diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/ca.po')
| -rw-r--r-- | perl-install/install/share/po/ca.po | 1700 |
1 files changed, 1700 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/ca.po b/perl-install/install/share/po/ca.po new file mode 100644 index 000000000..d43da7159 --- /dev/null +++ b/perl-install/install/share/po/ca.po @@ -0,0 +1,1700 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Francesc Pinyol Margalef, 2012-2013 +# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2020,2023,2025 +# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015,2017-2018 +# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-21 21:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:31+0000\n" +"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2020,2023,2025\n" +"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"ca/)\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 +#, c-format +msgid "Join Us!" +msgstr "Adheriu-vos-hi!" + +#: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 +#, c-format +msgid "Make it yours!" +msgstr "Feu-lo vostre!" + +#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1 +#, c-format +msgid "Your choice!" +msgstr "La vostra tria!" + +#: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1 +#, c-format +msgid "Office tools" +msgstr "Eines d'oficina" + +#: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1 +#, c-format +msgid "Home entertainment" +msgstr "Oci de la llar" + +#: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1 +#, c-format +msgid "For kids" +msgstr "Per als nens" + +#: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1 +#, c-format +msgid "For family!" +msgstr "Per a la família!" + +#: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1 +#, c-format +msgid "For developers!" +msgstr "Per als desenvolupadors!" + +#: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1 +#, c-format +msgid "Thank you!" +msgstr "Gràcies!" + +#: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1 +#, c-format +msgid "Be Free!" +msgstr "Sigueu lliures!" + +#: any.pm:151 +#, c-format +msgid "Do you have further supplementary media?" +msgstr "Teniu més mitjans suplementaris?" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: any.pm:154 +#, c-format +msgid "" +"The following media have been found and will be used during install: %s.\n" +"\n" +"\n" +"Do you have a supplementary installation medium to configure?" +msgstr "" +"S'han trobat els següents mitjans i es faran servir durant la instal·lació: " +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Teniu algun mitjà d'instal·lació suplementari per a configurar?" + +#: any.pm:162 +#, c-format +msgid "Network (HTTP)" +msgstr "Xarxa (HTTP)" + +#: any.pm:163 +#, c-format +msgid "Network (FTP)" +msgstr "Xarxa (FTP)" + +#: any.pm:164 +#, c-format +msgid "Network (NFS)" +msgstr "Xarxa (NFS)" + +#: any.pm:224 +#, c-format +msgid "NFS setup" +msgstr "Configuració NFS" + +#: any.pm:225 +#, c-format +msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" +msgstr "Introduïu el nom d'amfitrió i el directori del vostre mitjà NFS" + +#: any.pm:229 +#, c-format +msgid "Hostname missing" +msgstr "Falta el nom d'amfitrió" + +#: any.pm:230 +#, c-format +msgid "Directory must begin with \"/\"" +msgstr "El directori ha de començar amb «/»" + +#: any.pm:234 +#, c-format +msgid "Hostname of the NFS mount ?" +msgstr "Nom d'amfitrió del muntatge NFS?" + +#: any.pm:235 +#, c-format +msgid "Directory" +msgstr "Directori" + +#: any.pm:265 +#, c-format +msgid "Supplementary" +msgstr "Addicional" + +#: any.pm:300 +#, c-format +msgid "" +"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " +"correct." +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar el llistat dels paquets en aquesta rèplica. Assegureu-" +"vos que la ubicació és correcta." + +#: any.pm:325 +#, c-format +msgid "Core Release" +msgstr "Core Release" + +#: any.pm:327 +#, c-format +msgid "Tainted Release" +msgstr "Tainted Release" + +#: any.pm:329 +#, c-format +msgid "Nonfree Release" +msgstr "Nonfree Release" + +#: any.pm:367 +#, c-format +msgid "" +"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the " +"free software drivers to work." +msgstr "" +"Algun maquinari de l'ordinador requereix microprogramari no lliure perquè " +"els controladors lliures funcionin." + +#: any.pm:368 +#, c-format +msgid "You should enable \"%s\"" +msgstr "Hauríeu d'habilitar «%s»" + +#: any.pm:419 +#, c-format +msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications" +msgstr "" +"«%s» conté els diversos components dels sistemes i les seves aplicacions" + +#: any.pm:420 +#, c-format +msgid "\"%s\" contains non free software.\n" +msgstr "«%s» conté programari no lliure.