectar o actual\n"
"CD e pedir para inserir o CD pedido. Se não tiver o CD em questão à mão,\n"
"clique apenas em \"%s\", os pacote correspondentes não será instalados."

#: ../help.pm:95
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
"There are thousands of packages available for Mageia, and to make it\n"
"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
"applications.\n"
"\n"
"Mageia sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
"installed.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
"more of the groups in the workstation category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
"Linux Standard Base specifications.\n"
"\n"
"   Selecting the \"LSB\" group will ensure 100%%-LSB compliance\n"
"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
"more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
"interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group.\n"
"\n"
"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
"be installed.\n"
"\n"
"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
"repairing or updating an existing system.\n"
"\n"
"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
"for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
"\n"
" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
"É agora tempo de especificar que programas deseja instalar no seu\n"
"sistema. Há centenas de pacotes disponíveis para o Mageia, e para\n"
" simplificar a gestão, foram colocados em grupos de aplicações similares.\n"
"\n"
"O Mageia classifica os grupos de pacotes em quatro categorias.\n"
"Pode misturar e combinar aplicações de várias categorias, para que a\n"
"instalação de uma ``Estação de trabalho'' possa ainda ter aplicações da\n"
"categoria ``Servidor'' instaladas.\n"
"\n"
" * \"%s\": se planeia usar a sua máquina como uma estação de trabalho,\n"
"escolha um ou mais dos grupos dessa mesma categoria.\n"
"\n"
" * \"%s\": se planeia usar a sua máquina para programar, seleccione os\n"
"grupos apropriados dentro dessa categoria. O grupo especial \"LSB\" irá\n"
"configurar o seu sistema para que cumpra o mais possível com as \n"
"especificações Linux Standard Base.\n"
"\n"
"   Ao seleccionar o grupo \"LSB\" irá também instalar as séries kernel \"2.4"
"\",\n"
"em vez do \"2.6\" predefinido. Isto é para garantir concordância 100%%- LSB\n"
"do sistema. No entanto, se não seleccionar o grupo \"LSB\", terá na mesma\n"
"um sistema que é 100%% LSB-concordante.\n"
"\n"
" * \"%s\": se pretende que a sua máquina seja um servidor, seleccione\n"
"qual dos serviços comuns deseja instalar.\n"
"\n"
" * \"%s\": aqui é onde irá escolher o seu ambiente gráfico preferido. Pelo\n"
" menos deve ser seleccionado se deseja ter um interface gráfico disponível.\n"
"\n"
"Movendo o cursor do rato sobre o nome de um grupo, irá mostrar um breve\n"
"texto explanatório acerca desse grupo.\n"
"\n"
"Pode seleccionar a caixa \"%s\", que é útil se está familiarizado com os\n"
"pacotes oferecidos ou se quer ter controlo total sobre o que é instalado.\n"
"\n"
"Se iniciar a instalação em modo \"%s\", pode desseleccionar todos os\n"
"grupos e prevenir a instalação de novos pacotes. Isto é útil para reparar\n"
"ou actualizar um sistema existente.\n"
"\n"
"Se desseleccionar todos os grupos quando executa uma instalação regular\n"
"(em oposição a uma actualização), um diálogo irá aparecer a sugestionar\n"
"opções diferentes para uma instalação mínima:\n"
"\n"
" * \"%s\": instala o número mínimo de pacotes possíveis para ter um\n"
"ambiente gráfico instalado.\n"
"\n"
" * \"%s\": instala o sistema base mais utilidades básicas e a sua\n"
"documentação. Esta instalação é apropriada para configurar um servidor.\n"
"\n"
" * \"%s\": irá instalar o número mínimo absoluto de pacotes necessários\n"
"para ter um sistema Linux funcional. Com esta instalação irá apenas ter um\n"
"interface de linha de comandos. O tamanho total desta instalação é cerca\n"
"de 65 megabytes."

#: ../help.pm:149 ../help.pm:591
#, c-format
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"

#: ../help.pm:149
#, c-format
msgid "With basic documentation"
msgstr "Com documentação básica"

#: ../help.pm:149
#, c-format
msgid "Truly minimal install"
msgstr "Verdadeira instalação mínima"

