summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/ro.po')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/ro.po104
1 files changed, 52 insertions, 52 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/ro.po b/perl-install/install/share/po/ro.po
index dd2ec59e3..66ded9cc2 100644
--- a/perl-install/install/share/po/ro.po
+++ b/perl-install/install/share/po/ro.po
@@ -1,24 +1,24 @@
# Translation of DrakX.po to Romanian
-# Copyright (c) 1999-2008 Mandriva
+# Copyright (c) 1999-2009 Mandriva
#
-# Vă rugăm să nu actualizați fișierul, cu excepția cazului în care sunteți
-# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie.
-# Acestea din urmă sunt de prea multe ori aproximative.
-# Corectarea lor ulterioarră nu are nici un alt rezultat decât acela de
+# Vă rugăm să nu actualizaţi fişierul, cu excepţia cazului în care sînteţi
+# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică şi de ortografie.
+# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative.
+# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de
# pierdere de timp pentru toata lumea.
#
-# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE!
+# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAŢI SEMNELE DE PUNCTUAŢIE ALE LIMBII ROMÂNE!
#
-# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfârșit de
+# Nu suprimaţi spaţiul care urmează unui semn de punctuaţie de sfîrşit de
# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte
-# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfârșit. Suprimând acel spațiu,
-# cele două cuvintele vor fi afișate legat.
+# probabil ca programul să afişeze un mesaj la sfîrşit. Suprimînd acel spaţiu,
+# cele două cuvintele vor fi afişate legat.
#
-# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte
-# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvânt cu cuvânt. Unele
+# Traduceţi de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu şi prin comparaţie cu alte
+# traduceri ale acestui fişier în alte limbi) şi nu cuvînt cu cuvînt. Unele
# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română.
#
-# Vă mulțumim pentru înțelegere.
+# Vă mulţumim pentru înţelegere.
# www.mandrivausers.ro
#
# Traducători:
@@ -27,15 +27,15 @@
# Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003
# Harald Ersch <harald@ersch.ro>,2003
# Cosmin Humeniuc <cosmin@mandrivausers.ro>, 2008
-# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-16 11:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-17 21:15+0200\n"
-"Last-Translator: Cosmin Humeniuc <cosmin@mandrivausers.ro>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-01 19:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-12 16:46+0100\n"
+"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Mandrivausers.ro <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,6 +43,31 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1))\n"
+#: ../../advertising/IM_flash.pl:1
+#, c-format
+msgid "Your desktop on a USB key"
+msgstr "Biroul dumneavoastră pe o cheie USB"
+
+#: ../../advertising/IM_free09.pl:1
+#, c-format
+msgid "The 100%% open source Mandriva Linux distribution"
+msgstr "Distribuţia Mandriva Linux 100%% open source"
+
+#: ../../advertising/IM_one09.pl:1
+#, c-format
+msgid "Explore Linux easily with Mandriva One"
+msgstr "Exploraţi facil Linux cu Mandriva One"
+
+#: ../../advertising/IM_pwp09.pl:1
+#, c-format
+msgid "A full Mandriva Linux desktop, with support"
+msgstr "Un birou Mandriva Linux complet, cu suport"
+
+#: ../../advertising/IM_range09.pl:1
+#, c-format
+msgid "Mandriva: distributions for everybody's needs"
+msgstr "Mandriva: distribuţii pentru necesităţile fiecăruia"
+
#: any.pm:109
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
@@ -204,7 +229,7 @@ msgstr "Repornire sistem"
#: any.pm:394
#, c-format
msgid "Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Procedează"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:584
@@ -223,9 +248,9 @@ msgstr ""
"Aţi selectat următoarele servere: %s\n"
"\n"
"\n"
-"Aceste servere sunt activate implicit. Nu au probleme de securitate\n"
+"Aceste servere sînt activate implicit. Nu au probleme de securitate\n"
"cunoscute, dar pot fi găsite unele noi. În acest caz, trebuie să faceţi\n"
-"actualizările cât mai curând posibil.\n"
+"actualizările cît mai curînd posibil.\n"
"\n"
"\n"
"Sigur doriţi să instalaţi aceste servere?\n"
@@ -778,10 +803,10 @@ msgid ""
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
-"Sistemul dumneavoastră are resurse puţine. Puteţi întâmpina probleme\n"
-"la instalarea Mandriva Linux. Dacă se întâmplă acest lucru, puteţi încerca o "
+"Sistemul dumneavoastră are resurse puţine. Puteţi întîmpina probleme\n"
+"la instalarea Mandriva Linux. Dacă se întîmplă acest lucru, puteţi încerca o "
"instalare\n"
-"în mod text. Pentru aceasta, apăsaţi `F1' când demaraţi de pe CDROM, apoi "
+"în mod text. Pentru aceasta, apăsaţi `F1' cînd demaraţi de pe CDROM, apoi "
"introduceţi `text'."