\n" + +#: any.pm:421 +#, c-format +msgid "" +"It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some " +"ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)" +msgstr "" +"També conté microprogramari necessari per al funcionament d'alguns " +"dispositius (per exemple: algunes targetes gràfiques ATI/AMD, algunes " +"targetes de xarxa, algunes targetes RAID, etc.)" + +#: any.pm:422 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to " +"software patents." +msgstr "" +"«%s» conté programari que no es pot distribuir a tots els països per culpa " +"de les patents de programari." + +#: any.pm:423 +#, c-format +msgid "" +"It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities." +msgstr "També conté programari de «%s» recompilat amb capacitats addicionals." + +#: any.pm:429 +#, c-format +msgid "Here you can enable more media if you want." +msgstr "Aquí podeu habilitar més mitjans, si ho voleu." + +#: any.pm:447 +#, c-format +msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\"" +msgstr "Aquest mitjà proporciona actualitzacions de paquets per al mitjà «%s»" + +#: any.pm:558 +#, c-format +msgid "Looking at packages already installed..." +msgstr "Se cerquen els paquets ja instal·lats..." + +#: any.pm:593 +#, c-format +msgid "Finding packages to upgrade..." +msgstr "Se cerquen els paquets per actualitzar..." + +#: any.pm:612 +#, c-format +msgid "Removing packages prior to upgrade..." +msgstr "Se suprimeixen paquets abans de l'actualització..." + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: any.pm:850 +#, c-format +msgid "" +"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" +"\n" +"\n" +"Do you really want to remove these packages?\n" +msgstr "" +"Se suprimiran els paquets següents per poder actualitzar el sistema: %s\n" +"\n" +"\n" +"Realment voleu suprimir aquests paquets?\n" + +#: any.pm:1075 +#, c-format +msgid "Error reading file %s" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer %s" + +#: any.pm:1283 +#, c-format +msgid "The following disk(s) were renamed:" +msgstr "El(s) següent(s) disc(s) ha(n) estat reanomenat(s):" + +#: any.pm:1285 +#, c-format +msgid "%s (previously named as %s)" +msgstr "%s (abans anomenat %s)" + +#: any.pm:1342 +#, c-format +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: any.pm:1342 +#, c-format +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: any.pm:1342 +#, c-format +msgid "NFS" +msgstr "NFS" + +#: any.pm:1361 steps_interactive.pm:979 +#, c-format +msgid "Network" +msgstr "Xarxa" + +#: any.pm:1365 +#, c-format +msgid "Please choose a media" +msgstr "Escolliu un mitjà" + +#: any.pm:1381 +#, c-format +msgid "File already exists. Overwrite it?" +msgstr "El fitxer ja existeix. El voleu sobreescriure?" + +#: any.pm:1385 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "S'ha denegat el permís" + +#: any.pm:1433 +#, c-format +msgid "Bad NFS name" +msgstr "Nom NFS incorrecte" + +#: any.pm:1454 +#, c-format +msgid "Bad media %s" +msgstr "Mitjà incorrecte %s" + +#: any.pm:1498 +#, c-format +msgid "Cannot make screenshots before partitioning" +msgstr "No es poden fer captures de pantalla abans de fer les particions" + +#: any.pm:1509 +#, c-format +msgid "Screenshots will be available after install in %s" +msgstr "Les captures estaran disponibles després d'instal·lar a %s" + +#: gtk.pm:134 +#, c-format +msgid "Installation" +msgstr "Instal·lació" + +#: gtk.pm:138 share/meta-task/compssUsers.pl:48 +#, c-format +msgid "Configuration" +msgstr "Configuració" + +#: install2.pm:220 +#, c-format +msgid "You must also format %s" +msgstr "També heu de formatar %s" + +#: interactive.pm:16 +#, c-format +msgid "" +"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" +"You can find some information about them at: %s" +msgstr "" +"Part del maquinari del vostre ordinador necessita controladors\n" +"«registrats» per poder funcionar. Podeu trobar-ne informació a: %s" + +#: interactive.pm:22 +#, c-format +msgid "Bringing up the network" +msgstr "S'activa la xarxa" + +#: interactive.pm:27 +#, c-format +msgid "Bringing down the network" +msgstr "Es desactiva la xarxa" + +#: media.pm:397 +#, c-format +msgid "Please wait, retrieving file" +msgstr "Espereu. Es recupera el fitxer" + +#: media.pm:704 +#, c-format +msgid "unable to add medium" +msgstr "no s'ha pogut afegir el mitjà" + +#: media.pm:744 +#, c-format +msgid "Copying some packages on disks for future use" +msgstr "Es copien alguns paquets al disc per a un ús futur" + +#: media.pm:797 +#, c-format +msgid "Copying in progress" +msgstr "Còpia en curs" + +#: pkgs.pm:32 +#, c-format +msgid "must have" +msgstr "s'ha de tenir" + +#: pkgs.pm:33 +#, c-format +msgid "important" +msgstr "important" + +#: pkgs.pm:34 +#, c-format +msgid "very nice" +msgstr "molt bonic" + +#: pkgs.pm:35 +#, c-format +msgid "nice" +msgstr "bonic" + +#: pkgs.pm:36 +#, c-format +msgid "maybe" +msgstr "potser" + +#: pkgs.pm:103 +#, c-format +msgid "Getting package information from XML meta-data..." +msgstr "S'obté informació del paquet des de les metadades XML..." + +#: pkgs.pm:112 +#, c-format +msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" +msgstr "" +"No s'ha trobat informació xml per al mitjà «%s»; només el resultat parcial " +"per al paquet %s" + +#: pkgs.pm:120 +#, c-format +msgid "No description" +msgstr "Cap descripció" + +#: pkgs.pm:290 +#, c-format +msgid "" +"Some packages requested by %s cannot be installed:\n" +"%s" +msgstr "" +"Alguns paquets sol·licitats per %s no es poden instal·lar:\n" +"%s" + +#: pkgs.pm:386 pkgs.pm:413 +#, c-format +msgid "An error occurred:" +msgstr "S'ha produït un error:" + +#: pkgs.pm:405 +#, c-format +msgid "A fatal error occurred: %s." +msgstr "S'ha produït un error fatal: %s." + +#: pkgs.pm:912 pkgs.pm:954 +#, c-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "No tornar a preguntar" + +#: pkgs.pm:928 +#, c-format +msgid "%d installation transactions failed" +msgstr "Han fallat %d transaccions d'instal·lació" + +#: