summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/cs.po183
1 files changed, 50 insertions, 133 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/cs.po b/perl-install/install/share/po/cs.po
index 2a428ba70..5ebf57fc5 100644
--- a/perl-install/install/share/po/cs.po
+++ b/perl-install/install/share/po/cs.po
@@ -1,36 +1,35 @@
-# Translation of cs.po to Czech
-# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Radek Vybiral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2000, 2001-2003.
-# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002-2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cs\n"
+"Project-Id-Version: drakx_install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-19 02:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-17 23:59+0200\n"
-"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"Language: cs\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-24 12:46+0000\n"
+"Last-Translator: Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Mageia, the new Linux distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Nová linuxová distribuce Mageia"
#: any.pm:109
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Máte ještě nějaké další doplňující zdroje?"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: any.pm:112
#, c-format
msgid ""
@@ -77,12 +76,12 @@ msgstr "URL musí začínat na ftp:// nebo http://"
#: any.pm:182
#, c-format
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
-msgstr "Kontaktuji web %s pro získání seznamu dostupných zrcadel..."
+msgstr "Navazuji spojení se stránkami %s za účelem získání seznamu zrcadel..."
#: any.pm:187
#, c-format
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
-msgstr "Selhalo kontaktování webu %s pro získání seznamu dostupných zrcadel"
+msgstr "Nepodařilo se kontaktovat stránky %s a stáhnout seznam zrcadel"
#: any.pm:197
#, c-format
@@ -129,9 +128,7 @@ msgstr "Dodatečný"
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
-msgstr ""
-"Nelze nalézt soubor hdlist na tomto zrcadle. Ujistěte se, že umístění je "
-"správné."
+msgstr "Nelze nalézt soubor hdlist na tomto zrcadle. Ujistěte se, že umístění je správné."
#: any.pm:334
#, c-format
@@ -148,7 +145,8 @@ msgstr "Vyhledávám balíčky pro aktualizaci..."
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Odstraňují se balíčky před aktualizací..."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: any.pm:594
#, c-format
msgid ""
@@ -253,8 +251,7 @@ msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
-"Některé části vašeho hardware potřebují pro svoji práci 'proprietární' "
-"ovladače.\n"
+"Některé části vašeho hardware potřebují pro svoji práci 'proprietární' ovladače.\n"
"Další informace o těchto ovladačích můžete nalézt na: %s"
#: interactive.pm:22
@@ -351,9 +348,7 @@ msgstr "Kancelářská stanice"
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
-msgstr ""
-"Programy pro kancelář: textové procesory (LibreOffice Writer, Kword), "
-"tabulkové procesory (LibreOffice Calc, Kspread), prohlížeče PDF a další"
+msgstr "Programy pro kancelář: textové procesory (LibreOffice Writer, Kword), tabulkové procesory (LibreOffice Calc, Kspread), prohlížeče PDF a další"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:22
#, c-format
@@ -385,9 +380,7 @@ msgstr "Internetová stanice"
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
-msgstr ""
-"Soubor nástrojů pro čtení a posílaní el. pošty a příspěvků do diskusních "
-"skupin (mutt, tin..) a pro prohlížení Webu"
+msgstr "Soubor nástrojů pro čtení a posílaní el. pošty a příspěvků do diskusních skupin (mutt, tin..) a pro prohlížení Webu"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
@@ -580,9 +573,7 @@ msgstr "Pracovní stanice s KDE"
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
-msgstr ""
-"K Desktop Environment, základní grafické prostředí s kolekcí doprovodných "
-"nástrojů"
+msgstr "K Desktop Environment, základní grafické prostředí s kolekcí doprovodných nástrojů"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
@@ -594,9 +585,7 @@ msgstr "Pracovní stanice s GNOME"
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
-msgstr ""
-"Grafické prostředí s uživatelsky přívětivým seskupením aplikací a pracovní "
-"plochou"
+msgstr "Grafické prostředí s uživatelsky přívětivým seskupením aplikací a pracovní plochou"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:144
#, c-format
@@ -608,9 +597,7 @@ msgstr "LXDE Desktop"
msgid ""
"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
"applications and desktop tools"
-msgstr ""
-"Jednoduché a rychlé grafické prostředí s uživatelsky přívětivou sadou "
-"aplikací a nástrojů"
+msgstr "Jednoduché a rychlé grafické prostředí s uživatelsky přívětivou sadou aplikací a nástrojů"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:149
#, c-format
@@ -655,7 +642,7 @@ msgstr "Nástroje pro sledování, evidenci procesů, tcpdump, nmap, ..."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:190
#, c-format
msgid "Mageia Wizards"
-msgstr "Průvodci Mageia"
+msgstr "Průvodce nastavením Mageia"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:191
#, c-format
@@ -691,7 +678,7 @@ msgstr "Začínám krok '%s'\n"
#: steps_curses.pm:22
#, c-format
msgid "%s Installation %s"
-msgstr "%s Instalace %s"
+msgstr "%s instalace %s"
#: steps_curses.pm:32
#, c-format
@@ -709,21 +696,17 @@ msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
-msgstr ""
-"Váš systém má málo systémových prostředků. Při instalaci %s se\n"
-"můžete setkat s různými problémy. Pokud se tak stane, zkuste textovou\n"
-"verzi instalačního programu. Ta se spouští tak, že při startu\n"
-"z CD mechaniky stisknete 'F1' a poté napíšete 'text'."
