diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/pt.po')
| -rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/pt.po | 3446 |
1 files changed, 3446 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/pt.po b/perl-install/standalone/po/pt.po new file mode 100644 index 000000000..fc3310d6b --- /dev/null +++ b/perl-install/standalone/po/pt.po @@ -0,0 +1,3446 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# +# Translators: +# Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>, 2011 +# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020 +# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2014,2016 +# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2021,2023 +# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2015 +# Pedro <simplew8@gmail.com>, 2012 +# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018 +# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2011-2012 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-10 14:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:36+0000\n" +"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2021,2023\n" +"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"language/pt/)\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % " +"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: display_help:50 display_help:55 drakbug:173 drakperm:134 +#, c-format +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: display_help:63 drakbug:178 drakfont:507 +#, c-format +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:183 +#, c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticação" + +#: drakauth:37 drakclock:116 drakclock:139 drakdvb:74 drakfont:213 drakfont:226 +#: drakfont:264 finish-install:144 logdrake:177 logdrake:453 logdrake:458 +#: scannerdrake:56 scannerdrake:98 scannerdrake:139 scannerdrake:197 +#: scannerdrake:256 scannerdrake:726 scannerdrake:737 scannerdrake:876 +#: scannerdrake:887 scannerdrake:955 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: drakautologin:54 harddrake2:195 logdrake:77 +#, c-format +msgid "_File" +msgstr "_Ficheiro" + +#: drakautologin:55 harddrake2:196 logdrake:78 logdrake:79 +#, c-format +msgid "_Quit" +msgstr "_Sair" + +#: drakautologin:55 harddrake2:196 logdrake:79 +#, c-format +msgid "<control>Q" +msgstr "<control>S" + +#: drakautologin:100 +#, c-format +msgid "Default user" +msgstr "Utilizador predefinido" + +#: drakautologin:101 +#, c-format +msgid "Default desktop" +msgstr "Ecrã predefinido" + +#: drakautologin:104 +#, c-format +msgid "No, I do not want autologin" +msgstr "Não, eu não quero iniciar a sessão automaticamente" + +#: drakautologin:105 +#, c-format +msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" +msgstr "" +"Sim, eu quero iniciar a sessão automaticamente com este (utilizador, ecrã)" + +#: drakautologin:112 +#, c-format +msgid "System mode" +msgstr "Modo do sistema" + +#: drakautologin:115 +#, c-format +msgid "Launch the graphical environment when your system starts" +msgstr "Lançar o ambiente gráfico quando o seu sistema arranca" + +#: drakboot:41 +#, c-format +msgid "No bootloader found, creating a new configuration" +msgstr "Nenhum carregador de arranque encontrado, a criar nova configuração" + +#: drakbug:52 drakbug:140 +#, c-format +msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" +msgstr "O programa \"%s\" estoirou com o seguinte erro:" + +#: drakbug:62 +#, c-format +msgid "%s Bug Report Tool" +msgstr "Ferramenta %s para Reportar Erros" + +#: drakbug:62 drakbug:67 drakbug:72 drakbug:73 drakbug:99 drakfont:523 +#: drakfont:527 drakhelp:53 draksec:110 draksec:169 harddrake2:528 +#: harddrake2:532 logdrake:55 +#, c-format +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia" + +#: drakbug:67 +#, c-format +msgid "%s Control Center" +msgstr "Centro de Controlo %s" + +#: drakbug:68 +#, c-format +msgid "First Time Wizard" +msgstr "Assistente de Primeira Vez" + +#: drakbug:69 +#, c-format +msgid "Synchronization tool" +msgstr "Ferramenta de sincronização" + +#: drakbug:70 drakbug:206 +#, c-format +msgid "Standalone Tools" +msgstr "Ferramentas Autónomas" + +#: drakbug:72 drakbug:73 +#, c-format +msgid "%s Online" +msgstr "%s Em-linha" + +#: drakbug:74 +#, c-format +msgid "Remote Control" +msgstr "Controlo Remoto" + +#: drakbug:75 +#, c-format +msgid "Software Manager" +msgstr "Gestor de Programas" + +#: drakbug:76 +#, c-format +msgid "Windows Migration tool" +msgstr "Ferramenta de Migração Windows" + +#: drakbug:77 +#, c-format +msgid "Configuration Wizards" +msgstr "Assistentes de Configuração" + +#: drakbug:99 +#, c-format +msgid "Select %s Tool:" +msgstr "Seleccione a Ferramenta %s:" + +#: drakbug:100 +#, c-format +msgid "" +"or Application Name\n" +"(or Full Path):" +msgstr "" +"ou Nome da Aplicação\n" +"(ou o Caminho Completo):" + +#: drakbug:103 +#, c-format +msgid "Find Package" +msgstr "Procurar Pacote" + +#: drakbug:104 +#, c-format +msgid "Browse" +msgstr "Procurar" + +#: drakbug:106 +#, c-format +msgid "Package: " +msgstr "Pacote: " + +#: drakbug:107 +#, c-format +msgid "Kernel:" +msgstr "Kernel:" + +#: drakbug:139 +#, c-format +msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" +msgstr "O programa \"%s\" falhou (segfault) com o seguinte erro:" + +#: drakbug:144 +#, c-format +msgid "Used theme: %s" +msgstr "Tema usado: %s" + +#: drakbug:146 +#, c-format +msgid "" +"To submit a bug report, click on the report button. \n" +"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " +"in. The information displayed above will be transferred to that server" +msgstr "" +"Para enviar o relatório de um erro, clique no botão reportar.\n" +"Isto abrirá uma janela do navegador web em %s onde encontrará um formulário " +"para preencher. A informação mostrada em cima será transferida para esse " +"servidor." + +#: drakbug:148 +#, c-format +msgid "" +"It would be very useful to attach to your report the output of the following " +"command: %s." +msgid_plural "" +"Things useful to attach to your report are the output of the following " +"commands: %s." +msgstr[0] "" +"Será bastante útil se anexar ao seu relatório a saída do seguinte comando: " +"%s." +msgstr[1] "" +"Pode ser bastante útil se anexar ao seu relatório a saída dos seguintes " +"comandos: %s." +msgstr[2] "" +"Pode ser bastante útil se anexar ao seu relatório a saída dos seguintes " +"comandos: %s." + +#: drakbug:151 +#, c-format +msgid "'%s'" +msgstr "'%s'" + +#: drakbug:154 +#, c-format +msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s." +msgstr "Deve também anexar os seguintes ficheiros: %s assim como %s." + +#: drakbug:161 +#, c-format +msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" +msgstr "Por favor descreva o que estava a fazer quando estoirou." + +#: drakbug:177 +#, c-format +msgid "Report" +msgstr "Reportar" + +#: drakbug:213 +#, c-format +msgid "Not installed" +msgstr "Não instalado" + +#: drakbug:226 +#, c-format +msgid "Package not installed" +msgstr "Pacote não instalado" + +#: drakbug:250 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:371 drakperm:381 drakups:27 +#: harddrake2:509 localedrake:45 scannerdrake:48 scannerdrake:51 +#: scannerdrake:294 scannerdrake:299 scannerdrake:949 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: drakbug:251 +#, c-format +msgid "" +"You must type in what you were doing when this bug happened in order to " +"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" +msgstr "" +"Deve indicar o que estava a fazer quando ocorreu este erro para que possa " +"ser reproduzido e assim aumentar as hipóteses de correcção" + +#: drakbug:252 +#, c-format +msgid "Thanks." +msgstr "Obrigado." + +#: drakclock:26 draksec:189 +#, c-format +msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" +msgstr "Definições de Data, Hora e Fuso Horário" + +#: drakclock:35 +#, c-format +msgid "not defined" +msgstr "não definido" + +#: drakclock:37 +#, c-format +msgid "Change Time Zone" +msgstr "Alterar Fuso Horário" + +#: drakclock:42 +#, c-format +msgid "Timezone - DrakClock" +msgstr "Fuso Horário - DrakClock" + +#: drakclock:42 +#, c-format +msgid "Which is your timezone?" +msgstr "Qual é o seu fuso horário?" + +#: drakclock:44 +#, c-format +msgid "UTC - DrakClock" +msgstr "UTC - DrakClock" + +#: drakclock:44 +#, c-format +msgid "Is your hardware clock set to UTC?" +msgstr "O relógio do hardware está definido como UTC?" + +#: drakclock:72 +#, c-format +msgid "Network Time Protocol" +msgstr "Protocolo Horário da Rede" + +#: drakclock:74 +#, c-format +msgid "" +"Your computer can synchronize its clock\n" +" with a remote time server using NTP" +msgstr "" +"O seu computador pode sincronizar o relógio\n" +"com um servidor horário remoto usando o NTP" + +#: drakclock:75 +#, c-format +msgid "Enable Network Time Protocol" +msgstr "Activar Protocolo Horário da Rede" + +#: drakclock:84 +#, c-format +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: drakclock:98 +#, c-format +msgid "Timezone" +msgstr "Fuso horário" + +#: drakclock:116 +#, c-format +msgid "Please enter a valid NTP server pool." +msgstr "Insira um endereço de servidor NTP válido." + +#: drakclock:140 +#, c-format +msgid "Could not synchronize with %s." +msgstr "Não foi possível sincronizar com %s." + +#: drakclock:141 drakdvb:149 logdrake:182 scannerdrake:488 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#: drakclock:142 +#, c-format +msgid "Retry" +msgstr "Tentar novamente" + +#: drakclock:165 drakclock:175 +#, c-format +msgid "Reset" +msgstr "Restaurar" + +#: drakdvb:30 +#, c-format +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: drakdvb:39 harddrake2:101 +#, c-format +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: drakdvb:57 +#, c-format +msgid "%s already exists and its contents will be lost" +msgstr "%s já existe e o seu conteúdo será perdido" + +#: drakdvb:74 +#, c-format +msgid "Could not get the list of available channels" +msgstr "Não foi possível obter a lista dos canais disponíveis" + +#: drakdvb:80 draksec:69 drakups:99 finish-install:109 harddrake2:362 +#: scannerdrake:63 scannerdrake:67 scannerdrake:75 scannerdrake:316 +#: scannerdrake:365 scannerdrake:501 scannerdrake:505 scannerdrake:527 +#: service_harddrake:423 +#, c-format +msgid "Please wait" +msgstr "Por favor aguarde" + +#: drakdvb:84 +#, c-format +msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" +msgstr "A detectar canais DVB, isto demorará alguns minutos" + +#: drakdvb:85 drakfont:570 drakfont:650 drakfont:735 drakups:217 logdrake:182 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: drakdvb:148 +#, c-format +msgid "Detect Channels" +msgstr "Detectar Canais" + +#: drakdvb:150 +#, c-format +msgid "View Channel" +msgstr "Ver Canal" + +#: drakedm:41 +#, c-format +msgid "GDM (GNOME Display Manager)" +msgstr "GDM (Gestor de Monitores GNOME)" + +#: drakedm:42 +#, c-format +msgid "SDDM (Simple Desktop Display Manager)" +msgstr "SDDM (Gestor de Ecrã de Ambiente de Trabalho Simples)" + +#: drakedm:43 +#, c-format +msgid "XDM (X Display Manager)" +msgstr "XDM (X Display Manager)" + +#: drakedm:54 +#, c-format +msgid "Choosing a display manager" +msgstr "A escolher um gestor de ecrã" + +#: drakedm:55 +#, c-format +msgid "" +"X11 Display Manager allows you to graphically log\n" +"into your system with the X Window System running and supports running\n" +"several different X sessions on your local machine at the same time." +msgstr "" +"O Gestor de Ecrã X11 permite autenticar-se graficamente no seu\n" +"sistema com o Sistema de Janelas X e suporta correr várias sessões X\n" +"diferentes ao mesmo tempo na sua máquina local." + +#: drakedm:79 +#, c-format +msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" +msgstr "A alteração está concluída, deseja reiniciar o serviço \"dm\"?" + +#: drakedm:80 +#, c-format +msgid "" +"You are going to close all running programs and lose your current session. " +"Are you really sure that you want to restart the dm service?" +msgstr "" +"Feche todos os programas em execução, perderá a sua sessão actual. Tem " +"certeza que deseja reiniciar o serviço dm?" + +#: drakedm:83 +#, c-format +msgid "The change is done and will take effect when you next boot the system" +msgstr "A alteração está concluída e será aplicada quando reiniciar o sistema" + +#: drakfont:187 +#, c-format +msgid "Search installed fonts" +msgstr "Procurar tipos de letra instalados" + +#: drakfont:189 +#, c-format +msgid "Unselect fonts installed" +msgstr "Desmarcar tipos de letra instalados" + +#: drakfont:213 +#, c-format +msgid "No fonts found" +msgstr "Nenhum tipo de letra encontrado" + +#: drakfont:217 +#, c-format +msgid "parse all fonts" +msgstr "analisar todos os tipos de letra" + +#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:339 drakfont:380 drakfont:384 +#: drakfont:410 drakfont:428 drakfont:436 +#, c-format +msgid "done" +msgstr "terminado" + +#: drakfont:226 +#, c-format +msgid "Could not find any font in your mounted partitions" +msgstr "Não foi possível encontrar nenhum tipo de letra nas partições montadas" + +#: drakfont:261 +#, c-format +msgid "Reselect correct fonts" +msgstr "Seleccionar novamente tipos de letra correctos" + +#: drakfont:264 +#, c-format +msgid "Could not find any font.\n" +msgstr "Não foi possível encontrar nenhum tipo de letra.\n" + +#: drakfont:274 +#, c-format +msgid "Search for fonts in installed list" +msgstr "Procurar tipos de letra na lista instalada" + +#: drakfont:298 +#, c-format +msgid "%s fonts conversion" +msgstr "conversão de tipos de letra %s" + +#: drakfont:337 +#, c-format +msgid "Fonts copy" +msgstr "Cópia dos tipos de letra" + +#: drakfont:340 +#, c-format +msgid "True Type fonts installation" +msgstr "Instalação de tipos de letra True Type" + +#: drakfont:348 +#, c-format +msgid "please wait during ttmkfdir..." +msgstr "por favor aguarde durante o ttmkfdir..." + +#: drakfont:349 +#, c-format +msgid "True Type install done" +msgstr "Instalação do tipo de letra True Type terminada" + +#: drakfont:355 drakfont:370 +#, c-format +msgid "type1inst building" +msgstr "compilação type1inst" + +#: drakfont:364 +#, c-format +msgid "Ghostscript referencing" +msgstr "Referência Ghostscript" + +#: drakfont:381 +#, c-format +msgid "Suppress Temporary Files" +msgstr "Suprimir Ficheiros Temporários" + +#: drakfont:426 drakfont:432 +#, c-format +msgid "Suppress Fonts Files" +msgstr "Suprimir Ficheiros de Tipos de Letra" + +#: drakfont:440 +#, c-format +msgid "" +"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " +"install them on your system.\n" +"\n" +"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " +"hang up your X Server." +msgstr "" +"Antes de instalar qualquer tipo de letra, certifique-se que tem permissões " +"de uso e instale-os no seu sistema.\n" +"\n" +"Pode instalar os tipos de letra normalmente. Em alguns casos, os tipos de " +"letra fraudulentos podem bloquear o servidor X." + +#: drakfont:479 +#, c-format +msgid "Font Installation" +msgstr "Instalação de Tipos de Letra" + +#: drakfont:490 +#, c-format +msgid "DrakFont" +msgstr "DrakFont" + +#: drakfont:491 drakfont:640 +#, c-format +msgid "Font List" +msgstr "Lista dos Tipos de Letra" + +#: drakfont:494 +#, c-format +msgid "Get Windows Fonts" +msgstr "Obter Tipos de Letra Windows" + +#: drakfont:500 +#, c-format +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: drakfont:501 drakfont:539 +#, c-format +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#: drakfont:502 drakfont:720 +#, c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstalar" + +#: drakfont:503 +#, c-format +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: drakfont:521 +#, c-format +msgid "Drakfont" +msgstr "Drakfont" + +#: drakfont:523 harddrake2:528 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by %s" +msgstr "Direitos de Autor (C) %s pela %s" + +#: drakfont:525 +#, c-format +msgid "Font installer." +msgstr "Instalador de tipos de letra." + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#: drakfont:531 harddrake2:536 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "Zé <ze@mandriva.org>\n" + +#: drakfont:541 +#, c-format +msgid "Choose the applications that will support the fonts:" +msgstr "Escolha as aplicações que irão suportar os tipos de letra:" + +#: drakfont:552 +#, c-format +msgid "Ghostscript" +msgstr "Ghostscript" + +#: drakfont:553 +#, c-format +msgid "LibreOffice" +msgstr "LibreOffice" + +#: drakfont:554 +#, c-format +msgid "Abiword" +msgstr "Abiword" + +#: drakfont:555 +#, c-format +msgid "Generic Printers" +msgstr "Impressoras Genéricas" + +#: drakfont:560 drakfont:570 drakups:210 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: drakfont:569 +#, c-format +msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" +msgstr "Seleccione o ficheiro dos tipos de letra e clique em 'Adicionar'" + +#: drakfont:570 +#, c-format +msgid "File Selection" +msgstr "Selecção de Ficheiros" + +#: drakfont:574 +#, c-format +msgid "Fonts" +msgstr "Tipos de Letra" + +#: drakfont:638 draksec:185 +#, c-format +msgid "Import fonts" +msgstr "Importar tipos de letra" + +#: drakfont:644 drakups:299 drakups:375 +#, c-format +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: drakfont:645 drakfont:734 drakups:301 drakups:377 +#, c-format +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: drakfont:651 +#, c-format +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: drakfont:683 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" +msgstr "Tem certeza que deseja desinstalar os seguintes tipos de letra?" + +#: drakfont:687 draksec:59 harddrake2:306 +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: drakfont:689 draksec:58 harddrake2:307 +#, c-format +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: drakfont:728 +#, c-format +msgid "Unselect All" +msgstr "Desmarcar Tudo" + +#: drakfont:731 +#, c-format +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar Tudo" + +#: drakfont:748 +#, c-format +msgid "Importing fonts" +msgstr "Importação de Tipos de Letra" + +#: drakfont:752 drakfont:772 +#, c-format +msgid "Initial tests" +msgstr "Testes iniciais" + +#: drakfont:753 +#, c-format +msgid "Copy fonts on your system" +msgstr "Copiar tipos de letra no seu sistema" + +#: drakfont:754 +#, c-format +msgid "Install & convert Fonts" +msgstr "Instalar e converter tipos de letra" + +#: drakfont:755 +#, c-format +msgid "Post Install" +msgstr "Pós Instalação" + +#: drakfont:767 +#, c-format +msgid "Removing fonts" +msgstr "A remover tipos de letra" + +#: drakfont:773 +#, c-format +msgid "Remove fonts on your system" +msgstr "Remover tipos de letra no seu sistema" + +#: drakfont:774 +#, c-format +msgid "Post Uninstall" +msgstr "Pós Desinstalação" + +#: drakhelp:17 +#, c-format +msgid "" +" drakhelp 0.1\n" +"Copyright (C) %s Mandriva.\n" +"Copyright (C) %s Mageia.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"Usage: \n" +msgstr "" +" drakhelp 0.1\n" +"Direitos de Autor (C) %s Mandriva.\n" +"Direitos de Autor (C) %s Mageia.\n" +"Isto é um ''software'' livre e pode ser redistribuído nos termos da GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"Utilização:\n" + +#: drakhelp:23 +#, c-format +msgid " --help - display this help \n" +msgstr " --help - mostra esta ajuda \n" + +#: drakhelp:24 +#, c-format +msgid "" +" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" +msgstr "" +" --id <id_label> - carrega a página html de ajuda que se refere ao " +"id_label\n" + +#: drakhelp:25 +#, c-format +msgid "" +" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " +"frontend)\n" +msgstr "" +" --doc <link> - interliga a outra página da Web (para a interface " +"de boas-vindas\n" +" do «Gestor de Janelas»)\n" + +#: drakhelp:53 +#, c-format +msgid "%s Help Center" +msgstr "Centro de Ajuda %s" + +#: drakhelp:53 +#, c-format +msgid "No Help entry for %s\n" +msgstr "Nenhuma ajuda para %s\n" + +#: drakperm:23 +#, c-format +msgid "System settings" +msgstr "Definições do sistema" + +#: drakperm:24 +#, c-format +msgid "Custom settings" +msgstr "Definições personalizadas" + +#: drakperm:25 +#, c-format +msgid "Custom & system settings" +msgstr "Definições personalizadas e do sistema" + +#: drakperm:33 +#, c-format +msgid "Security Permissions" +msgstr "Permissões de Segurança" + +#: drakperm:45 +#, c-format +msgid "Editable" +msgstr "Editável" + +#: drakperm:50 drakperm:318 +#, c-format +msgid "Path" +msgstr "Localização" + +#: drakperm:50 drakperm:247 +#, c-format +msgid "User" +msgstr "Utilizador" + +#: drakperm:50 drakperm:247 +#, c-format +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: drakperm:50 drakperm:107 drakperm:330 draksec:201 +#, c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" + +#: drakperm:60 +#, c-format +msgid "Add a new rule" +msgstr "Adicionar uma nova regra" + +#: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:126 +#, c-format +msgid "Edit current rule" +msgstr "Editar regra actual" + +#: drakperm:108 +#, c-format +msgid "" +"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " +"groups via msec.