diff options
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/ru.po | 27 |
1 files changed, 16 insertions, 11 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/ru.po b/perl-install/share/po/ru.po index fa0f26f82..5c08c1db3 100644 --- a/perl-install/share/po/ru.po +++ b/perl-install/share/po/ru.po @@ -4,7 +4,7 @@ # Translators: # Alexander Kazancev <kazancas@mandriva.org>, 2008-2010 # Alexander Kuzmenkov <rc@mezon.ru>, 2007 -# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2015-2016,2018,2023 +# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2015-2016,2018,2023-2024 # Alice Lafox <alice@lafox.com.ua>, 2003 # Alice Lafox <alice@lafox.net>, 2004-2005 # 28532b02ca9d20d69a31703daeea0bda_3873b52 <a8117a72c21fe4a094910f3a12007a5f_154053>, 2014 @@ -20,7 +20,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-12 15:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:34+0000\n" -"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2015-2016,2018,2023\n" +"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, " +"2015-2016,2018,2023-2024\n" "Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ru/)\n" "Language: ru\n" @@ -5069,12 +5070,12 @@ msgstr "" "не относиться." #: messages.pm:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "3. The GPLv2 License and Related Licenses" -msgstr "3. Лицензия GPL и связанные лицензии" +msgstr "3. Лицензия GPLv2 и связанные лицензии" #: messages.pm:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities.\n" @@ -5101,7 +5102,7 @@ msgstr "" "компонента следует\n" "направлять разработчику компонента, а не компании Mageia.\n" "На программы, разработанные компанией Mageia, распространяется действие " -"лицензии GPL.\n" +"лицензии GPLv2.\n" "На документацию, написанную компанией Mageia, распространяется действие " "лицензии «%s»." @@ -5169,7 +5170,7 @@ msgstr "" "По любым вопросам, касающимся этого документа, обращайтесь в компанию Mageia." #: messages.pm:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " @@ -5182,10 +5183,14 @@ msgid "" msgstr "" "Предупреждение: свободное программное обеспечение не обязательно может \n" "быть свободным от патентов, и некоторое свободное ПО в дистрибутиве \n" -"может быть запатентовано в вашей стране. Например, для MP3-декодеров в \n" -"дистрибутиве может потребоваться лицензия для дальнейшего использования \n" -"(подробности см. на http://www.mp3licensing.com). Если вы не уверены \n" -"в наличии патента, ознакомьтесь со вашим местным законодательством." +"может быть запатентовано в вашей стране. Например, версии tainted VLC " +"содержат компоненты, которые \n" +"могут потребовать лицензии для дальнейшего использования (см.\n" +"https://www.videolan.org/press/patents.html для более подробного " +"ознакомления).\n" +"Если вы не уверены, соответствуют ли ваши условия пользования патентным " +"требованиям, \n" +"проконсультируйтесь со специалистами по законодательству своей страны." #: messages.pm:112 #, c-format |