summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/ca.po')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/ca.po1700
1 files changed, 1700 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/ca.po b/perl-install/install/share/po/ca.po
new file mode 100644
index 000000000..d43da7159
--- /dev/null
+++ b/perl-install/install/share/po/ca.po
@@ -0,0 +1,1700 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Francesc Pinyol Margalef, 2012-2013
+# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2020,2023,2025
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015,2017-2018
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-21 21:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:31+0000\n"
+"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2020,2023,2025\n"
+"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
+"ca/)\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1
+#, c-format
+msgid "Join Us!"
+msgstr "Adheriu-vos-hi!"
+
+#: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
+#, c-format
+msgid "Make it yours!"
+msgstr "Feu-lo vostre!"
+
+#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
+#, c-format
+msgid "Your choice!"
+msgstr "La vostra tria!"
+
+#: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1
+#, c-format
+msgid "Office tools"
+msgstr "Eines d'oficina"
+
+#: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1
+#, c-format
+msgid "Home entertainment"
+msgstr "Oci de la llar"
+
+#: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1
+#, c-format
+msgid "For kids"
+msgstr "Per als nens"
+
+#: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1
+#, c-format
+msgid "For family!"
+msgstr "Per a la família!"
+
+#: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1
+#, c-format
+msgid "For developers!"
+msgstr "Per als desenvolupadors!"
+
+#: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1
+#, c-format
+msgid "Thank you!"
+msgstr "Gràcies!"
+
+#: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1
+#, c-format
+msgid "Be Free!"
+msgstr "Sigueu lliures!"
+
+#: any.pm:151
+#, c-format
+msgid "Do you have further supplementary media?"
+msgstr "Teniu més mitjans suplementaris?"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: any.pm:154
+#, c-format
+msgid ""
+"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
+msgstr ""
+"S'han trobat els següents mitjans i es faran servir durant la instal·lació: "
+"%s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Teniu algun mitjà d'instal·lació suplementari per a configurar?"
+
+#: any.pm:162
+#, c-format
+msgid "Network (HTTP)"
+msgstr "Xarxa (HTTP)"
+
+#: any.pm:163
+#, c-format
+msgid "Network (FTP)"
+msgstr "Xarxa (FTP)"
+
+#: any.pm:164
+#, c-format
+msgid "Network (NFS)"
+msgstr "Xarxa (NFS)"
+
+#: any.pm:224
+#, c-format
+msgid "NFS setup"
+msgstr "Configuració NFS"
+
+#: any.pm:225
+#, c-format
+msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
+msgstr "Introduïu el nom d'amfitrió i el directori del vostre mitjà NFS"
+
+#: any.pm:229
+#, c-format
+msgid "Hostname missing"
+msgstr "Falta el nom d'amfitrió"
+
+#: any.pm:230
+#, c-format
+msgid "Directory must begin with \"/\""
+msgstr "El directori ha de començar amb «/»"
+
+#: any.pm:234
+#, c-format
+msgid "Hostname of the NFS mount ?"
+msgstr "Nom d'amfitrió del muntatge NFS?"
+
+#: any.pm:235
+#, c-format
+msgid "Directory"
+msgstr "Directori"
+
+#: any.pm:265
+#, c-format
+msgid "Supplementary"
+msgstr "Addicional"
+
+#: any.pm:300
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
+"correct."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar el llistat dels paquets en aquesta rèplica. Assegureu-"
+"vos que la ubicació és correcta."
+
+#: any.pm:325
+#, c-format
+msgid "Core Release"
+msgstr "Core Release"
+
+#: any.pm:327
+#, c-format
+msgid "Tainted Release"
+msgstr "Tainted Release"
+
+#: any.pm:329
+#, c-format
+msgid "Nonfree Release"
+msgstr "Nonfree Release"
+
+#: any.pm:367
+#, c-format
+msgid ""
+"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the "
+"free software drivers to work."
+msgstr ""
+"Algun maquinari de l'ordinador requereix microprogramari no lliure perquè "
+"els controladors lliures funcionin."
+
+#: any.pm:368
+#, c-format
+msgid "You should enable \"%s\""
+msgstr "Hauríeu d'habilitar «%s»"
+
+#: any.pm:419
+#, c-format
+msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications"
+msgstr ""
+"«%s» conté els diversos components dels sistemes i les seves aplicacions"
+
+#: any.pm:420
+#, c-format
+msgid "\"%s\" contains non free software.\n"
+msgstr "«%s» conté programari no lliure.\n"
+
+#: any.pm:421
+#, c-format
+msgid ""
+"It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some "
+"ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)"
+msgstr ""
+"També conté microprogramari necessari per al funcionament d'alguns "
+"dispositius (per exemple: algunes targetes gràfiques ATI/AMD, algunes "
+"targetes de xarxa, algunes targetes RAID, etc.)"
+
+#: any.pm:422
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to "
+"software patents."
+msgstr ""
+"«%s» conté programari que no es pot distribuir a tots els països per culpa "
+"de les patents de programari."
+
+#: any.pm:423
+#, c-format
+msgid ""
+"It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities."
+msgstr "També conté programari de «%s» recompilat amb capacitats addicionals."
+
+#: any.pm:429
+#, c-format
+msgid "Here you can enable more media if you want."
+msgstr "Aquí podeu habilitar més mitjans, si ho voleu."
