summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/fr.po')
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/fr.po3470
1 files changed, 3470 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/fr.po b/perl-install/standalone/po/fr.po
new file mode 100644
index 000000000..c5e67165c
--- /dev/null
+++ b/perl-install/standalone/po/fr.po
@@ -0,0 +1,3470 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Translators:
+# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2014
+# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2013
+# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2013-2015
+# Philippe DIDIER, 2026
+# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2014
+# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2018
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-01-10 14:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:36+0000\n"
+"Last-Translator: Philippe DIDIER, 2026\n"
+"Language-Team: French (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
+"fr/)\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
+"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
+
+#: display_help:50 display_help:55 drakbug:173 drakperm:134
+#, c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: display_help:63 drakbug:178 drakfont:507
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:183
+#, c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentification"
+
+#: drakauth:37 drakclock:116 drakclock:139 drakdvb:74 drakfont:213 drakfont:226
+#: drakfont:264 finish-install:144 logdrake:177 logdrake:453 logdrake:458
+#: scannerdrake:56 scannerdrake:98 scannerdrake:139 scannerdrake:197
+#: scannerdrake:256 scannerdrake:726 scannerdrake:737 scannerdrake:876
+#: scannerdrake:887 scannerdrake:955
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: drakautologin:54 harddrake2:195 logdrake:77
+#, c-format
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
+
+#: drakautologin:55 harddrake2:196 logdrake:78 logdrake:79
+#, c-format
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
+
+#: drakautologin:55 harddrake2:196 logdrake:79
+#, c-format
+msgid "<control>Q"
+msgstr "<control>Q"
+
+#: drakautologin:100
+#, c-format
+msgid "Default user"
+msgstr "Utilisateur par défaut"
+
+#: drakautologin:101
+#, c-format
+msgid "Default desktop"
+msgstr "Bureau par défaut"
+
+#: drakautologin:104
+#, c-format
+msgid "No, I do not want autologin"
+msgstr "Ne pas connecter automatiquement un utilisateur"
+
+#: drakautologin:105
+#, c-format
+msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
+msgstr "Connexion automatique (choisir utilisateur et bureau)"
+
+#: drakautologin:112
+#, c-format
+msgid "System mode"
+msgstr "Mode système"
+
+#: drakautologin:115
+#, c-format
+msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
+msgstr "Lancer l'interface graphique au démarrage"
+
+#: drakboot:41
+#, c-format
+msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
+msgstr ""
+"Chargeur de démarrage non trouvé. Création d'une nouvelle configuration"
+
+#: drakbug:52 drakbug:140
+#, c-format
+msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
+msgstr "Le programme « %s » a planté avec l'erreur suivante :"
+
+#: drakbug:62
+#, c-format
+msgid "%s Bug Report Tool"
+msgstr "Outil de rapport de bug de %s"
+
+#: drakbug:62 drakbug:67 drakbug:72 drakbug:73 drakbug:99 drakfont:523
+#: drakfont:527 drakhelp:53 draksec:110 draksec:169 harddrake2:528
+#: harddrake2:532 logdrake:55
+#, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: drakbug:67
+#, c-format
+msgid "%s Control Center"
+msgstr "Centre de Contrôle de %s"
+
+#: drakbug:68
+#, c-format
+msgid "First Time Wizard"
+msgstr "Assistant de première connexion"
+
+#: drakbug:69
+#, c-format
+msgid "Synchronization tool"
+msgstr "Outil de synchronisation"
+
+#: drakbug:70 drakbug:206
+#, c-format
+msgid "Standalone Tools"
+msgstr "Outils autonomes"
+
+#: drakbug:72 drakbug:73
+#, c-format
+msgid "%s Online"
+msgstr "%s Online"
+
+#: drakbug:74
+#, c-format
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Contrôle à distance"
+
+#: drakbug:75
+#, c-format
+msgid "Software Manager"
+msgstr "Gestionnaire de programmes"
+
+#: drakbug:76
+#, c-format
+msgid "Windows Migration tool"
+msgstr "Outil de migration Windows"
+
+#: drakbug:77
+#, c-format
+msgid "Configuration Wizards"
+msgstr "Assistants de configuration"
+
+#: drakbug:99
+#, c-format
+msgid "Select %s Tool:"
+msgstr "Sélectionner l'outil de %s :"
+
+#: drakbug:100
+#, c-format
+msgid ""
+"or Application Name\n"
+"(or Full Path):"
+msgstr ""
+"ou nom de l'application\n"
+"(ou chemin complet) :"
+
+#: drakbug:103
+#, c-format
+msgid "Find Package"
+msgstr "Rechercher un paquetage"
+
+#: drakbug:104
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Naviguer"
+
+#: drakbug:106
+#, c-format
+msgid "Package: "
+msgstr "Paquetage : "
+
+#: drakbug:107
+#, c-format
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Noyau :"
+
+#: drakbug:139
+#, c-format
+msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
+msgstr "Le programme « %s » a planté (SEGV) avec l'erreur suivante :"
+
+#: drakbug:144
+#, c-format
+msgid "Used theme: %s"
+msgstr "Thème utilisé : %s"
+
+#: drakbug:146
+#, c-format
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the report button. \n"
+"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
+"in. The information displayed above will be transferred to that server"
+msgstr ""
+"Pour soumettre un rapport de bogue, cliquez sur le bouton Signaler. \n"
+"Cela ouvrira une fenêtre de navigateur sur %s où vous trouverez un "
+"formulaire à remplir. L'information affichée ci-dessus sera transférée vers "
+"ce serveur"
+
+#: drakbug:148
+#, c-format
+msgid ""
+"It would be very useful to attach to your report the output of the following "
+"command: %s."
+msgid_plural ""
+"Things useful to attach to your report are the output of the following "
+"commands: %s."
+msgstr[0] ""
+"Il est très utile d'inclure dans votre rapport la sortie de la commande "
+"suivante : %s."
+msgstr[1] ""
+"Il est très utile d'inclure dans votre rapport la sortie des commandes "
+"suivantes : %s."
+msgstr[2] ""
+"Il est très utile d'inclure dans votre rapport la sortie des commandes "
+"suivantes : %s."
+
+#: drakbug:151
+#, c-format
+msgid "'%s'"
+msgstr "« %s »"
+
+#: drakbug:154
+#, c-format
+msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s."
+msgstr "Vous devriez attacher les fichiers suivants : %s ainsi que %s."
+
+#: drakbug:161
+#, c-format
+msgid "Please describe what you were doing when it crashed:"
+msgstr "Veuillez décrire ce que vous faisiez au moment du crash :"
+
+#: drakbug:177
+#, c-format
+msgid "Report"
+msgstr "Signaler"
+
+#: drakbug:213
+#, c-format
+msgid "Not installed"
+msgstr "Non installé"
+
+#: drakbug:226
+#, c-format
+msgid "Package not installed"
+msgstr "Paquetage non installé"
+
+#: drakbug:250 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:371 drakperm:381 drakups:27
+#: harddrake2:509 localedrake:45 scannerdrake:48 scannerdrake:51
+#: scannerdrake:294 scannerdrake:299 scannerdrake:949
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Attention"
+
+#: drakbug:251
+#, c-format
+msgid ""
+"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
+"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
+msgstr ""
+"Vous devez décrire ce que vous faisiez quand ce bug s'est produit afin de "
+"nous permettre de reproduire ce bug et d'augmenter nos chances de le corriger"
+
+#: drakbug:252
+#, c-format
+msgid "Thanks."
+msgstr "Merci."
+
+#: drakclock:26 draksec:189
+#, c-format
+msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
+msgstr "Réglages de la date, de l'heure et du fuseau horaire"
+
+#: drakclock:35
+#, c-format
+msgid "not defined"
+msgstr "non défini"
+
+#: drakclock:37
+#, c-format
+msgid "Change Time Zone"
+msgstr "Changer le fuseau horaire"
+
+#: drakclock:42
+#, c-format
+msgid "Timezone - DrakClock"
+msgstr "Fuseau horaire - DrakClock"
+
+#: drakclock:42
+#, c-format
+msgid "Which is your timezone?"
+msgstr "Quel est votre fuseau horaire ?"
+
+#: drakclock:44
+#, c-format
+msgid "UTC - DrakClock"
+msgstr "UTC Drakclock"
+
+#: drakclock:44
+#, c-format
+msgid "Is your hardware clock set to UTC?"
+msgstr ""
+"l'horloge de votre système est-elle réglée sur le temps universel (UTC)"
+
+#: drakclock:72
+#, c-format
+msgid "Network Time Protocol"
+msgstr "Protocole du Temps Réseau (NTP)"
+
+#: drakclock:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Your computer can synchronize its clock\n"
+" with a remote time server using NTP"
+msgstr ""
+"Votre ordinateur peut synchroniser son horloge\n"
+"avec un serveur distant via NTP"
+
+#: drakclock:75
+#, c-format
+msgid "Enable Network Time Protocol"
+msgstr "Activer NTP"
+
+#: drakclock:84
+#, c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Serveur :"
+
+#: drakclock:98
+#, c-format
+msgid "Timezone"
+msgstr "Fuseau horaire"
+
+#: drakclock:116
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid NTP server pool."
+msgstr "S'il vous plait saisissez un pool de serveur NTP valide."
+
+#: drakclock:140
+#, c-format
+msgid "Could not synchronize with %s."
+msgstr "Impossible de synchroniser avec « %s »."
+
+#: drakclock:141 drakdvb:149 logdrake:182 scannerdrake:488
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: drakclock:142
+#, c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Réessayer"
+
+#: drakclock:165 drakclock:175
+#, c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: drakdvb:30
+#, c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: drakdvb:39 harddrake2:101
+#, c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: drakdvb:57
+#, c-format
+msgid "%s already exists and its contents will be lost"
+msgstr "%s existe déjà et son contenu sera perdu"
+
+#: drakdvb:74
+#, c-format
+msgid "Could not get the list of available channels"
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des canaux disponibles"
+
+#: drakdvb:80 draksec:69 drakups:99 finish-install:109 harddrake2:362
+#: scannerdrake:63 scannerdrake:67 scannerdrake:75 scannerdrake:316
+#: scannerdrake:365 scannerdrake:501 scannerdrake:505 scannerdrake:527
+#: service_harddrake:423
+#, c-format
+msgid "Please wait"
+msgstr "Veuillez patienter"
+
+#: drakdvb:84
+#, c-format
+msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes"
+msgstr "Détection des canaux DVB, cela peut prendre un peu de temps"
+
+#: drakdvb:85 drakfont:570 drakfont:650 drakfont:735 drakups:217 logdrake:182
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: drakdvb:148
+#, c-format
+msgid "Detect Channels"
+msgstr "Détecter les canaux"
+
+#: drakdvb:150
+#, c-format
+msgid "View Channel"
+msgstr "Voir le canal"
+
+#: drakedm:41
+#, c-format
+msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
+msgstr "GDM (Gestionnaire de connexion de GNOME)"
+
+#: drakedm:42
+#, c-format
+msgid "SDDM (Simple Desktop Display Manager)"
+msgstr "SDDM (Gestionnaire de connexion de bureau simple)"
+
+#: drakedm:43
+#, c-format
+msgid "XDM (X Display Manager)"
+msgstr "XDM (Gestionaire de connexion X)"
+
+#: drakedm:54
+#, c-format
+msgid "Choosing a display manager"
+msgstr "Choix d'un gestionnaire de connexion"
+
+#: drakedm:55
+#, c-format
+msgid ""
+"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
+"into your system with the X Window System running and supports running\n"
+"several different X sessions on your local machine at the same time."
