diff options
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r-- | perl-install/install/share/po/pt_BR.po | 375 |
1 files changed, 192 insertions, 183 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/pt_BR.po b/perl-install/install/share/po/pt_BR.po index 1e872d280..59b68e596 100644 --- a/perl-install/install/share/po/pt_BR.po +++ b/perl-install/install/share/po/pt_BR.po @@ -14,7 +14,7 @@ # Gilberto F. da Silva, 2022-2023 # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014-2019 # Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2017 -# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2019 +# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2019,2024 # Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>, 2003 # Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009-2010 # Tiago da Cruz Bezerra <tiagocruz18@uol.com.br>,2002 2003, 2004 @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-11-21 21:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:31+0000\n" -"Last-Translator: Gilberto F. da Silva, 2022-2023\n" +"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2019,2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/" "mageia/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" @@ -37,12 +37,12 @@ msgstr "" #: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Join Us!" -msgstr "Cadastre-se!" +msgstr "Junte-se a Nós!" #: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Make it yours!" -msgstr "Faça-lhe seu!" +msgstr "Faça-o seu!" #: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1 #, c-format @@ -52,27 +52,27 @@ msgstr "Sua escolha!" #: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Office tools" -msgstr "ferramentas do Office" +msgstr "Ferramentas de escritório" #: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Home entertainment" -msgstr "entretenimento de casa" +msgstr "Entretenimento doméstico" #: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For kids" -msgstr "Para Crianças" +msgstr "Para crianças" #: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For family!" -msgstr "Para Familia!" +msgstr "Para família!" #: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For developers!" -msgstr "Para os desenvolvedores!" +msgstr "Para desenvolvedores!" #: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1 #, c-format @@ -82,12 +82,12 @@ msgstr "Obrigado!" #: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Be Free!" -msgstr "Seja livre!" +msgstr "Seja Livre!" #: any.pm:151 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" -msgstr "Você tem alguma mídia suplementar ?" +msgstr "Você tem mais mídias suplementares?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:154 @@ -98,11 +98,11 @@ msgid "" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" -"As mídias a seguir foram encontradas e serão usadas durante a instalação: " +"As seguintes mídias foram encontradas e serão usadas durante a instalação: " "%s.\n" "\n" "\n" -"Deseja configurar alguma mídia adicional ?" +"Você tem uma mídia de instalação suplementar para configurar?" #: any.pm:162 #, c-format @@ -127,12 +127,12 @@ msgstr "Configuração NFS" #: any.pm:225 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" -msgstr "Entre o hostname e o diretório da sua mídia NFS" +msgstr "Insira o nome do host e o diretório da sua mídia NFS" #: any.pm:229 #, c-format msgid "Hostname missing" -msgstr "Hostname faltando" +msgstr "Nome do host ausente" #: any.pm:230 #, c-format @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "O diretório deve começar com \"/\"" #: any.pm:234 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" -msgstr "Hostname do ponto de montagem NFS" +msgstr "Nome do host da montagem NFS?" #: any.pm:235 #, c-format @@ -160,23 +160,23 @@ msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "" -"Não encontro uma lista de pacotes neste servidor. Verifique se a localização " -"está correta." +"Não foi possível encontrar um arquivo de lista de pacotes neste espelho. " +"Certifique-se de que o local esteja correto." #: any.pm:325 #, c-format msgid "Core Release" -msgstr "Núcleo de Lançamento" +msgstr "Core Release" #: any.pm:327 #, c-format msgid "Tainted Release" -msgstr "Lançamento Tainted" +msgstr "Tainted Release" #: any.pm:329 #, c-format msgid "Nonfree Release" -msgstr "Lançamento nonfree" +msgstr "Nonfree Release" #: any.pm:367 #, c-format @@ -184,23 +184,23 @@ msgid "" "Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the " "free software drivers to work." msgstr "" -"Alguns hardware em sua máquina precisa de alguns firmwares non-free para que " -"os drivers de software livre para trabalhar." +"Alguns componentes de hardware em sua máquina necessitam de firmwares " +"proprietários para que os drivers de software livre funcionem." #: any.pm:368 #, c-format msgid "You should enable \"%s\"" -msgstr "Você deve habilitar o \"%s\"" +msgstr "Você deve ativar \"%s\"" #: any.pm:419 #, c-format msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications" -msgstr "\"%s\" contém várias partes do sistema e suas aplicações" +msgstr "\"%s\" contém as várias partes dos sistemas e suas aplicações" #: any.pm:420 #, c-format msgid "\"%s\" contains non free software.