+
+#: any.pm:447
+#, c-format
+msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\""
+msgstr "Aquest mitjà proporciona actualitzacions de paquets per al mitjà «%s»"
+
+#: any.pm:558
+#, c-format
+msgid "Looking at packages already installed..."
+msgstr "Se cerquen els paquets ja instal·lats..."
+
+#: any.pm:593
+#, c-format
+msgid "Finding packages to upgrade..."
+msgstr "Se cerquen els paquets per actualitzar..."
+
+#: any.pm:612
+#, c-format
+msgid "Removing packages prior to upgrade..."
+msgstr "Se suprimeixen paquets abans de l'actualització..."
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: any.pm:850
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Do you really want to remove these packages?\n"
+msgstr ""
+"Se suprimiran els paquets següents per poder actualitzar el sistema: %s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Realment voleu suprimir aquests paquets?\n"
+
+#: any.pm:1075
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer %s"
+
+#: any.pm:1283
+#, c-format
+msgid "The following disk(s) were renamed:"
+msgstr "El(s) següent(s) disc(s) ha(n) estat reanomenat(s):"
+
+#: any.pm:1285
+#, c-format
+msgid "%s (previously named as %s)"
+msgstr "%s (abans anomenat %s)"
+
+#: any.pm:1342
+#, c-format
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: any.pm:1342
+#, c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: any.pm:1342
+#, c-format
+msgid "NFS"
+msgstr "NFS"
+
+#: any.pm:1361 steps_interactive.pm:979
+#, c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Xarxa"
+
+#: any.pm:1365
+#, c-format
+msgid "Please choose a media"
+msgstr "Escolliu un mitjà"
+
+#: any.pm:1381
+#, c-format
+msgid "File already exists. Overwrite it?"
+msgstr "El fitxer ja existeix. El voleu sobreescriure?"
+
+#: any.pm:1385
+#, c-format
+msgid "Permission denied"
+msgstr "S'ha denegat el permís"
+
+#: any.pm:1433
+#, c-format
+msgid "Bad NFS name"
+msgstr "Nom NFS incorrecte"
+
+#: any.pm:1454
+#, c-format
+msgid "Bad media %s"
+msgstr "Mitjà incorrecte %s"
+
+#: any.pm:1498
+#, c-format
+msgid "Cannot make screenshots before partitioning"
+msgstr "No es poden fer captures de pantalla abans de fer les particions"
+
+#: any.pm:1509
+#, c-format
+msgid "Screenshots will be available after install in %s"
+msgstr "Les captures estaran disponibles després d'instal·lar a %s"
+
+#: gtk.pm:134
+#, c-format
+msgid "Installation"
+msgstr "Instal·lació"
+
+#: gtk.pm:138 share/meta-task/compssUsers.pl:48
+#, c-format
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuració"
+
+#: install2.pm:220
+#, c-format
+msgid "You must also format %s"
+msgstr "També heu de formatar %s"
+
+#: interactive.pm:16
+#, c-format
+msgid ""
+"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
+"You can find some information about them at: %s"
+msgstr ""
+"Part del maquinari del vostre ordinador necessita controladors\n"
+"«registrats» per poder funcionar. Podeu trobar-ne informació a: %s"
+
+#: interactive.pm:22
+#, c-format
+msgid "Bringing up the network"
+msgstr "S'activa la xarxa"
+
+#: interactive.pm:27
+#, c-format
+msgid "Bringing down the network"
+msgstr "Es desactiva la xarxa"
+
+#: media.pm:397
+#, c-format
+msgid "Please wait, retrieving file"
+msgstr "Espereu. Es recupera el fitxer"
+
+#: media.pm:704
+#, c-format
+msgid "unable to add medium"
+msgstr "no s'ha pogut afegir el mitjà"
+
+#: media.pm:744
+#, c-format
+msgid "Copying some packages on disks for future use"
+msgstr "Es copien alguns paquets al disc per a un ús futur"
+
+#: media.pm:797
+#, c-format
+msgid "Copying in progress"
+msgstr "Còpia en curs"
+
+#: pkgs.pm:32
+#, c-format
+msgid "must have"
+msgstr "s'ha de tenir"
+
+#: pkgs.pm:33
+#, c-format
+msgid "important"
+msgstr "important"
+
+#: pkgs.pm:34
+#, c-format
+msgid "very nice"
+msgstr "molt bonic"
+
+#: pkgs.pm:35
+#, c-format
+msgid "nice"
+msgstr "bonic"
+
+#: pkgs.pm:36
+#, c-format
+msgid "maybe"
+msgstr "potser"
+
+#: pkgs.pm:103
+#, c-format
+msgid "Getting package information from XML meta-data..."
+msgstr "S'obté informació del paquet des de les metadades XML..."
+
+#: pkgs.pm:112
+#, c-format
+msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat informació xml per al mitjà «%s»; només el resultat parcial "
+"per al paquet %s"
+
+#: pkgs.pm:120
+#, c-format
+msgid "No description"
+msgstr "Cap descripció"
+
+#: pkgs.pm:290
+#, c-format
+msgid ""
+"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Alguns paquets sol·licitats per %s no es poden instal·lar:\n"
+"%s"
+
+#: pkgs.pm:386 pkgs.pm:413
+#, c-format
+msgid "An error occurred:"
+msgstr "S'ha produït un error:"
+
+#: pkgs.pm:405
+#, c-format
+msgid "A fatal error occurred: %s."