+msgstr ""
+"Le gestionnaire de connexion vous permet d'ouvrir une session graphique\n"
+"sur votre système grâce au serveur d'affichage Xorg, et permet le "
+"fonctionnement\n"
+"de plusieurs sessions Xorg en même temps sur la même machine."
+
+#: drakedm:79
+#, c-format
+msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
+msgstr ""
+"Les modifications ont été appliquées à la configuration, souhaitez-vous "
+"redémarrer le service dm ?"
+
+#: drakedm:80
+#, c-format
+msgid ""
+"You are going to close all running programs and lose your current session. "
+"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de fermer tous les programmes en cours d'exécution et "
+"de fermer votre session. Êtes-vous vraiment sûr que vous voulez redémarrer "
+"le service dm ?"
+
+#: drakedm:83
+#, c-format
+msgid "The change is done and will take effect when you next boot the system"
+msgstr "Le changement est enregistré et prendra effet au prochain démarrage"
+
+#: drakfont:187
+#, c-format
+msgid "Search installed fonts"
+msgstr "Chercher les polices installées"
+
+#: drakfont:189
+#, c-format
+msgid "Unselect fonts installed"
+msgstr "Désélectionner les polices installées"
+
+#: drakfont:213
+#, c-format
+msgid "No fonts found"
+msgstr "Aucune police trouvée"
+
+#: drakfont:217
+#, c-format
+msgid "parse all fonts"
+msgstr "analyser toutes les polices"
+
+#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:339 drakfont:380 drakfont:384
+#: drakfont:410 drakfont:428 drakfont:436
+#, c-format
+msgid "done"
+msgstr "terminé"
+
+#: drakfont:226
+#, c-format
+msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
+msgstr "Impossible de trouver des polices dans vos disques"
+
+#: drakfont:261
+#, c-format
+msgid "Reselect correct fonts"
+msgstr "Resélectionnez des polices correctes"
+
+#: drakfont:264
+#, c-format
+msgid "Could not find any font.\n"
+msgstr "Impossible de trouver des polices.\n"
+
+#: drakfont:274
+#, c-format
+msgid "Search for fonts in installed list"
+msgstr "Chercher des polices dans celles installées"
+
+#: drakfont:298
+#, c-format
+msgid "%s fonts conversion"
+msgstr "Conversion des polices « %s »"
+
+#: drakfont:337
+#, c-format
+msgid "Fonts copy"
+msgstr "Copie des polices"
+
+#: drakfont:340
+#, c-format
+msgid "True Type fonts installation"
+msgstr "Installation de polices « True Type »"
+
+#: drakfont:348
+#, c-format
+msgid "please wait during ttmkfdir..."
+msgstr "Veuillez patienter pendant « ttmkfdir »…"
+
+#: drakfont:349
+#, c-format
+msgid "True Type install done"
+msgstr "Installation « True Type » terminée"
+
+#: drakfont:355 drakfont:370
+#, c-format
+msgid "type1inst building"
+msgstr "construction par type1inst"
+
+#: drakfont:364
+#, c-format
+msgid "Ghostscript referencing"
+msgstr "Inscription dans ghostscript"
+
+#: drakfont:381
+#, c-format
+msgid "Suppress Temporary Files"
+msgstr "Supprimer les fichiers temporaires"
+
+#: drakfont:426 drakfont:432
+#, c-format
+msgid "Suppress Fonts Files"
+msgstr "Supprimer les fichiers de polices"
+
+#: drakfont:440
+#, c-format
+msgid ""
+"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
+"install them on your system.\n"
+"\n"
+"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
+"hang up your X Server."
+msgstr ""
+"Avant d'installer des polices de caractères, assurez-vous que vous avez la "
+"permission de les utiliser et de les installer sur votre système.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez installer les polices par la voie habituelle. Dans de rares cas, "
+"des polices boguées peuvent bloquer votre serveur d'affichage X."
+
+#: drakfont:479
+#, c-format
+msgid "Font Installation"
+msgstr "Installation des polices"
+
+#: drakfont:490
+#, c-format
+msgid "DrakFont"
+msgstr "DrakFont"
+
+#: drakfont:491 drakfont:640
+#, c-format
+msgid "Font List"
+msgstr "Liste des polices"
+
+#: drakfont:494
+#, c-format
+msgid "Get Windows Fonts"
+msgstr "Récupérer les polices de caractères Windows"
+
+#: drakfont:500
+#, c-format
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#: drakfont:501 drakfont:539
+#, c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: drakfont:502 drakfont:720
+#, c-format
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Désinstaller"
+
+#: drakfont:503
+#, c-format
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
+
+#: drakfont:521
+#, c-format
+msgid "Drakfont"
+msgstr "Drakfont"
+
+#: drakfont:523 harddrake2:528
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright (C) %s par %s"
+
+#: drakfont:525
+#, c-format
+msgid "Font installer."
+msgstr "Installation de polices."
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: drakfont:531 harddrake2:536
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+"David Baudens\n"
+"David Odin\n"
+"Pablo Saratxaga\n"
+"KAtiOS <katios@nolabel.net>\n"
+"Guillaume Cottenceau\n"
+"Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
+"Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
+"Adrien Rezer <monsieurdidi@free.fr>\n"
+"Nicolas Richard <richardnicolas22@yahoo.fr>\n"
+"Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>\n"
+"Teletchéa <steletch@free.fr>\n"
+"Christophe Berthelé\n"
+"Didier Hérisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>\n"
+"Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>\n"
+
+#: drakfont:541
+#, c-format
+msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
+msgstr "Choisissez les programmes qui utiliseront ces polices :"
+
+#: drakfont:552
+#, c-format
+msgid "Ghostscript"
+msgstr "Ghostscript"
+
+#: drakfont:553
+#, c-format
+msgid "LibreOffice"
+msgstr "LibreOffice"
+
+#: drakfont:554
+#, c-format
+msgid "Abiword"
+msgstr "Abiword"
+
+#: drakfont:555
+#, c-format
+msgid "Generic Printers"
+msgstr "Imprimantes génériques"
+
+#: drakfont:560 drakfont:570 drakups:210
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: drakfont:569
+#, c-format
+msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
+msgstr "Sélectionnez les polices ou dossiers et cliquez sur « Ajouter »"
+
+#: drakfont:570
+#, c-format
+msgid "File Selection"
+msgstr "Sélection de fichiers ou dossiers"
+
+#: drakfont:574
+#, c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
+
+#: drakfont:638 draksec:185
+#, c-format
+msgid "Import fonts"
+msgstr "Importer les polices"
+
+#: drakfont:644 drakups:299 drakups:375
+#, c-format
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: drakfont:645 drakfont:734 drakups:301 drakups:377
+#, c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Enlever"
+
+#: drakfont:651
+#, c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+#: drakfont:683
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
+msgstr "Voulez-vous réellement désinstaller les polices d'écriture suivantes ?"
+
+#: drakfont:687 draksec:59 harddrake2:306
+#, c-format
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: drakfont:689 draksec:58 harddrake2:307
+#, c-format
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: drakfont:728
+#, c-format
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Désélectionner tout"
+
+#: drakfont:731
+#, c-format
+msgid "Select All"
+msgstr "Sélectionner tout"
+
+#: drakfont:748
+#, c-format
+msgid "Importing fonts"
+msgstr "Importation des polices en cours"
+
+#: drakfont:752 drakfont:772
+#, c-format
+msgid "Initial tests"
+msgstr "Tests initiaux"
+
+#: drakfont:753
+#, c-format
+msgid "Copy fonts on your system"
+msgstr "Copier les polices sur votre système"
+
+#: drakfont:754
+#, c-format
+msgid "Install & convert Fonts"
+msgstr "Installer et convertir des polices"
+
+#: drakfont:755
+#, c-format
+msgid "Post Install"
+msgstr "Post-installation"
+
+#: drakfont:767
+#, c-format
+msgid "Removing fonts"
+msgstr "Suppression des polices en cours"
+
+#: drakfont:773
+#, c-format
+msgid "Remove fonts on your system"
+msgstr "Retirer des polices de votre système"
+
+#: drakfont:774
+#, c-format
+msgid "Post Uninstall"
+msgstr "Post-désinstallation"
+
+#: drakhelp:17
+#, c-format
+msgid ""
+" drakhelp 0.1\n"
+"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"Usage: \n"
+msgstr ""
+" drakhelp 0.1\n"
+"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"Copyright (C) %s Mageia\n"
+"Ce logiciel est libre et peut être redistribué sous les conditions de la "
+"licence GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Utilisation :\n"
+
+#: drakhelp:23
+#, c-format
+msgid " --help - display this help \n"
+msgstr "--help - afficher ce message\n"
+
+#: drakhelp:24
+#, c-format
+msgid ""
+" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgstr ""
+" --id <label_id> - charger la page d'aide html identifiée par "
+"label_id\n"
+
+#: drakhelp:25
+#, c-format
+msgid ""
+" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
+"frontend)\n"
+msgstr ""
+" --doc <lien> - lien vers une autre page web (pour l'interface de "
+"bienvenue de WM)\n"
+
+#: drakhelp:53
+#, c-format
+msgid "%s Help Center"
+msgstr "Centre d'aide de %s"
+
+#: drakhelp:53
+#, c-format
+msgid "No Help entry for %s\n"
+msgstr "Aucune entrée d'aide pour %s\n"
+
+#: drakperm:23
+#, c-format
+msgid "System settings"
+msgstr "Réglages système"
+
+#: drakperm:24
+#, c-format
+msgid "Custom settings"
+msgstr "Réglages personnalisés"
+
+#: drakperm:25
+#, c-format
+msgid "Custom & system settings"
+msgstr "Réglages personnalisés et système"
+
+#: drakperm:33
+#, c-format
+msgid "Security Permissions"
+msgstr "Permissions de sécurité"
+
+#: drakperm:45
+#, c-format
+msgid "Editable"
+msgstr "Éditable"
+
+#: drakperm:50 drakperm:318
+#, c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin"
+
+#: drakperm:50 drakperm:247
+#, c-format
+msgid "User"
+msgstr "Utilisateur"
+
+#: drakperm:50 drakperm:247
+#, c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: drakperm:50 drakperm:107 drakperm:330 draksec:201
+#, c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissions"
+
+#: drakperm:60
+#, c-format
+msgid "Add a new rule"
+msgstr "Ajouter une nouvelle règle"
+
+#: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:126
+#, c-format
+msgid "Edit current rule"
+msgstr "Modifier la règle"
+
+#: drakperm:108
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
+"groups via msec.\n"
+"You can also edit your own rules which will overwrite the default rules."