\n" -msgstr "\"%s\" contém software non-free. \n" +msgstr "\"%s\" contém software proprietário. \n" #: any.pm:421 #, c-format @@ -208,9 +208,9 @@ msgid "" "It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some " "ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)" msgstr "" -"Também contém firmwares necessários para determinados dispositivos para " -"operar (por exemplo: algumas placas gráficas ATI/AMD, algumas placas de " -"rede, algumas placas RAID, ...)" +"Ele também contém firmwares necessários para o funcionamento de certos " +"dispositivos (por exemplo: algumas placas gráficas ATI/AMD, algumas placas " +"de rede, algumas placas RAID, ...)" #: any.pm:422 #, c-format @@ -218,24 +218,25 @@ msgid "" "\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to " "software patents." msgstr "" -"\"%s\" Contém um software que não pode ser distribuído em todos os países " +"\"%s\" contém software que não pode ser distribuído em todos os países " "devido a patentes de software." #: any.pm:423 #, c-format msgid "" "It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities." -msgstr "Também contém software \"%s\" reconstruir com recursos adicionais." +msgstr "" +"Ele também contém software de reconstrução \"%s\" com recursos adicionais." #: any.pm:429 #, c-format msgid "Here you can enable more media if you want." -msgstr "Aqui você pode ativar mais mídia, se quiser." +msgstr "Aqui você pode habilitar mais mídia, se quiser." #: any.pm:447 #, c-format msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\"" -msgstr "Este meio fornece atualizações de pacotes para o meio \"%s\"" +msgstr "Esta mídia fornece atualizações de pacotes para a mídia \"%s\"" #: any.pm:558 #, c-format @@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "Encontrando pacotes para atualizar..." #: any.pm:612 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." -msgstr "Removendo pacotes antes de atualizar..." +msgstr "Removendo pacotes antes da atualização..." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:850 @@ -261,10 +262,11 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" -"Estres pacotes serão removidos para atualizar o seu sistema: %s\n" +"Os seguintes pacotes serão removidos para permitir a atualização do seu " +"sistema: %s\n" "\n" "\n" -"Realmente deseja remover estes pacotes?\n" +"Você realmente deseja remover estes pacotes?\n" #: any.pm:1075 #, c-format @@ -274,12 +276,12 @@ msgstr "Erro ao ler arquivo %s" #: any.pm:1283 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" -msgstr "O seguinte disco(s) foi renomeado:" +msgstr "O(s) seguinte(s) disco(s) foi(ram) renomeado(s):" #: any.pm:1285 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" -msgstr "%s (previamente chamado %s)" +msgstr "%s (anteriormente chamado de %s)" #: any.pm:1342 #, c-format @@ -304,7 +306,7 @@ msgstr "Rede" #: any.pm:1365 #, c-format msgid "Please choose a media" -msgstr "Escolha uma mídia" +msgstr "Por favor, escolha uma mídia" #: any.pm:1381 #, c-format @@ -319,7 +321,7 @@ msgstr "Permissão negada" #: any.pm:1433 #, c-format msgid "Bad NFS name" -msgstr "Nome NFS inválido" +msgstr "Nome NFS incorreto" #: any.pm:1454 #, c-format @@ -329,12 +331,12 @@ msgstr "Mídia %s ruim" #: any.pm:1498 #, c-format msgid "Cannot make screenshots before partitioning" -msgstr "Não foi possível capturar telas antes de particionar" +msgstr "Não é possível fazer capturas de tela antes do particionamento" #: any.pm:1509 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" -msgstr "As captura de tela ficarão disponíveis depois da instalação em %s" +msgstr "As capturas de tela estarão disponíveis após a instalação em %s" #: gtk.pm:134 #, c-format @@ -357,8 +359,8 @@ msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" -"Algum hardware no seu computador precisa de drivers 'proprietários' \n" -"para funcionar. Você pode encontrar informações sobre eles em: %s" +"Alguns hardwares no seu computador precisam de drivers 'proprietários' \n" +"para funcionar. Você pode encontrar algumas informações sobre eles em: %s" #: interactive.pm:22 #, c-format @@ -373,27 +375,27 @@ msgstr "Desativando a rede" #: media.pm:397 #, c-format