+msgstr "Váš systém nemusí mít dostatečné vybavení pro bezproblémovou instalaci %s. V případě potíží zvolte instalaci v textovém režimu. Pro její spuštění stiskněte při nabíhání systému z CD klávesu 'F1' a následně napište 'text'."
#: steps_gtk.pm:239
#, c-format
msgid "Install %s KDE Desktop"
-msgstr "Instalovat pracovní prostředí %s KDE"
+msgstr "Instalovat %s KDE Desktop"
#: steps_gtk.pm:240
#, c-format
msgid "Install %s GNOME Desktop"
-msgstr "Instalovat pracovní prostředí %s GNOME"
+msgstr "Instalovat %s GNOME Desktop"
#: steps_gtk.pm:241
#, c-format
@@ -825,8 +808,7 @@ msgstr "aby bylo zachováno %s"
msgid ""
"You cannot select this package as there is not enough space left to install "
"it"
-msgstr ""
-"Nemůžete vybrat tento balíček, protože pro jeho instalaci není dost místa"
+msgstr "Nemůžete vybrat tento balíček, protože pro jeho instalaci není dost místa"
#: steps_gtk.pm:456
#, c-format
@@ -954,8 +936,7 @@ msgid ""
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"Máte možnost před instalací zkopírovat obsah CD na pevný disk.\n"
-"Instalace pak bude pokračovat z pevného disku a balíčky zůstanou dostupné i "
-"poté, co je systém plně nainstalován."
+"Instalace pak bude pokračovat z pevného disku a balíčky zůstanou dostupné i poté, co je systém plně nainstalován."
#: steps_gtk.pm:767 steps_interactive.pm:340
#, c-format
@@ -1020,7 +1001,7 @@ msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
msgstr "Aktualizace předchozí instalace (nedoporučuje se)"
#: steps_interactive.pm:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installer has detected that your installed Linux system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
@@ -1030,13 +1011,14 @@ msgid ""
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""
-"Instalátor zjistil, že váš instalovaný systém Mageia nemůže být\n"
-"bezpečně povýšen na %s.\n"
+"Instalátor zjistil, že nainstalovaný systém Mageia Linux nemůže \n"
+"být bezpečně povýšen na %s.\n"
"\n"
-"Doporučujeme novou instalaci, která nahradí instalaci stávající.\n"
+"Proto doporučujeme provést novou instalaci a nahradit tak zcela \n"
+"instalaci původní.\n"
"\n"
-"Varování: před volbou \"Nové instalace\" si zazálohujte veškerá vaše\n"
-"osobní data."
+"Varování: měli byste zálohovat veškerá data před tím, než \n"
+"spustíte \"Novou instalaci.\""
#: steps_interactive.pm:253
#, c-format
@@ -1053,10 +1035,7 @@ msgstr "Nastavuji IDE"
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
-msgstr ""
-"Pro bootstrap není potřebné místo o velikosti 1MB! Instalace může "
-"pokračovat, ale pro spuštění systému musíte vytvořit bootstrap oddíl pomocí "
-"DiskDrake"
+msgstr "Pro bootstrap není potřebné místo o velikosti 1MB! Instalace může pokračovat, ale pro spuštění systému musíte vytvořit bootstrap oddíl pomocí DiskDrake"
#: steps_interactive.pm:295
#, c-format
@@ -1064,9 +1043,7 @@ msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
-msgstr ""
-"Je nutné vytvořit zavedení PPC PReP Boot! Instalace může pokračovat, ale pro "
-"zavedení systému musíte vytvořit zaváděcí oddíl pomocí DiskDrake"
+msgstr "Je nutné vytvořit zavedení PPC PReP Boot! Instalace může pokračovat, ale pro zavedení systému musíte vytvořit zaváděcí oddíl pomocí DiskDrake"
#: steps_interactive.pm:371
#, c-format
@@ -1090,9 +1067,7 @@ msgstr "Hledám dostupné balíčky..."