+msgstr ""
+"Ici, il est possible de voir les fichiers à utiliser pour corriger les "
+"permissions, les propriétaires et les groupes grâce à msec.\n"
+"Vous pouvez aussi éditer vos propres règles, prioritaires devant celles par "
+"défaut."
+
+#: drakperm:110
+#, c-format
+msgid ""
+"The current security level is %s.\n"
+"Select permissions to see/edit"
+msgstr ""
+"Le niveau de sécurité courant est %s.\n"
+"Sélectionnez les permissions à consulter et/ou éditer"
+
+#: drakperm:122
+#, c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Monter"
+
+#: drakperm:122
+#, c-format
+msgid "Move selected rule up one level"
+msgstr "Augmenter la priorité de la règle d'un niveau"
+
+#: drakperm:123
+#, c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Descendre"
+
+#: drakperm:123
+#, c-format
+msgid "Move selected rule down one level"
+msgstr "Abaisser la priorité de la règle d'un niveau"
+
+#: drakperm:124
+#, c-format
+msgid "Add a rule"
+msgstr "Ajouter une règle"
+
+#: drakperm:124
+#, c-format
+msgid "Add a new rule at the end"
+msgstr "Ajouter une nouvelle règle à la fin"
+
+#: drakperm:125
+#, c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: drakperm:125
+#, c-format
+msgid "Delete selected rule"
+msgstr "Supprimer la règle"
+
+#: drakperm:126 drakups:300 drakups:376
+#, c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Éditer"
+
+#: drakperm:239
+#, c-format
+msgid "browse"
+msgstr "naviguer"
+
+#: drakperm:244
+#, c-format
+msgid "user"
+msgstr "utilisateur"
+
+#: drakperm:244
+#, c-format
+msgid "group"
+msgstr "groupe"
+
+#: drakperm:244
+#, c-format
+msgid "other"
+msgstr "autre"
+
+#: drakperm:247
+#, c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: drakperm:249
+#, c-format
+msgid "Read"
+msgstr "Lecture"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:252
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to read the file"
+msgstr "Permettre à « %s » de lire ce fichier"
+
+#: drakperm:256
+#, c-format
+msgid "Write"
+msgstr "Écriture"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:259
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to write the file"
+msgstr "Permettre à « %s » de modifier ce fichier"
+
+#: drakperm:263
+#, c-format
+msgid "Execute"
+msgstr "Exécuter"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:266
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
+msgstr "Permettre à « %s » d'exécuter ce fichier"
+
+#: drakperm:269
+#, c-format
+msgid "Sticky-bit"
+msgstr "Sticky-bit"
+
+#: drakperm:269
+#, c-format
+msgid ""
+"Used for directory:\n"
+" only owner of directory or file in this directory can delete it"
+msgstr ""
+"Utilisé pour des dossiers :\n"
+"un fichier du dossier ne peut être effacé ou renommé que par le propriétaire "
+"du dossier ou du fichier"
+
+#: drakperm:270
+#, c-format
+msgid "Set-UID"
+msgstr "Set-UID"
+
+#: drakperm:270
+#, c-format
+msgid "Use owner id for execution"
+msgstr "Utiliser l'id du propriétaire lors de l'exécution"
+
+#: drakperm:271
+#, c-format
+msgid "Set-GID"
+msgstr "Set-GID"
+
+#: drakperm:271
+#, c-format
+msgid "Use group id for execution"
+msgstr "Utiliser l'id du groupe lors de l'exécution"
+
+#: drakperm:288
+#, c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Utilisateur :"
+
+#: drakperm:289
+#, c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Groupe :"
+
+#: drakperm:293
+#, c-format
+msgid "Current user"
+msgstr "Utilisateur actuel"
+
+#: drakperm:294
+#, c-format
+msgid "When checked, owner and group will not be changed"
+msgstr ""
+"Une fois vérifiés, le propriétaire et le groupe ne seront plus modifiés"
+
+#: drakperm:304
+#, c-format
+msgid "Path selection"
+msgstr "Sélection du chemin"
+
+#: drakperm:324
+#, c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Propriété"
+
+#: drakperm:371
+#, c-format
+msgid ""
+"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Le premier caractère du chemin doit être un slash (\"/\"):\n"
+"« %s »"
+
+#: drakperm:381
+#, c-format
+msgid "Both the username and the group must valid!"
+msgstr "Le nom d'utilisateur et le groupe doivent être valides !"
+
+#: drakperm:382
+#, c-format
+msgid "User: %s"
+msgstr "Utilisateur : %s"
+
+#: drakperm:383
+#, c-format
+msgid "Group: %s"
+msgstr "Groupe : %s"
+
+#: draksec:53
+#, c-format
+msgid "ALL"
+msgstr "TOUS"
+
+#: draksec:54
+#, c-format
+msgid "LOCAL"
+msgstr "LOCAL"
+
+#: draksec:55
+#, c-format
+msgid "NONE"
+msgstr "AUCUN"
+
+#: draksec:56 draksec:113
+#, c-format
+msgid "Default"
+msgstr "Choix par défaut"
+
+#: draksec:57
+#, c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
+
+#: draksec:87
+#, c-format
+msgid "Security Level and Checks"
+msgstr "Niveau de sécurité et vérifications périodiques"
+
+#: draksec:110
+#, c-format
+msgid "Configure authentication required to access %s tools"
+msgstr "Configurer l'authentification requise pour accéder aux outils de %s"
+
+#: draksec:114
+#, c-format
+msgid "No password"
+msgstr "Aucun mot de passe"
+
+#: draksec:115
+#, c-format
+msgid "Administrator password"
+msgstr "Mot de passe root"
+
+#: draksec:116
+#, c-format
+msgid "User password"
+msgstr "Mot de passe utilisateur"
+
+#: draksec:168 draksec:223
+#, c-format
+msgid "Software Management"
+msgstr "Gestionnaire de logiciels"
+
+#: draksec:169
+#, c-format
+msgid "%s Update"
+msgstr "Mise à jour de %s"
+
+#: draksec:170
+#, c-format
+msgid "Software Media Manager"
+msgstr "Gestionnaire de médias logiciels"
+
+#: draksec:171
+#, c-format
+msgid "Configure 3D Desktop effects"
+msgstr "Configurer les effets bureau 3D"
+
+#: draksec:172
+#, c-format
+msgid "Graphical Server Configuration"
+msgstr "Configuration du serveur graphique"
+
+#: draksec:173
+#, c-format
+msgid "Mouse Configuration"
+msgstr "Configuration de la souris"
+
+#: draksec:174
+#, c-format
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "Configuration du clavier"
+
+#: draksec:175
+#, c-format
+msgid "UPS Configuration"
+msgstr "Configuration de l'onduleur (UPS)"
+
+#: draksec:176
+#, c-format
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Configuration du réseau"
+
+#: draksec:177
+#, c-format
+msgid "Hosts definitions"
+msgstr "Définitions d'hôtes"
+
+#: draksec:178
+#, c-format
+msgid "Network Center"
+msgstr "Centre réseau"
+
+#: draksec:179
+#, c-format
+msgid "Wireless Network Roaming"
+msgstr "Réseau sans fil itinérant"
+
+#: draksec:180
+#, c-format
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: draksec:181
+#, c-format
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Configuration des serveurs mandataires"
+
+#: draksec:182
+#, c-format
+msgid "Connection Sharing"
+msgstr "Partage de connexion"
+
+#: draksec:184
+#, c-format
+msgid "Backups"
+msgstr "Sauvegardes"
+
+#: draksec:186 logdrake:56
+#, c-format
+msgid "Logs"
+msgstr "Journaux"
+
+#: draksec:187
+#, c-format
+msgid "Services"
+msgstr "Services"
+
+#: draksec:188
+#, c-format
+msgid "Users"
+msgstr "Utilisateur"
+
+#: draksec:190
+#, c-format
+msgid "Boot Configuration"
+msgstr "Configuration du démarrage"
+
+#: draksec:191
+#, c-format
+msgid "Isodumper"
+msgstr "Isodumper"
+
+#: draksec:224
+#, c-format
+msgid "Hardware"
+msgstr "Matériel"
+
+#: draksec:225
+#, c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
+
+#: draksec:226
+#, c-format
+msgid "System"
+msgstr "Système"
+
+#: draksec:227
+#, c-format
+msgid "Boot"
+msgstr "Démarrage"
+
+#: draksound:48
+#, c-format
+msgid "No Sound Card detected!"
+msgstr "Aucune carte son détectée !"
+
+#: draksound:50
+#, c-format
+msgid ""
+"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
+"supported Sound Card is correctly plugged in"
+msgstr ""
+"Aucune carte son n'a été détectée dans votre ordinateur. Veuillez vérifier "
+"qu'une carte son compatible avec Linux est branchée correctement."
+
+#: drakups:71
+#, c-format
+msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
+msgstr "Connecté via un port série ou un câble USB"
+
+#: drakups:72
+#, c-format
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Configuration manuelle"
+
+#: drakups:78
+#, c-format
+msgid "Add an UPS device"
+msgstr "Ajouter un onduleur"
+
+#: drakups:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
+"\n"
+"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
+msgstr ""
+"Bienvenue dans l'utilitaire de configuration des onduleurs.\n"
+"\n"
+"Vous allez pouvoir ajouter ici un nouvel onduleur à votre système.\n"
+
+#: drakups:88
+#, c-format
+msgid ""
+"We're going to add an UPS device.\n"
+"\n"
+"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
+"manually select them?"
+msgstr ""
+"Nous allons ajouter un onduleur.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous détecter automatiquement les onduleurs connectés à cette machine "
+"ou en sélectionner un manuellement ?"
+
+#: drakups:91
+#, c-format
+msgid "Autodetection"
+msgstr "Autodétection"
+
+#: drakups:99 harddrake2:362
+#, c-format
+msgid "Detection in progress"
+msgstr "Détection en cours"
+
+#: drakups:118 drakups:157 logdrake:465 logdrake:471
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Félicitations"
+
+#: drakups:119
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
+msgstr "L'assistant a ajouté avec succès les onduleurs suivants :"
+
+#: drakups:121
+#, c-format
+msgid "No new UPS devices was found"
+msgstr "Aucun onduleur supplémentaire trouvé"
+
+#: drakups:126 drakups:138
+#, c-format
+msgid "UPS driver configuration"
+msgstr "Configuration du pilote UPS"
+
+#: drakups:126
+#, c-format
+msgid "Please select your UPS model."