+msgstr "S'ha produït un error fatal: %s."
+
+#: pkgs.pm:912 pkgs.pm:954
+#, c-format
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "No tornar a preguntar"
+
+#: pkgs.pm:928
+#, c-format
+msgid "%d installation transactions failed"
+msgstr "Han fallat %d transaccions d'instal·lació"
+
+#: pkgs.pm:929
+#, c-format
+msgid "Installation of packages failed:"
+msgstr "La instal·lació de paquets ha fallat:"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:16
+#, c-format
+msgid "Workstation"
+msgstr "Estació de treball"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:18
+#, c-format
+msgid "Office Workstation"
+msgstr "Estació de treball d'oficina"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:20
+#, c-format
+msgid ""
+"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
+"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
+msgstr ""
+"Programes d'ofimàtica: processadors de textos (LibreOffice Writer, Kword), "
+"fulls de càlcul (LibreOffice Calc, Kspread), visualitzadors PDF, etc."
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
+#, c-format
+msgid "Game station"
+msgstr "Estació de jocs"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:27
+#, c-format
+msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
+msgstr "Programes d'entreteniment: acció, jocs de taula, estratègia, etc."
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:30
+#, c-format
+msgid "Multimedia station"
+msgstr "Estació multimèdia"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:31
+#, c-format
+msgid "Sound and video playing/editing programs"
+msgstr "Programes de reproducció/edició de so i vídeo"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:36
+#, c-format
+msgid "Internet station"
+msgstr "Estació d'Internet"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:37
+#, c-format
+msgid ""
+"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
+"Web"
+msgstr ""
+"Conjunt d'eines per llegir i enviar correu i notícies (mutt, tin, etc.) i "
+"per navegar pel Web"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:42
+#, c-format
+msgid "Network Computer (client)"
+msgstr "Ordinador de xarxa (client)"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:43
+#, c-format
+msgid "Clients for different protocols including ssh"
+msgstr "Clients per a diferents protocols, incloent-hi l'ssh"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:49
+#, c-format
+msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
+msgstr "Eines per facilitar la configuració de l'ordinador"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:53
+#, c-format
+msgid "Console Tools"
+msgstr "Eines de consola"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:54
+#, c-format
+msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
+msgstr "Editors, shells, eines de fitxer, terminals"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:201
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:203
+#, c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Desenvolupament"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:204
+#, c-format
+msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
+msgstr "Biblioteques de desenvolupament C i C++, programes i fitxers include"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:208
+#, c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentació"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:209
+#, c-format
+msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
+msgstr "Llibres i Com es fa... sobre el Linux i el programari lliure"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:68 share/meta-task/compssUsers.pl:212
+#, c-format
+msgid "LSB"
+msgstr "LSB"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:69 share/meta-task/compssUsers.pl:213
+#, c-format
+msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
+msgstr "Base Estàndard de Linux (LSB). Suport a aplicacions de tercers"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:79
+#, c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr "Servidor Web"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:80
+#, c-format
+msgid "Apache"
+msgstr "Apache"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:84
+#, c-format
+msgid "Groupware"
+msgstr "Groupware"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:85
+#, c-format
+msgid "Kolab Server"
+msgstr "Servidor Kolab"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:88 share/meta-task/compssUsers.pl:138
+#, c-format
+msgid "Firewall/Router"
+msgstr "Tallafoc/Encaminador"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:89 share/meta-task/compssUsers.pl:139
+#, c-format
+msgid "Internet gateway"
+msgstr "Passarel·la a Internet"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:92
+#, c-format
+msgid "Mail/News"
+msgstr "Correu/Notícies"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:93
+#, c-format
+msgid "Postfix mail server, Inn news server"
+msgstr "Servidor de correu Postfix, servidor de notícies Inn"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:97
+#, c-format
+msgid "Directory Server"
+msgstr "Servidor de directori"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:102
+#, c-format
+msgid "FTP Server"
+msgstr "Servidor FTP"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:103
+#, c-format
+msgid "ProFTPd"
+msgstr "ProFTPd"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:107
+#, c-format
+msgid "DNS/NIS"
+msgstr "DNS/NIS"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:108
+#, c-format
+msgid "Domain Name and Network Information Server"
+msgstr "Servidor de noms de domini i d'informació de la xarxa (DNS/NIS)"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:112
+#, c-format
+msgid "File and Printer Sharing Server"
+msgstr "Servidor de compartició de fitxers i impressores"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:113
+#, c-format
+msgid "NFS Server, Samba server"
+msgstr "Servidor NFS, servidor Samba"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:117 share/meta-task/compssUsers.pl:133
+#, c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Base de dades"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:118
+#, c-format
+msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server"
+msgstr "Servidor de bases de dades PostgreSQL i MariaDB"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:123
+#, c-format
+msgid "Web/FTP"
+msgstr "Web/FTP"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:124
+#, c-format
+msgid "Apache, Pro-ftpd"
+msgstr "Apache i Pro-ftpd"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:128