#: ../help.pm:152
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
"packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
"right to let you know the purpose of that package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mageia will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
"security holes were discovered after this version of Mageia was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
"or\n"
"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
"\n"
"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
"one particular package may require the installation of another package. The\n"
"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
"to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""
"Se escolheu instalar pacotes individualmente, o instalador irá apresentar\n"
"uma árvore contendo todos os pacotes classificados por grupos e subgrupos.\n"
"Enquanto pesquisa na árvore, pode seleccionar grupos inteiros, subgrupos,\n"
"ou pacotes individuais.\n"
"\n"
"Sempre que seleccionar um pacote na árvore, uma descrição irá aparecer\n"
"à sua direita para o informar acerca do propósito desse pacote.\n"
"\n"
"!! Se um pacote servidor foi seleccionado, ou porque escolheu\n"
"especificamente o pacote individual ou porque fazia parte de um grupo de\n"
"pacotes, será-lhe pedido para confirmar que realmente quer que esses\n"
"servidores sejam instalados. Por omissão o Mageia irá\n"
"automaticamente iniciar qualquer serviço instalado no arranque. Mesmo\n"
"que sejam seguros e não tenham qualquer problema conhecido na altura\n"
"da saída da distribuição, é bem possível que sejam descobertos 'buracos'\n"
"na segurança a seguir à finalização desta versão Mageia. Se não\n"
"souber que serviço particular é suposto fazer ou porque é instalado, então\n"
"clique em \"%s\". Ao clicar em \"%s\" irá instalar os serviços listados e\n"
"serºao iniciados automaticamente no arranque. !!\n"
"\n"
"A opção \"%s\" é usada para desactivar o dialogo de aviso que\n"
"aparece sempre que o instalador escolhe automaticamente um pacote\n"
"para resolver problemas de dependências. alguns pacotes dependem de\n"
"outros e a instalação de um determinado pacote pode requerer a instalação\n"
"de outro pacote. O instalador pode determinar que pacotes são necessários\n"
"para satisfazer uma dependência para terminar com sucesso a instalação.\n"
"\n"
"O pequeno ícone de disquete no fundo desta lista permite-lhe carregar uma\n"
"lista de pacotes escolhida durante uma instalação anterior. Isto é útil se\n"
"tiver um número de máquinas que deseja configurar identicamente. Ao\n"
"clicar neste ícone irá-lhe pedir para inserir uma disquete criada no fim\n"
"de outra instalação. Veja a segunda dica do último passo sobre como criar\n"
"essa disquete."

#: ../help.pm:183
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "Dependências automáticas"

#: ../help.pm:185
#, c-format
msgid ""
"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you probably do not want to start any services which you do not "
"need.\n"
"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""
"Este diálogo é usado para escolher que serviços deseja iniciar no arranque.\n"
"\n"
"O DrakX irá listar todos os serviços disponíveis na actual instalação\n"
"Reveja cada um deles cuidadosamente e desmarque aqueles que não são\n"
"necessários no arranque.\n"
"\n"
"Um breve texto de introdução será mostrado acerca do serviço quando\n"
"este é seleccionado. No entanto, se não tem certeza se o serviço é útil\n"
"ou não, é mais seguro deixa-lo como estava.\n"
"\n"
"!! Nesta altura, tenha muito cuidado se deseja usar a sua máquina como\n"
"um servidor: provavelmente não quererá iniciar qualquer serviço que\n"
"não conheça. Por favor lembre-se que alguns serviços podem ser\n"
"perigosos se forem activados num servidor. Em geral, seleccione\n"
"apenas aqueles servque realmente precisa. !!"

#: ../help.pm:209
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
"also hosts another operating system.\n"
"\n"
"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server which can be used by other machines on your local network as well."
msgstr ""
"O GNU/Linux gere o tempo em GMT (Greenwich Mean Time) e traduz em\n"
"hora local conforme a zona que escolheu. Se o relógio da sua placa mãe\n"
"estiver definido para hora local, pode desactivar isto ao de-seleccionar \n"
"\"%s\", que dará indicação ao GNU/Linux que o relógio do\n"
"sistema e o de material estão no mesmo fuso horário. É muito útil\n"
"quando a máquina 'opera' outro sistema operativo.\n"
"\n"
"A opção \"%s\" irá regular automaticamente o relógio do sistema ao\n"
"ligar-se a um servidor horário remoto na Internet. Para esta opção\n"
"funcionar, precisa ter uma conexão internet activa. Recomendamos\n"
"que escolha um servidor horário localizado perto de si. Na realidade,\n"
"esta opção instala um servidor horário que poderá ser usado por outras\n"
"máquinas na sua rede local."

#: ../help.pm:213
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr ""

#: ../help.pm:213
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization"
msgstr "Sincronização automática da hora"

#: ../help.pm:223
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"Placa Gráfica\n"
"\n"
"   Normalmente o instalador detecta e configura automáticamente \n"
"a placa gráfica instalada na sua máquina. Se isto não é correcto,\n"
"pode escolher da lista a placa que tem instalada.\n"
"\n"
"   Na caso caso de existirem vários servidores disponíveis para a sua "
"placa,\n"
"com ou sem aceleração 3D, ser-lhe-á pedido que escolha o servidor\n"
"que melhor sirva as suas necessidades."