+msgstr "Veuillez sélectionner votre modèle d'onduleur."
+
+#: drakups:127
+#, c-format
+msgid "Manufacturer / Model:"
+msgstr "Fabricant / Modèle :"
+
+#: drakups:138
+#, c-format
+msgid ""
+"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
+"Please fill in its name, its driver and its port."
+msgstr ""
+"Nous allons configurer l'onduleur « %s » depuis « %s ».\n"
+"Veuillez renseigner son nom, son pilote et son port."
+
+#: drakups:143
+#, c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: drakups:143
+#, c-format
+msgid "The name of your ups"
+msgstr "Le nom de votre onduleur"
+
+#: drakups:144
+#, c-format
+msgid "Driver:"
+msgstr "Pilote :"
+
+#: drakups:144
+#, c-format
+msgid "The driver that manages your ups"
+msgstr "Le pilote qui gère votre onduleur"
+
+#: drakups:145
+#, c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port :"
+
+#: drakups:147
+#, c-format
+msgid "The port on which is connected your ups"
+msgstr "Le port sur lequel votre onduleur est connecté"
+
+#: drakups:157
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
+msgstr "L'assistant a configuré avec succès l'onduleur « %s »."
+
+#: drakups:248
+#, c-format
+msgid "UPS devices"
+msgstr "Périphériques onduleurs (UPS)"
+
+#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116
+#: harddrake2:127
+#, c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: drakups:249 harddrake2:143
+#, c-format
+msgid "Driver"
+msgstr "Pilote"
+
+#: drakups:249 harddrake2:56
+#, c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: drakups:267
+#, c-format
+msgid "UPS users"
+msgstr "Utilisateurs UPS"
+
+#: drakups:283
+#, c-format
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Listes de contrôle d'accès (ACL)"
+
+#: drakups:284
+#, c-format
+msgid "IP address"
+msgstr "Adresse IP"
+
+#: drakups:284
+#, c-format
+msgid "IP mask"
+msgstr "Masque IP"
+
+#: drakups:296
+#, c-format
+msgid "Rules"
+msgstr "Règles"
+
+#: drakups:297
+#, c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+#: drakups:297 harddrake2:85
+#, c-format
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
+
+#: drakups:297
+#, c-format
+msgid "ACL name"
+msgstr "Nom de l'ACL"
+
+#: drakups:297 finish-install:220
+#, c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: drakups:329
+#, c-format
+msgid "UPS Management"
+msgstr "Gestion des UPS"
+
+#: drakups:333 drakups:342
+#, c-format
+msgid "DrakUPS"
+msgstr "DrakUPS"
+
+#: drakups:339
+#, c-format
+msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
+msgstr "Bienvenue dans l'outil de configuration des onduleurs"
+
+#: drakxtv:66
+#, c-format
+msgid "No TV Card detected!"
+msgstr "Aucune carte TV détectée !"
+
+#: drakxtv:67
+#, c-format
+msgid ""
+"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
+"supported Video/TV Card is correctly plugged in."
+msgstr ""
+"Aucune carte TV n'a été détectée dans votre ordinateur. Veuillez vérifier "
+"qu'une carte vidéo/TV compatible avec Linux est branchée correctement."
+
+#: finish-install:60
+#, c-format
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Clavier"
+
+#: finish-install:61
+#, c-format
+msgid "Please choose your keyboard layout."
+msgstr "Veuillez choisir votre type de clavier."
+
+#: finish-install:109
+#, c-format
+msgid "Testing your connection..."
+msgstr "Test de votre connexion…"
+
+#: finish-install:218 finish-install:236 finish-install:249
+#, c-format
+msgid "Encrypted home partition"
+msgstr "Partition utilisateurs cryptée"
+
+#: finish-install:218
+#, c-format
+msgid "Please enter a password for the %s user"
+msgstr "Veuillez entrer un mot de passe pour l'utilisateur %s"
+
+#: finish-install:221
+#, c-format
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Mot de passe (vérification)"
+
+#: finish-install:236
+#, c-format
+msgid "Creating encrypted home partition"
+msgstr "Création d'une partition utilisateurs cryptée en cours"
+
+#: finish-install:249
+#, c-format
+msgid "Formatting encrypted home partition"
+msgstr "Formatage de la partition utilisateurs cryptée en cours"
+
+#: harddrake2:30
+#, c-format
+msgid "Alternative drivers"
+msgstr "Autres pilotes"
+
+#: harddrake2:31
+#, c-format
+msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
+msgstr "liste des autres pilotes pour cette carte son"
+
+#: harddrake2:33 harddrake2:129
+#, c-format
+msgid "Bus"
+msgstr "Bus"
+
+#: harddrake2:34
+#, c-format
+msgid ""
+"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgstr ""
+"ceci est le bus physique sur lequel le périphérique est connecté (ex : PCI, "
+"USB, …)"
+
+#: harddrake2:36 harddrake2:155
+#, c-format
+msgid "Bus identification"
+msgstr "Identification de bus"
+
+#: harddrake2:37
+#, c-format
+msgid ""
+"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
+"subdevice PCI/USB ids"
+msgstr ""
+"- périphériques PCI et USB : identifiants PCI/USB du fabricant, "
+"périphérique, revendeur et sous-périphérique"
+
+#: harddrake2:39
+#, c-format
+msgid "Location on the bus"
+msgstr "Position sur le bus"
+
+#: harddrake2:40
+#, c-format
+msgid ""
+"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
+"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
+"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
+msgstr ""
+"- périphériques PCI : slot, périphériques et fonction PCI de cette carte\n"
+"- périphériques EIDE : ce périphérique est soit maître, soit esclave\n"
+"- périphériques SCSI : le bus et l'identifiant SCSI"
+
+#: harddrake2:43
+#, c-format
+msgid "Drive capacity"
+msgstr "Spécificités du lecteur"
+
+#: harddrake2:43
+#, c-format
+msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
+msgstr ""
+"caractéristiques spéciales du lecteur (capable de graver des médias ou de "
+"lire des DVD)"
+
+#: harddrake2:44
+#, c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: harddrake2:44
+#, c-format
+msgid "this field describes the device"
+msgstr "ce champ décrit le périphérique"
+
+#: harddrake2:45
+#, c-format
+msgid "Old device file"
+msgstr "Ancien fichier de périphérique"
+
+#: harddrake2:46
+#, c-format
+msgid "old static device name used in dev package"
+msgstr "ancien nom de périphérique statique utilisé dans le paquetage dev"
+
+#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
+#: harddrake2:49
+#, c-format
+msgid "Module"
+msgstr "Module"
+
+#: harddrake2:49
+#, c-format
+msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
+msgstr "le module du noyau GNU/Linux qui gère ce périphérique"
+
+#: harddrake2:50
+#, c-format
+msgid "Extended partitions"
+msgstr "Partitions étendues"
+
+#: harddrake2:50
+#, c-format
+msgid "the number of extended partitions"
+msgstr "le nombre de partitions étendues"
+
+#: harddrake2:51
+#, c-format
+msgid "Geometry"
+msgstr "Géométrie"
+
+#: harddrake2:51
+#, c-format
+msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
+msgstr "Géométrie cylindres/têtes/secteurs du disque"
+
+#: harddrake2:52
+#, c-format
+msgid "Disk controller"
+msgstr "Contrôleur disque"
+
+#: harddrake2:52
+#, c-format
+msgid "the disk controller on the host side"
+msgstr "le contrôleur disque du coté de l'hôte"
+
+#: harddrake2:53
+#, c-format
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifiant"
+
+#: harddrake2:53
+#, c-format
+msgid "usually the device serial number"
+msgstr "généralement le numéro de série du périphérique"
+
+#: harddrake2:54
+#, c-format
+msgid "Media class"
+msgstr "Classe de média"
+
+#: harddrake2:54
+#, c-format
+msgid "class of hardware device"
+msgstr "classe de matériel"
+
+#: harddrake2:55 harddrake2:86
+#, c-format
+msgid "Model"
+msgstr "Modèle"
+
+#: harddrake2:55
+#, c-format
+msgid "hard disk model"
+msgstr "modèle de disque dur"
+
+#: harddrake2:56
+#, c-format
+msgid "network printer port"
+msgstr "port de l'imprimante réseau"
+
+#: harddrake2:57
+#, c-format
+msgid "Primary partitions"
+msgstr "Partitions primaires"
+
+#: harddrake2:57
+#, c-format
+msgid "the number of the primary partitions"
+msgstr "le nombre de partitions primaires"
+
+#: harddrake2:58 harddrake2:92
+#, c-format
+msgid "Vendor"
+msgstr "Fabricant"
+
+#: harddrake2:58
+#, c-format
+msgid "the vendor name of the device"
+msgstr "le nom du fabricant de ce périphérique"
+
+#: harddrake2:59
+#, c-format
+msgid "PCI domain"
+msgstr "Domaine PCI"
+
+#: harddrake2:59 harddrake2:60
+#, c-format
+msgid "the PCI domain of the device"
+msgstr "le domaine PCI de ce périphérique"
+
+#: harddrake2:60
+#, c-format
+msgid "PCI revision"
+msgstr "Révision PCI"
+
+#: harddrake2:61
+#, c-format
+msgid "Bus PCI #"
+msgstr "Bus PCI n°"
+
+#: harddrake2:61
+#, c-format
+msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
+msgstr "ceci est le bus PCI sur lequel le périphérique est connecté"
+
+#: harddrake2:62
+#, c-format
+msgid "PCI device #"
+msgstr "Périphérique PCI n°"
+
+#: harddrake2:62
+#, c-format
+msgid "PCI device number"
+msgstr "Numéro du périphérique PCI"
+
+#: harddrake2:63
+#, c-format
+msgid "PCI function #"
+msgstr "Fonction PCI n°"
+
+#: harddrake2:63
+#, c-format
+msgid "PCI function number"
+msgstr "Numéro de fonction PCI"
+
+#: harddrake2:64
+#, c-format
+msgid "Vendor ID"
+msgstr "Identifiant du fabricant"
+
+#: harddrake2:64
+#, c-format
+msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
+msgstr "ceci est l'identifiant numérique standard du fabricant"
+
+#: harddrake2:65
+#, c-format
+msgid "Device ID"
+msgstr "Identifiant du périphérique"
+
+#: harddrake2:65
+#, c-format
+msgid "this is the numerical identifier of the device"
+msgstr "ceci est l'identifiant numérique de ce périphérique"
+
+#: harddrake2:66
+#, c-format
+msgid "Sub vendor ID"
+msgstr "Identifiant du sous-vendeur"
+
+#: harddrake2:66
+#, c-format
+msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
+msgstr "ceci est l'identifiant numérique mineur du fabricant"
+
+#: harddrake2:67
+#, c-format
+msgid "Sub device ID"
+msgstr "Identifiant du sous-périphérique"
+
+#: harddrake2:67
+#, c-format
+msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
+msgstr "ceci est l'identifiant numérique mineur de ce périphérique"
+
+#: harddrake2:68
+#, c-format
+msgid "Device USB ID"
+msgstr "Identifiant du périphérique USB"
+
+#: harddrake2:68
+#, c-format
+msgid ".."