+#, c-format
+msgid "Mail"
+msgstr "Correu"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:129
+#, c-format
+msgid "Postfix mail server"
+msgstr "Servidor de correu Postfix"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:134
+#, c-format
+msgid "PostgreSQL or MariaDB database server"
+msgstr "Servidor de bases de dades PostgreSQL o MariaDB"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:142
+#, c-format
+msgid "Network Computer server"
+msgstr "Ordinador de xarxa (servidor)"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:143
+#, c-format
+msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
+msgstr "Servidor NFS, servidor SMB, servidor intermediari, servidor SSH"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:150
+#, c-format
+msgid "Graphical Environment"
+msgstr "Entorn gràfic"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:152
+#, c-format
+msgid "Plasma Workstation"
+msgstr "Estació de treball Plasma"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:153
+#, c-format
+msgid ""
+"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
+"of accompanying tools"
+msgstr ""
+"L'entorn d'escriptori K (KDE), l'entorn gràfic bàsic que inclou diverses "
+"eines"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:158
+#, c-format
+msgid "GNOME Workstation"
+msgstr "Estació de treball GNOME"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:159 share/meta-task/compssUsers.pl:170
+#, c-format
+msgid ""
+"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
+"tools"
+msgstr ""
+"Entorn gràfic amb un conjunt d'aplicacions i eines d'escriptori fàcil d'usar"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:164
+#, c-format
+msgid "Xfce Workstation"
+msgstr "Estació de treball Xfce"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:165
+#, c-format
+msgid ""
+"A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and "
+"desktop tools"
+msgstr ""
+"Entorn gràfic més lleuger amb un conjunt d'aplicacions i eines d'escriptori "
+"fàcil d'usar"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:169
+#, c-format
+msgid "MATE Workstation"
+msgstr "Estació de treball MATE"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:174
+#, c-format
+msgid "Cinnamon Workstation"
+msgstr "Estació de treball Cinnamon"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:175
+#, c-format
+msgid "A graphical environment based on GNOME"
+msgstr "Entorn gràfic basat en GNOME"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:179
+#, c-format
+msgid "LXQt Desktop"
+msgstr "Escriptori LXQt"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:181
+#, c-format
+msgid "A next generation QT port of the lightweight desktop environment"
+msgstr "Un port QT de propera generació de l'entorn d'escriptori lleuger"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:184
+#, c-format
+msgid "Enlightenment Desktop"
+msgstr "Escriptori Enlightenment"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:186
+#, c-format
+msgid "A lightweight fast graphical environment with a dedicated following"
+msgstr "Un entorn gràfic lleuger i ràpid amb un seguiment dedicat"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:189
+#, c-format
+msgid "LXDE Desktop"
+msgstr "Escriptori LXDE"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:191
+#, c-format
+msgid "A lightweight fast graphical environment"
+msgstr "Un entorn gràfic ràpid i lleuger"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:194
+#, c-format
+msgid "Other Graphical Desktops"
+msgstr "Altres escriptoris gràfics"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:195
+#, c-format
+msgid "Window Maker, Fvwm, etc"
+msgstr "Window Maker, Fvwm, etc."
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:218
+#, c-format
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utilitats"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:220 share/meta-task/compssUsers.pl:221
+#, c-format
+msgid "SSH Server"
+msgstr "Servidor SSH"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:225
+#, c-format
+msgid "Webmin"
+msgstr "Webmin"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:226
+#, c-format
+msgid "Webmin Remote Configuration Server"
+msgstr "Servidor remot de configuració de Webmin"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:230
+#, c-format
+msgid "Network Utilities/Monitoring"
+msgstr "Utilitats/monitoratge de la xarxa"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:231
+#, c-format
+msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
+msgstr "Eines de monitoratge, comptatge de processos, tcpdump, nmap, etc."
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:235
+#, c-format
+msgid "Mageia Wizards"
+msgstr "Auxiliars de Mageia"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:236
+#, c-format
+msgid "Wizards to configure server"
+msgstr "Auxiliars per configurar el servidor"
+
+#: steps.pm:85
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
+"Continue at your own risk."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error, però no sé com gestionar-lo correctament.\n"
+"Si continueu, és sota la vostra responsabilitat."
+
+#: steps.pm:469
+#, c-format
+msgid ""
+"Some important packages did not get installed properly.\n"
+"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
+"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*."
+"rpm\"\n"
+msgstr ""
+"Alguns paquets importants no s'han instal·lat correctament.\n"
+"La vostra unitat de CD-ROM, o bé el CD-ROM, són defectuosos.\n"
+"Comproveu el CD-ROM en un ordinador instal·lat mitjançant «rpm -qpl media/"
+"main/*.rpm»\n"
+
+#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
+#, c-format
+msgid "Entering step `%s'\n"
+msgstr "S'entra al pas %s\n"
+
+#: steps_curses.pm:22
+#, c-format
+msgid "%s Installation %s"
+msgstr "Instal·lació de %s %s"
+
+#: steps_curses.pm:32
+#, c-format
+msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
+msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre elements"
+
+#: steps_gtk.pm:151
+#, c-format
+msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
+msgstr "El servidor Xorg triga a arrencar. Espereu..."
+
+#: steps_gtk.pm:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
+"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
+"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
+msgstr ""
+"El vostre sistema està baix de recursos; podeu tenir algun problema en\n"
+"instal·lar %s. Si això passa, podeu provar d'instal·lar-lo en\n"
+"mode text. Per fer-ho, premeu 'F1' en arrencar des del CD-ROM i escriviu "
+"'text'."