pkgs.pm:929 +#, c-format +msgid "Installation of packages failed:" +msgstr "La instal·lació de paquets ha fallat:" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:16 +#, c-format +msgid "Workstation" +msgstr "Estació de treball" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:18 +#, c-format +msgid "Office Workstation" +msgstr "Estació de treball d'oficina" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:20 +#, c-format +msgid "" +"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " +"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" +msgstr "" +"Programes d'ofimàtica: processadors de textos (LibreOffice Writer, Kword), " +"fulls de càlcul (LibreOffice Calc, Kspread), visualitzadors PDF, etc." + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:26 +#, c-format +msgid "Game station" +msgstr "Estació de jocs" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:27 +#, c-format +msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" +msgstr "Programes d'entreteniment: acció, jocs de taula, estratègia, etc." + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:30 +#, c-format +msgid "Multimedia station" +msgstr "Estació multimèdia" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:31 +#, c-format +msgid "Sound and video playing/editing programs" +msgstr "Programes de reproducció/edició de so i vídeo" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:36 +#, c-format +msgid "Internet station" +msgstr "Estació d'Internet" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:37 +#, c-format +msgid "" +"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " +"Web" +msgstr "" +"Conjunt d'eines per llegir i enviar correu i notícies (mutt, tin, etc.) i " +"per navegar pel Web" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:42 +#, c-format +msgid "Network Computer (client)" +msgstr "Ordinador de xarxa (client)" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:43 +#, c-format +msgid "Clients for different protocols including ssh" +msgstr "Clients per a diferents protocols, incloent-hi l'ssh" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:49 +#, c-format +msgid "Tools to ease the configuration of your computer" +msgstr "Eines per facilitar la configuració de l'ordinador" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:53 +#, c-format +msgid "Console Tools" +msgstr "Eines de consola" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:54 +#, c-format +msgid "Editors, shells, file tools, terminals" +msgstr "Editors, shells, eines de fitxer, terminals" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:201 +#: share/meta-task/compssUsers.pl:203 +#, c-format +msgid "Development" +msgstr "Desenvolupament" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:204 +#, c-format +msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" +msgstr "Biblioteques de desenvolupament C i C++, programes i fitxers include" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:208 +#, c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Documentació" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:209 +#, c-format +msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" +msgstr "Llibres i Com es fa... sobre el Linux i el programari lliure" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:68 share/meta-task/compssUsers.pl:212 +#, c-format +msgid "LSB" +msgstr "LSB" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:69 share/meta-task/compssUsers.pl:213 +#, c-format +msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" +msgstr "Base Estàndard de Linux (LSB). Suport a aplicacions de tercers" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:79 +#, c-format +msgid "Web Server" +msgstr "Servidor Web" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 +#, c-format +msgid "Apache" +msgstr "Apache" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:84 +#, c-format +msgid "Groupware" +msgstr "Groupware" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:85 +#, c-format +msgid "Kolab Server" +msgstr "Servidor Kolab" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:88 share/meta-task/compssUsers.pl:138 +#, c-format +msgid "Firewall/Router" +msgstr "Tallafoc/Encaminador" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:89 share/meta-task/compssUsers.pl:139 +#, c-format +msgid "Internet gateway" +msgstr "Passarel·la a Internet" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:92 +#, c-format +msgid "Mail/News" +msgstr "Correu/Notícies" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:93 +#, c-format +msgid "Postfix mail server, Inn news server" +msgstr "Servidor de correu Postfix, servidor de notícies Inn" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:97 +#, c-format +msgid "Directory Server" +msgstr "Servidor de directori" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:102 +#, c-format +msgid "FTP Server" +msgstr "Servidor FTP" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:103 +#, c-format +msgid "ProFTPd" +msgstr "ProFTPd" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:107 +#, c-format +msgid "DNS/NIS" +msgstr "DNS/NIS" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:108 +#, c-format +msgid "Domain Name and Network Information Server" +msgstr "Servidor de noms de domini i d'informació de la xarxa (DNS/NIS)" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:112 +#, c-format +msgid "File and Printer Sharing Server" +msgstr "Servidor de compartició de fitxers i impressores" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:113 +#, c-format +msgid "NFS Server, Samba server" +msgstr "Servidor NFS, servidor Samba" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:117 share/meta-task/compssUsers.pl:133 +#, c-format +msgid "Database" +msgstr "Base de dades" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:118 +#, c-format +msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server" +msgstr "Servidor de bases de dades PostgreSQL i MariaDB" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:123 +#, c-format +msgid "Web/FTP" +msgstr "Web/FTP" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:124 +#, c-format +msgid "Apache, Pro-ftpd" +msgstr "Apache i Pro-ftpd" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:128 +#, c-format +msgid "Mail" +msgstr "Correu" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:129 +#, c-format +msgid "Postfix mail server" +msgstr "Servidor de correu Postfix" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:134 +#, c-format +msgid "PostgreSQL or MariaDB database server" +msgstr "Servidor de bases de dades PostgreSQL o MariaDB" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:142 +#, c-format +msgid "Network Computer server" +msgstr "Ordinador de xarxa (servidor)" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:143 +#, c-format +msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" +msgstr "Servidor NFS, servidor SMB, servidor intermediari, servidor SSH" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:150 +#, c-format +msgid "Graphical Environment" +msgstr "Entorn gràfic" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:152 +#, c-format +msgid "Plasma Workstation" +msgstr "Estació de treball Plasma" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:153 +#, c-format +msgid "" +"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " +"of accompanying tools" +msgstr "" +"L'entorn d'escriptori K (KDE), l'entorn gràfic bàsic que inclou diverses " +"eines" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:158 +#, c-format +msgid "GNOME Workstation" +msgstr "Estació de treball GNOME" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:159 share/meta-task/compssUsers.pl:170 +#, c-format +msgid "" +"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " +"tools" +msgstr "" +"Entorn gràfic amb un conjunt d'aplicacions i eines d'escriptori fàcil d'usar" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:164 +#, c-format +msgid "Xfce Workstation" +msgstr "Estació de treball Xfce" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:165 +#, c-format +msgid "" +"A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and " +"desktop tools" +msgstr "" +"Entorn gràfic més lleuger amb un conjunt d'aplicacions i eines d'escriptori " +"fàcil d'usar" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:169 +#, c-format +msgid "MATE Workstation" +msgstr "Estació de treball MATE" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:174 +#, c-format +msgid "Cinnamon Workstation" +msgstr "Estació de treball Cinnamon" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:175 +#, c-format +msgid "A graphical environment based on GNOME" +msgstr "Entorn gràfic basat en GNOME" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:179 +#, c-format +msgid "LXQt Desktop" +msgstr "Escriptori LXQt" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:181 +#, c-format +msgid "A next generation QT port of the lightweight desktop environment" +msgstr "Un port QT de propera generació de l'entorn d'escriptori lleuger" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:184 +#, c-format +msgid "Enlightenment Desktop" +msgstr "Escriptori Enlightenment" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:186 +#, c-format +msgid "A lightweight fast graphical environment with a dedicated following" +msgstr "Un entorn gràfic lleuger i ràpid amb un seguiment dedicat" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:189 +#, c-format +msgid "LXDE Desktop" +msgstr "Escriptori LXDE" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:191 +#, c-format +msgid "A lightweight fast graphical environment" +msgstr "Un entorn gràfic ràpid i lleuger" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:194 +#, c-format +msgid "Other Graphical Desktops" +msgstr "Altres escriptoris gràfics" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:195 +#, c-format +msgid "Window Maker, Fvwm, etc" +msgstr "Window Maker, Fvwm, etc." + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:218 +#, c-format +msgid "Utilities" +msgstr "Utilitats" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:220 share/meta-task/compssUsers.pl:221 +#, c-format +msgid "SSH Server" +msgstr "Servidor SSH" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:225 +#, c-format +msgid "Webmin" +msgstr "Webmin" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:226 +#, c-format +msgid "Webmin Remote Configuration Server" +msgstr "Servidor remot de configuració de Webmin" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:230 +#, c-format +msgid "Network Utilities/Monitoring" +msgstr "Utilitats/monitoratge de la xarxa" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:231 +#, c-format +msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." +msgstr "Eines de monitoratge, comptatge de processos, tcpdump, nmap, etc." + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:235 +#, c-format +msgid "Mageia Wizards" +msgstr "Auxiliars de Mageia" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:236 +#, c-format +msgid "Wizards to configure server" +msgstr "Auxiliars per configurar el servidor" + +#: steps.pm:85 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" +"Continue at your own risk." +msgstr "" +"S'ha produït un error, però no sé com gestionar-lo correctament.