+msgstr ".."
+
+#: harddrake2:73 harddrake2:74
+#, c-format
+msgid "Bogomips"
+msgstr "BogoMips"
+
+#: harddrake2:73 harddrake2:74
+#, c-format
+msgid ""
+"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
+"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
+"\"benchmark\" the cpu."
+msgstr ""
+"le noyau Linux doit exécuter une boucle de calcul au démarrage pour "
+"initialiser un compteur d'horloge. Le résultat est donné sous la forme de "
+"bogomips et donne une indication sur les performances du processeur."
+
+#: harddrake2:75
+#, c-format
+msgid "Cache size"
+msgstr "Taille du cache"
+
+#: harddrake2:75
+#, c-format
+msgid "size of the (second level) cpu cache"
+msgstr "taille du cache (de second niveau) du processeur"
+
+#: harddrake2:76
+#, c-format
+msgid "Cpuid family"
+msgstr "Famille CPUID"
+
+#: harddrake2:76
+#, c-format
+msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
+msgstr "famille du processeur (exemple : 6 pour la classe des i686)"
+
+#: harddrake2:77
+#, c-format
+msgid "Cpuid level"
+msgstr "Niveau CPUID"
+
+#: harddrake2:77
+#, c-format
+msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
+msgstr "niveau d'information qui peut être obtenu par l'instruction cpuid"
+
+#: harddrake2:78
+#, c-format
+msgid "Frequency (MHz)"
+msgstr "Fréquence (MHz)"
+
+#: harddrake2:78
+#, c-format
+msgid ""
+"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
+"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
+"per second)"
+msgstr ""
+"la fréquence du processeur en MHz (les Mégahertz sont en première "
+"approximation le nombre d'instructions exécutables par seconde par le "
+"processeur)"
+
+#: harddrake2:79
+#, c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Indicateurs"
+
+#: harddrake2:79
+#, c-format
+msgid "CPU flags reported by the kernel"
+msgstr "Indicateurs du processeurs relevés par le noyau"
+
+#: harddrake2:80 harddrake2:148
+#, c-format
+msgid "Cores"
+msgstr "Cœurs"
+
+#: harddrake2:80
+#, c-format
+msgid "CPU cores"
+msgstr "Cœurs CPU"
+
+#: harddrake2:81
+#, c-format
+msgid "Core ID"
+msgstr "Identifiant du cœur"
+
+#: harddrake2:82
+#, c-format
+msgid "Physical ID"
+msgstr "Identifiant physique"
+
+#: harddrake2:83
+#, c-format
+msgid "ACPI ID"
+msgstr "Identifiant ACPI"
+
+#: harddrake2:84
+#, c-format
+msgid "Siblings"
+msgstr "Siblings"
+
+#: harddrake2:85
+#, c-format
+msgid "sub generation of the cpu"
+msgstr "sous-génération de processeur"
+
+#: harddrake2:86
+#, c-format
+msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
+msgstr "génération du processeur (exemple : 8 pour les Pentium III, …)"
+
+#: harddrake2:87 harddrake2:88
+#, c-format
+msgid "Model name"
+msgstr "Nom du modèle"
+
+#: harddrake2:87 harddrake2:88
+#, c-format
+msgid "official vendor name of the cpu"
+msgstr "le nom officiel du fabricant de ce processeur"
+
+#: harddrake2:89
+#, c-format
+msgid "the name of the CPU"
+msgstr "le nom du processeur"
+
+#: harddrake2:90
+#, c-format
+msgid "Processor ID"
+msgstr "Identifiant du processeur"
+
+#: harddrake2:90
+#, c-format
+msgid "the number of the processor"
+msgstr "le numéro du processeur"
+
+#: harddrake2:91
+#, c-format
+msgid "Model stepping"
+msgstr "Numéro de modèle"
+
+#: harddrake2:91
+#, c-format
+msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
+msgstr "numéro de sous-modèle du processeur (stepping)"
+
+#: harddrake2:92
+#, c-format
+msgid "the vendor name of the processor"
+msgstr "le nom du vendeur de ce processeur"
+
+#: harddrake2:93
+#, c-format
+msgid "Write protection"
+msgstr "Protection en écriture"
+
+#: harddrake2:93
+#, c-format
+msgid ""
+"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
+"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
+"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
+msgstr ""
+"l'indicateur WP dans le registre CR0 du processeur active la protection "
+"contre les accès en écriture et prévient ainsi les bogues du noyau écrivant "
+"directement dans la mémoire des processus utilisateurs"
+
+#: harddrake2:97
+#, c-format
+msgid "Floppy format"
+msgstr "Type de lecteur de disquette"
+
+#: harddrake2:97
+#, c-format
+msgid "format of floppies supported by the drive"
+msgstr "le format des disquettes que le lecteur accepte"
+
+#: harddrake2:101
+#, c-format
+msgid "EIDE/SCSI channel"
+msgstr "Nappe EIDE/Canal SCSI"
+
+#: harddrake2:102
+#, c-format
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Identifiant du disque"
+
+#: harddrake2:102
+#, c-format
+msgid "usually the disk serial number"
+msgstr "généralement le numéro de série du disque"
+
+#: harddrake2:103
+#, c-format
+msgid "Target id number"
+msgstr "Identifiant de la cible"
+
+#: harddrake2:103
+#, c-format
+msgid "the SCSI target identifier"
+msgstr "identifiant de la cible SCSI"
+
+#: harddrake2:104
+#, c-format
+msgid "Logical unit number"
+msgstr "Numéro d'unité logique"
+
+#: harddrake2:104
+#, c-format
+msgid ""
+"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are "
+"uniquely identified by a\n"
+"channel number, a target id and a logical unit number"
+msgstr ""
+"le numéro d'unité logique SCSI (LUN). Les périphériques SCSI connectés à "
+"l'hôte sont identifiés de\n"
+"manière unique par un numéro de canal, un numéro de cible et un numéro "
+"d'unité logique."
+
+#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
+#: harddrake2:111
+#, c-format
+msgid "Installed size"
+msgstr "Taille installée"
+
+#: harddrake2:111
+#, c-format
+msgid "Installed size of the memory bank"
+msgstr "Taille installée des barrettes mémoire"
+
+#: harddrake2:112
+#, c-format
+msgid "Enabled Size"
+msgstr "Taille activée"
+
+#: harddrake2:112
+#, c-format
+msgid "Enabled size of the memory bank"
+msgstr "Taille activée des barrettes mémoire"
+
+#: harddrake2:113 harddrake2:126
+#, c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: harddrake2:113
+#, c-format
+msgid "type of the memory device"
+msgstr "type de composant mémoire"
+
+#: harddrake2:114 harddrake2:120
+#, c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Vitesse"
+
+#: harddrake2:114 harddrake2:120
+#, c-format
+msgid "Speed of the memory bank"
+msgstr "Vitesse des barrettes mémoire"
+
+#: harddrake2:115
+#, c-format
+msgid "Bank connections"
+msgstr "Connecteur mémoire"
+
+#: harddrake2:116
+#, c-format
+msgid "Socket designation of the memory bank"
+msgstr "Connecteur de la barrette mémoire"
+
+#: harddrake2:118
+#, c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
+
+#: harddrake2:119
+#, c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: harddrake2:119
+#, c-format
+msgid "Size of the memory device"
+msgstr "Taille de composant mémoire"
+
+#: harddrake2:124
+#, c-format
+msgid "Device file"
+msgstr "Fichier de périphérique"
+
+#: harddrake2:124
+#, c-format
+msgid ""
+"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgstr ""
+"le fichier de périphérique utilisé pour communiquer avec le pilote du noyau "
+"pour la souris"
+
+#: harddrake2:125
+#, c-format
+msgid "Emulated wheel"
+msgstr "Molette émulée"
+
+#: harddrake2:125
+#, c-format
+msgid "whether the wheel is emulated or not"
+msgstr "la molette est-elle émulée ou non"
+
+#: harddrake2:126
+#, c-format
+msgid "the type of the mouse"
+msgstr "le type de la souris"
+
+#: harddrake2:127
+#, c-format
+msgid "the name of the mouse"
+msgstr "le nom de la souris"
+
+#: harddrake2:128
+#, c-format
+msgid "Number of buttons"
+msgstr "Nombre de boutons"
+
+#: harddrake2:128
+#, c-format
+msgid "the number of buttons the mouse has"
+msgstr "le nombre de boutons que possède la souris"
+
+#: harddrake2:129
+#, c-format
+msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
+msgstr "le type de bus sur lequel la souris est connectée"
+
+#: harddrake2:130
+#, c-format
+msgid "Mouse protocol used by X11"
+msgstr "Protocole souris utilisé par X11"
+
+#: harddrake2:130
+#, c-format
+msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
+msgstr "le protocole utilisé par l'interface du bureau avec la souris"
+
+#: harddrake2:134
+#, c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Identification"
+
+#: harddrake2:139 harddrake2:154
+#, c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Connexion"
+
+#: harddrake2:149
+#, c-format
+msgid "Performances"
+msgstr "Performances"
+
+#: harddrake2:156
+#, c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
+
+#: harddrake2:157
+#, c-format
+msgid "Partitions"
+msgstr "Partitions"
+
+#: harddrake2:162
+#, c-format
+msgid "Features"
+msgstr "Fonctionnalités"
+
+#: harddrake2:183
+#, c-format
+msgid "Autodetect _modems"
+msgstr "Auto-détecter les _modems"
+
+#: harddrake2:184
+#, c-format
+msgid "Autodetect parallel _zip drives"
+msgstr "Auto-détecter les périphériques parallèles _Zip"
+
+#: harddrake2:188
+#, c-format
+msgid "Hardware Configuration"
+msgstr "Configuration du matériel"
+
+#: harddrake2:197
+#, c-format
+msgid "_Options"
+msgstr "_Options"
+
+#: harddrake2:198 harddrake2:199
+#, c-format
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aide"
+
+#: harddrake2:199
+#, c-format
+msgid "<control>H"
+msgstr "<control>H"
+
+#: harddrake2:200
+#, c-format
+msgid "_Fields description"
+msgstr "_Description des champs"
+
+#: harddrake2:201
+#, c-format
+msgid "_Report Bug"
+msgstr "_Signaler un bogue"
+
+#: harddrake2:202
+#, c-format
+msgid "_About..."