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
"(%dMB > %dMB)"
-msgstr ""
-"Váš systém nemá dostatek volného místa pro instalaci nebo aktualizaci (%dMB "
-"> %dMB)"
+msgstr "Váš systém nemá dostatek volného místa pro instalaci nebo aktualizaci (%dMB > %dMB)"
#: steps_interactive.pm:443
#, c-format
@@ -1230,9 +1205,7 @@ msgstr "Probíhá nastavování po instalaci"
#: steps_interactive.pm:709
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
-msgstr ""
-"Ujistěte se prosím, že se médium s aktualizovanými moduly nachází v jednotce "
-"%s"
+msgstr "Ujistěte se prosím, že se médium s aktualizovanými moduly nachází v jednotce %s"
#: steps_interactive.pm:737 steps_list.pm:47
#, c-format
@@ -1286,15 +1259,12 @@ msgstr "Máte nějakou zvukovou kartu na ISA sběrnici?"
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
-msgstr ""
-"Pro nastavení zvukové karty spusťte po instalaci \"alsaconf\" nebo "
-"\"sndconfig\""
+msgstr "Pro nastavení zvukové karty spusťte po instalaci \"alsaconf\" nebo \"sndconfig\""
#: steps_interactive.pm:923
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr ""
-"Nebyla nalezena zvuková karta. Zkuste spustit po instalaci \"harddrake\"."
+msgstr "Nebyla nalezena zvuková karta. Zkuste spustit po instalaci \"harddrake\"."
#: steps_interactive.pm:931
#, c-format
@@ -1339,8 +1309,7 @@ msgstr "vypnuto"
#: steps_interactive.pm:997
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
-msgstr ""
-"Nemáte nastaveno prostředí X. Chcete jej skutečně ponechat nenastavené?"
+msgstr "Nemáte nastaveno prostředí X. Chcete jej skutečně ponechat nenastavené?"
#: steps_interactive.pm:1026
#, c-format
@@ -1359,20 +1328,14 @@ msgid ""
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
-msgstr ""
-"Zdá se, že máte počítač OldWorld nebo jiný, neznámý, na kterém nebude "
-"zavaděč Yaboot pracovat. Instalace bude pokračovat, ale budete potřebovat "
-"BootX nebo jiný nástroj pro zavedení systému. Parametr jádra pro kořenový "
-"souborový systém je: root=%s"
+msgstr "Zdá se, že máte počítač OldWorld nebo jiný, neznámý, na kterém nebude zavaděč Yaboot pracovat. Instalace bude pokračovat, ale budete potřebovat BootX nebo jiný nástroj pro zavedení systému. Parametr jádra pro kořenový souborový systém je: root=%s"
#: steps_interactive.pm:1051
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
-msgstr ""
-"V této úrovní zabezpečení je přístup k souborům na oddíle s Windows omezena "
-"pouze na uživatele administrátor."
+msgstr "V této úrovní zabezpečení je přístup k souborům na oddíle s Windows omezena pouze na uživatele administrátor."
#: steps_interactive.pm:1083
#, c-format
@@ -1405,7 +1368,8 @@ msgstr "Gratulujeme"
msgid "Reboot"
msgstr "Restartovat"
-#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
+#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the
+#. left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
@@ -1543,50 +1507,3 @@ msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Konec"
-
-#~ msgid "Your desktop on a USB key"
-#~ msgstr "Vaše pracovní prostředí na USB klíči"
-
-#~ msgid "The 100%% open source Mageia distribution"
-#~ msgstr "Distribuce Mageia se 100%% otevřenými zdrojovými kódy"
-
-#~ msgid "Explore Linux easily with Mageia One"
-#~ msgstr "Zkoumejte Linux jednoduše díky Mageia One"
-
-#~ msgid "A full Mageia desktop, with support"
-#~ msgstr "Plné pracovní prostředí Mageia, s podporou"
-
-#~ msgid "Mageia: distributions for everybody's needs"
-#~ msgstr "Mageia: distribuce pro potřeby všech"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
-#~ "gnumeric), pdf viewers, etc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programy pro kancelář: textové procesory (KWord, Abiword), tabulkové "
-#~ "procesory (KSpread, Gnumeric), prohlížeče PDF a další"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n"
-#~ "on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If "
-#~ "you choose to proceed, \n"
-#~ "KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE "
-#~ "configuration settings. \n"
-#~ "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n"
-#~ "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozhodli jste se aktualizovat váš systém na %s. Na vašem systému bylo "
-#~ "nalezeno\n"
-#~ "prostředí KDE 3.5. Instalátor nemůže prostředí KDE 3.5 při aktualizaci "
-#~ "zachovat. Pokud budete pokračovat,\n"
-#~ "bude prostředí KDE 3 nahrazeno verzí KDE 4 a ztratíte tak svá osobní "
-#~ "nastavení prostředí KDE.\n"
-#~ "Chcete-li provést aktualizaci a zachovat svá osobní nastavení, "
-#~ "restartujte prosím systém\n"
-#~ "a aktualizujte systém pomocí apletu pro aktualizaci distribuce Mandriva."
-
-#~ msgid "Proceed"
-#~ msgstr "Pokračovat"
-
-#~ msgid "retrieval of [%s] failed"
-#~ msgstr "získání [%s] selhalo"