msgid "Please wait, retrieving file" -msgstr "Aguarde, obtendo o arquivo" +msgstr "Por favor aguarde, recuperando arquivo" #: media.pm:704 #, c-format msgid "unable to add medium" -msgstr "incapaz de adicionar mídia" +msgstr "não foi possível adicionar a mídia" #: media.pm:744 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" -msgstr "Copiando alguns pacotes em disco para uso posterior" +msgstr "Copiando alguns pacotes em discos para uso futuro" #: media.pm:797 #, c-format msgid "Copying in progress" -msgstr "Cópia em progresso" +msgstr "Cópia em andamento" #: pkgs.pm:32 #, c-format msgid "must have" -msgstr "precisa ter" +msgstr "deve ter" #: pkgs.pm:33 #, c-format @@ -418,13 +420,14 @@ msgstr "talvez" #: pkgs.pm:103 #, c-format msgid "Getting package information from XML meta-data..." -msgstr "Obtendo informações sobre o pacote de meta-dados XML ..." +msgstr "Obtendo informações do pacote a partir dos metadados XML ..." #: pkgs.pm:112 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" -"Sem xml info para a mídia \"%s\", somente resultado parcial para o pacote %s" +"Nenhuma informação xml para a mídia \"%s\", apenas resultado parcial para o " +"pacote %s" #: pkgs.pm:120 #, c-format @@ -437,13 +440,13 @@ msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" -"Alguns pacotes requeridos por %s não podem ser instalados:\n" +"Alguns pacotes solicitados por %s não podem ser instalados:\n" "%s" #: pkgs.pm:386 pkgs.pm:413 #, c-format msgid "An error occurred:" -msgstr "Um erro ocorreu:" +msgstr "Ocorreu um erro:" #: pkgs.pm:405 #, c-format @@ -458,12 +461,12 @@ msgstr "Não pergunte novamente" #: pkgs.pm:928 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" -msgstr "%d Instalação Falhou" +msgstr "%d transações de instalação falharam" #: pkgs.pm:929 #, c-format msgid "Installation of packages failed:" -msgstr "Instalação dos programas falhou:" +msgstr "Falha na instalação dos pacotes:" #: share/meta-task/compssUsers.pl:16 #, c-format @@ -473,7 +476,7 @@ msgstr "Estação de Trabalho" #: share/meta-task/compssUsers.pl:18 #, c-format msgid "Office Workstation" -msgstr "Ambiente de Escritório" +msgstr "Estação de Trabalho de Escritório" #: share/meta-task/compssUsers.pl:20 #, c-format @@ -482,27 +485,27 @@ msgid "" "(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Programas de escritório: processadores de texto (LibreOffice Writer, Kword), " -"tabelas (LibreOffice Calc, Kspread), visualizadores PDF, etc." +"planilhas (LibreOffice Calc, Kspread), visualizadores de PDF, etc." #: share/meta-task/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Game station" -msgstr "Estação de Jogos" +msgstr "Estação de jogos" #: share/meta-task/compssUsers.pl:27 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" -msgstr "Programas de entretenimento: arcade, tabuleiro, estratégia, etc." +msgstr "Programas de diversão: arcade, tabuleiros, estratégia, etc." #: share/meta-task/compssUsers.pl:30 #, c-format msgid "Multimedia station" -msgstr "Estação Multimídia" +msgstr "Estação multimídia" #: share/meta-task/compssUsers.pl:31 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" -msgstr "Programas de edição/reprodução de som e vídeo" +msgstr "Programas de reprodução/edição de som e vídeo" #: share/meta-task/compssUsers.pl:36 #, c-format @@ -515,8 +518,8 @@ msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" -"Conjunto de ferramentas para ler e enviar mensagens e notícias (mutt, " -"tin...) e para navegar na Web." +"Conjunto de ferramentas para ler e enviar e-mail e notícias (mutt, tin...) e " +"para navegar na Web." #: share/meta-task/compssUsers.pl:42 #, c-format @@ -552,7 +555,7 @@ msgstr "Desenvolvimento" #: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:204 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" -msgstr "Bibliotecas de desenvolvimento C e C++, programas e arquivos include" +msgstr "Bibliotecas de desenvolvimento C e C++, programas e arquivos incluídos" #: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:208 #, c-format @@ -562,7 +565,7 @@ msgstr "Documentação" #: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:209 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" -msgstr "Livros, documentos e tutoriais sobre Linux e Software Livre" +msgstr "Livros e Tutoriais sobre Linux e Software Livre" #: share/meta-task/compssUsers.pl:68 share/meta-task/compssUsers.pl:212 #, c-format @@ -602,7 +605,7 @@ msgstr "Firewall/Roteador" #: share/meta-task/compssUsers.pl:89 share/meta-task/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "Internet gateway" -msgstr "Gateway Internet" +msgstr "Gateway de Internet" #: share/meta-task/compssUsers.pl:92 #, c-format @@ -617,7 +620,7 @@ msgstr "Servidor de e-mail Postfix, servidor de notícias Inn" #: share/meta-task/compssUsers.pl:97 #, c-format msgid "Directory Server" -msgstr "Servidor de Diretório" +msgstr "Servidor de Diretórios" #: share/meta-task/compssUsers.pl:102 #, c-format @@ -637,13 +640,12 @@ msgstr "DNS/NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:108 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" -msgstr "" -"Servidor de Nomes do Domínio (DNS) e Servidor de Informações de Rede (NIS)" +msgstr "Servidor de Nome de Domínio e Informações de Rede" #: share/meta-task/compssUsers.pl:112 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" -msgstr "Servidor de Compartilhamento de Impressoras e Arquivos" +msgstr "Servidor de Compartilhamento de Arquivos e Impressoras" #: share/meta-task/compssUsers.pl:113 #, c-format @@ -658,7 +660,7 @@ msgstr "Banco de dados" #: share/meta-task/compssUsers.pl:118 #, c-format msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server" -msgstr "Servidor de banco de dados PostgreSQL e MariaDB" +msgstr "Servidor de Banco de Dados PostgreSQL e MariaDB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:123 #, c-format @@ -688,7 +690,7 @@ msgstr "Servidor de banco de dados PostgreSQL ou MariaDB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:142 #, c-format msgid "Network Computer server" -msgstr "Servidor de Rede" +msgstr "Servidor de Computador de Rede" #: share/meta-task/compssUsers.pl:143 #, c-format @@ -703,7 +705,7 @@ msgstr "Ambiente Gráfico" #: share/meta-task/compssUsers.pl:152 #, c-format msgid "Plasma Workstation" -msgstr "Ambiente Plasma" +msgstr "Estação de Trabalho Plasma" #: share/meta-task/compssUsers.pl:153 #, c-format @@ -711,13 +713,13 @@ msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" -"O ambiente de trabalho KDE, sua área de trabalho básica acompanhada por uma " -"coleção extra de ferramentas" +"O K Desktop Environment, o ambiente gráfico básico com uma coleção de " +"ferramentas que o acompanham" #: share/meta-task/compssUsers.pl:158 #, c-format msgid "GNOME Workstation" -msgstr "Ambiente GNOME" +msgstr "Estação de Trabalho GNOME" #: share/meta-task/compssUsers.pl:159 share/meta-task/compssUsers.pl:170 #, c-format @@ -725,12 +727,13 @@ msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" -"Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicativos e ferramentas amigáveis" +"Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicativos e ferramentas de área de " +"trabalho amigáveis ao usuário." #: share/meta-task/compssUsers.pl:164 #, c-format msgid "Xfce Workstation" -msgstr "Ambiente Xfce" +msgstr "Estação de Trabalho Xfce" #: share/meta-task/compssUsers.pl:165 #, c-format @@ -738,8 +741,8 @@ msgid "" "A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and " "desktop tools" msgstr "" -"Um ambiente gráfico mais leve com o conjunto de usuario amigável de " -"aplicações e ferramentas de desktop" +"Um ambiente gráfico mais leve com um conjunto de aplicativos e ferramentas " +"de área de trabalho amigáveis ao usuário" #: share/meta-task/compssUsers.pl:169 #, c-format @@ -759,37 +762,39 @@ msgstr "Um ambiente gráfico baseado em GNOME" #: share/meta-task/compssUsers.pl:179 #, c-format msgid "LXQt Desktop" -msgstr "Área de trabalho LXQt" +msgstr "Área de Trabalho LXQt" #: share/meta-task/compssUsers.pl:181 #, c-format msgid "A next generation QT port of the lightweight desktop environment" -msgstr "Uma próxima geração QT, porta do ambiente de área de trabalho leve" +msgstr "" +"Um \"port\" de próxima geração baseado em QT do ambiente de área de trabalho " +"leve" #: share/meta-task/compssUsers.pl:184 #, c-format msgid "Enlightenment Desktop" -msgstr "Área de trabalho Enlightenment" +msgstr "Área de Trabalho Enlightenment" #: share/meta-task/compssUsers.pl:186 #, c-format msgid "A lightweight fast graphical environment with a dedicated following" -msgstr "Um ambiente gráfico rápido leve, com uma sequência específica" +msgstr "Um ambiente gráfico leve e rápido com seguidores dedicados" #: share/meta-task/compssUsers.pl:189 #, c-format msgid "LXDE Desktop" -msgstr "Ambiente de Trabalho LXDE" +msgstr "Área de Trabalho LXDE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:191 #, c-format msgid "A lightweight fast graphical environment" -msgstr "O lightweight é um ambiente gráfico, rápido e leve" +msgstr "Um ambiente gráfico leve e rápido" #: share/meta-task/compssUsers.pl:194 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" -msgstr "Outros ambientes de Área de trabalho" +msgstr "Outras Áreas de trabalho Gráficas" #: share/meta-task/compssUsers.pl:195 #, c-format @@ -825,12 +830,12 @@ msgstr "Utilitários de Rede/Monitoramento" #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "" -"Ferramentas de monitoração, contabilização de processos, tcpdump, nmap, ..." +"Ferramentas de monitoramento, contabilidade de processos, tcpdump, nmap, ..." #: share/meta-task/compssUsers.pl:235 #, c-format msgid "Mageia Wizards" -msgstr "Assistentes Mageia" +msgstr "Assistentes do Mageia" #: share/meta-task/compssUsers.pl:236 #, c-format @@ -843,8 +848,8 @@ msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" -"Um erro ocorreu, mas não é possível tratá-lo.