+
+#: steps_gtk.pm:246 steps_gtk.pm:764
+#, c-format
+msgid "Media Selection"
+msgstr "Selecció de mitjans"
+
+#: steps_gtk.pm:257
+#, c-format
+msgid "Install %s Plasma Desktop"
+msgstr "Instal·la %s l'escriptori Plasma"
+
+#: steps_gtk.pm:258
+#, c-format
+msgid "Install %s GNOME Desktop"
+msgstr "Instal·la %s l'escriptori GNOME"
+
+#: steps_gtk.pm:259
+#, c-format
+msgid "Custom install"
+msgstr "Instal·lació personalitzada"
+
+#: steps_gtk.pm:280
+#, c-format
+msgid "Plasma Desktop"
+msgstr "Escriptori Plasma"
+
+#: steps_gtk.pm:281
+#, c-format
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "Escriptori GNOME"
+
+#: steps_gtk.pm:282
+#, c-format
+msgid "Custom Desktop"
+msgstr "Escriptori personalitzat"
+
+#: steps_gtk.pm:288
+#, c-format
+msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
+msgstr "Aquesta és una vista prèvia de l'escriptori '%s'."
+
+#: steps_gtk.pm:315
+#, c-format
+msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
+msgstr "Feu clic a les imatges per a veure una vista prèvia més gran."
+
+#: steps_gtk.pm:331 steps_interactive.pm:609 steps_list.pm:30
+#, c-format
+msgid "Package Group Selection"
+msgstr "Selecció de grups de paquets"
+
+#: steps_gtk.pm:354 steps_interactive.pm:626
+#, c-format
+msgid "Individual package selection"
+msgstr "Selecció individual de paquets"
+
+#: steps_gtk.pm:361
+#, c-format
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Desselecciona-ho tot"
+
+#: steps_gtk.pm:380 steps_interactive.pm:538
+#, c-format
+msgid "Total size: %d / %d MB"
+msgstr "Mida total: %d / %d MB"
+
+#: steps_gtk.pm:425
+#, c-format
+msgid "Version: "
+msgstr "Versió: "
+
+#: steps_gtk.pm:426
+#, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "Mida: "
+
+#: steps_gtk.pm:426
+#, c-format
+msgid "%d KB\n"
+msgstr "%d kB\n"
+
+#: steps_gtk.pm:427
+#, c-format
+msgid "Importance: "
+msgstr "Importància: "
+
+#: steps_gtk.pm:462
+#, c-format
+msgid "You cannot select/unselect this package"
+msgstr "No podeu seleccionar/desseleccionar aquest paquet"
+
+#: steps_gtk.pm:466
+#, c-format
+msgid "due to missing %s"
+msgstr "perquè falten %s"
+
+#: steps_gtk.pm:467
+#, c-format
+msgid "due to unsatisfied %s"
+msgstr "a causa de la insatisfacció %s"
+
+#: steps_gtk.pm:468
+#, c-format
+msgid "trying to promote %s"
+msgstr "s'intenta promoure %s"
+
+#: steps_gtk.pm:469
+#, c-format
+msgid "in order to keep %s"
+msgstr "per mantenir %s"
+
+#: steps_gtk.pm:474
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot select this package as there is not enough space left to install "
+"it"
+msgstr ""
+"No podeu seleccionar aquest paquet perquè no queda prou espai per instal·lar-"
+"lo"
+
+#: steps_gtk.pm:477
+#, c-format
+msgid "The following packages are going to be installed"
+msgstr "Ara s'instal·laran els paquets següents"
+
+#: steps_gtk.pm:478
+#, c-format
+msgid "The following packages are going to be removed"
+msgstr "Se suprimiran els paquets següents"
+
+#: steps_gtk.pm:504
+#, c-format
+msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected"
+msgstr "Aquest paquet és obligatori; no es pot desseleccionar"
+
+#: steps_gtk.pm:506
+#, c-format
+msgid "You cannot unselect this package. It is already installed"
+msgstr "No podeu desseleccionar aquest paquet; ja està instal·lat"
+
+#: steps_gtk.pm:508
+#, c-format
+msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded"
+msgstr "No podeu desseleccionar aquest paquet; s'ha d'actualitzar"
+
+#: steps_gtk.pm:512
+#, c-format
+msgid "Show automatically selected packages"
+msgstr "Mostra automàticament els paquets seleccionats"
+
+#: steps_gtk.pm:516
+#, c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Instal·la"
+
+#: steps_gtk.pm:519
+#, c-format
+msgid "Load/Save selection"
+msgstr "Carrega/Desa la selecció"
+
+#: steps_gtk.pm:520 steps_gtk.pm:525
+#, c-format
+msgid "Updating package selection"
+msgstr "S'actualitza la selecció de paquets"
+
+#: steps_gtk.pm:524
+#, c-format
+msgid "Toggle between hierarchical and flat package list"
+msgstr "Commuta entre la llista de paquets jeràrquica i la neta"
+
+#: steps_gtk.pm:530
+#, c-format
+msgid "Minimal install"
+msgstr "Instal·lació mínima"
+
+#: steps_gtk.pm:543
+#, c-format
+msgid "Software Management"
+msgstr "Gestió de programari"
+
+#: steps_gtk.pm:543 steps_interactive.pm:415
+#, c-format
+msgid "Choose the packages you want to install"
+msgstr "Escolliu els paquets que voleu instal·lar"
+
+#: steps_gtk.pm:560 steps_interactive.pm:646 steps_list.pm:32
+#, c-format
+msgid "Installing"
+msgstr "Instal·lació"
+
+#: steps_gtk.pm:590
+#, c-format
+msgid "No details"
+msgstr "Sense detalls"
+
+#: steps_gtk.pm:610
+#, c-format
+msgid "Time remaining:"
+msgstr "Temps restant:"
+
+#: steps_gtk.pm:611
+#, c-format
+msgid "(estimating...)"