\n" +"You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." +msgstr "" +"Aqui pode ver ficheiros para usar e corrigir as permissões, os donos, e os " +"grupos via msec.\n" +"Pode também editar as suas próprias regras que irão substituir as regras " +"predefinidas." + +#: drakperm:110 +#, c-format +msgid "" +"The current security level is %s.\n" +"Select permissions to see/edit" +msgstr "" +"O nível de segurança actual é %s.\n" +"Seleccione as permissões para ver/editar" + +#: drakperm:122 +#, c-format +msgid "Up" +msgstr "Subir" + +#: drakperm:122 +#, c-format +msgid "Move selected rule up one level" +msgstr "Mover regra seleccionada um nível acima" + +#: drakperm:123 +#, c-format +msgid "Down" +msgstr "Descer" + +#: drakperm:123 +#, c-format +msgid "Move selected rule down one level" +msgstr "Mover regra seleccionada um nível abaixo" + +#: drakperm:124 +#, c-format +msgid "Add a rule" +msgstr "Adicionar regra" + +#: drakperm:124 +#, c-format +msgid "Add a new rule at the end" +msgstr "Adicionar uma nova regra no fim" + +#: drakperm:125 +#, c-format +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: drakperm:125 +#, c-format +msgid "Delete selected rule" +msgstr "Apagar regra seleccionada" + +#: drakperm:126 drakups:300 drakups:376 +#, c-format +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: drakperm:239 +#, c-format +msgid "browse" +msgstr "procurar" + +#: drakperm:244 +#, c-format +msgid "user" +msgstr "utilizador" + +#: drakperm:244 +#, c-format +msgid "group" +msgstr "grupo" + +#: drakperm:244 +#, c-format +msgid "other" +msgstr "outro" + +#: drakperm:247 +#, c-format +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: drakperm:249 +#, c-format +msgid "Read" +msgstr "Ler" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:252 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to read the file" +msgstr "Permite a \"%s\" ler o ficheiro" + +#: drakperm:256 +#, c-format +msgid "Write" +msgstr "Escrever" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:259 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to write the file" +msgstr "Permite a \"%s\" gravar o ficheiro" + +#: drakperm:263 +#, c-format +msgid "Execute" +msgstr "Executar" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:266 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to execute the file" +msgstr "Permite a \"%s\" executar o ficheiro" + +#: drakperm:269 +#, c-format +msgid "Sticky-bit" +msgstr "Sticky-bit" + +#: drakperm:269 +#, c-format +msgid "" +"Used for directory:\n" +" only owner of directory or file in this directory can delete it" +msgstr "" +"Usado para directório:\n" +" apenas o dono do directório ou do ficheiro neste directório o pode apagar" + +#: drakperm:270 +#, c-format +msgid "Set-UID" +msgstr "Definir UID" + +#: drakperm:270 +#, c-format +msgid "Use owner id for execution" +msgstr "Usar id do dono para execução" + +#: drakperm:271 +#, c-format +msgid "Set-GID" +msgstr "Definir GID" + +#: drakperm:271 +#, c-format +msgid "Use group id for execution" +msgstr "Usar id do grupo para execução" + +#: drakperm:288 +#, c-format +msgid "User:" +msgstr "Utilizador:" + +#: drakperm:289 +#, c-format +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" + +#: drakperm:293 +#, c-format +msgid "Current user" +msgstr "Utilizador actual" + +#: drakperm:294 +#, c-format +msgid "When checked, owner and group will not be changed" +msgstr "Quando marcado, o dono e o grupo não serão mudados" + +#: drakperm:304 +#, c-format +msgid "Path selection" +msgstr "Selecção da localização" + +#: drakperm:324 +#, c-format +msgid "Property" +msgstr "Propriedades" + +#: drakperm:371 +#, c-format +msgid "" +"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"O primeiro caracter da localização deve ser uma barra (\"/\"):\n" +"\"%s\"" + +#: drakperm:381 +#, c-format +msgid "Both the username and the group must valid!" +msgstr "O utilizador e o grupo devem ser válidos!" + +#: drakperm:382 +#, c-format +msgid "User: %s" +msgstr "Utilizador: %s" + +#: drakperm:383 +#, c-format +msgid "Group: %s" +msgstr "Grupo: %s" + +#: draksec:53 +#, c-format +msgid "ALL" +msgstr "TODOS" + +#: draksec:54 +#, c-format +msgid "LOCAL" +msgstr "LOCAL" + +#: draksec:55 +#, c-format +msgid "NONE" +msgstr "NENHUM" + +#: draksec:56 draksec:113 +#, c-format +msgid "Default" +msgstr "Predefinido" + +#: draksec:57 +#, c-format +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: draksec:87 +#, c-format +msgid "Security Level and Checks" +msgstr "Nível de Segurança e Verificações" + +#: draksec:110 +#, c-format +msgid "Configure authentication required to access %s tools" +msgstr "Configurar autenticação requerida para aceder às ferramentas %s" + +#: draksec:114 +#, c-format +msgid "No password" +msgstr "Sem senha" + +#: draksec:115 +#, c-format +msgid "Administrator password" +msgstr "Senha de administrador" + +#: draksec:116 +#, c-format +msgid "User password" +msgstr "Senha de utilizador" + +#: draksec:168 draksec:223 +#, c-format +msgid "Software Management" +msgstr "Gestão de Programas" + +#: draksec:169 +#, c-format +msgid "%s Update" +msgstr "Actualização %s" + +#: draksec:170 +#, c-format +msgid "Software Media Manager" +msgstr "Gestor de Meios de Programas" + +#: draksec:171 +#, c-format +msgid "Configure 3D Desktop effects" +msgstr "Configurar efeitos de ecrã 3D" + +#: draksec:172 +#, c-format +msgid "Graphical Server Configuration" +msgstr "Configuração do Servidor Gráfico" + +#: draksec:173 +#, c-format +msgid "Mouse Configuration" +msgstr "Configuração do Rato" + +#: draksec:174 +#, c-format +msgid "Keyboard Configuration" +msgstr "Configuração do Teclado" + +#: draksec:175 +#, c-format +msgid "UPS Configuration" +msgstr "Configuração UPS" + +#: draksec:176 +#, c-format +msgid "Network Configuration" +msgstr "Configuração da Rede" + +#: draksec:177 +#, c-format +msgid "Hosts definitions" +msgstr "Definições de endereços" + +#: draksec:178 +#, c-format +msgid "Network Center" +msgstr "Gestão de Rede" + +#: draksec:179 +#, c-format +msgid "Wireless Network Roaming" +msgstr "Rede 'Roaming' Sem-fio" + +#: draksec:180 +#, c-format +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: draksec:181 +#, c-format +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Configuração 'Proxy'" + +#: draksec:182 +#, c-format +msgid "Connection Sharing" +msgstr "Partilha de Conexão" + +#: draksec:184 +#, c-format +msgid "Backups" +msgstr "Salvaguardas" + +#: draksec:186 logdrake:56 +#, c-format +msgid "Logs" +msgstr "Registos" + +#: draksec:187 +#, c-format +msgid "Services" +msgstr "Serviços" + +#: draksec:188 +#, c-format +msgid "Users" +msgstr "Utilizadores" + +#: draksec:190 +#, c-format +msgid "Boot Configuration" +msgstr "Configuração de Arranque" + +#: draksec:191 +#, c-format +msgid "Isodumper" +msgstr "Isodumper" + +#: draksec:224 +#, c-format +msgid "Hardware" +msgstr "Material" + +#: draksec:225 +#, c-format +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: draksec:226 +#, c-format +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: draksec:227 +#, c-format +msgid "Boot" +msgstr "Arranque" + +#: draksound:48 +#, c-format +msgid "No Sound Card detected!" +msgstr "Nenhuma Placa de Som detectada!" + +#: draksound:50 +#, c-format +msgid "" +"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" +"supported Sound Card is correctly plugged in" +msgstr "" +"Não foi detetada nenhuma placa de som na sua máquina. Por favor. verifique " +"se a placa de som suportada pelo Linux está ligada corretamente." + +#: drakups:71 +#, c-format +msgid "Connected through a serial port or an usb cable" +msgstr "Conectado através de uma porta série ou de um cabo usb" + +#: drakups:72 +#, c-format +msgid "Manual configuration" +msgstr "Configuração manual" + +#: drakups:78 +#, c-format +msgid "Add an UPS device" +msgstr "Adicionar dispositivo UPS" + +#: drakups:81 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the UPS configuration utility.\n" +"\n" +"Here, you'll add a new UPS to your system.\n" +msgstr "" +"Bem-vindo ao utilitário de configuração UPS.\n" +"\n" +"Aqui, poderá adicionar um novo UPS ao seu sistema.\n" + +#: drakups:88 +#, c-format +msgid "" +"We're going to add an UPS device.\n" +"\n" +"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " +"manually select them?" +msgstr "" +"Vamos adicionar um dispositivo UPS.\n" +"\n" +"Deseja que os dispositivos UPS ligados a esta máquina sejam auto detectados " +"ou sejam manualmente seleccionados ?" + +#: drakups:91 +#, c-format +msgid "Autodetection" +msgstr "Autodetecção" + +#: drakups:99 harddrake2:362 +#, c-format +msgid "Detection in progress" +msgstr "Detecção em progresso" + +#: drakups:118 drakups:157 logdrake:465 logdrake:471 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Parabéns" + +#: drakups:119 +#, c-format +msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" +msgstr "O assistente adicionou com sucesso os seguintes dispositivos UPS:" + +#: drakups:121 +#, c-format +msgid "No new UPS devices was found" +msgstr "Nenhum dispositivo UPS novo encontrado" + +#: drakups:126 drakups:138 +#, c-format +msgid "UPS driver configuration" +msgstr "Configuração do controlador UPS" + +#: drakups:126 +#, c-format +msgid "Please select your UPS model." +msgstr "Por favor escolha o seu modelo UPS" + +#: drakups:127 +#, c-format +msgid "Manufacturer / Model:" +msgstr "Fabricante/Modelo:" + +#: drakups:138 +#, c-format +msgid "" +"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" +"Please fill in its name, its driver and its port." +msgstr "" +"Estamos a configurar o UPS \"%s\" a partir de \"%s\".