summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r--perl-install/share/po/he.po39
1 files changed, 20 insertions, 19 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/he.po b/perl-install/share/po/he.po
index 1ac2cc824..9fc1c2032 100644
--- a/perl-install/share/po/he.po
+++ b/perl-install/share/po/he.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-21 20:15+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-01 13:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-02 20:59+0000\n"
"Last-Translator: Omeritzics Games <omeritzicschwartz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"he/)\n"
@@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "הקובץ בשימוש loopback אחר, נא לבחור קובץ אחר
#: diskdrake/interactive.pm:1126
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
-msgstr "קובץ זה כבר קיים. האם להשתמש בו?"
+msgstr "הקובץ כבר קיים. להשתמש בו?"
#: diskdrake/interactive.pm:1158 diskdrake/interactive.pm:1161
#, c-format
@@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr "טבלת המחיצות של הכונן %s עומדת להיכתב לכ
#: diskdrake/interactive.pm:1316 fs/format.pm:172 fs/format.pm:179
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
-msgstr "מפרמט את המחיצה %s"
+msgstr "כעת בפרמוט המחיצה %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1329
#, c-format
@@ -1968,7 +1968,7 @@ msgstr "העבר קבצים למחיצה החדשה"
#: diskdrake/interactive.pm:1358
#, c-format
msgid "Hide files"
-msgstr "הסתר קבצים"
+msgstr "הסתרת קבצים"
#: diskdrake/interactive.pm:1359
#, c-format
@@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "RAID %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1446
#, c-format
msgid "Encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "מוצפן"
#: diskdrake/interactive.pm:1448
#, c-format
@@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr ""
#: fs/partitioning_wizard.pm:129
#, c-format
msgid "Use free space"
-msgstr "השתמש במקום פנוי"
+msgstr "שימוש בשטח הפנוי"
#: fs/partitioning_wizard.pm:131
#, c-format
@@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr "חלוקה למחיצות"
#: fs/partitioning_wizard.pm:237
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
-msgstr "כמה מקום ברצונך להותיר למערכת החלונות על המחיצה %s?"
+msgstr "כמה מקום ברצונך לשמור בשביל Microsoft Windows® במחיצה %s?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:238
#, c-format
@@ -3056,7 +3056,7 @@ msgstr "בקרי יציאת משחק"
#: harddrake/data.pm:466
#, c-format
msgid "Joystick"
-msgstr "ג'ויסטיק"
+msgstr "ג׳ויסטיק"
#: harddrake/data.pm:476
#, c-format
@@ -3302,7 +3302,7 @@ msgstr "סיום"
#: interactive.pm:675 interactive/curses.pm:267 ugtk2.pm:517 ugtk3.pm:591
#, c-format
msgid "Previous"
-msgstr "קודם"
+msgstr "אחורה"
#: interactive/curses.pm:576 ugtk2.pm:870 ugtk3.pm:966
#, c-format
@@ -3669,7 +3669,7 @@ msgstr "כף ורדה"
#: lang.pm:352
#, c-format
msgid "Christmas Island"
-msgstr "איי חַג הַמּוֹלָד"
+msgstr "אי חג המולד"
#: lang.pm:353
#, c-format
@@ -4414,7 +4414,7 @@ msgstr "אל סלבדור"
#: lang.pm:501
#, c-format
msgid "Syria"
-msgstr "סורינאם"
+msgstr "סוריה"
#: lang.pm:502
#, c-format
@@ -4744,7 +4744,7 @@ msgid ""
"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to "
"you."
msgstr ""
-"מוצרי התכנה והתיעוד הנספח מסופקים \"כמו שהם\", בלי אחריות, עד לגבולות "
+"מוצרי התכנה והתיעוד הנספח מסופקים \"כפי שהם\", בלי אחריות, עד לגבולות "
"המותרים על פי חוק.\n"
"חברת Mageia לא תהיה אחראית, בשום תנאי שהוא בכפוף להוראות החוק, לכל אירוע "
"מיוחד, נזקים ישירים\n"
@@ -4838,7 +4838,7 @@ msgid ""
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mageia."
msgstr ""
-"לנוחיותך, נמצא תרגום למטה, אך יש להתייחס בעיקר לרישיון בשפה האנגלית.\n"
+"לנוחותך, נמצא תרגום למטה, אך יש להתייחס בעיקר לרישיון בשפה האנגלית.\n"
"\n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
@@ -4874,9 +4874,9 @@ msgid ""
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
-"אזהרה: תוכנה חופשית אינה בהכרח חסרת פטנטים, ומרכיבי תוכנה מסויימים הכלולים "
+"אזהרה: תכנה חופשית אינה נטולת פטנטים בהכרח, ומרכיבי תוכנה מסויימים הכלולים "
"בהפצה\n"
-"עלולים להיות מוגנים ע\"י פטנטים במדינה שלך. למשל, מפענחי MP3 עלולים לדרוש "
+"עלולים להיות מוגנים בפטנטים במדינה שלך. למשל, מפענחי MP3 עלולים לדרוש "
"רישיון\n"
"להמשך השימוש (מידע נוסף בכתובת http://www.mp3licensing.com). אם לא\n"
"ידוע לך האם פטנט מסויים תקף גם אצלך, יש לבדוק את החוקים המקומיים."
@@ -6413,7 +6413,7 @@ msgstr "אינטרנט"
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Networking"
-msgstr "עבודה ברשת"
+msgstr "רשת"
#: services.pm:177
#, c-format
@@ -6477,7 +6477,7 @@ msgstr "הפעלה בעת הצורך"
#: services.pm:268
#, c-format
msgid "On boot"
-msgstr "בזמן אתחול"
+msgstr "בעת הפעלה"
#: services.pm:282
#, c-format
@@ -6507,7 +6507,7 @@ msgid ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA.\n"
msgstr ""
-"לנוחיותך, תרגום של הרישיון נמצא למטה, אך יש להתייחס לרישיון בשפה האנגלית.\n"
+"לנוחותך, תרגום של הרישיון נמצא למטה, אך יש להתייחס לרישיון בשפה האנגלית.\n"
"\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
@@ -6526,13 +6526,14 @@ msgstr ""
"USA.\n"
"\n"
"\n"
-"תוכנית זו היא תוכנה חופשית; ניתן להפיצה מחדש ו/או לשנות אותה\n"
+"תוכנית זו היא תכנה חופשית; ניתן להפיצה מחדש ו/או לשנות אותה\n"
"בכפוף לתנאי הרישיון הציבורי הכללי של GNU כפי שפרסמה קרן התכנה\n"
"החופשית; בין אם גרסה 2 שלו, או (לפי בחירתך) כל גרסה אחרת שלו.\n"
"\n"
"תכנית זו מופצת בתקווה להיות שימושית אך *ללא אחריות בכלל*; אפילו ללא\n"
"האחריות המשתמעת מהמסחריות שלה או מהתאמתה למטרה\n"
"מסוימת. יש לעיין ברישיון הציבורי הכללי של GNU לפרטים נוספים.\n"
+"\n"
"עותק של הרישיון הציבורי הכללי של GNU אמור להגיע עם תכנית זו;\n"
"אם לא, יש לכתוב לקרן התכנה החופשית בע״מ, רחוב פרנקלין 51, קומה חמישית, "
"בוסטון, MA ‏02110-1301, ארה״ב.\n"