summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--perl-install/Makefile.config2
-rw-r--r--perl-install/NEWS5
-rw-r--r--perl-install/any.pm7
-rw-r--r--perl-install/install/NEWS4
-rw-r--r--perl-install/install/help/po/el.po701
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/pt_BR.po274
6 files changed, 846 insertions, 147 deletions
diff --git a/perl-install/Makefile.config b/perl-install/Makefile.config
index 9883c6e60..b522c643e 100644
--- a/perl-install/Makefile.config
+++ b/perl-install/Makefile.config
@@ -1,5 +1,5 @@
# -*- Makefile -*-
-VERSION:=18.68
+VERSION:=18.69
SUDO = sudo
TMPDIR = /tmp
diff --git a/perl-install/NEWS b/perl-install/NEWS
index 5e6d27d37..1f2bb17df 100644
--- a/perl-install/NEWS
+++ b/perl-install/NEWS
@@ -1,3 +1,8 @@
+- fix bugs in any::sessions() (mga#33738)
+
+Version 18.69 - 07 June 2025
+- Updated translations
+- drakautologin now detects and manage Wayland sessions (mga#33738)
- bytes_heavy.pl was merged into bytes.pm
- Agafari-16 console font support was dropped from kbd
- fix glob for svg pixbuf loader
diff --git a/perl-install/any.pm b/perl-install/any.pm
index bbc051bcc..ab93036dc 100644
--- a/perl-install/any.pm
+++ b/perl-install/any.pm
@@ -1150,13 +1150,12 @@ sub ask_user_and_root {
}
sub sessions() {
+ my @l;
my @dir_wm = qw(xsessions wayland-sessions);
foreach my $dwm (@dir_wm) {
- my $old = chdir("$::prefix/usr/share/$dwm/");
- my @l = map { s/.desktop$//; $_ } glob("*.desktop");
- chdir($old);
- @l;
+ push @l, map { s/.desktop$//; basename($_) } glob("$::prefix/usr/share/$dwm/*.desktop");
}
+ @l;
}
sub sessions_with_order() {
my %h = map { /(.*)=(.*)/ } split(' ', run_program::rooted_get_stdout($::prefix, '/usr/sbin/chksession', '-L'));
diff --git a/perl-install/install/NEWS b/perl-install/install/NEWS
index e6d4095d6..68ff176dd 100644
--- a/perl-install/install/NEWS
+++ b/perl-install/install/NEWS
@@ -1,3 +1,7 @@
+- fix bugs in any::sessions() (mga#33738)
+
+Version 18.69 - 07 June 2025
+- Updated translations
- bytes_heavy.pl was merged into bytes.pm
- Agafari-16 console font support was dropped from kbd
- fix glob for svg pixbuf loader
diff --git a/perl-install/install/help/po/el.po b/perl-install/install/help/po/el.po
index 7cb52c974..7e352e7a6 100644
--- a/perl-install/install/help/po/el.po
+++ b/perl-install/install/help/po/el.po
@@ -5,7 +5,7 @@
#
# Translators:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2024
-# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2024
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-12 12:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-04 17:33+0000\n"
-"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2024\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2025\n"
"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/el/)\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -651,6 +651,69 @@ msgid ""
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
+"Το X (X Window System) είναι η καρδιά του γραφικού περιβάλλοντος\n"
+"του GNU/Linux, στην οποία βασίζονται όλα τα γραφικά περιβάλλοντα\n"
+"(KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker, κ.λπ.) που περιλαμβάνονται στη Mageia.\n"
+"\n"
+"Θα δείτε ένα κατάστιχο με διάφορες παραμέτρους ώστε να επιτύχετε\n"
+"την βέλτιστη γραφική απεικόνιση.\n"
+"\n"
+"Κάρτα γραφικών\n"
+"\n"
+" Ο εγκαταστάτης συνήθως ανιχνεύει και ρυθμίζει αυτόματα την κάρτα "
+"γραφικών\n"
+"που είναι εγκατεστημένη στον υπολογιστή σας. Αν η ανίχνευση δεν είναι "
+"σωστή,\n"
+"μπορείτε να επιλέξετε την σωστή κάρτα από το κατάστιχο.\n"
+"\n"
+" Στην περίπτωση που υπάρχουν διαφορετικοί διαθέσιμοι εξυπηρετητές για την "
+"κάρτα σας,\n"
+"με ή χωρίς επιτάχυνση 3D, θα σας ζητηθεί να επιλέξετε αυτόν που θεωρείτε τον "
+"πιο κατάλληλο.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Οθόνη\n"
+"\n"
+" Κανονικά, ο εγκαταστάτης θα ανιχνεύσει και θα ρυθμίσει αυτόματα την "
+"οθόνη.\n"
+"Αν η ανίχνευση δεν είναι σωστή, μπορείτε να επιλέξετε την σωστή οθόνη από το "
+"κατάστιχο.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Ανάλυση \n"
+" Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τις διαθέσιμες αναλύσεις και βάθη χρώματος για\n"
+"το γραφικό σας υλικό. Επιλέξτε αυτήν που ταιριάζει καλύτερα στις ανάγκες "
+"σας\n"
+"(μπορείτε να την αλλάξετε και μετά την εγκατάσταση). Μια προεπισκόπηση\n"
+"της επιλεγμένης διαμόρφωσης εμφανίζεται στην εικόνα της οθόνης.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Δοκιμή \n"
+" Ανάλογα με το υλικό σας, αυτή η επιλογή μπορεί να μην εμφανιστεί.\n"
+"\n"
+" Το σύστημα θα προσπαθήσει να ανοίξει μια γραφική οθόνη στη ζητούμενη "
+"ανάλυση.\n"
+"Αν δείτε το δοκιμαστικό μήνυμα κατά τη διάρκεια της δοκιμής και απαντήσετε "
+"\"%s\",\n"
+"τότε το DrakX θα προχωρήσει στο επόμενο βήμα. Αν δεν το δείτε, αυτό "
+"σημαίνει\n"
+"ότι κάποιο μέρος της αυτόματης διαμόρφωσης ήταν λανθασμένο και η δοκιμή\n"
+"θα τερματιστεί αυτόματα μετά από 12 δευτερόλεπτα, επιστρέφοντάς σας στο "
+"μενού.\n"
+"Αλλάξτε τις ρυθμίσεις μέχρι να επιτύχετε την σωστή γραφική απεικόνιση.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Επιλογές\n"
+"\n"
+" Σε αυτό το στάδιο, μπορείτε να επιλέξετε αν θέλετε το σύστημά σας να\n"
+"μεταβαίνει αυτόματα σε γραφικό περιβάλλον κατά την εκκίνηση.\n"
+"Προφανώς, μπορεί να θέλετε να επιλέξετε \"%s\" αν ο υπολογιστής σας\n"
+"προορίζεται να λειτουργήσει ως διακομιστής ή αν δεν καταφέρατε\n"
+"να ρυθμίσετε σωστά την οθόνη."
#: ../help.pm:291
#, c-format
@@ -678,6 +741,13 @@ msgid ""
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
+"Ανάλυση\n"
+"\n"
+" Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τις διαθέσιμες αναλύσεις και τα βάθη χρώματος\n"
+"για το γραφικό σας υλικό. Επιλέξτε αυτό που ταιριάζει καλύτερα στις ανάγκες "
+"σας\n"
+"(θα μπορείτε να κάνετε αλλαγές μετά την εγκατάσταση).\n"
+"Ένα δείγμα της επιλεγμένης διαμόρφωσης εμφανίζεται στην εικόνα της οθόνης."
#: ../help.pm:306
#, c-format
@@ -686,6 +756,9 @@ msgid ""
"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
+"Στην περίπτωση που υπάρχουν διαθέσιμοι διαφορετικοί διακομιστές\n"
+"για την κάρτα σας, με ή χωρίς επιτάχυνση 3D, θα σας ζητηθεί να επιλέξετε\n"
+"τον διακομιστή που εξυπηρετεί καλύτερα τις ανάγκες σας."
#: ../help.pm:311
#, c-format
@@ -697,6 +770,13 @@ msgid ""
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
+"Επιλογές\n"
+"\n"
+" Σε αυτό το στάδιο, μπορείτε να επιλέξετε αν θέλετε το σύστημά σας να\n"
+"μεταβαίνει αυτόματα σε γραφικό περιβάλλον κατά την εκκίνηση.\n"
+"Προφανώς, μπορεί να θέλετε να επιλέξετε \"%s\" αν ο υπολογιστής σας\n"
+"προορίζεται να λειτουργήσει ως διακομιστής ή αν δεν καταφέρατε\n"
+"να ρυθμίσετε σωστά την οθόνη."
