summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/pt_BR.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/pt_BR.po92
1 files changed, 46 insertions, 46 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt_BR.po b/perl-install/share/po/pt_BR.po
index 332ad529c..cf98900ed 100644
--- a/perl-install/share/po/pt_BR.po
+++ b/perl-install/share/po/pt_BR.po
@@ -561,11 +561,11 @@ msgstr "Selecione o idioma a ser utilizado"
#: any.pm:1135
#, c-format
msgid ""
-"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
+"Mageia Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
-"O Mandriva Linux suporta múltiplos idiomas. Selecione\n"
+"O Mageia Linux suporta múltiplos idiomas. Selecione\n"
"os que você deseja instalar. Eles estarão disponíveis após você\n"
"completar a instalação e reiniciar o seu sistema."
@@ -2664,11 +2664,11 @@ msgstr "Qual partição você quer redimensionar ?"
msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
-"the Mandriva Linux installation."
+"the Mageia Linux installation."
msgstr ""
"Sua partição Microsoft Windows® está muito fragmentada. Por favor, reinicie "
"seu computador no modo Microsoft Windows®, execute o utilitário \"defrag\" e "
-"então reinicie a instalação do Mandriva Linux."
+"então reinicie a instalação do Mageia Linux."
#: fs/partitioning_wizard.pm:180
#, c-format
@@ -4862,15 +4862,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
-"The operating system and the different components available in the Mandriva "
+"The operating system and the different components available in the Mageia "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
-"system and the different components of the Mandriva Linux distribution, and "
+"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and "
"any applications \n"
-"distributed with these products provided by Mandriva's licensors or "
+"distributed with these products provided by Mageia's licensors or "
"suppliers.\n"
"\n"
"\n"
@@ -4878,7 +4878,7 @@ msgid ""
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and \n"
-"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
+"Mageia which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any "
"manner, you explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
@@ -4900,7 +4900,7 @@ msgid ""
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
-"Neither Mandriva S.A. nor its licensors or suppliers will, in any "
+"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any "
"circumstances and to the extent \n"
"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect "
"damages whatsoever \n"
@@ -4909,14 +4909,14 @@ msgid ""
"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other "
"consequential loss) \n"
"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if "
-"Mandriva S.A. or its \n"
+"Mageia or its \n"
"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of "
"such damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
-"To the extent permitted by law, neither Mandriva S.A. nor its licensors, "
+"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, "
"suppliers or\n"
"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, "
"incidental, direct or indirect \n"
@@ -4926,7 +4926,7 @@ msgid ""
"judgment, or any \n"
"other consequential loss) arising out of the possession and use of software "
"components or \n"
-"arising out of downloading software components from one of Mandriva Linux "
+"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux "
"sites which are \n"
"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
@@ -4948,10 +4948,10 @@ msgid ""
"agreement for each component \n"
"before using any component. Any question on a component license should be "
"addressed to the component \n"
-"licensor or supplier and not to Mandriva.\n"
-"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
+"licensor or supplier and not to Mageia.\n"
+"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
-"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
+"by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
@@ -4962,11 +4962,11 @@ msgid ""
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
-"Mandriva S.A. and its suppliers and licensors reserves their rights to "
+"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to "
"modify or adapt the Software \n"
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
-"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
-"Mandriva S.A. \n"
+"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of "
+"Mageia \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
@@ -4982,25 +4982,25 @@ msgid ""
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
-"For any question on this document, please contact Mandriva S.A."
+"For any question on this document, please contact Mageia"
msgstr ""
"Introdução\n"
"\n"
"O Sistema Operacional e os diferentes elementos disponíveis na distribuição "
-"Mandriva Linux \n"
+"Mageia Linux \n"
"a partir de agora serão chamados de \"programas\". Os programas incluem, \n"
"mas, não se limitam a eles, o grupo, métodos, regras e documentações "
"relativas ao sistema operacional,\n"
-"aos diferentes elementos da distribuição Mandriva Linux e programas "
+"aos diferentes elementos da distribuição Mageia Linux e programas "
"distribuídos com produtos fornecidos por fornecedores e licenciados "
-"Mandriva.\n"
+"Mageia.\n"
"\n"
"\n"
"1. Termo de Licença\n"
"\n"
"Por favor, leia com atenção este documento. Este documento é o termo de "
"licença entre você e \n"
-"a Mandriva S.A. que se aplica aos programas.\n"
+"a Mageia que se aplica aos programas.\n"
"Ao instalar, duplicar ou utilizar os programas de qualquer maneira, você "
"está aceitando explicitamente \n"
"e completamente os termos e condições desta Licença. \n"
@@ -5021,20 +5021,20 @@ msgstr ""
"Os programas e a documentação são fornecidos \"como eles são\", sem nenhuma "
"garantia, \n"
"tanto quanto for permitido pela lei.\n"
-"A Mandriva S.A. não vai ser, sob nenhuma circunstância e tanto quanto for "
+"A Mageia não vai ser, sob nenhuma circunstância e tanto quanto for "
"permitido pela lei, responsável por qualquer\n"
"acidente particular, por danos diretos ou indiretos (inclusive os "