\n" +"Por favor indique o nome, controlador e porta." + +#: drakups:143 +#, c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: drakups:143 +#, c-format +msgid "The name of your ups" +msgstr "O nome do seu ups" + +#: drakups:144 +#, c-format +msgid "Driver:" +msgstr "Controlador:" + +#: drakups:144 +#, c-format +msgid "The driver that manages your ups" +msgstr "O controlador que gere o seu UPS" + +#: drakups:145 +#, c-format +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: drakups:147 +#, c-format +msgid "The port on which is connected your ups" +msgstr "A porta onde está ligado o seu ups" + +#: drakups:157 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." +msgstr "O assistente configurou com sucesso o novo dispositivo UPS \"%s\"." + +#: drakups:248 +#, c-format +msgid "UPS devices" +msgstr "Dispositivos UPS" + +#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116 +#: harddrake2:127 +#, c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: drakups:249 harddrake2:143 +#, c-format +msgid "Driver" +msgstr "Controlador" + +#: drakups:249 harddrake2:56 +#, c-format +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#: drakups:267 +#, c-format +msgid "UPS users" +msgstr "Utilizadores UPS" + +#: drakups:283 +#, c-format +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Listas de Controlo de Acesso" + +#: drakups:284 +#, c-format +msgid "IP address" +msgstr "Endereço IP" + +#: drakups:284 +#, c-format +msgid "IP mask" +msgstr "Mascara IP" + +#: drakups:296 +#, c-format +msgid "Rules" +msgstr "Regras" + +#: drakups:297 +#, c-format +msgid "Action" +msgstr "Acção" + +#: drakups:297 harddrake2:85 +#, c-format +msgid "Level" +msgstr "Nível" + +#: drakups:297 +#, c-format +msgid "ACL name" +msgstr "Nome ACL" + +#: drakups:297 finish-install:220 +#, c-format +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +#: drakups:329 +#, c-format +msgid "UPS Management" +msgstr "Gestão UPS" + +#: drakups:333 drakups:342 +#, c-format +msgid "DrakUPS" +msgstr "DrakUPS" + +#: drakups:339 +#, c-format +msgid "Welcome to the UPS configuration tools" +msgstr "Bem-vindo às ferramentas de configuração UPS" + +#: drakxtv:66 +#, c-format +msgid "No TV Card detected!" +msgstr "Nenhuma placa de TV detectada!" + +#: drakxtv:67 +#, c-format +msgid "" +"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" +"supported Video/TV Card is correctly plugged in." +msgstr "" +"Não foi detetada nenhuma placa de TV na sua máquina. Por favor, verifique se " +"a placa de Vídeo/TV suportada pelo Linux está ligada corretamente." + +#: finish-install:60 +#, c-format +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclado" + +#: finish-install:61 +#, c-format +msgid "Please choose your keyboard layout." +msgstr "Por favor, escolha a disposição do seu teclado." + +#: finish-install:109 +#, c-format +msgid "Testing your connection..." +msgstr "A testar a sua ligação..." + +#: finish-install:218 finish-install:236 finish-install:249 +#, c-format +msgid "Encrypted home partition" +msgstr "Partição pessoal encriptada" + +#: finish-install:218 +#, c-format +msgid "Please enter a password for the %s user" +msgstr "Por favor indique a senha para o utilizador %s" + +#: finish-install:221 +#, c-format +msgid "Password (again)" +msgstr "Senha (novamente)" + +#: finish-install:236 +#, c-format +msgid "Creating encrypted home partition" +msgstr "A criar partição pessoal encriptada" + +#: finish-install:249 +#, c-format +msgid "Formatting encrypted home partition" +msgstr "A formatar partição pessoal encriptada" + +#: harddrake2:30 +#, c-format +msgid "Alternative drivers" +msgstr "Controladores alternativos" + +#: harddrake2:31 +#, c-format +msgid "the list of alternative drivers for this sound card" +msgstr "a lista dos controladores alternativos para esta placa de som" + +#: harddrake2:33 harddrake2:129 +#, c-format +msgid "Bus" +msgstr "Bus" + +#: harddrake2:34 +#, c-format +msgid "" +"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "" +"este é o bus físico no qual o dispositivo está ligado (ex: PCI, USB, ...)" + +#: harddrake2:36 harddrake2:155 +#, c-format +msgid "Bus identification" +msgstr "Identificação do Bus" + +#: harddrake2:37 +#, c-format +msgid "" +"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " +"subdevice PCI/USB ids" +msgstr "" +"- dispositivos PCI e USB : isto lista o vendedor, o dispositivo, subvendedor " +"e os subdispositivos ids PCI/USB" + +#: harddrake2:39 +#, c-format +msgid "Location on the bus" +msgstr "Posição no bus" + +#: harddrake2:40 +#, c-format +msgid "" +"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" +"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" +"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" +msgstr "" +"- dispositivos pci : isto dá o slot PCI, dispositivo e função desta placa\n" +"- dispositivos eide : o dispositivo ou é slave ou master\n" +"- dispositivos scsi : o bus scsi o os ids do dispositivo scsi" + +#: harddrake2:43 +#, c-format +msgid "Drive capacity" +msgstr "Capacidade do disco" + +#: harddrake2:43 +#, c-format +msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" +msgstr "" +"capacidades especiais do controlador (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)" + +#: harddrake2:44 +#, c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: harddrake2:44 +#, c-format +msgid "this field describes the device" +msgstr "este campo descreve o dispositivo" + +#: harddrake2:45 +#, c-format +msgid "Old device file" +msgstr "Ficheiro antigo do dispositivo" + +#: harddrake2:46 +#, c-format +msgid "old static device name used in dev package" +msgstr "nome de dispositivo estático antigo usado no pacote dev" + +#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver +#: harddrake2:49 +#, c-format +msgid "Module" +msgstr "Módulo" + +#: harddrake2:49 +#, c-format +msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" +msgstr "o módulo do kernel GNU/Linux que gere o dispositivo" + +#: harddrake2:50 +#, c-format +msgid "Extended partitions" +msgstr "Partições extendidas" + +#: harddrake2:50 +#, c-format +msgid "the number of extended partitions" +msgstr "o número de partições extendidas" + +#: harddrake2:51 +#, c-format +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: harddrake2:51 +#, c-format +msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" +msgstr "Cilindros/cabeças/sectores da geometria do disco" + +#: harddrake2:52 +#, c-format +msgid "Disk controller" +msgstr "Controlador do disco" + +#: harddrake2:52 +#, c-format +msgid "the disk controller on the host side" +msgstr "o controlador do disco na parte do endereço" + +#: harddrake2:53 +#, c-format +msgid "Identifier" +msgstr "Identificador" + +#: harddrake2:53 +#, c-format +msgid "usually the device serial number" +msgstr "normalmente o número série do dispositivo" + +#: harddrake2:54 +#, c-format +msgid "Media class" +msgstr "Classe da média" + +#: harddrake2:54 +#, c-format +msgid "class of hardware device" +msgstr "classe do dispositivo material" + +#: harddrake2:55 harddrake2:86 +#, c-format +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#: harddrake2:55 +#, c-format +msgid "hard disk model" +msgstr "modelo do disco rígido" + +#: harddrake2:56 +#, c-format +msgid "network printer port" +msgstr "porta da impressora de rede" + +#: harddrake2:57 +#, c-format +msgid "Primary partitions" +msgstr "Partições primárias" + +#: harddrake2:57 +#, c-format +msgid "the number of the primary partitions" +msgstr "o número de partições primárias" + +#: harddrake2:58 harddrake2:92 +#, c-format +msgid "Vendor" +msgstr "Vendedor" + +#: harddrake2:58 +#, c-format +msgid "the vendor name of the device" +msgstr "o nome do vendedor do dispositivo" + +#: harddrake2:59 +#, c-format +msgid "PCI domain" +msgstr "Domínio PCI" + +#: harddrake2:59 harddrake2:60 +#, c-format +msgid "the PCI domain of the device" +msgstr "o domínio PCI do dispositivo" + +#: harddrake2:60 +#, c-format +msgid "PCI revision" +msgstr "Revisão PCI" + +#: harddrake2:61 +#, c-format +msgid "Bus PCI #" +msgstr "Bus PCI #" + +#: harddrake2:61 +#, c-format +msgid "the PCI bus on which the device is plugged" +msgstr "o bus PCI onde o dispositivo está ligado" + +#: harddrake2:62 +#, c-format +msgid "PCI device #" +msgstr "Dispositivo PCI #" + +#: harddrake2:62 +#, c-format +msgid "PCI device number" +msgstr "Número do dispositivo PCI" + +#: harddrake2:63 +#, c-format +msgid "PCI function #" +msgstr "Função PCI #" + +#: harddrake2:63 +#, c-format +msgid "PCI function number" +msgstr "Número da função PCI" + +#: harddrake2:64 +#, c-format +msgid "Vendor ID" +msgstr "ID do vendedor" + +#: harddrake2:64 +#, c-format +msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" +msgstr "este é o identificador numérico padrão do vendedor" + +#: harddrake2:65 +#, c-format +msgid "Device ID" +msgstr "ID do Dispositivo" + +#: harddrake2:65 +#, c-format +msgid "this is the numerical identifier of the device" +msgstr "este é o identificador numérico do dispositivo" + +#: harddrake2:66 +#, c-format +msgid "Sub vendor ID" +msgstr "ID do sub-vendedor" + +#: harddrake2:66 +#, c-format +msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" +msgstr "este é o menor identificador numérico do vendedor" + +#: harddrake2:67 +#, c-format +msgid "Sub device ID" +msgstr "ID do sub dispositivo" + +#: harddrake2:67 +#, c-format +msgid "this is the minor numerical identifier of the device" +msgstr "este é o menor identificador numérico do dispositivo" + +#: harddrake2:68 +#, c-format +msgid "Device USB ID" +msgstr "ID do Dispositivo USB" + +#: harddrake2:68 +#, c-format +msgid ".." +msgstr ".." + +#: harddrake2:73 harddrake2:74 +#, c-format +msgid "Bogomips" +msgstr "Bogomips" + +#: harddrake2:73 harddrake2:74 +#, c-format +msgid "" +"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " +"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " +"\"benchmark\" the cpu." +msgstr "" +"O kernel GNU/Linux precisa executar um ciclo de cálculos ao arrancar para " +"inicializar o contador de tempo. Os seus resultados são armazenados como " +"bogomips como maneira de ter um termo/referência de comparação ('benchmark') " +"do processador (cpu)." + +#: harddrake2:75 +#, c-format +msgid "Cache size" +msgstr "Tamanho da caixa" + +#: harddrake2:75 +#, c-format +msgid "size of the (second level) cpu cache" +msgstr "tamanho da caixa do cpu (segundo nível)" + +#: harddrake2:76 +#, c-format +msgid "Cpuid family" +msgstr "Família cpuid" + +#: harddrake2:76 +#, c-format +msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" +msgstr "família do cpu (ex: 6 para a classe i686)" + +#: harddrake2:77 +#, c-format +msgid "Cpuid level" +msgstr "Nível cpuid" + +#: harddrake2:77 +#, c-format +msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" +msgstr "o nível de informação que pode ser obtido através da instrução cpuid" + +#: harddrake2:78 +#, c-format +msgid "Frequency (MHz)" +msgstr "Frequência (MHz)" + +#: harddrake2:78 +#, c-format +msgid "" +"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " +"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " +"per second)" +msgstr "" +"a frequência do cpu em MHz (Megahertz que na primeira aproximação pode ser " +"assimilada grosseiramente para o número de instruções que o cpu é capaz de " +"executar por segundo)" + +#: harddrake2:79 +#, c-format +msgid "Flags" +msgstr "Opções" + +#: harddrake2:79 +#, c-format +msgid "CPU flags reported by the kernel" +msgstr "As opções (flags) do CPU comunicadas pelo kernel" + +#: harddrake2:80 harddrake2:148 +#, c-format +msgid "Cores" +msgstr "Núcleos" + +#: harddrake2:80 +#, c-format +msgid "CPU cores" +msgstr "Núcleos de CPU" + +#: harddrake2:81 +#, c-format +msgid "Core ID" +msgstr "ID do Núcleo" + +#: harddrake2:82 +#, c-format +msgid "Physical ID" +msgstr "ID Físico" + +#: harddrake2:83 +#, c-format +msgid "ACPI ID" +msgstr "ID ACPI" + +#: harddrake2:84 +#, c-format +msgid "Siblings" +msgstr "Irmãos" + +#: harddrake2:85 +#, c-format +msgid "sub generation of the cpu" +msgstr "sub geração do cpu" + +#: harddrake2:86 +#, c-format +msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" +msgstr "geração do cpu (ex: 8 para os Pentium III, ...)" + +#: harddrake2:87 harddrake2:88 +#, c-format +msgid "Model name" +msgstr "Nome do modelo" + +#: harddrake2:87 harddrake2:88 +#, c-format +msgid "official vendor name of the cpu" +msgstr "nome oficial do fabricante do cpu" + +#: harddrake2:89 +#, c-format +msgid "the name of the CPU" +msgstr "o nome do cpu" + +#: harddrake2:90 +#, c-format +msgid "Processor ID" +msgstr "ID do processador" + +#: harddrake2:90 +#, c-format +msgid "the number of the processor" +msgstr "o numero do cpu" + +#: harddrake2:91 +#, c-format +msgid "Model stepping" +msgstr "Numeração do modelo" + +#: harddrake2:91 +#, c-format +msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" +msgstr "numeração da CPU (número (geração) do submodelo)" + +#: harddrake2:92 +#, c-format +msgid "the vendor name of the processor" +msgstr "o nome do fabricante do cpu" + +#: harddrake2:93 +#, c-format +msgid "Write protection" +msgstr "Protecção de escrita" + +#: harddrake2:93 +#, c-format +msgid "" +"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " +"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " +"accesses to user memory (aka this is a bug guard)" +msgstr "" +"a opção WP no registo CR0 do processador força a protecção de escrita ao " +"nível da página da memória, permitindo assim ao processador evitar acessos " +"não verificados do kernel à memória do utilizador (uma protecção contra " +"erros)" + +#: harddrake2:97 +#, c-format +msgid "Floppy format" +msgstr "Formato da disquete" + +#: harddrake2:97 +#, c-format +msgid "format of floppies supported by the drive" +msgstr "formato de disquetes suportado pelo dispositivo" + +#: harddrake2:101 +#, c-format +msgid "EIDE/SCSI channel" +msgstr "Canal EIDE/SCSI" + +#: harddrake2:102 +#, c-format +msgid "Disk identifier" +msgstr "Identificador do disco" + +#: harddrake2:102 +#, c-format +msgid "usually the disk serial number" +msgstr "normalmente o número série do disco" + +#: harddrake2:103 +#, c-format +msgid "Target id number" +msgstr "Número ID de destino" + +#: harddrake2:103 +#, c-format +msgid "the SCSI target identifier" +msgstr "o identificador de destino SCSI" + +#: harddrake2:104 +#, c-format +msgid "Logical unit number" +msgstr "Número da unidade lógica" + +#: harddrake2:104 +#, c-format +msgid "" +"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are " +"uniquely identified by a\n" +"channel number, a target id and a logical unit number" +msgstr "" +"o Número de Unidade Lógica SCSI (LUN). Os dispositivos SCSI ligados a uma " +"máquina são\n" +"identificados unicamente por um número de canal, um id de destino e um " +"número de unidade lógica" + +#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) +#: harddrake2:111 +#, c-format +msgid "Installed size" +msgstr "Tamanho instalado" + +#: harddrake2:111 +#, c-format +msgid "Installed size of the memory bank" +msgstr "Tamanho instalado do banco de memória" + +#: harddrake2:112 +#, c-format +msgid "Enabled Size" +msgstr "Tamanho activado" + +#: harddrake2:112 +#, c-format +msgid "Enabled size of the memory bank" +msgstr "Tamanho activado do banco de memória" + +#: harddrake2:113 harddrake2:126 +#, c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: harddrake2:113 +#, c-format +msgid "type of the memory device" +msgstr "tipo de memória do dispositivo" + +#: harddrake2:114 harddrake2:120 +#, c-format +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + +#: harddrake2:114 harddrake2:120 +#, c-format +msgid "Speed of the memory bank" +msgstr "Velocidade do banco de memória" + +#: harddrake2:115 +#, c-format +msgid "Bank connections" +msgstr "Conexões do Banco" + +#: harddrake2:116 +#, c-format +msgid "Socket designation of the memory bank" +msgstr "Designação do 'socket' do banco de memória" + +#: harddrake2:118 +#, c-format +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#: harddrake2:119 +#, c-format +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: harddrake2:119 +#, c-format +msgid "Size of the memory device" +msgstr "Capacidade da memória do dispositivo" + +#: harddrake2:124 +#, c-format +msgid "Device file" +msgstr "Ficheiro do dispositivo" + +#: harddrake2:124 +#, c-format +msgid "" +"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgstr "" +"o ficheiro do dispositivo usado para comunicar com o controlador do kernel " +"para o rato" + +#: harddrake2:125 +#, c-format +msgid "Emulated wheel" +msgstr "Roda emulada" + +#: harddrake2:125 +#, c-format +msgid "whether the wheel is emulated or not" +msgstr "se a roda está emulada ou não" + +#: harddrake2:126 +#, c-format +msgid "the type of the mouse" +msgstr "o tipo do rato" + +#: harddrake2:127 +#, c-format +msgid "the name of the mouse" +msgstr "o nome do rato" + +#: harddrake2:128 +#, c-format +msgid "Number of buttons" +msgstr "Número de botões" + +#: harddrake2:128 +#, c-format +msgid "the number of buttons the mouse has" +msgstr "o número de botões que o rato tem" + +#: harddrake2:129 +#, c-format +msgid "the type of bus on which the mouse is connected" +msgstr "o tipo de 'bus' onde o rato está conectado" + +#: harddrake2:130 +#, c-format +msgid "Mouse protocol used by X11" +msgstr "Protocolo do rato usado pelo X11" + +#: harddrake2:130 +#, c-format +msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" +msgstr "o protocolo que o ambiente gráfico usa com o rato" + +#: harddrake2:134 +#, c-format +msgid "Identification" +msgstr "Identificação" + +#: harddrake2:139 harddrake2:154 +#, c-format +msgid "Connection" +msgstr "Conexão" + +#: harddrake2:149 +#, c-format +msgid "Performances" +msgstr "Desempenho" + +#: harddrake2:156 +#, c-format +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: harddrake2:157 +#, c-format +msgid "Partitions" +msgstr "Partições" + +#: harddrake2:162 +#, c-format +msgid "Features" +msgstr "Características" + +#: harddrake2:183 +#, c-format +msgid "Autodetect _modems" +msgstr "Auto-detectar _modems" + +#: harddrake2:184 +#, c-format +msgid "Autodetect parallel _zip drives" +msgstr "Auto-detectar controladores _zip paralelos" + +#: harddrake2:188 +#, c-format +msgid "Hardware Configuration" +msgstr "Configuração do Material" + +#: harddrake2:197 +#, c-format +msgid "_Options" +msgstr "_Opções" + +#: harddrake2:198 harddrake2:199 +#, c-format +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: harddrake2:199 +#, c-format +msgid "<control>H" +msgstr "<control>H" + +#: harddrake2:200 +#, c-format +msgid "_Fields description" +msgstr "_Descrição dos campos" + +#: harddrake2:201 +#, c-format +msgid "_Report Bug" +msgstr "_Reportar Erro" + +#: harddrake2:202 +#, c-format +msgid "_About..." +msgstr "_Sobre..." + +#: harddrake2:246 +#, c-format +msgid "Detected hardware" +msgstr "Material detectado" + +#: harddrake2:249 scannerdrake:283 +#, c-format +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +#: harddrake2:251 +#, c-format +msgid "Set current driver options" +msgstr "Definir opções do controlador actual" + +#: harddrake2:257 +#, c-format +msgid "Run config tool" +msgstr "Executar ferramenta de configuração" + +#: harddrake2:284 +#, c-format +msgid "" +"Click on a device in the tree on the left in order to display its " +"information here." +msgstr "" +"Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar aqui a sua informação." + +#: harddrake2:304 notify-x11-free-driver-switch:13 +#, c-format +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: harddrake2:305 +#, c-format +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: harddrake2:325 +#, c-format +msgid "Misc" +msgstr "Variado" + +#: harddrake2:408 +#, c-format +msgid "secondary" +msgstr "secundário" + +#: harddrake2:408 +#, c-format +msgid "primary" +msgstr "primário" + +#: harddrake2:412 +#, c-format +msgid "burner" +msgstr "gravador" + +#: harddrake2:412 +#, c-format +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: harddrake2:509 +#, c-format +msgid "The following packages need to be installed:\n" +msgstr "Os seguintes pacotes precisam ser instalados:\n" + +#: harddrake2:525 +#, c-format +msgid "Harddrake" +msgstr "Harddrake" + +#: harddrake2:530 +#, c-format +msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." +msgstr "Este é o HardDrake, uma ferramenta %s de configuração de material." + +#: harddrake2:545 +#, c-format +msgid "Harddrake help" +msgstr "Ajuda Harddrake" + +#: harddrake2:546 +#, c-format +msgid "" +"Description of the fields:\n" +"\n" +msgstr "" +"Descrição dos campos:\n" +"\n" + +#: harddrake2:553 +#, c-format +msgid "Select a device!" +msgstr "Seleccione um dispositivo!" + +#: harddrake2:553 +#, c-format +msgid "" +"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " +"in fields displayed on the right frame (\"Information\")" +msgstr "" +"Assim que tiver seleccionado um dispositivo, poderá ver a informação do " +"dispositivo no painel direito (\"Informação\")" + +#: localedrake:38 +#, c-format +msgid "LocaleDrake" +msgstr "LocaleDrake" + +#: localedrake:46 +#, c-format +msgid "You should install the following packages: %s" +msgstr "Deve instalar os seguintes pacotes: %s" + +#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" +#: localedrake:49 +#, c-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: logdrake:55 +#, c-format +msgid "%s Tools Logs" +msgstr "Registos das Ferramentas %s" + +#: logdrake:69 +#, c-format +msgid "Show only for the selected day" +msgstr "Mostrar apenas para o dia seleccionado" + +#: logdrake:78 +#, c-format +msgid "<control>S" +msgstr "<control>G" + +#: logdrake:117 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the auth.log log file\n" +"Authentication" +msgstr "Autenticação" + +#: logdrake:118 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the user.log log file\n" +"User" +msgstr "Utilizador" + +#: logdrake:119 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the /var/log/messages log file\n" +"Messages" +msgstr "Mensagens" + +#: logdrake:120 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the /var/log/syslog log file\n" +"Syslog" +msgstr "Syslog" + +#: logdrake:124 +#, c-format +msgid "search" +msgstr "procurar" + +#: logdrake:136 +#, c-format +msgid "A tool to monitor your logs" +msgstr "Ferramenta para monitorizar os seus registos" + +#: logdrake:138 +#, c-format +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#: logdrake:141 +#, c-format +msgid "Matching" +msgstr "Correspondente" + +#: logdrake:142 +#, c-format +msgid "but not matching" +msgstr "mas não correspondente" + +#: logdrake:145 +#, c-format +msgid "Choose file" +msgstr "Escolher ficheiro" + +#: logdrake:157 +#, c-format +msgid "Calendar" +msgstr "Calendário" + +#: logdrake:166 +#, c-format +msgid "Content of the file" +msgstr "Conteúdo do ficheiro" + +#: logdrake:170 logdrake:415 +#, c-format +msgid "Mail alert" +msgstr "Alerta de correio" + +#: logdrake:177 +#, c-format +msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" +msgstr "O assistente de alerta falhou inesperadamente:" + +#: logdrake:181 +#, c-format +msgid "Save" +msgstr "Gravar" + +#: logdrake:230 +#, c-format +msgid "please wait, parsing file: %s" +msgstr "por favor aguarde, a analisar o ficheiro: %s" + +#: logdrake:252 +#, c-format +msgid "Sorry, log file isn't available!" +msgstr "Desculpe, o ficheiro de registos não está disponível!" + +#: logdrake:300 +#, c-format +msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" +msgstr "Erro ao abrir o ficheiro de registo \"%s\": %s\n" + +#: logdrake:393 +#, c-format +msgid "Apache World Wide Web Server" +msgstr "Servidor Apache WWW" + +#: logdrake:394 +#, c-format +msgid "Domain Name Resolver" +msgstr "Resolução do Nome de Domínio" + +#: logdrake:395 +#, c-format +msgid "Ftp Server" +msgstr "Servidor Ftp" + +#: logdrake:396 +#, c-format +msgid "Postfix Mail Server" +msgstr "Servidor de Correio Postfix" + +#: logdrake:397 +#, c-format +msgid "Samba Server" +msgstr "Servidor Samba" + +#: logdrake:398 +#, c-format +msgid "SSH Server" +msgstr "Servidor SSH" + +#: logdrake:399 +#, c-format +msgid "Webmin Service" +msgstr "Serviço Webmin" + +#: logdrake:400 +#, c-format +msgid "Xinetd Service" +msgstr "Serviço Xinetd" + +#: logdrake:409 +#, c-format +msgid "Configure the mail alert system" +msgstr "Configurar sistema de alerta por correio" + +#: logdrake:410 +#, c-format +msgid "Stop the mail alert system" +msgstr "Parar sistema de alerta por correio" + +#: logdrake:418 +#, c-format +msgid "Mail alert configuration" +msgstr "Configuração de alerta por correio" + +#: logdrake:419 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the mail configuration utility.\n" +"\n" +"Here, you'll be able to set up the alert system.\n" +msgstr "" +"Bem-vindo ao utilitário de configuração do correio.\n" +"\n" +"Aqui, pode configurar o sistema de alerta.\n" + +#: logdrake:422 +#, c-format +msgid "What do you want to do?" +msgstr "O que deseja fazer?" + +#: logdrake:429 +#, c-format +msgid "Services settings" +msgstr "Configuração de serviços" + +#: logdrake:430 +#, c-format +msgid "" +"You will receive an alert if one of the selected services is no longer " +"running" +msgstr "" +"Receberá um alerta se um dos serviços seleccionados já não estiver a correr" + +#: logdrake:437 +#, c-format +msgid "Load setting" +msgstr "Definição da carga" + +#: logdrake:438 +#, c-format +msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" +msgstr "Receberá um alerta se a carga for superior a este valor" + +#: logdrake:439 +#, c-format +msgid "" +"_: load here is a noun, the load of the system\n" +"Load" +msgstr "Carga" + +#: logdrake:444 +#, c-format +msgid "Alert configuration" +msgstr "Configuração de alerta" + +#: logdrake:445 +#, c-format +msgid "Please enter your email address below " +msgstr "Por favor indique o seu endereço electrónico em baixo " + +#: logdrake:446 +#, c-format +msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" +msgstr "e indique o nome (ou o IP) do servidor SMTP que deseja usar" + +#: logdrake:448 +#, c-format +msgid "Email address" +msgstr "Endereço do correio eletrónico" + +#: logdrake:449 +#, c-format +msgid "Email server" +msgstr "Servidor de correio eletrónico" + +#: logdrake:453 +#, c-format +msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" +msgstr "" +"\"%s\" não é um endereço electrónico válido nem um utilizador local " +"existente!" + +#: logdrake:458 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " +"a complete email address!" +msgstr "" +"\"%s\" é um utilizador local, mas não seleccionou um smtp local, então deve " +"usar um endereço electrónico completo!" + +#: logdrake:465 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured the mail alert." +msgstr "O assistente configurou com sucesso o alerta de correio." + +#: logdrake:471 +#, c-format +msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." +msgstr "O assistente desactivou com sucesso o alerta de correio." + +#: logdrake:530 +#, c-format +msgid "Save as.." +msgstr "Gravar como..." + +#: notify-x11-free-driver-switch:18 service_harddrake:465 +#, c-format +msgid "Display driver setup" +msgstr "Configuração do controlador gráfico" + +#: notify-x11-free-driver-switch:20 +#, c-format +msgid "The display driver has been automatically switched to '%s'." +msgstr "O controlador gráfico foi automaticamente mudado para '%s'." + +#: notify-x11-free-driver-switch:21 +#, c-format +msgid "Reason: %s." +msgstr "Razão: %s." + +#: scannerdrake:48 +#, c-format +msgid "" +"SANE packages need to be installed to use scanners.\n" +"\n" +"Do you want to install the SANE packages?" +msgstr "" +"Os pacotes SANE precisam ser instalados para usar digitalizadores.\n" +"\n" +"Deseja instalar os pacotes SANE?" + +#: scannerdrake:52 +#, c-format +msgid "Aborting Scannerdrake." +msgstr "A abortar o Scannerdrake." + +#: scannerdrake:57 +#, c-format +msgid "" +"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgstr "" +"Não foi possível instalar os pacotes necessários para configurar um " +"digitalizador com o Scannerdrake." + +#: scannerdrake:58 +#, c-format +msgid "Scannerdrake will not be started now." +msgstr "O scannerdrake não será iniciado agora." + +#: scannerdrake:64 scannerdrake:502 +#, c-format +msgid "Searching for configured scanners..." +msgstr "A procurar digitalizadores configurados..." + +#: scannerdrake:68 scannerdrake:506 +#, c-format +msgid "Searching for new scanners..." +msgstr "A procurar por novos digitalizadores..." + +#: scannerdrake:76 scannerdrake:528 +#, c-format +msgid "Re-generating list of configured scanners..." +msgstr "A regenerar a lista de digitalizadores configurados..." + +#: scannerdrake:98 +#, c-format +msgid "The %s is not supported by this version of %s." +msgstr "O %s não é suportado por esta versão do %s." + +#: scannerdrake:101 scannerdrake:112 +#, c-format +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmação" + +#: scannerdrake:101 +#, c-format +msgid "%s found on %s, configure it automatically?" +msgstr "%s encontrado em %s, configurar automaticamente?" + +#: scannerdrake:113 +#, c-format +msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" +msgstr "%s não está na base de dados do digitalizador, configurar manualmente?" + +#: scannerdrake:127 +#, c-format +msgid "Scanner configuration" +msgstr "Configuração do digitalizador" + +#: scannerdrake:128 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" +msgstr "Seleccione um modelo de digitalizador (Modelo detectado %s, Porta: %s)" + +#: scannerdrake:130 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" +msgstr "Seleccione um modelo de digitalizador (Modelo detectado %s)" + +#: scannerdrake:131 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Port: %s)" +msgstr "Seleccione um modelo de digitalizador (Porta: %s)" + +#: scannerdrake:133 scannerdrake:136 +#, c-format +msgid " (UNSUPPORTED)" +msgstr " (NÃO SUPORTADO)" + +#: scannerdrake:139 +#, c-format +msgid "The %s is not supported under Linux." +msgstr "O %s não é suportado no Linux." + +#: scannerdrake:166 scannerdrake:180 +#, c-format +msgid "Do not install firmware file" +msgstr "Não instalar ficheiro 'firmware'" + +#: scannerdrake:169 scannerdrake:219 +#, c-format +msgid "Scanner Firmware" +msgstr "'Firmware' do Digitalizador" + +#: scannerdrake:170 scannerdrake:222 +#, c-format +msgid "" +"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " +"it is turned on." +msgstr "" +"É possível que o seu %s precise que o 'firmware' seja carregado sempre que é " +"ligado." + +#: scannerdrake:171 scannerdrake:223 +#, c-format +msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." +msgstr "Se este é o caso, pode fazer com que isto seja feito automáticamente." + +#: scannerdrake:172 scannerdrake:226 +#, c-format +msgid "" +"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " +"can be