#: ../help.pm:319
#, c-format
@@ -767,6 +847,89 @@ msgid ""
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
+"Τώρα πρέπει να αποφασίσετε πού θέλετε να εγκαταστήσετε το λειτουργικό\n"
+"σύστημα Mageia στον σκληρό σας δίσκο. Αν ο σκληρός σας δίσκος είναι κενός\n"
+"ή αν ένα υπάρχον λειτουργικό σύστημα χρησιμοποιεί όλον τον διαθέσιμο χώρο,\n"
+"θα χρειαστεί να τον διαμερίσετε. Βασικά, η κατάτμηση ενός σκληρού δίσκου "
+"σημαίνει\n"
+"την λογική διαίρεσή του για την δημιουργία του απαραίτητου χώρου για την "
+"εγκατάσταση\n"
+"του νέου σας συστήματος Mageia.\n"
+"\n"
+"Επειδή η διαδικασία της κατάτμησης ενός σκληρού δίσκου είναι συνήθως μη "
+"αναστρέψιμη\n"
+"και μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια δεδομένων, μπορεί να φανεί τρομακτική και "
+"αγχωτική\n"
+"για έναν άπειρο χρήστη. Ευτυχώς, το DrakX περιλαμβάνει έναν οδηγό που "
+"απλοποιεί\n"
+"αυτήν την διαδικασία. Πριν προχωρήσετε σε αυτό το βήμα, διαβάστε προσεκτικά\n"
+"την υπόλοιπη ενότητα και, πάνω απ’ όλα, πάρτε τον χρόνο σας.\n"
+"\n"
+"Ανάλογα με τη διαμόρφωση του σκληρού σας δίσκου, υπάρχουν διάφορες "
+"διαθέσιμες επιλογές:\n"
+"\n"
+" *.\"%s\". Αυτή η επιλογή θα εκτελέσει αυτόματη κατάτμηση των κενών σας "
+"δίσκων.\n"
+"Αν επιλέξετε αυτήν την επιλογή, δεν θα εμφανιστούν περαιτέρω προτροπές.\n"
+"\n"
+" *.\"%s\". Ο οδηγός έχει εντοπίσει μία ή περισσότερες υπάρχουσες κατατμήσεις "
+"Linux\n"
+"στον σκληρό σας δίσκο. Αν θέλετε να τις χρησιμοποιήσετε, επιλέξτε αυτήν την "
+"επιλογή.\n"
+"Στη συνέχεια, θα σας ζητηθεί να επιλέξετε τα σημεία προσάρτησης που "
+"σχετίζονται\n"
+"με κάθε κατάτμηση. Τα κληρονομημένα σημεία προσάρτησης είναι ήδη επιλεγμένα\n"
+"και ως επί το πλείστον είναι καλή ιδέα να τα διατηρήσετε.\n"
+"\n"
+" *.\"%s\". Αν τα Microsoft Windows είναι εγκατεστημένα στον σκληρό σας "
+"δίσκο\n"
+"και καταλαμβάνουν όλον τον διαθέσιμο χώρο, θα χρειαστεί να δημιουργήσετε\n"
+"ελεύθερο χώρο για το GNU/Linux. Για να το κάνετε αυτό, μπορείτε είτε να "
+"διαγράψετε\n"
+"την κατάτμηση των Microsoft Windows και όλα τα δεδομένα της\n"
+"(δείτε την επιλογή ``Διαγραφή ολόκληρου του δίσκου\") είτε να αλλάξετε το "
+"μέγεθος\n"
+"της κατάτμησης FAT ή NTFS των Windows. Η αλλαγή μεγέθους μπορεί να γίνει\n"
+"χωρίς απώλεια δεδομένων, εφόσον έχετε προηγουμένως εκτελέσει ανασυγκρότηση\n"
+"του δίσκου στα Windows. Συνιστάται να δημιουργήσετε αντίγραφα ασφαλείας\n"
+"των δεδομένων σας πριν προχωρήσετε. Αυτή η επιλογή προτείνεται αν θέλετε\n"
+"να χρησιμοποιείτε και την Mageia και τα Windows στον ίδιο υπολογιστή.\n"
+"\n"
+" Πριν επιλέξετε αυτήν την επιλογή, κατανοήστε ότι μετά την διαδικασία "
+"αυτή,\n"
+"το μέγεθος της κατάτμησης των Windows θα είναι μικρότερο, οπότε θα έχετε\n"
+"λιγότερο ελεύθερο χώρο για αποθήκευση δεδομένων ή εγκατάσταση νέου "
+"λογισμικού.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Αν θέλετε να διαγράψετε όλα τα δεδομένα και όλες τις κατατμήσεις\n"
+"που υπάρχουν στον σκληρό σας δίσκο και να τον αντικαταστήσετε πλήρως με το "
+"νέο σας\n"
+"σύστημα Mageia, επιλέξτε αυτήν την επιλογή. Προσέξτε διότι δεν θα μπορείτε "
+"να αναιρέσετε\n"
+"αυτήν την διαδικασία μόλις την επιβεβαιώσετε.\n"
+"\n"
+" !! Αν επιλέξετε αυτήν την επιλογή, όλα τα δεδομένα στον δίσκο σας θα "
+"διαγραφούν.!!\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Αυτή η επιλογή εμφανίζεται όταν ο σκληρός σας δίσκος "
+"καταλαμβάνεται\n"
+"εξ ολοκλήρου από τα Microsoft Windows. Αν την επιλέξετε, όλα τα δεδομένα\n"
+"στον δίσκο θα διαγραφούν και η διαδικασία εγκατάστασης θα ξεκινήσει από την "
+"αρχή\n"
+"με νέα κατάτμηση.\n"
+"\n"
+" !! Αν επιλέξετε αυτήν την επιλογή, όλα τα δεδομένα στον δίσκο σας θα "
+"χαθούν. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Επιλέξτε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να διαμερίσετε χειροκίνητα "
+"τον σκληρό σας δίσκο.\n"
+"Προσοχή, αυτή είναι μια ισχυρή αλλά επικίνδυνη επιλογή και μπορεί πολύ "
+"εύκολα\n"
+"να οδηγήσει σε οριστική απώλεια όλων των δεδομένων σας.\n"
+"Συνιστάται μόνο αν έχετε προηγούμενη εμπειρία με διαμερίσεις δίσκων.\n"
+"Για περισσότερες οδηγίες σχετικά με τη χρήση του εργαλείου DiskDrake,\n"
+"ανατρέξτε στην ενότητα ``Διαχείριση των κατατμήσεών σας\" στον ``Οδηγό "
+"Εκκίνησης\"."
#: ../help.pm:377
#, c-format
@@ -820,6 +983,53 @@ msgid ""
"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
msgstr ""
+"Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε και το σύστημά σας GNU/Linux είναι\n"
+"έτοιμο προς χρήση. Απλώς κάντε κλικ στο \"%s\" για να επανεκκινήσετε το "
+"σύστημα.\n"
+"Μην ξεχάσετε να αφαιρέσετε το μέσο εγκατάστασης (CD-ROM ή δισκέτα).\n"
+"Το πρώτο πράγμα που θα δείτε αφού ο υπολογιστής σας ολοκληρώσει τις δοκιμές "
+"υλικού\n"
+"είναι το μενού εκκίνησης, το οποίο σας δίνει την επιλογή του λειτουργικού "
+"συστήματος που θέλετε να εκκινήσετε.\n"
+"\n"
+"Το κουμπί \"%s\" εμφανίζει δύο ακόμα κουμπιά για να:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": σας επιτρέπει να δημιουργήσετε μια δισκέτα εγκατάστασης η οποία "
+"θα\n"
+"εκτελέσει αυτόματα μια ολόκληρη εγκατάσταση χωρίς τη βοήθεια ενός χειριστή,\n"
+"παρομοίως με την εγκατάσταση που μόλις διαμορφώσατε.\n"
+"\n"
+" Σημειώστε ότι υπάρχουν δύο διαφορετικές επιλογές αφού κάνετε κλικ σε "
+"αυτό\n"
+"το κουμπί:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Αυτή είναι μια ημι-αυτοματοποιημένη εγκατάσταση. Το βήμα της "
+"κατάτμησης\n"
+"είναι η μόνη διαδραστική διαδικασία.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Πλήρως αυτοματοποιημένη εγκατάσταση: ο σκληρός δίσκος "
+"ξαναγράφεται εντελώς,\n"
+"όλα τα δεδομένα χάνονται.\n"
+"\n"
+" Αυτή η δυνατότητα είναι πολύ χρήσιμη όταν εγκαθιστάτε σε πολλές "
+"παρόμοιες\n"
+"μηχανές. Δείτε την ενότητα Auto install στην ιστοσελίδα μας για "
+"περισσότερες\n"
+"πληροφορίες.\n"
+"\n"
+" * \"%s\"(*): αποθηκεύει μια λίστα από τα πακέτα που επιλέχθηκαν σε αυτήν "
+"την εγκατάσταση.\n"
+"Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την επιλογή με άλλη εγκατάσταση, εισαγάγετε τη "
+"δισκέτα και\n"
+"ξεκινήστε την εγκατάσταση. Στην προτροπή, πατήστε το πλήκτρο [F1], "
+"πληκτρολογήστε >>linux\n"
+"defcfg=\"floppy\"<< και πατήστε το πλήκτρο [Enter].\n"
+"\n"
+"(*) Χρειάζεστε μια δισκέτα διαμορφωμένη σε FAT. Για να δημιουργήσετε μία σε "
+"GNU/Linux,\n"
+"πληκτρολογήστε \"mformat a:\", ή \"fdformat /dev/fd0\" ακολουθούμενο από "
+"\"mkfs.vfat\n"
+"/dev/fd0\"."
#: ../help.pm:412
#, c-format
@@ -866,6 +1076,35 @@ msgid ""
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
+"Αν επιλέξατε να επαναχρησιμοποιήσετε κάποιες παλιές κατατμήσεις GNU/Linux, "
+"ίσως θέλετε να\n"
+"τις επαναμορφοποιήσετε και να διαγράψετε τα δεδομένα που περιέχουν. Για να "
+"το κάνετε, παρακαλώ\n"
+"επιλέξτε και αυτές τις κατατμήσεις.\n"
+"\n"
+"Σημειώστε ότι δεν είναι απαραίτητο να επαναμορφοποιήσετε όλες τις "
+"προϋπάρχουσες\n"
+"κατατμήσεις. Πρέπει να επαναμορφοποιήσετε τις κατατμήσεις που περιέχουν το "
+"λειτουργικό\n"
+"σύστημα (όπως \"/\", \"/usr\" ή \"/var\"), αλλά δεν χρειάζεται να "
+"επαναμορφοποιήσετε\n"
+"κατατμήσεις που περιέχουν δεδομένα που θέλετε να διατηρήσετε (συνήθως \"/"
+"home\").\n"
+"\n"
+"Παρακαλώ να είστε προσεκτικοί κατά την επιλογή των κατατμήσεων. Μετά την "
+"ολοκλήρωση της μορφοποίησης,\n"
+"όλα τα δεδομένα στις επιλεγμένες κατατμήσεις θα διαγραφούν και δεν θα "
+"μπορείτε να τα ανακτήσετε.\n"
+"\n"
+"Κάντε κλικ στο \"%s\" όταν είστε έτοιμοι να μορφοποιήσετε τις κατατμήσεις.\n"
+"\n"
+"Κάντε κλικ στο \"%s\" αν θέλετε να επιλέξετε άλλη κατάτμηση για την "
+"εγκατάσταση του νέου\n"
+"λειτουργικού συστήματος Mageia.\n"
+"\n"
+"Κάντε κλικ στο \"%s\" αν επιθυμείτε να επιλέξετε κατατμήσεις οι οποίες θα "
+"ελεγχθούν για\n"
+"κατεστραμμένα μπλοκ στον δίσκο."