\n" +"Si continueu, és sota la vostra responsabilitat." + +#: steps.pm:469 +#, c-format +msgid "" +"Some important packages did not get installed properly.\n" +"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" +"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*." +"rpm\"\n" +msgstr "" +"Alguns paquets importants no s'han instal·lat correctament.\n" +"La vostra unitat de CD-ROM, o bé el CD-ROM, són defectuosos.\n" +"Comproveu el CD-ROM en un ordinador instal·lat mitjançant «rpm -qpl media/" +"main/*.rpm»\n" + +#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 +#, c-format +msgid "Entering step `%s'\n" +msgstr "S'entra al pas %s\n" + +#: steps_curses.pm:22 +#, c-format +msgid "%s Installation %s" +msgstr "Instal·lació de %s %s" + +#: steps_curses.pm:32 +#, c-format +msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements" +msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre elements" + +#: steps_gtk.pm:151 +#, c-format +msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." +msgstr "El servidor Xorg triga a arrencar. Espereu..." + +#: steps_gtk.pm:216 +#, c-format +msgid "" +"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" +"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." +msgstr "" +"El vostre sistema està baix de recursos; podeu tenir algun problema en\n" +"instal·lar %s. Si això passa, podeu provar d'instal·lar-lo en\n" +"mode text. Per fer-ho, premeu 'F1' en arrencar des del CD-ROM i escriviu " +"'text'." + +#: steps_gtk.pm:246 steps_gtk.pm:764 +#, c-format +msgid "Media Selection" +msgstr "Selecció de mitjans" + +#: steps_gtk.pm:257 +#, c-format +msgid "Install %s Plasma Desktop" +msgstr "Instal·la %s l'escriptori Plasma" + +#: steps_gtk.pm:258 +#, c-format +msgid "Install %s GNOME Desktop" +msgstr "Instal·la %s l'escriptori GNOME" + +#: steps_gtk.pm:259 +#, c-format +msgid "Custom install" +msgstr "Instal·lació personalitzada" + +#: steps_gtk.pm:280 +#, c-format +msgid "Plasma Desktop" +msgstr "Escriptori Plasma" + +#: steps_gtk.pm:281 +#, c-format +msgid "GNOME Desktop" +msgstr "Escriptori GNOME" + +#: steps_gtk.pm:282 +#, c-format +msgid "Custom Desktop" +msgstr "Escriptori personalitzat" + +#: steps_gtk.pm:288 +#, c-format +msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." +msgstr "Aquesta és una vista prèvia de l'escriptori '%s'." + +#: steps_gtk.pm:315 +#, c-format +msgid "Click on images in order to see a bigger preview" +msgstr "Feu clic a les imatges per a veure una vista prèvia més gran." + +#: steps_gtk.pm:331 steps_interactive.pm:609 steps_list.pm:30 +#, c-format +msgid "Package Group Selection" +msgstr "Selecció de grups de paquets" + +#: steps_gtk.pm:354 steps_interactive.pm:626 +#, c-format +msgid "Individual package selection" +msgstr "Selecció individual de paquets" + +#: steps_gtk.pm:361 +#, c-format +msgid "Unselect All" +msgstr "Desselecciona-ho tot" + +#: steps_gtk.pm:380 steps_interactive.pm:538 +#, c-format +msgid "Total size: %d / %d MB" +msgstr "Mida total: %d / %d MB" + +#: steps_gtk.pm:425 +#, c-format +msgid "Version: " +msgstr "Versió: " + +#: steps_gtk.pm:426 +#, c-format +msgid "Size: " +msgstr "Mida: " + +#: steps_gtk.pm:426 +#, c-format +msgid "%d KB\n" +msgstr "%d kB\n" + +#: steps_gtk.pm:427 +#, c-format +msgid "Importance: " +msgstr "Importància: " + +#: steps_gtk.pm:462 +#, c-format +msgid "You cannot select/unselect this package" +msgstr "No podeu seleccionar/desseleccionar aquest paquet" + +#: steps_gtk.pm:466 +#, c-format +msgid "due to missing %s" +msgstr "perquè falten %s" + +#: steps_gtk.pm:467 +#, c-format +msgid "due to unsatisfied %s" +msgstr "a causa de la insatisfacció %s" + +#: steps_gtk.pm:468 +#, c-format +msgid "trying to promote %s" +msgstr "s'intenta promoure %s" + +#: steps_gtk.pm:469 +#, c-format +msgid "in order to keep %s" +msgstr "per mantenir %s" + +#: steps_gtk.pm:474 +#, c-format +msgid "" +"You cannot select this package as there is not enough space left to install " +"it" +msgstr "" +"No podeu seleccionar aquest paquet perquè no queda prou espai per instal·lar-" +"lo" + +#: steps_gtk.pm:477 +#, c-format +msgid "The following packages are going to be installed" +msgstr "Ara s'instal·laran els paquets següents" + +#: steps_gtk.pm:478 +#, c-format +msgid "The following packages are going to be removed" +msgstr "Se suprimiran els paquets següents" + +#: steps_gtk.pm:504 +#, c-format +msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected" +msgstr "Aquest paquet és obligatori; no es pot desseleccionar" + +#: steps_gtk.pm:506 +#, c-format +msgid "You cannot unselect this package. It is already installed" +msgstr "No podeu desseleccionar aquest paquet; ja està instal·lat" + +#: steps_gtk.pm:508 +#, c-format +msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded" +msgstr "No podeu desseleccionar aquest paquet; s'ha d'actualitzar" + +#: steps_gtk.pm:512 +#, c-format +msgid "Show automatically selected packages" +msgstr "Mostra automàticament els paquets seleccionats" + +#: steps_gtk.pm:516 +#, c-format +msgid "Install" +msgstr "Instal·la" + +#: steps_gtk.pm:519 +#, c-format +msgid "Load/Save selection" +msgstr "Carrega/Desa la selecció" + +#: steps_gtk.pm:520 steps_gtk.pm:525 +#, c-format +msgid "Updating package selection" +msgstr "S'actualitza la selecció de paquets" + +#: steps_gtk.pm:524 +#, c-format +msgid "Toggle between hierarchical and flat package list" +msgstr "Commuta entre la llista de paquets jeràrquica i la neta" + +#: steps_gtk.pm:530 +#, c-format +msgid "Minimal install" +msgstr "Instal·lació mínima" + +#: steps_gtk.pm:543 +#, c-format +msgid "Software Management" +msgstr "Gestió de programari" + +#: steps_gtk.pm:543 steps_interactive.pm:415 +#, c-format +msgid "Choose the packages you want to install" +msgstr "Escolliu els paquets que voleu instal·lar" + +#: steps_gtk.pm:560 steps_interactive.pm:646 steps_list.pm:32 +#, c-format +msgid "Installing" +msgstr "Instal·lació" + +#: steps_gtk.pm:590 +#, c-format +msgid "No details" +msgstr "Sense detalls" + +#: steps_gtk.pm:610 +#, c-format +msgid "Time remaining:" +msgstr "Temps restant:" + +#: steps_gtk.pm:611 +#, c-format +msgid "(estimating...)" +msgstr "(es fa una estimació...)" + +#: steps_gtk.pm:637 +#, c-format +msgid "%d package" +msgid_plural "%d packages" +msgstr[0] "%d paquet" +msgstr[1] "%d paquets" + +#: steps_gtk.pm:694 steps_interactive.pm:856 steps_list.pm:43 +#, c-format +msgid "Summary" +msgstr "Resum" + +#: steps_gtk.pm:713 +#, c-format +msgid "Configure" +msgstr "Configura" + +#: steps_gtk.pm:730 steps_interactive.pm:852 steps_interactive.pm:992 +#, c-format +msgid "not configured" +msgstr "sense configurar" + +#: steps_gtk.pm:773 steps_interactive.pm:315 +#, c-format +msgid "" +"The following installation media have been found.\n" +"If you want to skip some of them, you can unselect them now." +msgstr "" +"S'han trobat els següents mitjans d'instal·lació.\n" +"Si en voleu ometre alguns, els podeu desseleccionar ara." + +#: steps_gtk.pm:789 steps_interactive.pm:321 +#, c-format +msgid "" +"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive " +"before installation.\n" +"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " +"available once the system is fully installed." +msgstr "" +"Teniu l'opció de copiar el contingut dels CD al disc dur abans de la " +"instal·lació.\n" +"Llavors es continuarà des del disc dur i els paquets continuaran disponibles " +"un cop el sistema estigui instal·lat." + +#: steps_gtk.pm:791 steps_interactive.pm:323 +#, c-format +msgid "Copy whole CDs" +msgstr "Copia els CD sencers" + +#: steps_interactive.pm:40 +#, c-format +msgid "An error occurred" +msgstr "S'ha produït un error" + +#: steps_interactive.pm:105 +#, c-format +msgid "Please choose your keyboard layout" +msgstr "Seleccioneu la disposició del vostre teclat" + +#: steps_interactive.pm:109 +#, c-format +msgid "Here is the full list of available keyboards:" +msgstr "Aquesta és la llista completa de teclats disponibles:" + +#: steps_interactive.pm:153 +#, c-format +msgid "Install/Upgrade" +msgstr "Instal·la/Actualitza" + +#: steps_interactive.pm:157 +#, c-format +msgid "Is this an install or an upgrade?" +msgstr "Es tracta d'una instal·lació o d'una actualització?" + +#: steps_interactive.pm:159 +#, c-format +msgid "" +"_: This is a noun:\n" +"Install" +msgstr "Instal·lació" + +#: steps_interactive.pm:161 +#, c-format +msgid "Upgrade %s" +msgstr "Actualitza %s" + +#: steps_interactive.pm:184 +#, c-format +msgid "Encryption key for %s" +msgstr "Clau de xifratge per a %s" + +#: steps_interactive.pm:217 +#, c-format +msgid "Cancel installation, reboot system" +msgstr "Cancel·la la instal·lació, reinicia el sistema" + +#: steps_interactive.pm:218 +#, c-format +msgid "New Installation" +msgstr "Nova instal·lació" + +#: steps_interactive.pm:219 +#, c-format +msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" +msgstr "Actualitza la instal·lació anterior (no recomanable)" + +#: steps_interactive.pm:223 +#, c-format +msgid "" +"Installer has detected that your installed Linux system could not\n" +"safely be upgraded to %s.\n" +"\n" +"New installation replacing your previous one is recommended.\n" +"\n" +"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" +"Installation\"." +msgstr "" +"L'instal·lador ha detectat que el vostre Linux instal·lat no es pot " +"actualitzar a %s de forma segura.\n" +"\n" +"Es recomana una nova instal·lació que substitueixi l'anterior.\n" +"\n" +"Avís: hauríeu de fer una còpia de seguretat de les vostres dades personals " +"abans de triar «Nova instal·lació»." + +#: steps_interactive.pm:264 +#, c-format +msgid "CD/DVD" +msgstr "CD/DVD" + +#: steps_interactive.pm:264 +#, c-format +msgid "Configuring CD/DVD" +msgstr "Configuració de CD/DVD" + +#: steps_interactive.pm:354 +#, c-format +msgid "" +"Change your Cd-Rom!\n" +"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " +"done.\n" +"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." +msgstr "" +"Canvieu el Cd-Rom!\n" +"Inseriu el CD-ROM etiquetat com a «%s» a la unitat i després\n" +"premeu D'acord.