\n" -"Continue por sua própria conta e risco." +"Ocorreu um erro, mas não sei como lidar com isso de forma adequada.\n" +"Continue por sua conta e risco." #: steps.pm:469 #, c-format @@ -855,29 +860,29 @@ msgid "" "rpm\"\n" msgstr "" "Alguns pacotes importantes não foram instalados corretamente.\n" -"O seu drive de CD-ROM ou o próprio CD-ROM estão defeituosos.\n" -"Verifique o CD-ROM em um computador instalado, usando \"rpm -qpl media/main/" -"*.rpm\"\n" +"Ou sua unidade de cdrom ou seu cdrom está com defeito.\n" +"Verifique o cdrom em um computador instalado usando \"rpm -qpl media/main/*." +"rpm\"\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" -msgstr "Entrando no passo `%s'\n" +msgstr "Entrando na etapa `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format msgid "%s Installation %s" -msgstr "Instalação do %s %s" +msgstr "%s Instalação %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements" -msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> move entre elementos" +msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre elementos" #: steps_gtk.pm:151 #, c-format msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." -msgstr "O servidor Xorg leva algum tempo para iniciar. Favor esperar..." +msgstr "O servidor Xorg está lento para iniciar. Aguarde..." #: steps_gtk.pm:216 #, c-format @@ -886,9 +891,9 @@ msgid "" "%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" -"Seu sistema está com poucos recursos. Você pode ter algum problema na\n" -"instalação do %s. Se isso ocorrer, você pode tentar instalar usando o\n" -"modo texto. Para isso, aperte 'F1' na tela de inicialização e escreva 'text'." +"Seu sistema está com poucos recursos. Você pode ter algum problema para\n" +"instalar %s. Se isso ocorrer, você pode tentar uma instalação\n" +"de texto. Para isso, pressione `F1' ao inicializar no CDROM e digite `text'." #: steps_gtk.pm:246 steps_gtk.pm:764 #, c-format @@ -898,12 +903,12 @@ msgstr "Seleção de Mídia" #: steps_gtk.pm:257 #, c-format msgid "Install %s Plasma Desktop" -msgstr "Instalar %s Desktop Plasma" +msgstr "Instalar a Área de Trabalho Plasma %s" #: steps_gtk.pm:258 #, c-format msgid "Install %s GNOME Desktop" -msgstr "Instalar Desktop %s GNOME" +msgstr "Instalar a Área de Trabalho GNOME %s " #: steps_gtk.pm:259 #, c-format @@ -913,27 +918,27 @@ msgstr "Instalação personalizada" #: steps_gtk.pm:280 #, c-format msgid "Plasma Desktop" -msgstr "Plasma Área de Trabalho" +msgstr "Área de Trabalho Plasma" #: steps_gtk.pm:281 #, c-format msgid "GNOME Desktop" -msgstr "Desktop GNOME" +msgstr "Área de Trabalho GNOME" #: steps_gtk.pm:282 #, c-format msgid "Custom Desktop" -msgstr "Desktop personalizado" +msgstr "Área de Trabalho personalizada" #: steps_gtk.pm:288 #, c-format msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." -msgstr "Aqui está uma prévia do ambiente '%s'." +msgstr "Aqui está uma prévia da área de trabalho '%s'." #: steps_gtk.pm:315 #, c-format msgid "Click on images in order to see a bigger preview" -msgstr "Clique nas imagens para ampliá-las" +msgstr "Clique nas imagens para ver uma pré-visualização maior" #: steps_gtk.pm:331 steps_interactive.pm:609 steps_list.pm:30 #, c-format @@ -943,7 +948,7 @@ msgstr "Seleção de Grupo de Pacotes" #: steps_gtk.pm:354 steps_interactive.pm:626 #, c-format msgid "Individual package selection" -msgstr "Seleção individual de pacotes" +msgstr "Seleção de pacote individual" #: steps_gtk.pm:361 #, c-format @@ -983,12 +988,12 @@ msgstr "Você não pode selecionar/desmarcar este pacote" #: steps_gtk.pm:466 #, c-format msgid "due to missing %s" -msgstr "devido a falta de %s" +msgstr "devido à falta de %s" #: steps_gtk.pm:467 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "devido a %s não-satisfeito(a)" +msgstr "por %s não estar satisfeito" #: steps_gtk.pm:468 #, c-format @@ -998,7 +1003,7 @@ msgstr "tentando promover %s" #: steps_gtk.pm:469 #, c-format msgid "in order to keep %s" -msgstr "a fim de manter %s" +msgstr "para manter %s" #: steps_gtk.pm:474 #, c-format @@ -1006,7 +1011,7 @@ msgid "" "You cannot select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "" -"Você não pode