#: ../help.pm:437
#, c-format
@@ -882,6 +1121,22 @@ msgid ""
"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
+"Μέχρι τη στιγμή που θα εγκαταστήσετε τη Mageia, είναι πιθανό\n"
+"να έχουν γίνει κάποιες ενημερώσεις σε πακέτα από την αρχική έκδοση.\n"
+"Μπορεί να έχουν διορθωθεί σφάλματα και να έχουν επιλυθεί ζητήματα\n"
+"ασφαλείας. Για να μπορέσετε να επωφεληθείτε από αυτές τις ενημερώσεις,\n"
+"μπορείτε να τις λάβετε από το διαδίκτυο. Επιλέξτε \"%s\" αν έχετε μια "
+"λειτουργική\n"
+"σύνδεση στο διαδίκτυο, ή \"%s\" αν προτιμάτε να εγκαταστήσετε τα ενημερωμένα "
+"πακέτα αργότερα.\n"
+"\n"
+"Η επιλογή \"%s\" θα εμφανίσει μια λίστα με τοποθεσίες ιστού από τις οποίες "
+"μπορούν\n"
+"να ληφθούν ενημερώσεις. Θα πρέπει να επιλέξετε μία που να είναι κοντά σας.\n"
+"Θα εμφανιστεί ένα δέντρο επιλογής πακέτων: εξετάστε την επιλογή και πατήστε "
+"\"%s\"\n"
+"για να λάβετε και να εγκαταστήσετε το επιλεγμένο πακέτο(α), ή \"%s\" για να "
+"το ακυρώσετε."
#: ../help.pm:450
#, c-format
@@ -899,6 +1154,23 @@ msgid ""
"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""
+"Σε αυτό το σημείο, το DrakX θα σας επιτρέψει να επιλέξετε το επίπεδο "
+"ασφαλείας\n"
+"που επιθυμείτε για το μηχάνημά σας. Ως γενικός κανόνας, το επίπεδο "
+"ασφαλείας\n"
+"θα πρέπει να είναι υψηλότερο εάν το μηχάνημα πρόκειται να περιέχει κρίσιμα "
+"δεδομένα\n"
+"ή να εκτίθεται απευθείας στο Διαδίκτυο. Ένα υψηλότερο επίπεδο ασφαλείας "
+"επιτυγχάνεται\n"
+"γενικά σε βάρος της ευκολίας χρήσης.\n"
+"\n"
+"Εάν δεν ξέρετε τι να επιλέξετε, κρατήστε την προεπιλεγμένη επιλογή.\n"
+"Θα μπορείτε να την αλλάξετε αργότερα με το εργαλείο draksec,\n"
+"που είναι μέρος του Κέντρου Ελέγχου Mageia.\n"
+"\n"
+"Συμπληρώστε το πεδίο «%s» με τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου\n"
+"του υπεύθυνου για την ασφάλεια. Τα μηνύματα ασφαλείας θα αποστέλλονται\n"
+"σε αυτήν τη διεύθυνση."
#: ../help.pm:461
#, c-format
@@ -978,6 +1250,91 @@ msgid ""
"To get information about the different filesystem types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
msgstr ""
+"Σε αυτό το σημείο, πρέπει να επιλέξετε ποιες κατατμήσεις θα χρησιμοποιηθούν\n"
+"για την εγκατάσταση του συστήματος Mageia. Εάν έχουν ήδη οριστεί οι "
+"κατατμήσεις,\n"
+"είτε από προηγούμενη εγκατάσταση του GNU/Linux είτε από κάποιο άλλο εργαλείο "
+"κατάτμησης,\n"
+"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις υπάρχουσες κατατμήσεις.\n"
+"Διαφορετικά, πρέπει να ορίσετε τις κατατμήσεις του σκληρού δίσκου.\n"
+"\n"
+"Για την δημιουργία των κατατμήσεων, πρέπει πρώτα να επιλέξετε έναν σκληρό "
+"δίσκο.\n"
+"Μπορείτε να επιλέξετε τον δίσκο για κατάτμηση κάνοντας κλικ στο ``hda'' για "
+"τον πρώτο IDE δίσκο,\n"
+"στο ``hdb'' για τον δεύτερο, ``sda'' για τον πρώτο SCSI δίσκο κ.ο.κ.\n"
+"\n"
+"Για την κατάτμηση του επιλεγμένου σκληρού δίσκου, μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε τις εξής επιλογές:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": αυτή η επιλογή διαγράφει όλες τις κατατμήσεις στον επιλεγμένο "
+"σκληρό δίσκο.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να δημιουργήσετε αυτόματα "
+"κατατμήσεις ext4 και swap\n"
+"στον ελεύθερο χώρο του σκληρού σας δίσκου.\n"
+"\n"
+"\"%s\": παρέχει πρόσβαση σε επιπλέον λειτουργίες:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": αποθηκεύει τον πίνακα κατατμήσεων σε μια δισκέτα. Χρήσιμο για "
+"μελλοντική επαναφορά\n"
+"του πίνακα κατατμήσεων εάν χρειαστεί. Συνιστάται ανεπιφύλακτα να εκτελέσετε "
+"αυτό το βήμα.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": επιτρέπει την επαναφορά ενός προηγουμένως αποθηκευμένου πίνακα "
+"κατατμήσεων από μια δισκέτα.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": εάν ο πίνακας κατατμήσεων είναι κατεστραμμένος, μπορείτε να "
+"προσπαθήσετε να τον ανακτήσετε\n"
+"χρησιμοποιώντας αυτήν την επιλογή. Παρακαλώ να είστε προσεκτικοί, καθώς δεν "
+"λειτουργεί πάντα.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": ακυρώνει όλες τις αλλαγές και επαναφορτώνει τον αρχικό πίνακα "
+"κατατμήσεων του σκληρού δίσκου.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": αποεπιλέγοντας αυτήν την επιλογή, οι χρήστες θα πρέπει να "
+"προσαρτούν\n"
+"και να αποπροσαρτούν χειροκίνητα τα αφαιρούμενα μέσα, όπως δισκέτες και CD-"
+"ROM.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε "
+"έναν οδηγό\n"
+"για την κατάτμηση του σκληρού σας δίσκου. Συνιστάται εάν δεν έχετε καλή "
+"κατανόηση\n"
+"της λειτουργίας κατάτμησης.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή για να ακυρώσετε τις αλλαγές "
+"σας.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": επιτρέπει επιπλέον ενέργειες στις κατατμήσεις (τύπος, επιλογές, "
+"μορφοποίηση)\n"
+"και παρέχει περισσότερες πληροφορίες για τον σκληρό δίσκο.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": όταν ολοκληρώσετε την κατάτμηση του σκληρού σας δίσκου, αυτή η "
+"επιλογή\n"
+"θα αποθηκεύσει τις αλλαγές σας στον δίσκο.\n"
+"\n"
+"Κατά τον ορισμό του μεγέθους μιας κατάτμησης, μπορείτε να καθορίσετε\n"
+"με ακρίβεια το μέγεθός της χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα βέλους του "
+"πληκτρολογίου σας.\n"
+"\n"
+"Σημείωση: μπορείτε να επιλέξετε οποιαδήποτε επιλογή χρησιμοποιώντας το "
+"πληκτρολόγιο.\n"
+"Περιηγηθείτε στις κατατμήσεις χρησιμοποιώντας το [Tab] και τα βέλη [Πάνω/"
+"Κάτω].\n"
+"\n"
+"Όταν μια κατάτμηση είναι επιλεγμένη, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε:\n"
+"\n"
+" * Ctrl-c για να δημιουργήσετε μια νέα κατάτμηση (όταν έχει επιλεγεί μια "
+"κενή κατάτμηση).\n"
+"\n"
+" * Ctrl-d για να διαγράψετε μια κατάτμηση.\n"
+"\n"
+" * Ctrl-m για να ορίσετε το σημείο προσάρτησης.\n"
+"\n"
+"Για να λάβετε πληροφορίες σχετικά με τους διαθέσιμους τύπους συστημάτων "
+"αρχείων,\n"
+"παρακαλώ διαβάστε το κεφάλαιο ext2FS από το ``Εγχειρίδιο Αναφοράς''.\n"
#: ../help.pm:526
#, c-format
@@ -1053,6 +1410,37 @@ msgid ""
"first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
+"Έχουν εντοπιστεί περισσότερες από μία κατατμήσεις Microsoft στον σκληρό σας "
+"δίσκο.\n"
+"Παρακαλώ επιλέξτε την κατάτμηση που θέλετε να αλλάξετε μέγεθος για να "
+"εγκαταστήσετε\n"
+"το νέο σας λειτουργικό σύστημα Mageia.\n"
+"\n"
+"Κάθε κατάτμηση παρατίθεται ως εξής: \"Όνομα Linux\", \"Όνομα Windows\", "
+"\"Χωρητικότητα\".\n"
+"\n"
+"\"Δομή του \"Ονόματος Linux\": \"Τύπος σκληρού δίσκου\", \"Αριθμός σκληρού "
+"δίσκου\", \"Αριθμός κατάτμησης\" (π.χ., hda1).\n"
+"\n"
+"Ο \"Τύπος σκληρού δίσκου\" είναι \"hd\" αν είναι IDE σκληρός δίσκος και "
+"\"sd\" αν είναι SCSI σκληρός δίσκος.\n"
+"\n"
+"\"Αριθμός σκληρού δίσκου: Πρόκειται πάντα για ένα γράμμα μετά το hd ή το "
+"sd.\n"
+"\n"
+"Για IDE σκληρούς δίσκους:\n"
+" - \"a\" κύριος δίσκος στον πρωτεύοντα IDE ελεγκτή.\n"
+" - \"b\" βοηθητικός δίσκος στον πρωτεύοντα IDE ελεγκτή.\n"
+" - \"c\" κύριος δίσκος στον δευτερεύοντα IDE ελεγκτή.\n"
+" - \"d\" βοηθητικός δίσκος στον δευτερεύοντα IDE ελεγκτή.\n"
+"\n"
+"Για SCSI σκληρούς δίσκους:\n"
+" -\"a\" ο δίσκος με το χαμηλότερο SCSI ID.\n"
+" - \"b\" ο δίσκος με το δεύτερο χαμηλότερο SCSI ID, κ.ο.κ.\n"
+"\n"
+"- Όνομα Windows:\n"
+" Είναι το γράμμα που αντιστοιχεί στον σκληρό δίσκο στα Windows (ο πρώτος "
+"δίσκος ή η πρώτη κατάτμηση ονομάζεται \"C:\")."