+msgstr "_A propos…"
+
+#: harddrake2:246
+#, c-format
+msgid "Detected hardware"
+msgstr "Matériel détecté"
+
+#: harddrake2:249 scannerdrake:283
+#, c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Informations"
+
+#: harddrake2:251
+#, c-format
+msgid "Set current driver options"
+msgstr "Spécifier les options du pilote courant"
+
+#: harddrake2:257
+#, c-format
+msgid "Run config tool"
+msgstr "Lancer l'outil de configuration"
+
+#: harddrake2:284
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a device in the tree on the left in order to display its "
+"information here."
+msgstr ""
+"Cliquez sur un périphérique dans l'arborescence afin de consulter les "
+"informations correspondantes."
+
+#: harddrake2:304 notify-x11-free-driver-switch:13
+#, c-format
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: harddrake2:305
+#, c-format
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: harddrake2:325
+#, c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Divers"
+
+#: harddrake2:408
+#, c-format
+msgid "secondary"
+msgstr "esclave"
+
+#: harddrake2:408
+#, c-format
+msgid "primary"
+msgstr "maître"
+
+#: harddrake2:412
+#, c-format
+msgid "burner"
+msgstr "graveur"
+
+#: harddrake2:412
+#, c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: harddrake2:509
+#, c-format
+msgid "The following packages need to be installed:\n"
+msgstr "Les paquetages suivants doivent être installés :\n"
+
+#: harddrake2:525
+#, c-format
+msgid "Harddrake"
+msgstr "Harddrake"
+
+#: harddrake2:530
+#, c-format
+msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
+msgstr "Harddrake est l'outil de configuration %s du matériel."
+
+#: harddrake2:545
+#, c-format
+msgid "Harddrake help"
+msgstr "Aide de Harddrake"
+
+#: harddrake2:546
+#, c-format
+msgid ""
+"Description of the fields:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Description des champs :\n"
+"\n"
+
+#: harddrake2:553
+#, c-format
+msgid "Select a device!"
+msgstr "Sélectionnez un périphérique !"
+
+#: harddrake2:553
+#, c-format
+msgid ""
+"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
+"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
+msgstr ""
+"Après avoir sélectionné un périphérique, vous pourrez consulter les "
+"informations correspondantes dans la partie droite (« Information »)"
+
+#: localedrake:38
+#, c-format
+msgid "LocaleDrake"
+msgstr "LocaleDrake"
+
+#: localedrake:46
+#, c-format
+msgid "You should install the following packages: %s"
+msgstr "Vous devriez installer les paquetages suivants : %s"
+
+#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
+#: localedrake:49
+#, c-format
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: logdrake:55
+#, c-format
+msgid "%s Tools Logs"
+msgstr "Journaux des outils de %s"
+
+#: logdrake:69
+#, c-format
+msgid "Show only for the selected day"
+msgstr "N'afficher que pour le jour sélectionné"
+
+#: logdrake:78
+#, c-format
+msgid "<control>S"
+msgstr "<control>S"
+
+#: logdrake:117
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the auth.log log file\n"
+"Authentication"
+msgstr "Authentification"
+
+#: logdrake:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the user.log log file\n"
+"User"
+msgstr "Utilisateur"
+
+#: logdrake:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the /var/log/messages log file\n"
+"Messages"
+msgstr "Messages"
+
+#: logdrake:120
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
+"Syslog"
+msgstr "Syslog"
+
+#: logdrake:124
+#, c-format
+msgid "search"
+msgstr "chercher"
+
+#: logdrake:136
+#, c-format
+msgid "A tool to monitor your logs"
+msgstr "Un outil pour voir vos fichiers journaux"
+
+#: logdrake:138
+#, c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: logdrake:141
+#, c-format
+msgid "Matching"
+msgstr "Contenant"
+
+#: logdrake:142
+#, c-format
+msgid "but not matching"
+msgstr "mais ne contenant pas"
+
+#: logdrake:145
+#, c-format
+msgid "Choose file"
+msgstr "Choisir le fichier"
+
+#: logdrake:157
+#, c-format
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendrier"
+
+#: logdrake:166
+#, c-format
+msgid "Content of the file"
+msgstr "Contenu du fichier"
+
+#: logdrake:170 logdrake:415
+#, c-format
+msgid "Mail alert"
+msgstr "Alerte par courriel"
+
+#: logdrake:177
+#, c-format
+msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
+msgstr "L'assistant des alertes par courriel a échoué de manière imprévue :"
+
+#: logdrake:181
+#, c-format
+msgid "Save"
+msgstr "Sauvegarder"
+
+#: logdrake:230
+#, c-format
+msgid "please wait, parsing file: %s"
+msgstr "veuillez patienter, examen du fichier : %s"
+
+#: logdrake:252
+#, c-format
+msgid "Sorry, log file isn't available!"
+msgstr "Désolé, le fichier de journal n'est pas disponible !"
+
+#: logdrake:300
+#, c-format
+msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier journal « %s » : %s\n"
+
+#: logdrake:393
+#, c-format
+msgid "Apache World Wide Web Server"
+msgstr "Serveur web Apache"
+
+#: logdrake:394
+#, c-format
+msgid "Domain Name Resolver"
+msgstr "Résolveur de nom de domaine"
+
+#: logdrake:395
+#, c-format
+msgid "Ftp Server"
+msgstr "Serveur FTP"
+
+#: logdrake:396
+#, c-format
+msgid "Postfix Mail Server"
+msgstr "Serveur de courrier Postfix"
+
+#: logdrake:397
+#, c-format
+msgid "Samba Server"
+msgstr "Serveur Samba"
+
+#: logdrake:398
+#, c-format
+msgid "SSH Server"
+msgstr "Serveur SSH"
+
+#: logdrake:399
+#, c-format
+msgid "Webmin Service"
+msgstr "Service Webmin"
+
+#: logdrake:400
+#, c-format
+msgid "Xinetd Service"
+msgstr "Service Xinetd"
+
+#: logdrake:409
+#, c-format
+msgid "Configure the mail alert system"
+msgstr "Configurer le système d'alerte par courriel"
+
+#: logdrake:410
+#, c-format
+msgid "Stop the mail alert system"
+msgstr "Arrêter le système d'alerte par courriel"
+
+#: logdrake:418
+#, c-format
+msgid "Mail alert configuration"
+msgstr "Configuration des alertes par courriel"
+
+#: logdrake:419
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the mail configuration utility.\n"
+"\n"
+"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
+msgstr ""
+"Bienvenue dans l'utilitaire de configuration des alertes par courriel.\n"
+"\n"
+"Vous allez pouvoir configurer ici les alertes système.\n"
+
+#: logdrake:422
+#, c-format
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Que désirez-vous faire ?"
+
+#: logdrake:429
+#, c-format
+msgid "Services settings"
+msgstr "Configuration des services"
+
+#: logdrake:430
+#, c-format
+msgid ""
+"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
+"running"
+msgstr ""
+"Vous recevrez une alerte si l'un des services sélectionnés ne tourne plus"
+
+#: logdrake:437
+#, c-format
+msgid "Load setting"
+msgstr "Chargement des paramètres"
+
+#: logdrake:438
+#, c-format
+msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
+msgstr "Vous recevrez une alerte si la charge machine dépasse cette valeur"
+
+#: logdrake:439
+#, c-format
+msgid ""
+"_: load here is a noun, the load of the system\n"
+"Load"
+msgstr "Charge"
+
+#: logdrake:444
+#, c-format
+msgid "Alert configuration"
+msgstr "Configuration des alertes"
+
+#: logdrake:445
+#, c-format
+msgid "Please enter your email address below "
+msgstr "Veuillez entrer votre adresse courriel ci-dessous "
+
+#: logdrake:446
+#, c-format
+msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
+msgstr ""
+"et entrez le nom (ou l'adresse IP) du serveur SMTP que vous désirez utiliser"
+
+#: logdrake:448
+#, c-format
+msgid "Email address"
+msgstr "Adresse email"
+
+#: logdrake:449
+#, c-format
+msgid "Email server"
+msgstr "Serveur email"
+
+#: logdrake:453
+#, c-format
+msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
+msgstr ""
+"« %s » n'est ni une adresse de courriel valide ni un utilisateur local !"
+
+#: logdrake:458
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
+"a complete email address!"
+msgstr ""
+"« %s » est un utilisateur local mais vous n'avez pas spécifié de serveur "
+"SMTP local. Vous devez donc utiliser une adresse de courriel complète !"
+
+#: logdrake:465
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
+msgstr ""
+"L'assistant a configuré avec succès le service d'alerte par courrier "
+"électronique."
+
+#: logdrake:471
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
+msgstr ""
+"L'assistant a désactivé avec succès le service d'alerte par courrier "
+"électronique."
+
+#: logdrake:530
+#, c-format
+msgid "Save as.."
+msgstr "Enregistrer sous…"
+
+#: notify-x11-free-driver-switch:18 service_harddrake:465
+#, c-format
+msgid "Display driver setup"
+msgstr "Configuration du pilote d'affichage"
+
+#: notify-x11-free-driver-switch:20
+#, c-format
+msgid "The display driver has been automatically switched to '%s'."
+msgstr "Le pilote d'affichage a été changé automatiquement pour « %s »."
+
+#: notify-x11-free-driver-switch:21
+#, c-format
+msgid "Reason: %s."
+msgstr "Raison : %s."
+
+#: scannerdrake:48
+#, c-format
+msgid ""
+"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
+"\n"
+"Do you want to install the SANE packages?"
+msgstr ""
+"Les paquetages SANE doivent être installés afin de pouvoir utiliser des "
+"scanners.\n"
+"\n"
+"Souhaitez-vous installer les paquetages SANE ?"
+
+#: scannerdrake:52
+#, c-format
+msgid "Aborting Scannerdrake."
+msgstr "Annulation de Scannerdrake."
+
+#: scannerdrake:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgstr ""
+"Impossible d'installer les paquetages nécessaires à la configuration d'un "
+"scanner avec ScannerDrake."
+
+#: scannerdrake:58
+#, c-format
+msgid "Scannerdrake will not be started now."
+msgstr "ScannerDrake ne sera pas lancé tout de suite."
+
+#: scannerdrake:64 scannerdrake:502
+#, c-format
+msgid "Searching for configured scanners..."
+msgstr "Recherche de scanners configurés…"
+
+#: scannerdrake:68 scannerdrake:506
+#, c-format
+msgid "Searching for new scanners..."
+msgstr "Recherche de nouveaux scanners…"
+
+#: scannerdrake:76 scannerdrake:528
+#, c-format
+msgid "Re-generating list of configured scanners..."
+msgstr "Régénération de la liste des scanners configurés…"
+
+#: scannerdrake:98
+#, c-format
+msgid "The %s is not supported by this version of %s."
+msgstr "Le %s n'est pas supporté par cette version de %s."
+
+#: scannerdrake:101 scannerdrake:112
+#, c-format
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmation"
+
+#: scannerdrake:101
+#, c-format
+msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
+msgstr "%s trouvé sur %s. Le configurer automatiquement ?"