+msgstr "(es fa una estimació...)"
+
+#: steps_gtk.pm:637
+#, c-format
+msgid "%d package"
+msgid_plural "%d packages"
+msgstr[0] "%d paquet"
+msgstr[1] "%d paquets"
+
+#: steps_gtk.pm:694 steps_interactive.pm:856 steps_list.pm:43
+#, c-format
+msgid "Summary"
+msgstr "Resum"
+
+#: steps_gtk.pm:713
+#, c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Configura"
+
+#: steps_gtk.pm:730 steps_interactive.pm:852 steps_interactive.pm:992
+#, c-format
+msgid "not configured"
+msgstr "sense configurar"
+
+#: steps_gtk.pm:773 steps_interactive.pm:315
+#, c-format
+msgid ""
+"The following installation media have been found.\n"
+"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
+msgstr ""
+"S'han trobat els següents mitjans d'instal·lació.\n"
+"Si en voleu ometre alguns, els podeu desseleccionar ara."
+
+#: steps_gtk.pm:789 steps_interactive.pm:321
+#, c-format
+msgid ""
+"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive "
+"before installation.\n"
+"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
+"available once the system is fully installed."
+msgstr ""
+"Teniu l'opció de copiar el contingut dels CD al disc dur abans de la "
+"instal·lació.\n"
+"Llavors es continuarà des del disc dur i els paquets continuaran disponibles "
+"un cop el sistema estigui instal·lat."
+
+#: steps_gtk.pm:791 steps_interactive.pm:323
+#, c-format
+msgid "Copy whole CDs"
+msgstr "Copia els CD sencers"
+
+#: steps_interactive.pm:40
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "S'ha produït un error"
+
+#: steps_interactive.pm:105
+#, c-format
+msgid "Please choose your keyboard layout"
+msgstr "Seleccioneu la disposició del vostre teclat"
+
+#: steps_interactive.pm:109
+#, c-format
+msgid "Here is the full list of available keyboards:"
+msgstr "Aquesta és la llista completa de teclats disponibles:"
+
+#: steps_interactive.pm:153
+#, c-format
+msgid "Install/Upgrade"
+msgstr "Instal·la/Actualitza"
+
+#: steps_interactive.pm:157
+#, c-format
+msgid "Is this an install or an upgrade?"
+msgstr "Es tracta d'una instal·lació o d'una actualització?"
+
+#: steps_interactive.pm:159
+#, c-format
+msgid ""
+"_: This is a noun:\n"
+"Install"
+msgstr "Instal·lació"
+
+#: steps_interactive.pm:161
+#, c-format
+msgid "Upgrade %s"
+msgstr "Actualitza %s"
+
+#: steps_interactive.pm:184
+#, c-format
+msgid "Encryption key for %s"
+msgstr "Clau de xifratge per a %s"
+
+#: steps_interactive.pm:217
+#, c-format
+msgid "Cancel installation, reboot system"
+msgstr "Cancel·la la instal·lació, reinicia el sistema"
+
+#: steps_interactive.pm:218
+#, c-format
+msgid "New Installation"
+msgstr "Nova instal·lació"
+
+#: steps_interactive.pm:219
+#, c-format
+msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
+msgstr "Actualitza la instal·lació anterior (no recomanable)"
+
+#: steps_interactive.pm:223
+#, c-format
+msgid ""
+"Installer has detected that your installed Linux system could not\n"
+"safely be upgraded to %s.\n"
+"\n"
+"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
+"\n"
+"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
+"Installation\"."
+msgstr ""
+"L'instal·lador ha detectat que el vostre Linux instal·lat no es pot "
+"actualitzar a %s de forma segura.\n"
+"\n"
+"Es recomana una nova instal·lació que substitueixi l'anterior.\n"
+"\n"
+"Avís: hauríeu de fer una còpia de seguretat de les vostres dades personals "
+"abans de triar «Nova instal·lació»."
+
+#: steps_interactive.pm:264
+#, c-format
+msgid "CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD"
+
+#: steps_interactive.pm:264
+#, c-format
+msgid "Configuring CD/DVD"
+msgstr "Configuració de CD/DVD"
+
+#: steps_interactive.pm:354
+#, c-format
+msgid ""
+"Change your Cd-Rom!\n"
+"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
+"done.\n"
+"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
+msgstr ""
+"Canvieu el Cd-Rom!\n"
+"Inseriu el CD-ROM etiquetat com a «%s» a la unitat i després\n"
+"premeu D'acord.\n"
+"Si no el teniu, premeu Cancel·la per no fer la instal·lació des d'aquest Cd-"
+"Rom."
+
+#: steps_interactive.pm:372 steps_interactive.pm:490
+#, c-format
+msgid "Looking for available packages..."
+msgstr "Se cerquen els paquets disponibles..."