#: ../help.pm:234
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mageia rely upon.\n"
"\n"
"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
"graphical display.\n"
"\n"
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
"   Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
"\n"
"   The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"X (para Sistema X Window) é o coração do interface gráfico GNU/Linux no\n"
"qual todos os ambientes gráficos (KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker,\n"
"etc.) fornecidos com o Mageia, funcionam.\n"
"\n"
"Irá ver uma lista de parâmetros diferentes para mudar, para poder\n"
"ter uma boa apresentação gráfica\n"
"\n"
"Placa Gráfica\n"
"\n"
"   O instalador irá normalmente detectar e configurar automaticamente\n"
"a placa gráfica da sua máquina. Se isto não estiver correcto, pode\n"
"escolher da lista a placa gráfica que tem instalada.\n"
"\n"
"   Se na situação de haver diferentes servidores disponíveis para a sua\n"
"placa, com ou sem aceleração 3D, será-lhe dado a escolher o servidor\n"
"que melhor sirva as suas necessidades\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   Normalmente o instalador irá automaticamente detectar e configurar o\n"
"ecrã/monitor ligado á sua máquina. Se não estiver correcto, pode escolher\n"
"da lista o monitor que está ligado ao seu computador.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolução\n"
"\n"
"   Aqui pode escolher as resoluções e cores disponíveis para o seu\n"
"material gráfico. Escolha o que melhor sirva as suas necessidades\n"
"(poderá fazer alterações a seguir à instalação)\n"
"Um exemplo da configuração escolhida é mostrada no ecrã.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Teste\n"
"\n"
"   Dependendo do seu material, esta entrada poderá não apareder.\n"
"\n"
"   S sistema irá tentar abrir um ecrã gráfico na resolução escolhida.\n"
"Se conseguir ver a mensagem teste durante o teste e responder \"%s\",\n"
"então o DrakX irá proceder á etapa seguinte. Se não o vir, então\n"
"significa que alguma parte da configuração auto detectada está\n"
"incorrecta e o teste irá acabar automáticamente ao fim de 12 segundos,\n"
"e retornará ao menu. Mude as configurações até obtenha a correcta\n"
"disposição gráfica.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Opções\n"
"\n"
"   Aqui pode escolher se deseja que o computador arranque\n"
"automáticamente em modo gráfico. De facto, pode querer verificar\n"
"\"%s\" se a sua máquina é um servidor, ou se não conseguir obter\n"
"uma boa configuração de ecrã."

#: ../help.pm:291
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer."
msgstr ""
"Monitor\n"
"\n"
"   Normalmente o instalador detectar e configurar automaticamente o\n"
"monitor ligado à sua máquina. Se não estiver correcto, pode escolher desta\n"
"lista o monitor que está ligado ao computador."

#: ../help.pm:298
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
"Resolução\n"
"\n"
"   Aqui pode escolher uma resolução e uma profundidade de cor entre as\n"
"disponíveis para o seu material. Escolha a que melhor se adapta às\n"
"suas necessidades (poderá, no entanto, alterar após a instalação). Uma\n"
"amostra da configuração escolhida será apresentada no monitor."

#: ../help.pm:306
#, c-format
msgid ""
"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
"Na situação, onde há diferentes servidores disponíveis para a sua placa,\n"
"com ou sem aceleração 3D, é-lhe pedido que escolha o servidor que\n"
"melhor sirva as suas necessidades."

#: ../help.pm:311
#, c-format
msgid ""
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"Opções\n"
"\n"
"   Este passo permite-lhe escolher se quer que a sua máquina "
"automáticamente\n"
"mude para um interface gráfico ao arrancar. Obviamente, pode querer "
"seleccionar\n"
"\"%s\" se a sua máquina está para agir como um servidor, ou se não foi bem\n"
"sucedido a configurar o monitor."