+
+#: scannerdrake:113
+#, c-format
+msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
+msgstr "%s n'est pas dans la base des scanners, configuration manuelle ?"
+
+#: scannerdrake:127
+#, c-format
+msgid "Scanner configuration"
+msgstr "Configuration du scanner"
+
+#: scannerdrake:128
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
+msgstr "Sélectionnez un modèle de scanner (modèle détecté : %s, port : %s)"
+
+#: scannerdrake:130
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
+msgstr "Sélectionnez un modèle de scanner (modèle détecté : %s)"
+
+#: scannerdrake:131
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
+msgstr "Sélectionnez un modèle de scanner (port : %s)"
+
+#: scannerdrake:133 scannerdrake:136
+#, c-format
+msgid " (UNSUPPORTED)"
+msgstr " (NON SUPPORTÉ)"
+
+#: scannerdrake:139
+#, c-format
+msgid "The %s is not supported under Linux."
+msgstr "Le %s n'est pas supporté sous Linux."
+
+#: scannerdrake:166 scannerdrake:180
+#, c-format
+msgid "Do not install firmware file"
+msgstr "Ne pas installer le fichier du micrologiciel"
+
+#: scannerdrake:169 scannerdrake:219
+#, c-format
+msgid "Scanner Firmware"
+msgstr "Micrologiciel du scanner"
+
+#: scannerdrake:170 scannerdrake:222
+#, c-format
+msgid ""
+"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
+"it is turned on."
+msgstr ""
+"Il est possible que votre %s nécessite que son micrologiciel soit chargé à "
+"chaque fois qu'il est allumé."
+
+#: scannerdrake:171 scannerdrake:223
+#, c-format
+msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
+msgstr "Dans ce cas, cela peut être effectué automatiquement."
+
+#: scannerdrake:172 scannerdrake:226
+#, c-format
+msgid ""
+"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
+"can be installed."
+msgstr ""
+"Pour ce faire, vous devez fournir le fichier du micrologiciel pour votre "
+"scanner afin qu'il soit installé."
+
+#: scannerdrake:173 scannerdrake:227
+#, c-format
+msgid ""
+"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
+"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
+msgstr ""
+"Vous trouverez le fichier sur le CD ou la disquette qui accompagne votre "
+"scanner, sur la page web du fabricant ou sur votre partition Windows."
+
+#: scannerdrake:175 scannerdrake:234
+#, c-format
+msgid "Install firmware file from"
+msgstr "Installer le fichier du micrologiciel depuis"
+
+#: scannerdrake:177 scannerdrake:185 scannerdrake:236 scannerdrake:243
+#, c-format
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: scannerdrake:178 scannerdrake:187 scannerdrake:237 scannerdrake:245
+#, c-format
+msgid "Floppy Disk"
+msgstr "Lecteur de disquette"
+
+#: scannerdrake:179 scannerdrake:189 scannerdrake:238 scannerdrake:247
+#, c-format
+msgid "Other place"
+msgstr "Autres emplacements"
+
+#: scannerdrake:195
+#, c-format
+msgid "Select firmware file"
+msgstr "Sélectionnez un fichier de micrologiciel"
+
+#: scannerdrake:198 scannerdrake:257
+#, c-format
+msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
+msgstr ""
+"Le fichier de micrologiciel « %s » n'existe pas ou n'est pas accessible en "
+"lecture !"
+
+#: scannerdrake:221
+#, c-format
+msgid ""
+"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
+"everytime when they are turned on."
+msgstr ""
+"Il est possible que vos scanners nécessitent que leur micrologiciel soit "
+"chargé à chaque fois qu'ils sont utilisés."
+
+#: scannerdrake:225
+#, c-format
+msgid ""
+"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
+"can be installed."
+msgstr ""
+"Pour ce faire, vous devez fournir le fichier du micrologiciel de vos "
+"scanners afin qu'ils puissent être installés."
+
+#: scannerdrake:228
+#, c-format
+msgid ""
+"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
+"firmware here by supplying the new firmware file."
+msgstr ""
+"Si vous avez déjà installé le micrologiciel de votre scanner, vous pouvez le "
+"mettre à jour en fournissant un nouveau fichier de micrologiciel."
+
+#: scannerdrake:230
+#, c-format
+msgid "Install firmware for the"
+msgstr "Installer le micrologiciel pour le"
+
+#: scannerdrake:253
+#, c-format
+msgid "Select firmware file for the %s"
+msgstr "Sélectionnez un fichier de micrologiciel pour %s"
+
+#: scannerdrake:271
+#, c-format
+msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
+msgstr "Impossible d'installer le fichier du micrologiciel pour %s !"
+
+#: scannerdrake:284
+#, c-format
+msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
+msgstr "Le fichier du micrologiciel de votre %s a été installé avec succès."
+
+#: scannerdrake:294
+#, c-format
+msgid "The %s is unsupported"
+msgstr "%s n'est pas supporté"
+
+#: scannerdrake:299
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s must be configured by system-config-printer.\n"
+"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware "
+"section."
+msgstr ""
+"%s doit être configurée par system-config-printer.\n"
+"Vous pouvez lancer system-config-printer depuis le Centre de Contrôle de %s "
+"dans la section Matériel."
+
+#: scannerdrake:317
+#, c-format
+msgid "Setting up kernel modules..."
+msgstr "Configuration des modules du noyau…"
+
+#: scannerdrake:327 scannerdrake:334 scannerdrake:364
+#, c-format
+msgid "Auto-detect available ports"
+msgstr "Auto-détecter les ports disponibles"
+
+#: scannerdrake:328 scannerdrake:374
+#, c-format
+msgid "Device choice"
+msgstr "Choix du périphérique"
+
+#: scannerdrake:329 scannerdrake:375
+#, c-format
+msgid "Please select the device where your %s is attached"
+msgstr "Veuillez sélectionner le périphérique sur lequel %s est branché"
+
+#: scannerdrake:330
+#, c-format
+msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
+msgstr "(N.B. : les ports parallèles ne peuvent être auto-détectés)"
+
+#: scannerdrake:332 scannerdrake:377
+#, c-format
+msgid "choose device"
+msgstr "choisissez le périphérique"
+
+#: scannerdrake:366
+#, c-format
+msgid "Searching for scanners..."
+msgstr "Recherche des scanners…"
+
+#: scannerdrake:402 scannerdrake:409
+#, c-format
+msgid "Attention!"
+msgstr "Attention !"
+
+#: scannerdrake:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
+"\n"
+"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
+"sane.d/%s.conf. "
+msgstr ""
+"Votre %s ne peut être complétement configuré automatiquement.\n"
+"\n"
+"Des ajustements manuels sont nécessaires. Veuillez éditer le fichier de "
+"configuration /etc/sane.d/%s.conf. "
+
+#: scannerdrake:404 scannerdrake:413
+#, c-format
+msgid ""
+"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Plus d'infos dans la page de manuel du pilote. Exécutez la commande «man "
+"sane-%s» pour le lire."
+
+#: scannerdrake:406 scannerdrake:415
+#, c-format
+msgid ""
+"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
+"Graphics in the applications menu."
+msgstr ""
+"Vous pourrez ensuite numériser des documents en utilisant « XSane » ou « %s "
+"» dans le menu des applications « Multimédia/Graphique »."
+
+#: scannerdrake:410
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
+"adjustments are needed to get it to work. "
+msgstr ""
+"Votre %s a été configuré, mais il est possible que des ajustements manuels "
+"supplémentaires soient requis pour le faire fonctionner. "
+
+#: scannerdrake:411
+#, c-format
+msgid ""
+"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
+"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
+msgstr ""
+"S'il n'apparaît pas dans la liste des scanners configurés dans la fenêtre "
+"principale de Scannerdrake ou s'il ne fonctionne pas correctement, "
+
+#: scannerdrake:412
+#, c-format
+msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
+msgstr "éditer le fichier de configuration /etc/sane.d/%s.conf. "
+
+#: scannerdrake:417
+#, c-format
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Félicitations !"
+
+#: scannerdrake:418
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s has been configured.\n"
+"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
+"Graphics in the applications menu."
+msgstr ""
+"Votre « %s » a été configuré.\n"
+"Vous pouvez maintenant numériser des documents en utilisant « XSane » ou « "
+"%s » dans le menu des applications « Multimédia/Graphique »."
+
+#: scannerdrake:443
+#, c-format
+msgid ""
+"The following scanners\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"are available on your system.\n"
+msgstr ""
+"Les scanners suivants :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"sont disponibles sur votre système.\n"
+
+#: scannerdrake:444
+#, c-format
+msgid ""
+"The following scanner\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"is available on your system.\n"
+msgstr ""
+"Le scanner suivant :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"est disponible sur votre système.\n"
+
+#: scannerdrake:446 scannerdrake:449
+#, c-format
+msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
+msgstr "Aucun scanner disponible trouvé sur votre système.\n"
+
+#: scannerdrake:457
+#, c-format
+msgid "Scanner Management"
+msgstr "Gestion des scanners"
+
+#: scannerdrake:463
+#, c-format
+msgid "Search for new scanners"
+msgstr "Rechercher des nouveaux scanners"
+
+#: scannerdrake:469
+#, c-format
+msgid "Add a scanner manually"
+msgstr "Ajouter manuellement un scanner"
+
+#: scannerdrake:476
+#, c-format
+msgid "Install/Update firmware files"
+msgstr "Installer/Mettre à jour les fichiers de micrologiciel"
+
+#: scannerdrake:482
+#, c-format
+msgid "Scanner sharing"
+msgstr "Partage de scanners"
+
+#: scannerdrake:541 scannerdrake:706
+#, c-format
+msgid "All remote machines"
+msgstr "Toutes les machines distantes"
+
+#: scannerdrake:553 scannerdrake:856
+#, c-format
+msgid "This machine"
+msgstr "Cette machine"
+
+#: scannerdrake:592
+#, c-format
+msgid "Scanner Sharing"
+msgstr "Partage de scanners"
+
+#: scannerdrake:593
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
+"accessible by remote machines and by which remote machines."
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir ici si les scanners connectés à cette machine doivent "
+"être accessibles depuis des machines distantes, et quelles machines pourront "
+"y accéder."
+
+#: scannerdrake:594
+#, c-format
+msgid ""
+"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
+"available on this machine."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi décider ici si les scanners des machines distantes seront "
+"rendus disponibles sur cette machine."