+
+#: steps_interactive.pm:380
+#, c-format
+msgid ""
+"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
+"(%dMB > %dMB)"
+msgstr ""
+"El vostre sistema no té prou espai de disc lliure per a la instal·lació o "
+"actualització (%d MB > %d MB)"
+
+#: steps_interactive.pm:428
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose load or save package selection.\n"
+"The format is the same as auto_install generated files."
+msgstr ""
+"Trieu carregar o desar la selecció de paquets.\n"
+"El format és el mateix que el dels fitxers generats per auto_install."
+
+#: steps_interactive.pm:430
+#, c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Carrega"
+
+#: steps_interactive.pm:430
+#, c-format
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
+#: steps_interactive.pm:438
+#, c-format
+msgid "Bad file"
+msgstr "Fitxer incorrecte"
+
+#: steps_interactive.pm:455
+#, c-format
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: steps_interactive.pm:456
+#, c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: steps_interactive.pm:459
+#, c-format
+msgid "Desktop Selection"
+msgstr "Selecció de l'escriptori"
+
+#: steps_interactive.pm:460
+#, c-format
+msgid "You can choose your workstation desktop profile."
+msgstr "Podeu triar el vostre perfil d'escriptori d'estació de treball."
+
+#: steps_interactive.pm:552
+#, c-format
+msgid "Selected size is larger than available space"
+msgstr "La mida seleccionada és superior a la disponible"
+
+#: steps_interactive.pm:576
+#, c-format
+msgid "Type of install"
+msgstr "Tipus d'instal·lació"
+
+#: steps_interactive.pm:577
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not selected any group of packages.\n"
+"Please choose the minimal installation you want:"
+msgstr ""
+"No heu seleccionat cap grup de paquets.\n"
+"Escolliu la instal·lació mínima que voleu:"
+
+#: steps_interactive.pm:582
+#, c-format
+msgid "With X"
+msgstr "Amb X"
+
+#: steps_interactive.pm:583
+#, c-format
+msgid "Install recommended packages"
+msgstr "Instal·la els paquets recomanats"
+
+#: steps_interactive.pm:584
+#, c-format
+msgid "With basic documentation (recommended!)"
+msgstr "Amb la documentació bàsica (recomanat!)"
+
+#: steps_interactive.pm:585
+#, c-format
+msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
+msgstr "Instal·lació realment mínima (especialment no urpmi)"
+
+#: steps_interactive.pm:637
+#, c-format
+msgid "Preparing upgrade..."
+msgstr "Es prepara l'actualització..."
+
+#: steps_interactive.pm:647
+#, c-format
+msgid "Preparing installation"
+msgstr "Es prepara la instal·lació"
+
+#: steps_interactive.pm:655
+#, c-format
+msgid "Installing package %s"
+msgstr "S'instal·la el paquet %s"
+
+#: steps_interactive.pm:679
+#, c-format
+msgid "There was an error ordering packages:"
+msgstr "S'ha produït un error en ordenar els paquets:"
+
+#: steps_interactive.pm:679
+#, c-format
+msgid "Go on anyway?"
+msgstr "Voleu continuar tanmateix?"
+
+#: steps_interactive.pm:683
+#, c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Reintenta"
+
+#: steps_interactive.pm:684
+#, c-format
+msgid "Skip this package"
+msgstr "Omet aquest paquet"
+
+#: steps_interactive.pm:685
+#, c-format
+msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
+msgstr "Omet tots els paquets del mitjà «%s»"
+
+#: steps_interactive.pm:686
+#, c-format
+msgid "Go back to media and packages selection"
+msgstr "Torna enrere cap a la selecció de mitjans i paquets"
+
+#: steps_interactive.pm:689
+#, c-format
+msgid "There was an error installing package %s."
+msgstr "S'ha produït un error en la instal·lació del paquet %s."
+
+#: steps_interactive.pm:708
+#, c-format
+msgid "Post-install configuration"
+msgstr "Configuració posterior a la instal·lació"
+
+#: steps_interactive.pm:715
+#, c-format
+msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
+msgstr "Assegureu-vos que el mitjà Actualitza Mòduls és a la unitat %s"
+
+#: steps_interactive.pm:743 steps_interactive.pm:791 steps_list.pm:47
+#, c-format
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualitzacions"
+
+#: steps_interactive.pm:744
+#, c-format
+msgid "You now have the opportunity to setup online media."
+msgstr "Ara teniu l'oportunitat de configurar mitjans en línia."
+
+#: steps_interactive.pm:745
+#, c-format
+msgid "This allows to install security updates."
+msgstr "Això us permet instal·lar actualitzacions de seguretat."
+
+#: steps_interactive.pm:746
+#, c-format
+msgid ""
+"To setup those media, you will need to have a working Internet \n"
+"connection.\n"
+"\n"
+"Do you want to setup the update media?"
+msgstr ""
+"Per configurar aquests mitjans, us caldrà tenir una connexió a Internet "
+"funcional.\n"
+"\n"
+"Voleu configurar el mitjà d'actualització?"
+
+#: steps_interactive.pm:767
+#, c-format
+msgid "That downloader could not be installed"
+msgstr "Aquest descarregador no s'ha pogut instal·lar."
+
+#: steps_interactive.pm:767 steps_interactive.pm:784
+#, c-format
+msgid "Retry?"
+msgstr "Ho torno a intentar?"