"resultantes de perda de lucros, interrupção\n"
"de negócios, perda de informações e dívidas legais resultantes de um "
"julgamento, ou qualquer outra perda consequente) \n"
"decorrentes do uso ou da impossibilidade de usar os programas, mesmo se a "
-"Mandriva S.A. for \n"
+"Mageia for \n"
"avisada da possibilidade de ocorrência de tais danos previamente.\n"
"\n"
"LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE LIGADA À POSSE OU UTILIZAÇÃO DE PROGRAMAS "
"PROIBIDOS EM CERTOS PAÍSES\n"
"\n"
-"A Mandriva S.A. e os seus distribuidores não vão ser, sob nenhuma "
+"A Mageia e os seus distribuidores não vão ser, sob nenhuma "
"circunstância e tanto quanto for permitido \n"
"pela lei, responsáveis por quaisquer danos diretos ou indiretos (inclusive "
"os resultantes de perda de lucros, interrupção\n"
@@ -5042,7 +5042,7 @@ msgstr ""
"julgamento, ou qualquer perda consequente) \n"
"decorrentes da posse, do uso dos componentes dos Programas ou do download "
"(baixar da Internet) dos programas a partir de um dos servidores da \n"
-"Mandriva Linux, que sejam proibidos ou limitados pela lei em certos países, "
+"Mageia Linux, que sejam proibidos ou limitados pela lei em certos países, "
"pelas leis locais.\n"
"Esta limitação de responsabilidade inclui, mas não se limita a ela, os "
"componentes de criptografia incluídos nos \n"
@@ -5066,10 +5066,10 @@ msgstr ""
"os termos e condições de licença de cada elemento antes de utilizá-lo. "
"Qualquer pergunta sobre a \n"
"licença de um elemento deverá ser feita ao autor do elemento, e não à "
-"Mandriva.\n"
-"Os programas desenvolvidos pela Mandriva S.A. são publicados sob os termos "
+"Mageia.\n"
+"Os programas desenvolvidos pela Mageia são publicados sob os termos "
"da licença GPL. \n"
-"A documentação escrita pela Mandriva S.A. é publicada sob uma licença "
+"A documentação escrita pela Mageia é publicada sob uma licença "
"especifica. Por favor, veja \n"
"a documentação para mais detalhes.\n"
"\n"
@@ -5080,11 +5080,11 @@ msgstr ""
"respectivos \n"
"e são protegidos pela propriedade intelectual e pelas leis de Direitos "
"Autorais, aplicáveis aos Softwares.\n"
-"A Mandriva S.A. reserva o direito de modificar ou adaptar os programas como "
+"A Mageia reserva o direito de modificar ou adaptar os programas como "
"um \n"
"tudo ou por partes, em qualquer sentido e para todos fins.\n"
-"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" e os logotipos associados são marcas "
-"registradas da Mandriva S.A. \n"
+"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" e os logotipos associados são marcas "
+"registradas da Mageia \n"
"\n"
"\n"
"5. Leis Governamentais \n"
@@ -5099,7 +5099,7 @@ msgstr ""
"resolvidos sem tribunal. \n"
"Como última solução, o desacordo será referido ao Tribunal de Paris - "
"França.\n"
-"Para qualquer pergunta sobre este documento, contate por favor a Mandriva S."
+"Para qualquer pergunta sobre este documento, contate por favor a Mageia S."
"A."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
@@ -5304,7 +5304,7 @@ msgid ""
"Remove the boot media and press Enter to reboot.\n"
"\n"
"\n"
-"For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
+"For information on fixes which are available for this release of Mageia "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
@@ -5313,13 +5313,13 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
-"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
+"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide."
msgstr ""
"Parabéns, a instalação foi completada com sucesso.\n"
"Remova o CD/DVD e pressione Enter para reiniciar.\n"
"\n"
"Para informações sobre correções disponibilizadas para esta versão do "
-"Mandriva Linux,\n"
+"Mageia Linux,\n"
"consulte a Errata disponível em:\n"
"\n"
"\n"
@@ -5327,7 +5327,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Informações sobre a configuração do sistema estão disponíveis no\n"
-"capítulo pós-instalação do Guia do Usuário Mandriva Linux Oficial."
+"capítulo pós-instalação do Guia do Usuário Mageia Linux Oficial."
#: modules/interactive.pm:19
#, c-format
@@ -7065,15 +7065,15 @@ msgid ""
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --help - print this help message.\n"
-" --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n"
-" --incident - program should be one of Mandriva Linux tools"
+" --report - program should be one of Mageia Linux tools\n"
+" --incident - program should be one of Mageia Linux tools"
msgstr ""
"[OPÇÕES] [NOME_DO_PROGRAMA]\n"
"\n"
"OPÇÕES:\n"
" --help - exibe esta mensagem de ajuda.\n"
-" --report - programa deve ser uma das ferramentas Mandriva Linux\n"
-" --incident - programa deve ser uma das ferramentas Mandriva Linux"
+" --report - programa deve ser uma das ferramentas Mageia Linux\n"
+" --incident - programa deve ser uma das ferramentas Mageia Linux"
#: standalone.pm:66
#, c-format
@@ -7128,7 +7128,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
-"Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n"
+"Mageia Linux Terminal Server Configurator\n"
"--enable : enable MTS\n"
"--disable : disable MTS\n"
"--start : start MTS\n"
@@ -7142,7 +7142,7 @@ msgid ""
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[OPÇÕES]...\n"
-"Configurador do Mandriva Linux Terminal Server (MTS)\n"
+"Configurador do Mageia Linux Terminal Server (MTS)\n"
"--enable : ativa o MTS\n"
"--disable : desativa o MTS\n"
"--start : inicia o MTS\n"
@@ -7193,7 +7193,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
-" --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva "
+" --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mageia "
"Update mode\n"
" --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n"
" --changelog-first display changelog before filelist in the "
@@ -7201,7 +7201,7 @@ msgid ""
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"[OPÇÕES]...\n"
-" --no-confirmation não pede pela primeira confirmação no modo Mandriva "
+" --no-confirmation não pede pela primeira confirmação no modo Mageia "
"Update\n"
" --no-verify-rpm não verifica as assinaturas dos pacotes\n"
" --changelog-first exibe o registro de mudanças - changelog - antes "