+
+#: scannerdrake:597
+#, c-format
+msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
+msgstr ""
+"Les scanners de cette machine sont utilisables par les autres ordinateurs"
+
+#: scannerdrake:599
+#, c-format
+msgid "Scanner sharing to hosts: "
+msgstr "Partage de scanners pour les hôtes : "
+
+#: scannerdrake:604 scannerdrake:621
+#, c-format
+msgid "No remote machines"
+msgstr "Pas de machines distantes"
+
+#: scannerdrake:613
+#, c-format
+msgid "Use scanners on remote computers"
+msgstr "Utiliser des scanners sur des ordinateurs distants"
+
+#: scannerdrake:616
+#, c-format
+msgid "Use the scanners on hosts: "
+msgstr "Utiliser les scanners sur les hôtes : "
+
+#: scannerdrake:643 scannerdrake:715 scannerdrake:865
+#, c-format
+msgid "Sharing of local scanners"
+msgstr "Partage de scanners locaux"
+
+#: scannerdrake:644
+#, c-format
+msgid ""
+"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
+"available:"
+msgstr ""
+"Voici les machines à partir desquelles les scanners connectés localement "
+"seront disponibles :"
+
+#: scannerdrake:655 scannerdrake:805
+#, c-format
+msgid "Add host"
+msgstr "Ajouter un hôte"
+
+#: scannerdrake:661 scannerdrake:811
+#, c-format
+msgid "Edit selected host"
+msgstr "Modifier l'hôte sélectionné"
+
+#: scannerdrake:670 scannerdrake:820
+#, c-format
+msgid "Remove selected host"
+msgstr "Supprimer l'hôte sélectionné"
+
+#: scannerdrake:679 scannerdrake:829
+#, c-format
+msgid "Done"
+msgstr "Terminé"
+
+#: scannerdrake:694 scannerdrake:702 scannerdrake:707 scannerdrake:753
+#: scannerdrake:844 scannerdrake:852 scannerdrake:857 scannerdrake:903
+#, c-format
+msgid "Name/IP address of host:"
+msgstr "Nom ou Adresse IP de l'hôte :"
+
+#: scannerdrake:716 scannerdrake:866
+#, c-format
+msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
+msgstr ""
+"Choisissez l'hôte à partir duquel les scanners locaux seront disponibles :"
+
+#: scannerdrake:727 scannerdrake:877
+#, c-format
+msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
+msgstr "Vous devez entrer un nom d'hôte ou une adresse IP.\n"
+
+#: scannerdrake:738 scannerdrake:888
+#, c-format
+msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
+msgstr "Cet hôte est déjà dans la liste, il ne peut pas être rajouté.\n"
+
+#: scannerdrake:793
+#, c-format
+msgid "Usage of remote scanners"
+msgstr "Utilisation des scanners distants"
+
+#: scannerdrake:794
+#, c-format
+msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
+msgstr ""
+"Voici les machines à partir desquelles les scanners locaux seront "
+"disponibles :"
+
+#: scannerdrake:949
+#, c-format
+msgid ""
+"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
+"\n"
+"Do you want to install the saned package?"
+msgstr ""
+"Le paquetage saned doit être installé afin de pouvoir partager les scanners "
+"locaux.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous installer le paquetage saned ?"
+
+#: scannerdrake:953 scannerdrake:957
+#, c-format
+msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
+msgstr "Vos scanners ne seront pas disponibles sur le réseau."
+
+#: scannerdrake:956
+#, c-format
+msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
+msgstr ""
+"Impossible d'installer les paquetages nécessaires au partage de vos scanners."
+
+#: service_harddrake:161
+#, c-format
+msgid "The graphics card '%s' is no longer supported by driver '%s'"
+msgstr "La carte « %s » n'est plus supportée par le pilote « %s »"
+
+#: service_harddrake:171
+#, c-format
+msgid "New release, reconfiguring X for %s"
+msgstr "Nouvelle version, X est reconfiguré pour %s"
+
+#: service_harddrake:262
+#, c-format
+msgid "The proprietary kernel driver was not found for X.org driver '%s'"
+msgstr ""
+"Le pilote noyau propriétaire n'a pas été trouvé pour le pilote X.org « %s »"
+
+#: service_harddrake:301
+#, c-format
+msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
+msgstr "Certains matériels listés dans la classe « %s » ont été enlevés :\n"
+
+#: service_harddrake:302
+#, c-format
+msgid "- %s was removed\n"
+msgstr "- %s a été enlevé\n"
+
+#: service_harddrake:305
+#, c-format
+msgid "Some devices were added: %s\n"
+msgstr "Certains périphériques ont été ajoutés : %s\n"
+
+#: service_harddrake:306
+#, c-format
+msgid "- %s was added\n"
+msgstr "- %s a été ajouté\n"
+
+#: service_harddrake:397
+#, c-format
+msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
+msgstr ""
+"Modification matériel dans la classe « %s » (%s secondes pour répondre)"
+
+#: service_harddrake:398
+#, c-format
+msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
+msgstr "Désirez-vous lancer l'outil de configuration approprié ?"
+
+#: service_harddrake:423
+#, c-format
+msgid "Hardware probing in progress"
+msgstr "Détection du matériel en cours"
+
+#: service_harddrake:444 service_harddrake:449
+#, c-format
+msgid "Display driver issue"
+msgstr "Problème lié au pilote d'affichage"
+
+#: service_harddrake:445
+#, c-format
+msgid ""
+"The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' "
+"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the "
+"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not "
+"specified."
+msgstr ""
+"Vous devez utiliser l'option « nokmsboot » du pilote d'affichage que vous "
+"utilisez actuellement pour empêcher le pilote KMS du noyau d'être chargé "
+"durant le processus d'amorçage. Il est possible que le serveur X ne se lance "
+"pas car cette option n'a pas été spécifiée."
+
+#: service_harddrake:450
+#, c-format
+msgid ""
+"Detected a loaded display driver kernel module which conflicts with the "
+"driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now "
+"fail."
+msgstr ""
+"Un conflit a été détecté entre un module du noyau chargé pour le pilote "
+"d'affichage et le pilote que le serveur X est censé utiliser. Le démarrage "
+"du serveur X est susceptible d'échouer."
+
+#: service_harddrake:465
+#, c-format
+msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change."
+msgstr ""
+"Le système doit être redémarré à cause d'une modification du pilote "
+"d'affichage."
+
+#: service_harddrake:466
+#, c-format
+msgid "Press Cancel within %d seconds to abort."
+msgstr "Appuyez sur « Annuler » avant %d secondes pour abandonner."
+
+#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1
+msgid "HardDrake"
+msgstr "HardDrake"
+
+#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2
+msgid "Hardware Central Configuration/information tool"
+msgstr "Outils d'information et de configuration du matériel"
+
+#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3
+msgid "Hardware Configuration Tool"
+msgstr "Outil de configuration du matériel"
+
+#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
+msgid "System Regional Settings"
+msgstr "Réglages régionaux du système"
+
+#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2
+msgid "System wide language & country configurator"
+msgstr "Configuration de la langue et du pays du système"
+
+#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1
+msgid "Regional Settings"
+msgstr "Paramètres régionaux"
+
+#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
+msgid "Language & country configuration"
+msgstr "Configuration de la langue et du pays"
+
+#: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:1
+msgid "Run Mageia Authentication Configuration"
+msgstr "Configurer l'authentification pour les outils Mageia"
+
+#: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to run Mageia Authentication Configuration"
+msgstr ""
+"Une authentification est nécessaire pour configurer l'authentification des "
+"outils Mageia"
+
+#: ../polkit/org.mageia.drakautologin.policy.in.h:1
+msgid "Run Mageia AutoLogin Configuration"
+msgstr "Lancer la configuration de connexion automatique de Mageia"
+
+#: ../polkit/org.mageia.drakautologin.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to run Mageia AutoLogin Configuration"
+msgstr ""
+"Une authentification est nécessaire pour lancer la configuration de la "
+"connexion automatique de Mageia"
+
+#: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:1
+msgid "Run Mageia Boot Configuration"
+msgstr "Configurer le démarrage du système Mageia"
+
+#: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to run Mageia Boot Configuration"
+msgstr ""
+"Une authentification est nécessaire pour configurer le démarrage du système "
+"Mageia"
+
+#: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:1
+msgid "Run Mageia Date and Time Configuration"
+msgstr "Configurer la date et l'heure de Mageia"
+
+#: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to run Mageia Date and Time Configuration"
+msgstr ""
+"Une authentification est nécessaire pour configurer la date et l'heure de "
+"Mageia"
+
+#: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:1
+msgid "Run Mageia Disk Layout Editor"
+msgstr "Configurer les partitions des disques durs"
+
+#: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to run Mageia Disk Layout Editor"
+msgstr ""
+"Une authentification est nécessaire pour configurer les partitions des "
+"disques durs"
+
+#: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:1
+msgid "Run Mageia Login Manager Configuration"
+msgstr "Configurer le gestionnaire de connexion Mageia"
+
+#: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to run Mageia Login Manager Configuration"
+msgstr ""
+"Une authentification est nécessaire pour configurer le gestionnaire de "
+"connexion Mageia"
+
+#: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:1
+msgid "Run Mageia Font Configuration"
+msgstr "Configurer les polices de Mageia"
+
+#: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to run Mageia Font Configuration"
+msgstr ""
+"Une authentification est nécessaire pour configurer les polices de Mageia"
+
+#: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:1
+msgid "Run Mageia Hardware Configuration"
+msgstr "Lancer l'outil de configuration du matériel"
+
+#: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to run Mageia Hardware Configuration"
+msgstr ""
+"Une authentification est nécessaire pour lancer l'outil de configuration du "
+"matériel"
+
+#: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:1
+msgid "Run Mageia Log Viewer"
+msgstr "Visionner les journaux de Mageia"
+
+#: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to run Mageia Log Viewer"
+msgstr ""
+"Une authentification est nécessaire pour visionner les journaux de Mageia"
+
+#: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:1
+msgid "Run Mageia Security Permissions Configuration"
+msgstr "Configurer les autorisations de sécurité de Mageia"
+
+#: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:2
+msgid ""
+"Authentication is required to run Mageia Security Permissions Configuration"
+msgstr ""
+"Une authentification est nécessaire pour configurer les autorisations de "
+"sécurité de Mageia"
+
+#: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:1
+msgid "Run Mageia Scanner Configuration"
+msgstr "Configurer le scanneur"
+
+#: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to run Mageia Scanner Configuration"
+msgstr "Une authentification est nécessaire pour configurer le scanneur"
+
+#: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:1
+msgid "Run Mageia Application Security Configuration"
+msgstr "Configurer la sécurité des logiciels dans Mageia"
+
+#: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:2
+msgid ""
+"Authentication is required to run Mageia Application Security Configuration"
+msgstr ""
+"Une authentification est nécessaire pour configurer la sécurité des "
+"logiciels dans Mageia"
+
+#: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:1
+msgid "Run Mageia UPS Configuration"
+msgstr "Configurer un onduleur"
+
+#: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to run Mageia UPS Configuration"
+msgstr "Une authentification est nécessaire pour configurer un onduleur"
+
+#: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:1
+msgid "Run Mageia Service Configuration"
+msgstr "Configurer les services du système Mageia"
+
+#: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to run Mageia Service Configuration"
+msgstr ""
+"Une authentification est nécessaire pour configurer les services du système "
+"Mageia"