#: ../help.pm:567
#, c-format
@@ -1062,6 +1450,10 @@ msgid ""
"the\n"
"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
msgstr ""
+"«%s»: ελέγξτε την τρέχουσα επιλογή χώρας. Αν δεν βρίσκεστε σε αυτήν τη χώρα,"
+"κάντε κλικ στο κουμπί «%s» και επιλέξτε άλλη. Αν η χώρα σας δεν υπάρχει "
+"στοκατάστιχο, κάντε κλικ στο κουμπί «%s» για να δείτε το πλήρες κατάστιχο "
+"χωρών."
#: ../help.pm:572
#, c-format
@@ -1088,6 +1480,31 @@ msgid ""
"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
"to Mageia version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""
+"Αυτό το βήμα ενεργοποιείται μόνο αν έχει εντοπιστεί υπάρχουσα κατάτμηση\n"
+"GNU/Linux στον υπολογιστή σας.\n"
+"\n"
+"Το DrakX χρειάζεται τώρα να γνωρίζει αν επιθυμείτε να πραγματοποιήσετε μια\n"
+"νέα εγκατάσταση ή μια αναβάθμιση ενός υπάρχοντος συστήματος Mageia:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Στις περισσότερες περιπτώσεις, αυτή η επιλογή διαγράφει πλήρως το "
+"παλιό σύστημα.\n"
+"Ωστόσο, ανάλογα με το υπάρχον σχήμα κατάτμησης, μπορείτε να αποτρέψετε τη "
+"διαγραφή\n"
+"ορισμένων δεδομένων σας (ιδίως των προσωπικών καταλόγων home).\n"
+"Αν επιθυμείτε να αλλάξετε τον τρόπο κατάτμησης των σκληρών σας δίσκων ή να "
+"τροποποιήσετε\n"
+"το σύστημα αρχείων, θα πρέπει να επιλέξετε αυτήν την επιλογή.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Αυτή η κλάση εγκατάστασης σας επιτρέπει να ενημερώσετε τα πακέτα\n"
+"που είναι ήδη εγκατεστημένα στο Mageia σύστημά σας.\n"
+"Το υπάρχον σχήμα κατάτμησης και τα προσωπικά δεδομένα σας δεν θα "
+"τροποποιηθούν.\n"
+"Τα περισσότερα από τα υπόλοιπα βήματα ρύθμισης παραμένουν διαθέσιμα\n"
+"και είναι παρόμοια με αυτά μιας κανονικής εγκατάστασης.\n"
+"\n"
+"Η χρήση της επιλογής \"Αναβάθμιση\" συνιστάται μόνο για συστήματα Mageia "
+"έκδοσης 8.1 ή νεότερης.Η αναβάθμιση από παλαιότερες εκδόσεις του Mageia δεν "
+"συνιστάται."
#: ../help.pm:594
#, c-format
@@ -1109,6 +1526,29 @@ msgid ""
"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
+"Ανάλογα με τη γλώσσα που επιλέξατε (), το DrakX θα επιλέξει αυτόματα\n"
+"έναν συγκεκριμένο τύπο ρύθμισης πληκτρολογίου.\n"
+"Ελέγξτε αν η επιλογή σας εξυπηρετεί ή επιλέξτε μια διαφορετική διάταξη "
+"πληκτρολογίου.\n"
+"\n"
+"Επίσης, μπορεί να μην έχετε πληκτρολόγιο που να αντιστοιχεί ακριβώς στη "
+"γλώσσα σας\n"
+"για παράδειγμα, αν είστε Ελβετός που μιλάει αγγλικά, μπορεί να έχετε "
+"ελβετικό πληκτρολόγιο.\n"
+"Ή αν μιλάτε αγγλικά και βρίσκεστε στο Κεμπέκ, μπορεί να βρεθείτε σε παρόμοια "
+"κατάσταση,\n"
+"όπου η μητρική σας γλώσσα και η χώρα στην οποία αντιστοιχεί το πληκτρολόγιό "
+"σας δεν ταιριάζουν.\n"
+"Σε κάθε περίπτωση, αυτό το βήμα της εγκατάστασης σάς επιτρέπει να επιλέξετε "
+"κατάλληλο\n"
+"πληκτρολόγιο από μια λίστα.\n"
+"\n"
+"Κάντε κλικ στο κουμπί «%s» για να εμφανιστεί η λίστα με τα υποστηριζόμενα "
+"πληκτρολόγια.\n"
+"\n"
+"Αν επιλέξετε διάταξη πληκτρολογίου που βασίζεται σε μη λατινικό αλφάβητο,\n"
+"το επόμενο παράθυρο διαλόγου θα σας επιτρέψει να ορίσετε το πλήκτρο που\n"
+"θα αλλάζει τη διάταξη μεταξύ λατινικής και μη λατινικής."
#: ../help.pm:612
#, c-format
@@ -1153,16 +1593,63 @@ msgid ""
"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
"change the language settings for that particular user."
msgstr ""
+"Το πρώτο βήμα είναι να επιλέξετε τη γλώσσα της προτίμησής σας.\n"
+"\n"
+"Η επιλογή γλώσσας επηρεάζει τον εγκαταστάτη, την τεκμηρίωση και\n"
+"γενικά ολόκληρο το σύστημα. Πρώτα επιλέξτε την περιοχή στην οποία\n"
+"βρίσκεστε και στη συνέχεια τη γλώσσα που μιλάτε.\n"
+"\n"
+"Κάνοντας κλικ στο κουμπί «%s», μπορείτε να επιλέξετε και άλλες γλώσσες\n"
+"για εγκατάσταση στον σταθμό εργασίας σας, ώστε να εγκατασταθούν τα "
+"αντίστοιχα\n"
+"αρχεία για την τεκμηρίωση του συστήματος και τις εφαρμογές.\n"
+"Για παράδειγμα, αν το σύστημά σας πρόκειται να χρησιμοποιηθεί και από\n"
+"ισπανόφωνους χρήστες, επιλέξτε τα αγγλικά ως προεπιλεγμένη γλώσσα\n"
+"από την προβολή δέντρου και το «%s» στην ενότητα για προχωρημένους.\n"
+"\n"
+"Σχετικά με την υποστήριξη UTF-8 (Unicode):\n"
+"Το Unicode είναι μια νέα κωδικοποίηση χαρακτήρων που αποσκοπεί στην κάλυψη\n"
+"όλων των γλωσσών. Ωστόσο, η πλήρης υποστήριξή του στο GNU/Linux εξακολουθεί\n"
+"να βρίσκεται υπό ανάπτυξη. Για τον λόγο αυτό, η χρήση του UTF-8 στο Mageia\n"
+"εξαρτάται από τις επιλογές του χρήστη:\n"
+"\n"
+" * Αν επιλέξετε μια γλώσσα με ισχυρή υποστήριξη παλαιότερης κωδικοποίησης\n"
+"(όπως οι λατινικές γλώσσες με latin1, τα ρωσικά, ιαπωνικά, κινεζικά, "
+"κορεατικά,\n"
+"ταϊλανδέζικα, ελληνικά, τουρκικά, οι περισσότερες γλώσσες του iso-8859-2),\n"
+"θα χρησιμοποιηθεί αυτή η παλαιότερη κωδικοποίηση από προεπιλογή.\n"
+"\n"
+" * Άλλες γλώσσες θα χρησιμοποιούν το Unicode από προεπιλογή.\n"
+"\n"
+" * Αν απαιτούνται δύο ή περισσότερες γλώσσες και αυτές δεν χρησιμοποιούν\n"
+"την ίδια κωδικοποίηση, τότε θα χρησιμοποιηθεί το Unicode για ολόκληρο το "
+"σύστημα.\n"
+"\n"
+" * Τέλος, μπορείτε να επιβάλετε τη χρήση του Unicode σε όλο το σύστημα "
+"επιλέγοντας\n"
+"την επιλογή «%s», ανεξαρτήτως των γλωσσών που έχουν επιλεγεί.\n"
+"\n"
+"Σημειώστε ότι δεν περιορίζεστε στην επιλογή μιας μόνο επιπλέον γλώσσας.\n"
+"Μπορείτε να επιλέξετε περισσότερες ή ακόμα και να τις εγκαταστήσετε όλες,\n"
+"ενεργοποιώντας το πεδίο «%s».\n"
+"Η υποστήριξη για μια γλώσσα περιλαμβάνει μεταφράσεις, γραμματοσειρές,\n"
+"ορθογραφικούς ελέγχους κ.λπ.\n"
+"\n"
+"Για να αλλάξετε τη γλώσσα του συστήματος μεταξύ των γλωσσών που έχουν "
+"εγκατασταθεί,\n"
+"μπορείτε να εκτελέσετε την εντολή localedrake ως root.\n"
+"Αυτό θα αλλάξει τη γλώσσα σε ολόκληρο το σύστημα. Εκτελώντας την εντολή ως\n"
+"απλός χρήστης, η αλλαγή θα ισχύει μόνο για τον συγκεκριμένο λογαριασμό."