\n" +"Si no el teniu, premeu Cancel·la per no fer la instal·lació des d'aquest Cd-" +"Rom." + +#: steps_interactive.pm:372 steps_interactive.pm:490 +#, c-format +msgid "Looking for available packages..." +msgstr "Se cerquen els paquets disponibles..." + +#: steps_interactive.pm:380 +#, c-format +msgid "" +"Your system does not have enough space left for installation or upgrade " +"(%dMB > %dMB)" +msgstr "" +"El vostre sistema no té prou espai de disc lliure per a la instal·lació o " +"actualització (%d MB > %d MB)" + +#: steps_interactive.pm:428 +#, c-format +msgid "" +"Please choose load or save package selection.\n" +"The format is the same as auto_install generated files." +msgstr "" +"Trieu carregar o desar la selecció de paquets.\n" +"El format és el mateix que el dels fitxers generats per auto_install." + +#: steps_interactive.pm:430 +#, c-format +msgid "Load" +msgstr "Carrega" + +#: steps_interactive.pm:430 +#, c-format +msgid "Save" +msgstr "Desa" + +#: steps_interactive.pm:438 +#, c-format +msgid "Bad file" +msgstr "Fitxer incorrecte" + +#: steps_interactive.pm:455 +#, c-format +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#: steps_interactive.pm:456 +#, c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: steps_interactive.pm:459 +#, c-format +msgid "Desktop Selection" +msgstr "Selecció de l'escriptori" + +#: steps_interactive.pm:460 +#, c-format +msgid "You can choose your workstation desktop profile." +msgstr "Podeu triar el vostre perfil d'escriptori d'estació de treball." + +#: steps_interactive.pm:552 +#, c-format +msgid "Selected size is larger than available space" +msgstr "La mida seleccionada és superior a la disponible" + +#: steps_interactive.pm:576 +#, c-format +msgid "Type of install" +msgstr "Tipus d'instal·lació" + +#: steps_interactive.pm:577 +#, c-format +msgid "" +"You have not selected any group of packages.\n" +"Please choose the minimal installation you want:" +msgstr "" +"No heu seleccionat cap grup de paquets.\n" +"Escolliu la instal·lació mínima que voleu:" + +#: steps_interactive.pm:582 +#, c-format +msgid "With X" +msgstr "Amb X" + +#: steps_interactive.pm:583 +#, c-format +msgid "Install recommended packages" +msgstr "Instal·la els paquets recomanats" + +#: steps_interactive.pm:584 +#, c-format +msgid "With basic documentation (recommended!)" +msgstr "Amb la documentació bàsica (recomanat!)" + +#: steps_interactive.pm:585 +#, c-format +msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" +msgstr "Instal·lació realment mínima (especialment no urpmi)" + +#: steps_interactive.pm:637 +#, c-format +msgid "Preparing upgrade..." +msgstr "Es prepara l'actualització..." + +#: steps_interactive.pm:647 +#, c-format +msgid "Preparing installation" +msgstr "Es prepara la instal·lació" + +#: steps_interactive.pm:655 +#, c-format +msgid "Installing package %s" +msgstr "S'instal·la el paquet %s" + +#: steps_interactive.pm:679 +#, c-format +msgid "There was an error ordering packages:" +msgstr "S'ha produït un error en ordenar els paquets:" + +#: steps_interactive.pm:679 +#, c-format +msgid "Go on anyway?" +msgstr "Voleu continuar tanmateix?" + +#: steps_interactive.pm:683 +#, c-format +msgid "Retry" +msgstr "Reintenta" + +#: steps_interactive.pm:684 +#, c-format +msgid "Skip this package" +msgstr "Omet aquest paquet" + +#: steps_interactive.pm:685 +#, c-format +msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" +msgstr "Omet tots els paquets del mitjà «%s»" + +#: steps_interactive.pm:686 +#, c-format +msgid "Go back to media and packages selection" +msgstr "Torna enrere cap a la selecció de mitjans i paquets" + +#: steps_interactive.pm:689 +#, c-format +msgid "There was an error installing package %s." +msgstr "S'ha produït un error en la instal·lació del paquet %s." + +#: steps_interactive.pm:708 +#, c-format +msgid "Post-install configuration" +msgstr "Configuració posterior a la instal·lació" + +#: steps_interactive.pm:715 +#, c-format +msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" +msgstr "Assegureu-vos que el mitjà Actualitza Mòduls és a la unitat %s" + +#: steps_interactive.pm:743 steps_interactive.pm:791 steps_list.pm:47 +#, c-format +msgid "Updates" +msgstr "Actualitzacions" + +#: steps_interactive.pm:744 +#, c-format +msgid "You now have the opportunity to setup online media." +msgstr "Ara teniu l'oportunitat de configurar mitjans en línia." + +#: steps_interactive.pm:745 +#, c-format +msgid "This allows to install security updates." +msgstr "Això us permet instal·lar actualitzacions de seguretat." + +#: steps_interactive.pm:746 +#, c-format +msgid "" +"To setup those media, you will need to have a working Internet \n" +"connection.\n" +"\n" +"Do you want to setup the update media?" +msgstr "" +"Per configurar aquests mitjans, us caldrà tenir una connexió a Internet " +"funcional.\n" +"\n" +"Voleu configurar el mitjà d'actualització?" + +#: steps_interactive.pm:767 +#, c-format +msgid "That downloader could not be installed" +msgstr "Aquest descarregador no s'ha pogut instal·lar." + +#: steps_interactive.pm:767 steps_interactive.pm:784 +#, c-format +msgid "Retry?" +msgstr "Ho torno a intentar?" + +#: steps_interactive.pm:784 +#, c-format +msgid "Failure when adding medium" +msgstr "Fallada en afegir un mitjà" + +#: steps_interactive.pm:792 +#, c-format +msgid "" +"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" +"have been updated after the distribution was released. They may\n" +"contain security or bug fixes.