installed." +msgstr "" +"Para tal, precisa fornecer o ficheiro 'firmware' do seu digitalizador para " +"que possa ser instalado." + +#: scannerdrake:173 scannerdrake:227 +#, c-format +msgid "" +"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " +"manufacturer's home page, or on your Windows partition." +msgstr "" +"Encontra o ficheiro no CD ou disquete que vem com o digitalizador, no sítio " +"do fabricante, ou na sua partição Windows." + +#: scannerdrake:175 scannerdrake:234 +#, c-format +msgid "Install firmware file from" +msgstr "Instalar ficheiro 'firmware' a partir de" + +#: scannerdrake:177 scannerdrake:185 scannerdrake:236 scannerdrake:243 +#, c-format +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: scannerdrake:178 scannerdrake:187 scannerdrake:237 scannerdrake:245 +#, c-format +msgid "Floppy Disk" +msgstr "Disquete" + +#: scannerdrake:179 scannerdrake:189 scannerdrake:238 scannerdrake:247 +#, c-format +msgid "Other place" +msgstr "Outro local" + +#: scannerdrake:195 +#, c-format +msgid "Select firmware file" +msgstr "Seleccionar ficheiro 'firmware'" + +#: scannerdrake:198 scannerdrake:257 +#, c-format +msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" +msgstr "O ficheiro 'firmware' %s não existe ou está ilegível!" + +#: scannerdrake:221 +#, c-format +msgid "" +"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " +"everytime when they are turned on." +msgstr "" +"É possível que os seus digitalizadores precisem que o 'firmware' seja " +"carregado sempre que sejam ligados." + +#: scannerdrake:225 +#, c-format +msgid "" +"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " +"can be installed." +msgstr "" +"Para tal, precisar fornecer os ficheiros 'firmware' para os seus " +"digitalizadores para que possam ser instalados." + +#: scannerdrake:228 +#, c-format +msgid "" +"If you have already installed your scanner's firmware you can update the " +"firmware here by supplying the new firmware file." +msgstr "" +"Se já instalou o 'firmware' do seu digitalizador pode actualizá-lo aqui ao " +"fornecer o novo ficheiro 'firmware'." + +#: scannerdrake:230 +#, c-format +msgid "Install firmware for the" +msgstr "Instalar 'firmware' para" + +#: scannerdrake:253 +#, c-format +msgid "Select firmware file for the %s" +msgstr "Seleccionar ficheiro 'firmware' para %s" + +#: scannerdrake:271 +#, c-format +msgid "Could not install the firmware file for the %s!" +msgstr "Não foi possível instalar o ficheiro 'firmware' para %s!" + +#: scannerdrake:284 +#, c-format +msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." +msgstr "O ficheiro 'firmware' para o seu %s foi instalado com sucesso." + +#: scannerdrake:294 +#, c-format +msgid "The %s is unsupported" +msgstr "O %s não é suportado" + +#: scannerdrake:299 +#, c-format +msgid "" +"The %s must be configured by system-config-printer.\n" +"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware " +"section." +msgstr "" +"%s deve ser configurado pelo system-config-printer.\n" +"Pode executar o system-config-printer a partir do Centro de Controlo %s na " +"secção Material." + +#: scannerdrake:317 +#, c-format +msgid "Setting up kernel modules..." +msgstr "A definir módulos kernel..." + +#: scannerdrake:327 scannerdrake:334 scannerdrake:364 +#, c-format +msgid "Auto-detect available ports" +msgstr "Detetar automaticamente as portas disponíveis" + +#: scannerdrake:328 scannerdrake:374 +#, c-format +msgid "Device choice" +msgstr "Escolha de dispositivo" + +#: scannerdrake:329 scannerdrake:375 +#, c-format +msgid "Please select the device where your %s is attached" +msgstr "Por favor escolha o dispositivo onde o seu %s está ligado" + +#: scannerdrake:330 +#, c-format +msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" +msgstr "(Nota: as portas paralelas não conseguem ser auto-detectadas)" + +#: scannerdrake:332 scannerdrake:377 +#, c-format +msgid "choose device" +msgstr "escolher dispositivo" + +#: scannerdrake:366 +#, c-format +msgid "Searching for scanners..." +msgstr "A procurar digitalizadores..." + +#: scannerdrake:402 scannerdrake:409 +#, c-format +msgid "Attention!" +msgstr "Atenção!" + +#: scannerdrake:403 +#, c-format +msgid "" +"Your %s cannot be configured fully automatically.\n" +"\n" +"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" +"sane.d/%s.conf. " +msgstr "" +"O seu %s não pode ser totalmente configurado automaticamente.\n" +"\n" +"Ajustes manuais são necessários. Por favor edite o ficheiro de configuração /" +"etc/sane.d/%s.conf. " + +#: scannerdrake:404 scannerdrake:413 +#, c-format +msgid "" +"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " +"read it." +msgstr "" +"Mais informação na página do manual do controlador. Execute o comando \"man " +"sane-%s\" para o ler." + +#: scannerdrake:406 scannerdrake:415 +#, c-format +msgid "" +"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" +"Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"A seguir pode digitalizar documentos usando o \"XSane\" ou o \"%s\" a partir " +"do menu de aplicações Multimédia/Gráficos." + +#: scannerdrake:410 +#, c-format +msgid "" +"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " +"adjustments are needed to get it to work. " +msgstr "" +"O seu %s foi configurado, mas é possível que sejam necessários ajustes " +"manuais para funcionar. " + +#: scannerdrake:411 +#, c-format +msgid "" +"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " +"of Scannerdrake or if it does not work correctly, " +msgstr "" +"Se não aparecer na lista de digitalizadores configurados da janela principal " +"do Scannerdrake ou se não funcionar correctamente, " + +#: scannerdrake:412 +#, c-format +msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " +msgstr "edite o ficheiro de configuração /etc/sane.d/%s.conf. " + +#: scannerdrake:417 +#, c-format +msgid "Congratulations!" +msgstr "Parabéns!" + +#: scannerdrake:418 +#, c-format +msgid "" +"Your %s has been configured.\n" +"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" +"Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"O seu %s foi configurado.\n" +"Pode agora digitalizar documentos usando o \"XSane\" ou o \"%s\" a partir do " +"menu de aplicações Multimédia/Gráficos." + +#: scannerdrake:443 +#, c-format +msgid "" +"The following scanners\n" +"\n" +"%s\n" +"are available on your system.\n" +msgstr "" +"Os seguintes digitalizadores\n" +"\n" +"%s\n" +"estão disponíveis no seu sistema.\n" + +#: scannerdrake:444 +#, c-format +msgid "" +"The following scanner\n" +"\n" +"%s\n" +"is available on your system.\n" +msgstr "" +"O seguinte digitalizador\n" +"\n" +"%s\n" +"está disponível no seu sistema.\n" + +#: scannerdrake:446 scannerdrake:449 +#, c-format +msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" +msgstr "Não há digitalizadores disponíveis no seu sistema.\n" + +#: scannerdrake:457 +#, c-format +msgid "Scanner Management" +msgstr "Gestão de Digitalizadores" + +#: scannerdrake:463 +#, c-format +msgid "Search for new scanners" +msgstr "Procurar por novos digitalizadores" + +#: scannerdrake:469 +#, c-format +msgid "Add a scanner manually" +msgstr "Adicionar digitalizador manualmente" + +#: scannerdrake:476 +#, c-format +msgid "Install/Update firmware files" +msgstr "Instalar/Actualizar ficheiros 'firmware'" + +#: scannerdrake:482 +#, c-format +msgid "Scanner sharing" +msgstr "Partilha do digitalizador" + +#: scannerdrake:541 scannerdrake:706 +#, c-format +msgid "All remote machines" +msgstr "Todas as máquinas remotas" + +#: scannerdrake:553 scannerdrake:856 +#, c-format +msgid "This machine" +msgstr "Esta máquina" + +#: scannerdrake:592 +#, c-format +msgid "Scanner Sharing" +msgstr "Partilha do Digitalizador" + +#: scannerdrake:593 +#, c-format +msgid "" +"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " +"accessible by remote machines and by which remote machines." +msgstr "" +"Aqui pode escolher se os digitalizadores ligados a esta máquina devem ser " +"acessíveis a máquinas remotas e quais." + +#: scannerdrake:594 +#, c-format +msgid "" +"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " +"available on this machine." +msgstr "" +"Também pode decidir aqui se os digitalizadores nas máquinas remotas deverão " +"ser disponibilizados nesta máquina." + +#: scannerdrake:597 +#, c-format +msgid "The scanners on this machine are available to other computers" +msgstr "" +"Os digitalizadores nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" + +#: scannerdrake:599 +#, c-format +msgid "Scanner sharing to hosts: " +msgstr "Partilha do digitalizador para endereços: " + +#: scannerdrake:604 scannerdrake:621 +#, c-format +msgid "No remote machines" +msgstr "Nenhuma máquina remota" + +#: scannerdrake:613 +#, c-format +msgid "Use scanners on remote computers" +msgstr "Usar digitalizadores em computadores remotos" + +#: scannerdrake:616 +#, c-format +msgid "Use the scanners on hosts: " +msgstr "Usar os digitalizadores nos endereços: " + +#: scannerdrake:643 scannerdrake:715 scannerdrake:865 +#, c-format +msgid "Sharing of local scanners" +msgstr "Partilha dos digitalizadores locais" + +#: scannerdrake:644 +#, c-format +msgid "" +"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " +"available:" +msgstr "" +"Estas são as máquinas onde o(s) digitalizador(es) ligados localmente devem " +"estar disponiveis:" + +#: scannerdrake:655 scannerdrake:805 +#, c-format +msgid "Add host" +msgstr "Adicionar endereço" + +#: scannerdrake:661 scannerdrake:811 +#, c-format +msgid "Edit selected host" +msgstr "Editar endereço seleccionado" + +#: scannerdrake:670 scannerdrake:820 +#, c-format +msgid "Remove selected host" +msgstr "Remover endereço seleccionado" + +#: scannerdrake:679 scannerdrake:829 +#, c-format +msgid "Done" +msgstr "Terminado" + +#: scannerdrake:694 scannerdrake:702 scannerdrake:707 scannerdrake:753 +#: scannerdrake:844 scannerdrake:852 scannerdrake:857 scannerdrake:903 +#, c-format +msgid "Name/IP address of host:" +msgstr "Nome/Endereço IP do endereço:" + +#: scannerdrake:716 scannerdrake:866 +#, c-format +msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" +msgstr "" +"Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:" + +#: scannerdrake:727 scannerdrake:877 +#, c-format +msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" +msgstr "Deve indicar o nome de endereço ou um endereço IP.