#: ../help.pm:650
#, c-format
msgid "Espanol"
-msgstr ""
+msgstr "Ισπανικά"
#: ../help.pm:643
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση του Unicode ως προεπιλογή"
#: ../help.pm:646
#, c-format
@@ -1200,6 +1687,45 @@ msgid ""
"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
"move your mouse about."
msgstr ""
+"Συνήθως, το DrakX δεν αντιμετωπίζει πρόβλημα στον εντοπισμό του αριθμού\n"
+"των κουμπιών του ποντικιού σας. Αν δεν τα καταφέρει, θα υποθέσει ότι "
+"διαθέτετε\n"
+"ποντίκι δύο κουμπιών και θα το ρυθμίσει για εξομοίωση τρίτου κουμπιού.\n"
+"Το τρίτο κουμπί σε ένα ποντίκι δύο κουμπιών μπορεί να προσομοιωθεί πατώντας\n"
+"ταυτόχρονα το αριστερό και το δεξί κουμπί. Το DrakX θα αναγνωρίσει αυτόματα\n"
+"αν το ποντίκι σας χρησιμοποιεί διεπαφή PS/2, σειριακή ή USB.\n"
+"\n"
+"Αν έχετε ποντίκι με 3 κουμπιά χωρίς τροχό κύλισης, μπορείτε να επιλέξετε\n"
+"ένα ποντίκι τύπου «%s». Το DrakX θα το ρυθμίσει έτσι ώστε να μπορείτε να\n"
+"προσομοιώσετε τον τροχό κύλισης: για να το κάνετε αυτό, πατήστε το μεσαίο "
+"κουμπί\n"
+"και μετακινήστε τον δείκτη του ποντικιού πάνω και κάτω.\n"
+"\n"
+"Αν για οποιονδήποτε λόγο επιθυμείτε να καθορίσετε διαφορετικό τύπο "
+"ποντικιού,\n"
+"επιλέξτε τον από την παρεχόμενη λίστα.\n"
+"\n"
+"Μπορείτε να επιλέξετε την καταχώριση «%s» για να χρησιμοποιήσετε έναν\n"
+"«γενικό» τύπο ποντικιού, ο οποίος λειτουργεί με σχεδόν όλα τα ποντίκια.\n"
+"\n"
+"Αν επιλέξετε ποντίκι διαφορετικό από το προεπιλεγμένο, θα εμφανιστεί οθόνη "
+"δοκιμής.\n"
+"Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά και τον τροχό για να ελέγξετε ότι οι ρυθμίσεις "
+"είναι σωστές\n"
+"και ότι το ποντίκι λειτουργεί κανονικά. Αν το ποντίκι δεν λειτουργεί σωστά,\n"
+"πατήστε το πλήκτρο διαστήματος ή το πλήκτρο [Enter] για να ακυρώσετε\n"
+"τη δοκιμή και θα επιστρέψετε στη λίστα ποντικιών.\n"
+"\n"
+"Ορισμένες φορές τα ποντίκια με τροχό δεν εντοπίζονται αυτόματα, οπότε θα "
+"χρειαστεί\n"
+"να επιλέξετε το ποντίκι σας από τη λίστα. Βεβαιωθείτε ότι επιλέγετε αυτό "
+"που\n"
+"αντιστοιχεί στη θύρα στην οποία είναι συνδεδεμένο το ποντίκι σας.\n"
+"Αφού επιλέξετε ένα ποντίκι και πατήσετε το κουμπί «%s», θα εμφανιστεί\n"
+"μια εικόνα ποντικιού στην οθόνη. Κυλήστε τον τροχό για να βεβαιωθείτε\n"
+"ότι ανταποκρίνεται σωστά. Καθώς γυρίζετε τον τροχό, θα βλέπετε και τον\n"
+"τροχό στην οθόνη να κινείται. Δοκιμάστε και τα κουμπιά και ελέγξτε ότι\n"
+"ο δείκτης κινείται στην οθόνη όταν μετακινείτε το ποντίκι."
#: ../help.pm:684
#, c-format
@@ -1240,6 +1766,30 @@ msgid ""
"you\n"
"know what you're doing."
msgstr ""
+"Ένας φορτωτής εκκίνησης (boot loader) είναι ένα μικρό πρόγραμμα που "
+"εκτελείται\n"
+"από τον υπολογιστή κατά την εκκίνηση. Είναι υπεύθυνος για την εκκίνηση\n"
+"ολόκληρου του συστήματος. Συνήθως, η εγκατάσταση του φορτωτή εκκίνησης\n"
+"γίνεται εντελώς αυτόματα. Το DrakX θα αναλύσει τον τομέα εκκίνησης του "
+"δίσκου\n"
+"και θα ενεργήσει ανάλογα με το τι θα εντοπίσει εκεί:\n"
+"\n"
+" * Αν εντοπιστεί τομέας εκκίνησης των Windows, θα αντικατασταθεί με έναν "
+"τομέα εκκίνησης\n"
+"GRUB ή LILO. Με αυτόν τον τρόπο, θα μπορείτε να εκκινήσετε είτε το GNU/"
+"Linux\n"
+"είτε οποιοδήποτε άλλο λειτουργικό σύστημα είναι εγκατεστημένο στον "
+"υπολογιστή σας.\n"
+"\n"
+" * Αν εντοπιστεί τομέας εκκίνησης GRUB ή LILO, θα αντικατασταθεί με έναν "
+"νέο.\n"
+"\n"
+"Αν το DrakX δεν μπορεί να προσδιορίσει πού να εγκαταστήσει τον τομέα "
+"εκκίνησης,\n"
+"θα σας ρωτήσει πού θέλετε να τον τοποθετήσει. Γενικά, η επιλογή «%s» είναι η "
+"ασφαλέστερη.\n"
+"Η επιλογή «%s» δεν εγκαθιστά κανέναν φορτωτή εκκίνησης.\n"
+"Επιλέξτε την μόνο αν γνωρίζετε τι κάνετε."
#: ../help.pm:745
#, c-format
@@ -1269,6 +1819,42 @@ msgid ""
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mageia\n"
"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
msgstr ""
+"Τώρα είναι η στιγμή να επιλέξετε ένα σύστημα εκτύπωσης για τον υπολογιστή "
+"σας.\n"
+"Άλλα λειτουργικά συστήματα ενδέχεται να σας προσφέρουν ένα μόνο,\n"
+"αλλά το Mageia προσφέρει δύο. Κάθε ένα από τα συστήματα εκτύπωσης\n"
+"είναι καλύτερα προσαρμοσμένο σε συγκεκριμένα είδη ρυθμίσεων.\n"
+"\n"
+" * «%s» -- που είναι ακρωνύμιο του «print, do not queue» (εκτύπωση χωρίς "
+"ουρά),\n"
+"είναι η κατάλληλη επιλογή αν έχετε άμεση σύνδεση με τον εκτυπωτή σας,\n"
+"θέλετε να μπορείτε να διακόπτετε την εκτύπωση σε περίπτωση εμπλοκής χαρτιού\n"
+"και δεν έχετε εκτυπωτές στο δίκτυο.\n"
+" * Το «%s» μπορεί να χειριστεί μόνο πολύ απλές περιπτώσεις δικτύωσης\n"
+"και είναι σχετικά αργό όταν χρησιμοποιείται μέσω δικτύου.\n"
+"Συνιστάται να χρησιμοποιήσετε το pdq αν αυτή είναι η πρώτη σας εμπειρία με "
+"το GNU/Linux.\n"
+"\n"
+" * «%s» σημαίνει Common Unix Printing System και είναι εξαιρετική επιλογή\n"
+"είτε εκτυπώνετε σε τοπικό εκτυπωτή είτε σε κάποιον στην άλλη άκρη του "
+"κόσμου.\n"
+"Είναι εύκολο στη ρύθμιση και μπορεί να λειτουργήσει ως διακομιστής ή "
+"πελάτης\n"
+"για το παλαιότερο σύστημα εκτύπωσης lpd, οπότε είναι συμβατό με παλαιότερα\n"
+"λειτουργικά συστήματα που ίσως εξακολουθούν να χρειάζονται υπηρεσίες "
+"εκτύπωσης.\n"
+"Αν και αρκετά ισχυρό, η βασική ρύθμιση είναι σχεδόν τόσο εύκολη όσο και με "
+"το pdq.\n"
+"Αν χρειάζεται να προσομοιώσετε διακομιστή τύπου lpd, φροντίστε να "
+"ενεργοποιήσετε\n"
+"τον δαίμονα cups-lpd. Το «%s» περιλαμβάνει γραφικές διεπαφές για εκτύπωση,\n"
+"επιλογή ρυθμίσεων εκτυπωτή και διαχείριση εκτυπωτών.\n"
+"\n"
+"Αν κάνετε τώρα μια επιλογή και αργότερα διαπιστώσετε ότι δεν σας ικανοποιεί "
+"το σύστημα\n"
+"εκτύπωσης που χρησιμοποιείτε, μπορείτε να το αλλάξετε εκτελώντας το "
+"PrinterDrake\n"
+"από το Κέντρο Ελέγχου του Mageia και κάνοντας κλικ στο κουμπί «%s»."
#: ../help.pm:768
#, c-format
@@ -1305,6 +1891,24 @@ msgid ""
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
+"Το DrakX θα εντοπίσει πρώτα οποιεσδήποτε συσκευές IDE υπάρχουν\n"
+"τον υπολογιστή σας. Θα σαρώσει επίσης για μία ή περισσότερες κάρτες\n"
+"PCI SCSI στο σύστημά σας. Αν εντοπιστεί κάρτα SCSI, το DrakX θα\n"
+"εγκαταστήσει αυτόματα τον κατάλληλο οδηγό.\n"
+"\n"
+"Επειδή ο εντοπισμός υλικού δεν είναι πάντοτε αλάνθαστος, είναι πιθανό το "
+"DrakX\n"
+"να αποτύχει να εντοπίσει τους σκληρούς σας δίσκους. Σε αυτή την περίπτωση,\n"
+"θα χρειαστεί να καθορίσετε το υλικό σας με το χέρι.\n"
+"\n"
+"Αν χρειάστηκε να ορίσετε χειροκίνητα τον PCI SCSI προσαρμογέα σας,\n"
+"το DrakX θα σας ρωτήσει αν θέλετε να ρυθμίσετε επιλογές για αυτόν.\n"
+"Συνιστάται να επιτρέψετε στο DrakX να ελέγξει το υλικό για τις επιλογές που\n"
+"απαιτούνται για την αρχικοποίηση της κάρτας. Τις περισσότερες φορές,\n"
+"το DrakX θα ολοκληρώσει αυτό το βήμα χωρίς προβλήματα.\n"
+"\n"
+"Αν το DrakX δεν μπορέσει να εντοπίσει αυτόματα τις απαραίτητες παραμέτρους\n"
+"για το υλικό, θα χρειαστεί να ρυθμίσετε τον οδηγό χειροκίνητα."