selecionar esse pacote pois não existe espaço livre para " +"Você não pode selecionar este pacote porque não há espaço suficiente para " "instalá-lo" #: steps_gtk.pm:477 @@ -1022,22 +1027,22 @@ msgstr "Os seguintes pacotes serão removidos" #: steps_gtk.pm:504 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected" -msgstr "Esse é um pacote obrigatório, e não pode ser desmarcado" +msgstr "Esse é um pacote obrigatório, não pode ser desmarcado" #: steps_gtk.pm:506 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It is already installed" -msgstr "Você não pode desmarcar esse pacote. Ele já está instalado" +msgstr "Você não pode desmarcar este pacote. Ele já está instalado" #: steps_gtk.pm:508 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded" -msgstr "Você não pode desmarcar este pacote. Ele precisa ser atualizado" +msgstr "Você não pode desmarcar este pacote. Ele deve ser atualizado" #: steps_gtk.pm:512 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" -msgstr "Mostrar automaticamente os pacotes selecionados" +msgstr "Mostrar pacotes selecionados automaticamente" #: steps_gtk.pm:516 #, c-format @@ -1057,7 +1062,7 @@ msgstr "Atualizando seleção de pacotes" #: steps_gtk.pm:524 #, c-format msgid "Toggle between hierarchical and flat package list" -msgstr "Alternar entre a lista de pacotes hierárquicos e planos" +msgstr "Alternar entre lista de pacotes hierárquica e plana" #: steps_gtk.pm:530 #, c-format @@ -1072,7 +1077,7 @@ msgstr "Gerenciamento de Software" #: steps_gtk.pm:543 steps_interactive.pm:415 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" -msgstr "Escolha os pacotes que você quer instalar" +msgstr "Escolha os pacotes que você deseja instalar" #: steps_gtk.pm:560 steps_interactive.pm:646 steps_list.pm:32 #, c-format @@ -1087,7 +1092,7 @@ msgstr "Sem detalhes" #: steps_gtk.pm:610 #, c-format msgid "Time remaining:" -msgstr "Restam:" +msgstr "Tempo restante:" #: steps_gtk.pm:611 #, c-format @@ -1124,7 +1129,7 @@ msgid "" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "As seguintes mídias de instalação foram encontradas.\n" -"Se você deseja ignorar alguma delas, você pode desmarcá-la agora." +"Se você quiser pular algumas delas, você pode desmarcá-las agora." #: steps_gtk.pm:789 steps_interactive.pm:321 #, c-format @@ -1134,15 +1139,15 @@ msgid "" "It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" -"Você pode copiar o conteúdo dos CDs para o seu disco rígido antes da " +"Você tem a opção de copiar o conteúdo dos CDs para o disco rígido antes da " "instalação.\n" -"A instalação irá continuar a partir do seu disco rígido e os pacotes " -"continuarão disponíveis após a instalação ser finalizada." +"Ele continuará a partir do disco rígido e os pacotes permanecerão " +"disponíveis quando o sistema estiver totalmente instalado." #: steps_gtk.pm:791 steps_interactive.pm:323 #, c-format msgid "Copy whole CDs" -msgstr "Copiar todos os CDs" +msgstr "Copiar CDs inteiros" #: steps_interactive.pm:40 #, c-format @@ -1152,12 +1157,12 @@ msgstr "Ocorreu um erro" #: steps_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout" -msgstr "Escolha o layout do seu teclado" +msgstr "Por favor, escolha o layout do seu teclado" #: steps_interactive.pm:109 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards:" -msgstr "Aqui está a lista completa dos teclados disponíveis:" +msgstr "Aqui está a lista completa de teclados disponíveis:" #: steps_interactive.pm:153 #, c-format @@ -1167,14 +1172,14 @@ msgstr "Instalar/Atualizar" #: steps_interactive.pm:157 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" -msgstr "Esta é uma instalação ou atualização?" +msgstr "Isso é uma instalação ou uma atualização?" #: steps_interactive.pm:159 #, c-format msgid "" "_: This is a noun:\n" "Install" -msgstr "Instalar" +msgstr "Instalação" #: steps_interactive.pm:161 #, c-format @@ -1189,7 +1194,7 @@ msgstr "Chave de criptografia para %s" #: steps_interactive.pm:217 #, c-format msgid "Cancel installation, reboot system" -msgstr "Cancelar instalação, reiniciar o sistema" +msgstr "Cancelar a instalação, reiniciar o sistema" #: steps_interactive.pm:218 #, c-format @@ -1199,7 +1204,7 @@ msgstr "Nova Instalação" #: steps_interactive.pm:219 #, c-format msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" -msgstr "Atualizar instalação anterior (não recomendado)" +msgstr "Atualizar a instalação anterior (não recomendado)" #: steps_interactive.pm:223 #, c-format @@ -1212,12 +1217,12 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"O instalador detectou que o sistema Linux instalado não poderia \n" -"seguramente ser atualizado para %s.\n" +"O instalador detectou que seu sistema Linux instalado não pode\n" +"ser atualizado com segurança para %s.