\n" + +#: scannerdrake:738 scannerdrake:888 +#, c-format +msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" +msgstr "Este endereço já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n" + +#: scannerdrake:793 +#, c-format +msgid "Usage of remote scanners" +msgstr "Uso de digitalizadores remotos" + +#: scannerdrake:794 +#, c-format +msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" +msgstr "Estas são as máquinas nas quais os digitalizadores devem ser usados:" + +#: scannerdrake:949 +#, c-format +msgid "" +"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" +"\n" +"Do you want to install the saned package?" +msgstr "" +"O saned precisa ser instalado para partilhar o(s) digitalizador(es) " +"locai(s).\n" +"\n" +"Deseja instalar o pacote saned?" + +#: scannerdrake:953 scannerdrake:957 +#, c-format +msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." +msgstr "O(s) seu(s) digitalizador(es) não estará(ão) disponível(eis) na rede." + +#: scannerdrake:956 +#, c-format +msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." +msgstr "" +"Não foi possível instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner." + +#: service_harddrake:161 +#, c-format +msgid "The graphics card '%s' is no longer supported by driver '%s'" +msgstr "A placa gráfica '%s' já não é suportada pelo controlador '%s'" + +#: service_harddrake:171 +#, c-format +msgid "New release, reconfiguring X for %s" +msgstr "Novo lançamento, reconfigurar X para a %s" + +#: service_harddrake:262 +#, c-format +msgid "The proprietary kernel driver was not found for X.org driver '%s'" +msgstr "" +"O controlador proprietário do kernel não encontrou para o controlador X.org " +"'%s'" + +#: service_harddrake:301 +#, c-format +msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" +msgstr "Alguns dispositivos na classe de material \"%s\" foram removidos:\n" + +#: service_harddrake:302 +#, c-format +msgid "- %s was removed\n" +msgstr "- %s foi removido\n" + +#: service_harddrake:305 +#, c-format +msgid "Some devices were added: %s\n" +msgstr "Foram adicionados alguns dispositivos: %s\n" + +#: service_harddrake:306 +#, c-format +msgid "- %s was added\n" +msgstr "- %s foi adicionado\n" + +#: service_harddrake:397 +#, c-format +msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" +msgstr "" +"Alterações de ''hardware'' na classe \"%s\" (%s segundos para responder)" + +#: service_harddrake:398 +#, c-format +msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" +msgstr "Deseja executar a ferramenta de configuração adequada?" + +#: service_harddrake:423 +#, c-format +msgid "Hardware probing in progress" +msgstr "Detecção de material em progresso" + +#: service_harddrake:444 service_harddrake:449 +#, c-format +msgid "Display driver issue" +msgstr "Problema do controlador gráfico" + +#: service_harddrake:445 +#, c-format +msgid "" +"The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' " +"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " +"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " +"specified." +msgstr "" +"O controlador gráfico actualmente configurado requer que use a opção de " +"arranque 'nokmsboot' para prevenir que o controlador KVM do kernel seja " +"carregado no processo de arranque. O inicio do servidor X pode falhar agora " +"já que essa opção não foi especificada." + +#: service_harddrake:450 +#, c-format +msgid "" +"Detected a loaded display driver kernel module which conflicts with the " +"driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now " +"fail." +msgstr "" +"Detectado módulo do kernel do controlador gráfico carregado que está em " +"conflito com o controlador do servidor X que está configurado. O inicio o " +"servidor X pode agora falhar." + +#: service_harddrake:465 +#, c-format +msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." +msgstr "" +"O sistema tem que ser reiniciado devido a uma alteração do controlador " +"gráfico." + +#: service_harddrake:466 +#, c-format +msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." +msgstr "Prima Cancelar dentro de %d segundos para abortar." + +#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 +msgid "HardDrake" +msgstr "HardDrake" + +#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 +msgid "Hardware Central Configuration/information tool" +msgstr "Configuração/Informação Central do Material" + +#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3 +msgid "Hardware Configuration Tool" +msgstr "Ferramenta de Configuração do Material" + +#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 +msgid "System Regional Settings" +msgstr "Definições Regionais do Sistema" + +#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 +msgid "System wide language & country configurator" +msgstr "Configuração da língua e país do sistema" + +#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 +msgid "Regional Settings" +msgstr "Configurações Regionais" + +#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 +msgid "Language & country configuration" +msgstr "Configuração da língua e país" + +#: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:1 +msgid "Run Mageia Authentication Configuration" +msgstr "Executar a Configuração de Autenticação do Mageia" + +#: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Mageia Authentication Configuration" +msgstr "" +"É necessário a autenticação para executar a Configuração de Autenticação do " +"Mageia" + +#: ../polkit/org.mageia.drakautologin.policy.in.h:1 +msgid "Run Mageia AutoLogin Configuration" +msgstr "Executar a configuração de autenticação automática do Mageia" + +#: ../polkit/org.mageia.drakautologin.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Mageia AutoLogin Configuration" +msgstr "" +"É necessária a autenticação para executar a configuração da autenticação " +"automática do Mageia" + +#: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:1 +msgid "Run Mageia Boot Configuration" +msgstr "Executar a Configuração do Arranque do Mageia" + +#: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Mageia Boot Configuration" +msgstr "" +"É necessário a autenticação para executar a Configuração do Arranque do " +"Mageia" + +#: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:1 +msgid "Run Mageia Date and Time Configuration" +msgstr "Executar a Configuração da Data e Hora do Mageia" + +#: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Mageia Date and Time Configuration" +msgstr "" +"É necessário a autenticação para executar a Configuração da Data e Hora do " +"Mageia" + +#: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:1 +msgid "Run Mageia Disk Layout Editor" +msgstr "Executar ao Editor de Disposição do Disco Mageia" + +#: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Mageia Disk Layout Editor" +msgstr "" +"É necessária a autenticação para executar o Editor de Disposição do Disco " +"Mageia" + +#: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:1 +msgid "Run Mageia Login Manager Configuration" +msgstr "Executar a Configuração do Gestor de Sessão do Mageia" + +#: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Mageia Login Manager Configuration" +msgstr "" +"É necessário a autenticação para executar a Configuração do Gestor de Sessão " +"do Mageia" + +#: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:1 +msgid "Run Mageia Font Configuration" +msgstr "Executar a Configuração do Tipo de Letra do Mageia" + +#: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Mageia Font Configuration" +msgstr "" +"É necessário a autenticação para executar a Configuração do Tipo de Letra do " +"Mageia" + +#: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:1 +msgid "Run Mageia Hardware Configuration" +msgstr "Executar a Configuração do Hardware do Mageia" + +#: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Mageia Hardware Configuration" +msgstr "" +"É necessário a autenticação para executar a Configuração do Hardware do " +"Mageia" + +#: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:1 +msgid "Run Mageia Log Viewer" +msgstr "Executar o Visualizador de Registos do Mageia" + +#: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Mageia Log Viewer" +msgstr "" +"É necessário a autenticação para executar o Visualizador de Registos do " +"Mageia" + +#: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:1 +msgid "Run Mageia Security Permissions Configuration" +msgstr "Executar a Configuração das Permissões de Segurança do Mageia" + +#: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:2 +msgid "" +"Authentication is required to run Mageia Security Permissions Configuration" +msgstr "" +"É necessária a autenticação para executar a Configuração das Permissões de " +"Segurança do Mageia" + +#: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:1 +msgid "Run Mageia Scanner Configuration" +msgstr "Executar a Configuração do Digitalizador do Mageia" + +#: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Mageia Scanner Configuration" +msgstr "" +"É necessária a autenticação para executar a Configuração do Digitalizador do " +"Mageia" + +#: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:1 +msgid "Run Mageia Application Security Configuration" +msgstr "Executar a Configuração da Segurança de Aplicação do Mageia" + +#: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:2 +msgid "" +"Authentication is required to run Mageia Application Security Configuration" +msgstr "" +"É necessária a autenticação para executar a Configuração da Segurança de " +"Aplicação do Mageia" + +#: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:1 +msgid "Run Mageia UPS Configuration" +msgstr "Executar a Configuração da UPS do Mageia" + +#: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Mageia UPS Configuration" +msgstr "" +"É necessária a autenticação para executar a Configuração da UPS do Mageia" + +#: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:1 +msgid "Run Mageia Service Configuration" +msgstr "Executar a Configuração de Serviço do Mageia" + +#: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Mageia Service Configuration" +msgstr "" +"É necessária a autenticação para executar a Configuração de Serviço do Mageia" |