#: ../help.pm:789
#, c-format
@@ -1313,6 +1917,10 @@ msgid ""
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver."
msgstr ""
+"«%s»: αν εντοπιστεί κάρτα ήχου στο σύστημά σας, θα εμφανιστεί εδώ.\n"
+"Αν παρατηρήσετε ότι η κάρτα ήχου που εμφανίζεται δεν είναι αυτή που\n"
+"υπάρχει πραγματικά στο σύστημα, μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί\n"
+"και να επιλέξετε διαφορετικό οδηγό."
#: ../help.pm:794
#, c-format
@@ -1378,6 +1986,81 @@ msgid ""
"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
"idea to review this setup."
msgstr ""
+"Ως ανασκόπηση, το DrakX θα σας παρουσιάσει μια σύνοψη των πληροφοριών\n"
+"που έχει συγκεντρώσει σχετικά με το σύστημά σας. Ανάλογα με το υλικό που "
+"είναι\n"
+"εγκατεστημένο στον υπολογιστή σας, ενδέχεται να δείτε μερικές ή όλες από "
+"τις\n"
+"παρακάτω καταχωρίσεις. Κάθε καταχώριση αποτελείται από το στοιχείο υλικού\n"
+"που πρέπει να ρυθμιστεί και μια σύντομη περίληψη της τρέχουσας ρύθμισης.\n"
+"Κάντε κλικ στο αντίστοιχο κουμπί «%s» για να κάνετε αλλαγές.\n"
+"\n"
+" * «%s»: ελέγξτε την τρέχουσα ρύθμιση του πληκτρολογίου και αλλάξτε την αν "
+"χρειάζεται.\n"
+"\n"
+" * «%s»: ελέγξτε την τρέχουσα επιλογή χώρας. Αν δεν βρίσκεστε σε αυτή τη "
+"χώρα,\n"
+"κάντε κλικ στο κουμπί «%s» και επιλέξτε άλλη. Αν η χώρα σας δεν εμφανίζεται "
+"στη λίστα,\n"
+"κάντε κλικ στο κουμπί «%s» για να δείτε την πλήρη λίστα χωρών.\n"
+"\n"
+" * «%s»: από προεπιλογή, το DrakX προσδιορίζει τη ζώνη ώρας με βάση τη χώρα "
+"που επιλέξατε.\n"
+"Μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί «%s» αν αυτό δεν είναι σωστό.\n"
+"\n"
+" * «%s»: ελέγξτε την τρέχουσα ρύθμιση του ποντικιού και κάντε αλλαγές αν "
+"χρειάζεται.\n"
+"\n"
+" * «%s»: αν εντοπιστεί κάρτα ήχου στο σύστημά σας, θα εμφανιστεί εδώ.\n"
+"Αν παρατηρήσετε ότι δεν είναι η σωστή, μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί "
+"και να επιλέξετε διαφορετικό οδηγό.\n"
+"\n"
+" * «%s»: αν έχετε κάρτα τηλεόρασης, οι πληροφορίες ρύθμισής της θα "
+"εμφανιστούν εδώ.\n"
+"Αν δεν εντοπιστεί, κάντε κλικ στο «%s» για να προσπαθήσετε να την ρυθμίσετε "
+"χειροκίνητα.\n"
+"\n"
+" * «%s»: μπορείτε να κάνετε κλικ στο «%s» για να αλλάξετε τις παραμέτρους "
+"της κάρτας,\n"
+"αν θεωρείτε ότι η ρύθμιση είναι λανθασμένη.\n"
+"\n"
+" * «%s»: από προεπιλογή, το DrakX ρυθμίζει το γραφικό περιβάλλον σε ανάλυση "
+"«800x600»\n"
+"ή «1024x768». Αν αυτό δεν σας εξυπηρετεί, κάντε κλικ στο «%s» για να "
+"επαναρυθμίσετε τη γραφική διεπαφή.\n"
+"\n"
+" * «%s»: αν επιθυμείτε να ρυθμίσετε τη σύνδεση στο διαδίκτυο ή σε τοπικό "
+"δίκτυο, μπορείτε να το κάνετε τώρα.\n"
+"Συμβουλευτείτε την έντυπη τεκμηρίωση ή χρησιμοποιήστε το Κέντρο Ελέγχου του "
+"Mageia μετά\n"
+"την εγκατάσταση για αναλυτική βοήθεια.\n"
+"\n"
+" * «%s»: σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τις διευθύνσεις διαμεσολαβητή (proxy) "
+"για HTTP και FTP,\n"
+"αν ο υπολογιστής σας βρίσκεται πίσω από διακομιστή μεσολάβησης.\n"
+"\n"
+" * «%s»: αυτή η καταχώριση σας επιτρέπει να επανακαθορίσετε το επίπεδο "
+"ασφαλείας,\n"
+"όπως είχε οριστεί σε προηγούμενο βήμα ().\n"
+"\n"
+" * «%s»: αν σκοπεύετε να συνδέσετε τον υπολογιστή σας στο διαδίκτυο,\n"
+"είναι καλή ιδέα να προστατευτείτε από εισβολές ρυθμίζοντας τείχος προστασίας "
+"(firewall).\n"
+"Δείτε τη σχετική ενότητα του «Οδηγού Ξεκινήματος» για λεπτομέρειες σχετικά\n"
+"με τη ρύθμιση του τείχους προστασίας.\n"
+"\n"
+" * «%s»: αν επιθυμείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις του φορτωτή εκκίνησης "
+"(bootloader),\n"
+"κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί. Αυτή η ενέργεια προτείνεται μόνο για "
+"προχωρημένους χρήστες.\n"
+"Συμβουλευτείτε την έντυπη τεκμηρίωση ή τη σχετική ενσωματωμένη βοήθεια στο "
+"Κέντρο Ελέγχου του Mageia.\n"
+"\n"
+" * «%s»: από αυτή την καταχώριση μπορείτε να ρυθμίσετε λεπτομερώς ποιες "
+"υπηρεσίες\n"
+"θα εκτελούνται στον υπολογιστή σας. Αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το "
+"σύστημα\n"
+"ως διακομιστή, είναι καλό να ελέγξετε προσεκτικά αυτές τις ρυθμίσεις."
#: ../help.pm:809
#, c-format
@@ -1418,6 +2101,16 @@ msgid ""
"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
"present on this hard disk drive."
msgstr ""
+"Κάντε κλικ στο «%s» αν θέλετε να διαγράψετε όλα τα δεδομένα και τις "
+"κατατμήσεις\n"
+"που υπάρχουν σε αυτόν τον σκληρό δίσκο. Προσοχή: μετά το πάτημα του «%s»,\n"
+"δεν θα μπορείτε να ανακτήσετε κανένα από τα δεδομένα και τις κατατμήσεις "
+"που\n"
+"βρίσκονταν σε αυτόν τον δίσκο, συμπεριλαμβανομένων των δεδομένων των "
+"Windows.\n"
+"\n"
+"Κάντε κλικ στο «%s» για να ακυρώσετε αυτή τη διαδικασία χωρίς να χαθούν\n"
+"δεδομένα και κατατμήσεις από αυτόν τον σκληρό δίσκο."
#: ../help.pm:872
#, c-format
diff --git a/perl-install/standalone/po/pt_BR.po b/perl-install/standalone/po/pt_BR.po
index e62b514e7..2c579e666 100644
--- a/perl-install/standalone/po/pt_BR.po
+++ b/perl-install/standalone/po/pt_BR.po
@@ -88,12 +88,12 @@ msgstr "Desktop padrão"
#: drakautologin:104
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
-msgstr "Não, não quero login automático"
+msgstr "Não quero login automático"
#: drakautologin:105
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
-msgstr "Sim, quero login automático com isso (usuário, desktop)"
+msgstr "Quero login automático (usuário, desktop)"
#: drakautologin:112
#, c-format
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Iniciar o ambiente gráfico quando o sistema for iniciado"
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
msgstr ""
-"Nenhum carregador de inicialização encontrado, criando uma nova configuração"
+"Nenhum gerenciador de inicialização encontrado, criando uma nova configuração"
#: drakbug:52 drakbug:140
#, c-format
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Assistentes de configuração"
#: drakbug:99
#, c-format
msgid "Select %s Tool:"
-msgstr "Selecione a ferramenta do %s:"
+msgstr "Selecione a ferramenta %s:"
#: drakbug:100
#, c-format
@@ -225,9 +225,9 @@ msgid ""
"in. The information displayed above will be transferred to that server"
msgstr ""
"Para enviar um relatório de bug, clique no botão report. \n"
-"Isso abrirá uma janela do navegador da web em %s, onde você encontrará um "
-"formulário para preencher. As informações exibidas acima serão transferidas "
-"para esse servidor"
+"Isso abre uma janela do navegador em %s, onde você encontra um formulário "
+"para preencher. As informações exibidas acima são transferidas para esse "
+"servidor"
#: drakbug:148
#, c-format
@@ -238,12 +238,13 @@ msgid_plural ""
"Things useful to attach to your report are the output of the following "
"commands: %s."
msgstr[0] ""
-"Seria muito útil anexar ao seu relatório a saída do seguinte comando: %s."
+"É muito útil adicionar ao seu relatório do problema a saída do seguinte "
+"comando : %s."
msgstr[1] ""
-"Coisas úteis para anexar ao seu relatório são a saída dos seguintes "
+"Informações úteis para anexar ao seu relatório são a saída dos seguintes "
"comandos: %s."
msgstr[2] ""
-"Coisas úteis para anexar ao seu relatório são a saída dos seguintes "
+"Informações úteis para anexar ao seu relatório são a saída dos seguintes "
"comandos: %s."
#: drakbug:151
@@ -335,7 +336,7 @@ msgstr "O relógio do seu hardware está ajustado para GMT?"