\n" "\n" -"Recomenda-se nova instalação substituindo a anterior. \n" +"É recomendada uma nova instalação substituindo a anterior.\n" "\n" -"Aviso: você deve fazer backup de todos os seus dados pessoais antes de " +"Atenção: você deve fazer backup de todos os seus dados pessoais antes de " "escolher \"Nova\n" "Instalação\"." @@ -1239,17 +1244,16 @@ msgid "" "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" -"Mude o seu CD-ROM\n" -"\n" -"Insira o CD-ROM chamado \"%s\" no seu drive e clique em Ok quando estiver " -"pronto.\n" -"Se você não o tiver em mãos, clique em Cancelar para evitar a instalação " -"desse CD-ROM." +"Troque seu Cd-Rom!\n" +"Por favor, insira o Cd-Rom rotulado \"%s\" em sua unidade e pressione\n" +"Ok quando terminar.\n" +"Se você não o tiver, pressione Cancelar para evitar a instalação deste Cd-" +"Rom." #: steps_interactive.pm:372 steps_interactive.pm:490 #, c-format msgid "Looking for available packages..." -msgstr "Procurando por pacotes disponíveis..." +msgstr "Procurando pacotes disponíveis..." #: steps_interactive.pm:380 #, c-format @@ -1257,8 +1261,8 @@ msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade " "(%dMB > %dMB)" msgstr "" -"Seu sistema não possui espaço suficiente para a instalação ou atualização " -"(%dMB > %dMB)" +"Seu sistema não tem espaço suficiente para instalação ou atualização (%dMB > " +"%dMB)" #: steps_interactive.pm:428 #, c-format @@ -1266,8 +1270,8 @@ msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" -"Escolha entre carregar ou salvar a seleção de pacotes. \n" -"O formato é o mesmo que os arquivos gerados pelo auto_install." +"Por favor, escolha carregar ou salvar seleção de pacote.\n" +"O formato é o mesmo dos arquivos gerados pelo auto_install." #: steps_interactive.pm:430 #, c-format @@ -1282,7 +1286,7 @@ msgstr "Salvar" #: steps_interactive.pm:438 #, c-format msgid "Bad file" -msgstr "Arquivo corrompido" +msgstr "Arquivo ruim" #: steps_interactive.pm:455 #, c-format @@ -1297,17 +1301,18 @@ msgstr "GNOME" #: steps_interactive.pm:459 #, c-format msgid "Desktop Selection" -msgstr "Seleção de Ambiente" +msgstr "Seleção de Área de Trabalho" #: steps_interactive.pm:460 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile." -msgstr "Aqui você escolhe seu ambiente preferido." +msgstr "" +"Você pode escolher o perfil da área de trabalho da sua estação de trabalho." #: steps_interactive.pm:552 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" -msgstr "O tamanho escolhido é maior que o espaço disponível" +msgstr "O tamanho selecionado é maior que o espaço disponível" #: steps_interactive.pm:576 #, c-format @@ -1320,8 +1325,8 @@ msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" -"Você não selecionou um grupo de pacotes.\n" -"Escolha a instalação mínima que deseja:" +"Você não selecionou nenhum grupo de pacotes.\n" +"Por favor, escolha a instalação mínima que você quer:" #: steps_interactive.pm:582 #, c-format @@ -1336,12 +1341,12 @@ msgstr "Instalar pacotes recomendados" #: steps_interactive.pm:584 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" -msgstr "Com documentação básica (recomendado)" +msgstr "Com documentação básica (recomendado!)" #: steps_interactive.pm:585 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" -msgstr "Instalação mínima (sem o uprmi)" +msgstr "Instalação realmente mínima (especialmente sem urpmi)" #: steps_interactive.pm:637 #, c-format @@ -1361,7 +1366,7 @@ msgstr "Instalando o pacote %s" #: steps_interactive.pm:679 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" -msgstr "Houve um erro durante a ordenação dos pacotes:" +msgstr "Ocorreu um erro ao solicitar os pacotes:" #: steps_interactive.pm:679 #, c-format @@ -1371,7 +1376,7 @@ msgstr "Continuar mesmo assim?" #: steps_interactive.pm:683 #, c-format msgid "Retry" -msgstr "Tentar Novamente" +msgstr "Tentar novamente" #: steps_interactive.pm:684 #, c-format @@ -1386,12 +1391,12 @@ msgstr "Pular todos os pacotes da mídia \"%s\"" #: steps_interactive.pm:686 #, c-format msgid "Go back to media and packages selection" -msgstr "Voltar para a seleção de mídia e de pacotes" +msgstr "Voltar para a seleção de mídia e pacotes" #: steps_interactive.pm:689 #, c-format msgid "There was an error installing package %s." -msgstr "Houve um erro durante a instalação do pacote %s." +msgstr "Ocorreu um erro ao instalar o pacote %s." #: steps_interactive.pm:708 #, c-format @@ -1401,7 +1406,8 @@ msgstr "Configuração pós-instalação" #: steps_interactive.pm:715 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" -msgstr "Certifique-se que a mídia Atualizar Módulos está no drive %s" +msgstr "" +"Certifique-se de que a mídia dos Módulos de Atualização esteja na unidade %s" #: steps_interactive.pm:743 steps_interactive.pm:791 steps_list.pm:47 #, c-format @@ -1411,7 +1417,7 @@ msgstr "Atualizações" #: steps_interactive.pm:744 #, c-format msgid "You now have the opportunity to setup online media." -msgstr "Você tem agora a oportunidade de mídia on-line de configuração." +msgstr "Agora você tem a oportunidade de configurar a mídia online." #: steps_interactive.pm:745 #, c-format @@ -1426,23 +1432,25 @@ msgid "" "\n" "Do you want to setup the update media?" msgstr "" -"Para configurar essas mídia, você precisará estar conectado na internet.