#: steps_gtk.pm:236
@@ -1023,7 +1048,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aveţi opţiunea să copiaţi conţinutul CD-urilor pe discul local înainte de "
"instalare.\n"
-"Se va continua de pe discul local şi pachetele vor rămâne disponibile după "
+"Se va continua de pe discul local şi pachetele vor rămîne disponibile după "
"instalarea sistemului."
#: steps_gtk.pm:747 steps_interactive.pm:342
@@ -1227,7 +1252,7 @@ msgstr "Puteţi alege profilul biroului staţiei voastre de lucru."
#: steps_interactive.pm:581
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
-msgstr "Dimensiunea selectată este mai mare decât spaţiul disponibil"
+msgstr "Dimensiunea selectată este mai mare decît spaţiul disponibil"
#: steps_interactive.pm:596
#, c-format
@@ -1418,7 +1443,7 @@ msgstr "dezactivat"
#: steps_interactive.pm:1014
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
-msgstr "Nu aţi configurat X. Sunteţi sigur că doriţi acest lucru?"
+msgstr "Nu aţi configurat X. Sînteţi sigur că doriţi acest lucru?"
#: steps_interactive.pm:1042
#, c-format
@@ -1428,7 +1453,7 @@ msgstr "Pregătirea gestionarului de demaraj..."
#: steps_interactive.pm:1043
#, c-format
msgid "Be patient, this may take a while..."
-msgstr ""
+msgstr "Aveţi răbdare, va dura ceva timp..."
#: steps_interactive.pm:1054
#, c-format
@@ -1469,7 +1494,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
-"Câteva etape nu au fost terminate.\n"
+"Cîteva etape nu au fost terminate.\n"
"\n"
"Chiar vreţi să abandonaţi acum?"
@@ -1617,31 +1642,6 @@ msgid ""
"Exit"
msgstr "Ieşire"
-#: ../../advertising/IM_flash.pl:1
-#, c-format
-msgid "Your desktop on a USB key"
-msgstr "Biroul dumneavoastră pe o cheie USB"
-
-#: ../../advertising/IM_free09.pl:1
-#, c-format
-msgid "The 100%% open source Mandriva Linux distribution"
-msgstr "Distribuţia Mandriva Linux 100%% open source"
-
-#: ../../advertising/IM_one09.pl:1
-#, c-format
-msgid "Explore Linux easily with Mandriva One"
-msgstr "Exploraţi facil Linux cu Mandriva One"
-
-#: ../../advertising/IM_pwp09.pl:1
-#, c-format
-msgid "A full Mandriva Linux desktop, with support"
-msgstr "Un birou Mandriva Linux complet, cu suport"
-
-#: ../../advertising/IM_range09.pl:1
-#, c-format
-msgid "Mandriva: distributions for everybody's needs"
-msgstr "Mandriva: distribuţii pentru necesităţile fiecăruia"
-
#~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
#~ msgstr ""
#~ "Contactez serverul oglindă pentru preluarea listei pachetelor "