#: drakclock:75
#, c-format
msgid "Network Time Protocol"
-msgstr "Protocolo de Tempo de Rede"
+msgstr "Network Time Protocol"
#: drakclock:77
#, c-format
@@ -349,7 +350,7 @@ msgstr ""
#: drakclock:78
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
-msgstr "Habilitar Protocolo de Tempo de Rede"
+msgstr "Ativar Network Time Protocol"
#: drakclock:86
#, c-format
@@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "%s já existe e seu conteúdo será perdido"
#: drakdvb:74
#, c-format
msgid "Could not get the list of available channels"
-msgstr "Não foi possível obter a lista de canais disponíveis"
+msgstr "Não foi possível receber a lista de canais disponíveis"
#: drakdvb:80 draksec:69 drakups:99 finish-install:109 harddrake2:362
#: scannerdrake:63 scannerdrake:67 scannerdrake:75 scannerdrake:316
@@ -417,7 +418,7 @@ msgstr "Aguarde"
#: drakdvb:84
#, c-format
msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes"
-msgstr "Detectando canais DVB, isso levará alguns minutos"
+msgstr "Detectando canais DVB, isso leva alguns minutos"
#: drakdvb:85 drakfont:570 drakfont:650 drakfont:735 drakups:217 logdrake:182
#, c-format
@@ -468,7 +469,7 @@ msgstr ""
#: drakedm:79
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
-msgstr "A alteração foi feita. Deseja reiniciar o serviço dm?"
+msgstr "A alteração foi concluída. Quer reiniciar o serviço dm?"
#: drakedm:80
#, c-format
@@ -476,18 +477,18 @@ msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""
-"Você vai fechar todos os programas em execução e perder sua sessão atual. "
-"Tem certeza de que deseja reiniciar o serviço dm?"
+"Todos os programas em execução serão fechados e a sessão atual será perdida. "
+"Tem certeza de que quer reiniciar o serviço dm?"
#: drakedm:83
#, c-format
msgid "The change is done and will take effect when you next boot the system"
-msgstr "A mudança foi feita e terá efeito na próxima inicialização do sistema"
+msgstr "A mudança foi concluída. Reinicie o sistema"
#: drakfont:187
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
-msgstr "Buscar fontes instaladas"
+msgstr "Pesquisar fontes instaladas"
#: drakfont:189
#, c-format
@@ -528,7 +529,7 @@ msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma fonte.\n"
#: drakfont:274
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
-msgstr "Buscar fontes na lista instalada"
+msgstr "Pesquisar fontes na lista instalada"
#: drakfont:298
#, c-format
@@ -568,12 +569,12 @@ msgstr "Referência ao Ghostscript"
#: drakfont:381
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
-msgstr "Suprimir arquivos temporários"
+msgstr "Excluir arquivos temporários"
#: drakfont:426 drakfont:432
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
-msgstr "Suprimir arquivos de fontes"
+msgstr "Excluir arquivos de fontes"
#: drakfont:440
#, c-format
@@ -584,8 +585,8 @@ msgid ""
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
-"Antes de instalar qualquer fonte, certifique-se de que você tem o direito de "
-"usá-la e instalá-la em seu sistema.\n"
+"Antes de instalar qualquer fonte, certifique-se de ter o direito de usá-la e "
+"instalá-la em seu sistema.\n"
"\n"
"Você pode instalar as fontes da maneira normal. Em casos raros, fontes "
"falsas podem travar seu servidor X."
@@ -608,7 +609,7 @@ msgstr "Lista de fontes"
#: drakfont:494
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
-msgstr "Obter fontes do Windows"
+msgstr "Receber fontes do Windows"
#: drakfont:500
#, c-format
@@ -654,12 +655,12 @@ msgstr ""
"Cristiano Otto Von Trompczynski <cris@mandriva.com>\n"
"Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>\n"
"Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
-"Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n"
+"Michael Martins <michael.xgrind@aol.com>\n"
#: drakfont:541
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
-msgstr "Escolha os aplicativos que suportarão as fontes:"
+msgstr "Escolha os aplicativos que vão suportar fontes:"
#: drakfont:552
#, c-format
@@ -724,7 +725,7 @@ msgstr "Instalar"
#: drakfont:683
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
-msgstr "Tem certeza de que deseja desinstalar as seguintes fontes?"
+msgstr "Tem certeza que quer desinstalar as seguintes fontes?"
#: drakfont:687 draksec:59 harddrake2:306
#, c-format
@@ -807,7 +808,7 @@ msgstr ""
#: drakhelp:23
#, c-format
msgid " --help - display this help \n"
-msgstr " --help - exibe esta ajuda \n"
+msgstr " --help - mostra esta ajuda \n"
#: drakhelp:24
#, c-format
@@ -898,10 +899,9 @@ msgid ""
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will overwrite the default rules."
msgstr ""
-"Aqui você pode ver arquivos para usar para corrigir permissões, "
-"proprietários e grupos via msec.\n"
-"Você também pode editar suas próprias regras, que substituirão as regras "
-"padrão."
+"Aqui você pode ver os arquivos para corrigir permissões, proprietários e "
+"grupos via msec.\n"
+"Você também pode editar suas próprias regras, que substituem regras padrão."
#: drakperm:110
#, c-format
@@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "Ler"
#: drakperm:252
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
-msgstr "Habilitar \"%s\" para ler o arquivo"
+msgstr "Ativar \"%s\" para ler o arquivo"
#: drakperm:256
#, c-format
@@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Gravar"
#: drakperm:259
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
-msgstr "Habilitar \"%s\" para gravar o arquivo"
+msgstr "Ativar \"%s\" para gravar o arquivo"
#: drakperm:263
#, c-format
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Executar"
#: drakperm:266
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
-msgstr "Habilitar \"%s\" para executar o arquivo"
+msgstr "Ativar \"%s\" para executar o arquivo"
#: drakperm:269
#, c-format
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "Set-UID"
#: drakperm:270
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
-msgstr "Use o ID do proprietário para execução"
+msgstr "Usar id do proprietário para execução"
#: drakperm:271
#, c-format
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Set-GID"
#: drakperm:271
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
-msgstr "Use o ID do grupo para execução"
+msgstr "Usar id de grupo para execução"
#: drakperm:288
#, c-format
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "Usuário atual"
#: drakperm:294
#, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
-msgstr "Quando marcado, o proprietário e o grupo não serão alterados"
+msgstr "Quando marcado, o proprietário e o grupo não são alterados"
#: drakperm:304
#, c-format
@@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Gerenciamento de software"
#: draksec:169
#, c-format
msgid "%s Update"
-msgstr "Atualizar o %s"
+msgstr "Atualizar %s"
#: draksec:170
#, c-format
@@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "Gerenciador de mídias de software"
#: draksec:171
#, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
-msgstr "Configurar efeitos do Desktop 3D"
+msgstr "Configurar efeitos do desktop 3D"
#: draksec:172
#, c-format
@@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "Configuração do teclado"
#: draksec:175
#, c-format
msgid "UPS Configuration"
-msgstr "Configuração do no-break"
+msgstr "Configuração do nobreak"
#: draksec:176
#, c-format
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Configuração manual"
#: drakups:78
#, c-format
msgid "Add an UPS device"
-msgstr "Adicionar um no-break"
+msgstr "Adicionar um nobreak"
#: drakups:81
#, c-format
@@ -1310,9 +1310,9 @@ msgid ""
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
-"Bem-vindo ao utilitário de configuração do no-break.\n"
+"Boas-vindas ao utilitário de configuração de nobreak.\n"
"\n"
-"Aqui, você adicionará um novo no-break ao seu sistema.\n"
+"Aqui, você adiciona um novo nobreak ao seu sistema.\n"
#: drakups:88
#, c-format
@@ -1322,9 +1322,9 @@ msgid ""
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""
-"Vamos adicionar um no-break.\n"
+"Vamos adicionar um nobreak.\n"
"\n"
-"Deseja detectar automaticamente no-breaks conectados à esta máquina ou "
+"Deseja detectar automaticamente nobreaks conectados à esta máquina ou "
"selecioná-los manualmente?"
#: drakups:91
@@ -1345,22 +1345,22 @@ msgstr "Parabéns"
#: drakups:119
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
-msgstr "O assistente adicionou os seguintes no-breaks:"
+msgstr "O assistente adicionou os seguintes nobreaks:"
#: drakups:121
#, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
-msgstr "Nenhum novo no-break foi encontrado"
+msgstr "Nenhum novo nobreak foi encontrado"
#: drakups:126 drakups:138
#, c-format
msgid "UPS driver configuration"
-msgstr "Configuração do driver do no-break"
+msgstr "Configuração do driver do nobreak"
#: drakups:126
#, c-format
msgid "Please select your UPS model."
-msgstr "Selecione seu modelo de no-break."
+msgstr "Selecione seu modelo de nobreak."
#: drakups:127
#, c-format
@@ -1373,7 +1373,7 @@ msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
-"Estamos configurando o no-break \"%s\" de \"%s\".\n"
+"Estamos configurando o nobreak \"%s\" de \"%s\".\n"
"Preencha seu nome, seu driver e sua porta."
#: drakups:143
@@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "Nome:"
#: drakups:143
#, c-format
msgid "The name of your ups"
-msgstr "O nome do seu no-break"
+msgstr "O nome do seu nobreak"
#: drakups:144
#, c-format
@@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "Driver:"
#: drakups:144
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
-msgstr "O driver que gerencia seu no-break"
+msgstr "O driver que gerencia seu nobreak"
#: drakups:145
#, c-format
@@ -1404,17 +1404,17 @@ msgstr "Porta:"
#: drakups:147
#, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
-msgstr "A porta na qual está conectado seu no-break"
+msgstr "A porta na qual está conectado seu nobreak"
#: drakups:157
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
-msgstr "O assistente configurou o novo no-break \"%s\"."
+msgstr "O assistente configurou o novo nobreak \"%s\"."