\n" -"Você quer configurar o suporte de atualização?" +"Para configurar essas mídias, você precisará ter uma conexão de\n" +"Internet funcionando.\n" +"\n" +"Você quer configurar a mídia de atualização?" #: steps_interactive.pm:767 #, c-format msgid "That downloader could not be installed" -msgstr "Esse downloader não pôde ser instalado" +msgstr "Não foi possível instalar esse \"downloader\"" #: steps_interactive.pm:767 steps_interactive.pm:784 #, c-format msgid "Retry?" -msgstr "Tentar Novamente ?" +msgstr "Tentar novamente ?" #: steps_interactive.pm:784 #, c-format msgid "Failure when adding medium" -msgstr "Falha Enquanto Adicionava Mídia" +msgstr "Falha ao adicionar mídia" #: steps_interactive.pm:792 #, c-format @@ -1456,13 +1464,14 @@ msgid "" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" -"Agora você pode instalar atualizações para os programas instalados. Estas\n" -"atualizações foram geradas após o lançamento da distribuição, elas\n" -"contém correções de segurança e de falhas (bugs).\n" +"Agora você tem a oportunidade de baixar pacotes atualizados. Esses\n" +"pacotes foram atualizados após o lançamento da distribuição.\n" +"Eles podem conter correções de segurança ou bugs.\n" "\n" -"Para baixar estas atualizações, você precisa estar conectado a internet.\n" +"Para baixar esses pacotes, você precisará ter uma conexão de Internet \n" +"funcionando.\n" "\n" -"Você deseja instalar estas atualizações?" +"Você quer instalar as atualizações?" #. -PO: example: grub2-graphic on /dev/sda1 #: steps_interactive.pm:901 @@ -1514,28 +1523,28 @@ msgstr "Firewall" #: steps_interactive.pm:1026 #, c-format msgid "activated" -msgstr "Ativado" +msgstr "ativado" #: steps_interactive.pm:1026 #, c-format msgid "disabled" -msgstr "Desativado" +msgstr "desabilitado" #: steps_interactive.pm:1041 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" -msgstr "Você não configurou o sistema X. Você quer realmente deixar assim?" +msgstr "Você não configurou o X. Tem certeza de que realmente deseja isso?" #. -PO: This is NOT the boot loader (just the kernel initrds)!!!! #: steps_interactive.pm:1072 #, c-format msgid "Preparing initial startup program..." -msgstr "Preparando para iniciar programa..." +msgstr "Preparando o programa inicial de inicialização..." #: steps_interactive.pm:1073 #, c-format msgid "Be patient, this may take a while..." -msgstr "Aguarde, pode demorar um pouco..." +msgstr "Seja paciente, isso pode demorar um pouco..." #: steps_interactive.pm:1089 #, c-format @@ -1543,13 +1552,13 @@ msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" -"Neste nível de segurança, o acesso aos arquivos em partições Windows é " -"restrita apenas para o administrador." +"Neste nível de segurança, o acesso aos arquivos na partição do Windows é " +"restrito ao administrador." #: steps_interactive.pm:1121 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" -msgstr "Insira um disquete vazio no drive %s" +msgstr "Insira um disquete em branco na unidade %s" #: steps_interactive.pm:1123 #, c-format @@ -1563,7 +1572,7 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" -"Alguns passos não foram completados.\n" +"Algumas etapas não foram concluídas.\n" "\n" "Você realmente quer sair agora?" @@ -1609,7 +1618,7 @@ msgstr "Mouse" msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Hard drive detection" -msgstr "Detecção de discos rígidos" +msgstr "Detecção de disco rígido" #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 #, c-format @@ -1637,7 +1646,7 @@ msgstr "Segurança" msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Partitioning" -msgstr "Particionamento" +msgstr "Particionando" #: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 #, c-format @@ -1672,14 +1681,14 @@ msgstr "Usuários" msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Bootloader" -msgstr "Inicialização" +msgstr "Carregador de inicialização" #: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Configure X" -msgstr "Configurar X" +msgstr "Configurar o X" #: steps_list.pm:42 #, c-format |