+
+#: steps_interactive.pm:784
+#, c-format
+msgid "Failure when adding medium"
+msgstr "Fallada en afegir un mitjà"
+
+#: steps_interactive.pm:792
+#, c-format
+msgid ""
+"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
+"have been updated after the distribution was released. They may\n"
+"contain security or bug fixes.\n"
+"\n"
+"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
+"connection.\n"
+"\n"
+"Do you want to install the updates?"
+msgstr ""
+"Ara teniu l'oportunitat de baixar paquets actualitzats. Aquests paquets\n"
+"han estat actualitzats després de la publicació de la distribució. Poden "
+"contenir\n"
+"actualitzacions de seguretat o correccions d'errors.\n"
+"\n"
+"Per baixar aquests paquets necessitareu tenir una connexió a Internet\n"
+"operativa.\n"
+"\n"
+"Voleu instal·lar les actualitzacions?"
+
+#. -PO: example: grub2-graphic on /dev/sda1
+#: steps_interactive.pm:901
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s a %s"
+
+#: steps_interactive.pm:937 steps_interactive.pm:944 steps_interactive.pm:957
+#: steps_interactive.pm:971
+#, c-format
+msgid "Hardware"
+msgstr "Maquinari"
+
+#: steps_interactive.pm:958
+#, c-format
+msgid "Sound card"
+msgstr "Targeta de so"
+
+#: steps_interactive.pm:972
+#, c-format
+msgid "Graphical interface"
+msgstr "Interfície gràfica"
+
+#: steps_interactive.pm:978 steps_interactive.pm:990
+#, c-format
+msgid "Network & Internet"
+msgstr "Xarxa i Internet"
+
+#: steps_interactive.pm:991
+#, c-format
+msgid "Proxies"
+msgstr "Servidors intermediaris"
+
+#: steps_interactive.pm:992
+#, c-format
+msgid "configured"
+msgstr "configurat"
+
+#: steps_interactive.pm:1002
+#, c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Nivell de seguretat"
+
+#: steps_interactive.pm:1022
+#, c-format
+msgid "Firewall"
+msgstr "Tallafoc"
+
+#: steps_interactive.pm:1026
+#, c-format
+msgid "activated"
+msgstr "activat"
+
+#: steps_interactive.pm:1026
+#, c-format
+msgid "disabled"
+msgstr "inhabilitat"
+
+#: steps_interactive.pm:1041
+#, c-format
+msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
+msgstr "No heu configurat X. Segur que ho voleu així?"
+
+#. -PO: This is NOT the boot loader (just the kernel initrds)!!!!
+#: steps_interactive.pm:1072
+#, c-format
+msgid "Preparing initial startup program..."
+msgstr "Es prepara el programa d'arrencada..."
+
+#: steps_interactive.pm:1073
+#, c-format
+msgid "Be patient, this may take a while..."
+msgstr "Tingueu paciència, això pot trigar una estona..."
+
+#: steps_interactive.pm:1089
+#, c-format
+msgid ""
+"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
+"restricted to the administrator."
+msgstr ""
+"En aquest nivell de seguretat, l'accés a les particions de Windows està "
+"restringit a l'administrador."
+
+#: steps_interactive.pm:1121
+#, c-format
+msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
+msgstr "Inseriu un disquet en blanc a la unitat %s"
+
+#: steps_interactive.pm:1123
+#, c-format
+msgid "Creating auto install floppy..."
+msgstr "Se cerca el disquet d'instal·lació automàtica..."
+
+#: steps_interactive.pm:1134
+#, c-format
+msgid ""
+"Some steps are not completed.\n"
+"\n"
+"Do you really want to quit now?"
+msgstr ""
+"Alguns passos no s'han completat.\n"
+"\n"
+"Esteu segur que voleu sortir ara?"
+
+#: steps_interactive.pm:1144
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Felicitats"
+
+#: steps_interactive.pm:1147
+#, c-format
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reinicia"
+
+#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
+#: steps_list.pm:16
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Language"
+msgstr "Llengua"
+
+#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
+#, c-format
+msgid "Localization"
+msgstr "Localització"
+
+#: steps_list.pm:17
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"License"
+msgstr "Llicència"
+
+#: steps_list.pm:18
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Mouse"
+msgstr "Ratolí"
+
+#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Hard drive detection"
+msgstr "Detecció del disc dur"
+
+#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Installation class"
+msgstr "Classe d'instal·lació"
+
+#: steps_list.pm:23
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Keyboard"
+msgstr "Teclat"
+
+#: steps_list.pm:24
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Security"
+msgstr "Seguretat"
+
+#: steps_list.pm:25
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Partitioning"
+msgstr "Particions"
+
+#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Formatting"
+msgstr "Formatació"
+
+#: steps_list.pm:29
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Choosing packages"
+msgstr "Tria de paquets"
+
+#: steps_list.pm:31
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Installing"
+msgstr "Instal·lació"
+
+#: steps_list.pm:34
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Users"
+msgstr "Usuaris"
+
+#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Bootloader"
+msgstr "Carregador d'arrencada"
+
+#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Configure X"
+msgstr "Configura les X"
+
+#: steps_list.pm:42
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Summary"
+msgstr "Resum"
+
+#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Services"
+msgstr "Serveis"
+
+#: steps_list.pm:46
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Updates"
+msgstr "Actualitzacions"
+
+#: steps_list.pm:48
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Exit"
+msgstr "Surt"