\n" +"\n" +"To download these packages, you will need to have a working Internet \n" +"connection.\n" +"\n" +"Do you want to install the updates?" +msgstr "" +"Ara teniu l'oportunitat de baixar paquets actualitzats. Aquests paquets\n" +"han estat actualitzats després de la publicació de la distribució. Poden " +"contenir\n" +"actualitzacions de seguretat o correccions d'errors.\n" +"\n" +"Per baixar aquests paquets necessitareu tenir una connexió a Internet\n" +"operativa.\n" +"\n" +"Voleu instal·lar les actualitzacions?" + +#. -PO: example: grub2-graphic on /dev/sda1 +#: steps_interactive.pm:901 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s a %s" + +#: steps_interactive.pm:937 steps_interactive.pm:944 steps_interactive.pm:957 +#: steps_interactive.pm:971 +#, c-format +msgid "Hardware" +msgstr "Maquinari" + +#: steps_interactive.pm:958 +#, c-format +msgid "Sound card" +msgstr "Targeta de so" + +#: steps_interactive.pm:972 +#, c-format +msgid "Graphical interface" +msgstr "Interfície gràfica" + +#: steps_interactive.pm:978 steps_interactive.pm:990 +#, c-format +msgid "Network & Internet" +msgstr "Xarxa i Internet" + +#: steps_interactive.pm:991 +#, c-format +msgid "Proxies" +msgstr "Servidors intermediaris" + +#: steps_interactive.pm:992 +#, c-format +msgid "configured" +msgstr "configurat" + +#: steps_interactive.pm:1002 +#, c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Nivell de seguretat" + +#: steps_interactive.pm:1022 +#, c-format +msgid "Firewall" +msgstr "Tallafoc" + +#: steps_interactive.pm:1026 +#, c-format +msgid "activated" +msgstr "activat" + +#: steps_interactive.pm:1026 +#, c-format +msgid "disabled" +msgstr "inhabilitat" + +#: steps_interactive.pm:1041 +#, c-format +msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" +msgstr "No heu configurat X. Segur que ho voleu així?" + +#. -PO: This is NOT the boot loader (just the kernel initrds)!!!! +#: steps_interactive.pm:1072 +#, c-format +msgid "Preparing initial startup program..." +msgstr "Es prepara el programa d'arrencada..." + +#: steps_interactive.pm:1073 +#, c-format +msgid "Be patient, this may take a while..." +msgstr "Tingueu paciència, això pot trigar una estona..." + +#: steps_interactive.pm:1089 +#, c-format +msgid "" +"In this security level, access to the files in the Windows partition is " +"restricted to the administrator." +msgstr "" +"En aquest nivell de seguretat, l'accés a les particions de Windows està " +"restringit a l'administrador." + +#: steps_interactive.pm:1121 +#, c-format +msgid "Insert a blank floppy in drive %s" +msgstr "Inseriu un disquet en blanc a la unitat %s" + +#: steps_interactive.pm:1123 +#, c-format +msgid "Creating auto install floppy..." +msgstr "Se cerca el disquet d'instal·lació automàtica..." + +#: steps_interactive.pm:1134 +#, c-format +msgid "" +"Some steps are not completed.\n" +"\n" +"Do you really want to quit now?" +msgstr "" +"Alguns passos no s'han completat.\n" +"\n" +"Esteu segur que voleu sortir ara?" + +#: steps_interactive.pm:1144 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Felicitats" + +#: steps_interactive.pm:1147 +#, c-format +msgid "Reboot" +msgstr "Reinicia" + +#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! +#: steps_list.pm:16 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Language" +msgstr "Llengua" + +#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 +#, c-format +msgid "Localization" +msgstr "Localització" + +#: steps_list.pm:17 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"License" +msgstr "Llicència" + +#: steps_list.pm:18 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Mouse" +msgstr "Ratolí" + +#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Hard drive detection" +msgstr "Detecció del disc dur" + +#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Installation class" +msgstr "Classe d'instal·lació" + +#: steps_list.pm:23 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Keyboard" +msgstr "Teclat" + +#: steps_list.pm:24 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Security" +msgstr "Seguretat" + +#: steps_list.pm:25 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Partitioning" +msgstr "Particions" + +#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Formatting" +msgstr "Formatació" + +#: steps_list.pm:29 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Choosing packages" +msgstr "Tria de paquets" + +#: steps_list.pm:31 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Installing" +msgstr "Instal·lació" + +#: steps_list.pm:34 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Users" +msgstr "Usuaris" + +#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Bootloader" +msgstr "Carregador d'arrencada" + +#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Configure X" +msgstr "Configura les X" + +#: steps_list.pm:42 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Summary" +msgstr "Resum" + +#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Services" +msgstr "Serveis" + +#: steps_list.pm:46 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Updates" +msgstr "Actualitzacions" + +#: steps_list.pm:48 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Exit" +msgstr "Surt" |