#: ../help.pm:319
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You now need to decide where you want to install the Mageia\n"
"operating system on your hard disk drive. If your hard disk drive is empty or if an\n"
"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
"partition the drive. Basically, partitioning a hard disk drive means to\n"
"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
"Mageia system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard disk drive is usually irreversible\n"
"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on the configuration of your hard disk drive, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
"\n"
" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
"your hard disk drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
"a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard disk drive and takes\n"
"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
"recommended if you want to use both Mageia and Microsoft Windows on\n"
"the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
"to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
"your hard disk drive and replace them with your new Mageia system, choose\n"
"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
"operation\n"
"after you confirm.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". This option appears when the hard disk drive is entirely taken by\n"
"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
"recommended if you have done something like this before and have some\n"
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
"Agora precisa decidir onde deseja instalar o sistema operativo\n"
"Mageia no seu disco rígido. Se o seu disco rígido estiver vazio\n"
"ou, se um sistema operativo existente usa todo o espaço disponível,\n"
"irá ser preciso particionar o disco. Básicamente, particionar um disco\n"
"rígido significa dividi-lo de maneira lógica para criar o espaço\n"
"necessário para instalar o seu novo sistema Mageia.\n"
"\n"
"Como os efeitos da operação de particionamento são geralmente\n"
"irreversíveis, e pode levar a perda de dados, particionar pode ser\n"
"intimidante para um utilizador inexperiente. Felizmente, o DrakX tem\n"
"um assistente que simplifica o processo.Antes de avançar para o\n"
"próximo passo lê pelo resto da secção e todo o resto, leve o tempo\n"
"que achar necessário.\n"
"\n"
"Dependendo da configuração do disco rígido, várias opções\n"
"estão disponíveis.\n"
"\n"
" * \"%s\". Esta opção irá automaticamente particionar o(s) disco(s)\n"
"vazio(s). Se usar esta opção, não irão haver mais perguntas.\n"
"\n"
" * \"%s\". O assistente detectou uma ou mais partições Linux no disco\n"
"rígido. Se as deseja usar, escolha esta opção. Será-lhe então pedido\n"
"para escolher o ponto de montagem associado a cada partição. Os\n"
"pontos habituais de montagem são seleccionados por omissão, e para\n"
" a maioria é uma boa ideia mantê-los assim.\n"
"\n"
" * \"%s\". Se a Microsoft Windows é instalada no seu disco rígido e \n"
"utiliza todo o espaço disponível, irá ter que criar espaço livre para o\n"
"GNU/Linux. Para o fazer, pode apagar a sua partição Microsoft Windows\n"
"e dados (ver a solução ``Apagar o disco todo'') ou redimensionar a partição\n"
"FAT ou NTFS do Microsoft Windows. O redimensionamento pode ser feito\n"
"sem a perda de qualquer dado, desde que previamente tenha desfragmentado\n"
"a partição Windows. Recomenda-se que faça cópias de segurança.\n"
"Recomenda-se que use esta opção, se quer usar os dois sistemas\n"
"operativos, Mageia e Microsoft Windows no mesmo computador.\n"
"\n"
"   Antes de escolher esta opção, por favor compreenda que a seguir a este\n"
"procedimento, o tamanho da partição do seu Microsoft Windows será mais\n"
"pequeno. Terá menos espaço livre no Microsoft Windows para gravar os\n"
"seus dados ou instalar novo software.\n"
"\n"
" * \"%s\". Se deseja apagar todos os dados e todas as partições presentes\n"
"no disco rígido e substituí-los pelo seu novo sistema Mageia,\n"
"escolha esta opção. Seja cuidadoso, porque não será mais capaz de\n"
"desfazer esta operação após ter confirmado.\n"
"\n"
"   !! Se escolher esta opção, todos os dados no disco serão apagados!!\n"
"\n"
" * \"%s\": Esta opção aparece quando o disco rígido é inteiramente do\n"
"sistema Microsoft Windows. Escolher esta opção irá simplesmente apagar\n"
"tudo no disco e começar de novo a particionar tudo do princípio.\n"
"\n"
"   !! Se escolher esta opção, todos os dados no disco vai ser perdidos. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Escolha esta opção se deseja particionar manualmente o seu\n"
"disco rígido. Tenha cuidado -- é uma opção potente mas perigosa e pode\n"
"muito facilmente perder todos os seus dados. É por isso que esta opção\n"
"é apenas recomendada a alguém que já tenha feito alguma coisa parecida\n"
"anteriormente e tenha alguma experiência. Para mais instruções em como\n"
"usar a utilidade DiskDrake, refira-se à secção ``Gerir As Suas Partições''\n"
"no  ``Guia Inicial''."

#: ../help.pm:377
#, c-format
msgid "Use existing partition"
msgstr "Usar partição existente"

#: ../help.pm:370
#, c-format
msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition"
msgstr ""

#: ../help.pm:370
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Apagar disco inteiro"

#: ../help.pm:380
#, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
"\n"
"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
"similar to the installation you've just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking on that\n"