#: drakups:248
#, c-format
msgid "UPS devices"
-msgstr "No-breaks"
+msgstr "Nobreaks"
#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116
#: harddrake2:127
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "Porta"
#: drakups:267
#, c-format
msgid "UPS users"
-msgstr "Usuários do no-break"
+msgstr "Usuários do nobreak"
#: drakups:283
#, c-format
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "Senha"
#: drakups:329
#, c-format
msgid "UPS Management"
-msgstr "Gerenciamento de no-breaks"
+msgstr "Gerenciamento de nobreaks"
#: drakups:333 drakups:342
#, c-format
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "DrakUPS"
#: drakups:339
#, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
-msgstr "Bem-vindo às ferramentas de configuração de no-breaks"
+msgstr "Boas-vindas às ferramentas de configuração de nobreaks"
#: drakxtv:66
#, c-format
@@ -1720,12 +1720,12 @@ msgstr "o número de partições primárias"
#: harddrake2:58 harddrake2:92
#, c-format
msgid "Vendor"
-msgstr "Fabricante"
+msgstr "Fornecedor"
#: harddrake2:58
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
-msgstr "o nome do fabricante do dispositivo"
+msgstr "o nome do fornecedor do dispositivo"
#: harddrake2:59
#, c-format
@@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "número do dispositivo PCI"
#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "PCI function #"
-msgstr "função PCI #"
+msgstr "função do PCI #"
#: harddrake2:63
#, c-format
@@ -1775,12 +1775,12 @@ msgstr "número da função PCI"
#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "Vendor ID"
-msgstr "ID do fabricante"
+msgstr "ID do fornecedor"
#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
-msgstr "este é o identificador numérico padrão do fabricante"
+msgstr "este é o identificador numérico padrão do fornecedor"
#: harddrake2:65
#, c-format
@@ -1795,12 +1795,12 @@ msgstr "este é o identificador numérico do dispositivo"
#: harddrake2:66
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
-msgstr "ID do subfabricante"
+msgstr "ID do subfornecedor"
#: harddrake2:66
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
-msgstr "este é o identificador numérico secundário do fabricante"
+msgstr "este é o identificador numérico secundário do fornecedor"
#: harddrake2:67
#, c-format
@@ -1834,9 +1834,9 @@ msgid ""
"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
-"o kernel GNU/Linux precisa executar um loop de cálculo no momento da "
-"inicialização para inicializar um contador de timer. Seu resultado é "
-"armazenado como bogomips como uma forma de \"benchmark\" do CPU."
+"o kernel GNU/Linux precisa executar um loop de cálculo na inicialização para "
+"inicializar um contador de tempo. Seu resultado é armazenado como bogomips "
+"como forma de “benchmark” da CPU."
#: harddrake2:75
#, c-format
@@ -1861,12 +1861,12 @@ msgstr "família do cpu (ex: 6 para classe i686)"
#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "Cpuid level"
-msgstr "Nível de cpuid"
+msgstr "Nível do cpuid"
#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
-msgstr "nível de informação que pode ser obtido através da instrução cpuid"
+msgstr "nível de informações que podem ser obtidas através da instrução cpuid"
#: harddrake2:78
#, c-format
@@ -1880,19 +1880,19 @@ msgid ""
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""
-"a frequência do cpu em MHz (Megahertz que, em primeira aproximação, pode ser "
+"a frequência do cpu em MHz (megahertz que, em primeira aproximação, pode ser "
"grosseiramente assimilada ao número de instruções que o cpu é capaz de "
"executar por segundo)"
#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "Flags"
-msgstr "Sinalizadores"
+msgstr "Flags"
#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
-msgstr "sinalizadores do CPU reportados pelo kernel"
+msgstr "flags do CPU reportados pelo kernel"
#: harddrake2:80 harddrake2:148
#, c-format
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr "Nome do modelo"
#: harddrake2:87 harddrake2:88
#, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
-msgstr "nome oficial do fabricante do cpu"
+msgstr "nome oficial do fornecedor do cpu"
#: harddrake2:89
#, c-format
@@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "revisão do cpu (número do submodelo (geração))"
#: harddrake2:92
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
-msgstr "o nome do fabricante do processador"
+msgstr "o nome do fornecedor do processador"
#: harddrake2:93
#, c-format
@@ -1986,10 +1986,10 @@ msgid ""
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""
-"o sinalizador WP no registro CR0 do cpu impõe proteção contra gravação no "
-"nível da página de memória, permitindo assim que o processador impeça "
-"acessos não verificados do kernel à memória do usuário (também conhecido "
-"como proteção contra bugs)"
+"a flag WP no registro CR0 do cpu impõe proteção contra gravação no nível da "
+"página de memória, permitindo assim que o processador impeça acessos não "
+"verificados do kernel à memória do usuário (também conhecido como proteção "
+"contra bugs)"
#: harddrake2:97
#, c-format
@@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr "Número de identificação do alvo"
#: harddrake2:103
#, c-format
msgid "the SCSI target identifier"
-msgstr "o identificador de alvo SCSI"
+msgstr "o identificador do alvo SCSI"
#: harddrake2:104
#, c-format
@@ -2038,8 +2038,8 @@ msgid ""
"uniquely identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""
-"o Número de Unidade Lógica SCSI (LUN). Os dispositivos SCSI conectados a um "
-"host são \n"
+"o Logical Unit Number (LUN) SCSI. Os dispositivos SCSI conectados a um host "
+"são \n"
"identificados exclusivamente por um número de canal, um ID de destino e um "
"número de unidade lógica"
@@ -2057,12 +2057,12 @@ msgstr "Tamanho instalado do banco de memória"
#: harddrake2:112
#, c-format
msgid "Enabled Size"
-msgstr "Tamanho habilitado"
+msgstr "Tamanho ativado"
#: harddrake2:112
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
-msgstr "Tamanho habilitado do banco de memória"
+msgstr "Tamanho ativado do banco de memória"
#: harddrake2:113 harddrake2:126
#, c-format
@@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "o número de botões que o mouse possui"
#: harddrake2:129
#, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
-msgstr "o tipo de barramento ao qual o mouse está conectado"
+msgstr "o tipo de barramento em que o mouse está conectado"
#: harddrake2:130
#, c-format
@@ -2205,7 +2205,7 @@ msgstr "Detecção automática de modems"
#: harddrake2:184
#, c-format
msgid "Autodetect parallel _zip drives"
-msgstr "Detectar automaticamente unidades zip paralelas"
+msgstr "Detectar automaticamente unidades _zip paralelas"
#: harddrake2:188
#, c-format
@@ -2268,8 +2268,7 @@ msgid ""
"Click on a device in the tree on the left in order to display its "
"information here."
msgstr ""
-"Clique em um dispositivo na árvore à esquerda para exibir suas informações "
-"aqui."
+"Clique em um dispositivo na árvore à esquerda para exibir suas informações."
#: harddrake2:304 notify-x11-free-driver-switch:13
#, c-format
@@ -2346,8 +2345,8 @@ msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
-"Depois de selecionar um dispositivo, você poderá ver as informações do "
-"dispositivo nos campos exibidos no quadro direito (\"Informações\")"
+"Depois de selecionar um dispositivo, você pode ver as informações do "
+"dispositivo nos campos exibidos no quadro à direita (\"Informações\")"
#: localedrake:38
#, c-format
@@ -2368,7 +2367,7 @@ msgstr ", "
#: logdrake:55
#, c-format
msgid "%s Tools Logs"
-msgstr "Logs das ferramentas do %s"
+msgstr "Logs das ferramentas %s"
#: logdrake:69
#, c-format
@@ -2411,7 +2410,7 @@ msgstr "Syslog"
#: logdrake:124
#, c-format
msgid "search"
-msgstr "buscar"
+msgstr "pesquisar"
#: logdrake:136
#, c-format
@@ -2451,7 +2450,7 @@ msgstr "Conteúdo do arquivo"
#: logdrake:170 logdrake:415
#, c-format
msgid "Mail alert"
-msgstr "Alerta por e-mail"
+msgstr "Alerta por email"
#: logdrake:177
#, c-format
@@ -2496,7 +2495,7 @@ msgstr "Servidor FTP"
#: logdrake:396
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
-msgstr "Servidor de e-mail Postfix"
+msgstr "Servidor de email Postfix"
#: logdrake:397
#, c-format
@@ -2521,17 +2520,17 @@ msgstr "Serviço Xinetd"
#: logdrake:409
#, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
-msgstr "Configurar o sistema de alerta por e-mail"
+msgstr "Configurar o sistema de alerta por email"
#: logdrake:410
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
-msgstr "Parar o sistema de alerta por e-mail"
+msgstr "Parar o sistema de alerta por email"
#: logdrake:418
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
-msgstr "Configuração de alerta por e-mail"
+msgstr "Configuração de alerta por email"
#: logdrake:419
#, c-format
@@ -2540,9 +2539,9 @@ msgid ""
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
-"Bem-vindo ao utilitário de configuração de e-mail.\n"
+"Boas-vindas ao utilitário de configuração de email.\n"
"\n"
-"Aqui, você poderá configurar o sistema de alerta.\n"
+"Aqui, você pode configurar o sistema de alerta.\n"
#: logdrake:422
#, c-format
@@ -2560,18 +2559,18 @@ msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr ""
-"Você receberá um alerta se um dos serviços selecionados não estiver mais em "
+"Você recebe um alerta se um dos serviços selecionados não estiver mais em "
"execução"
#: logdrake:437
#, c-format
msgid "Load setting"
-msgstr "Carregar configuração"
+msgstr "Carregar configurações"
#: logdrake:438
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
-msgstr "Você receberá um alerta se a carga for maior que esse valor"
+msgstr "Você recebe um alerta se a carga for maior que esse valor"
#: logdrake:439
#, c-format
@@ -2583,32 +2582,32 @@ msgstr "Carga"
#: logdrake:444
#, c-format
msgid "Alert configuration"
-msgstr "Configuração de alerta"
+msgstr "Configurações de alerta"
#: logdrake:445
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
-msgstr "Insira seu endereço de e-mail abaixo "
+msgstr "Insira seu endereço de email abaixo "
#: logdrake:446
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
-msgstr "e insira o nome (ou o IP) do servidor SMTP que deseja usar"
+msgstr "e insira o nome (ou o IP) do servidor SMTP que quer usar"
#: logdrake:448
#, c-format
msgid "Email address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de email"
#: logdrake:449
#, c-format
msgid "Email server"
-msgstr "Servidor de e-mail"
+msgstr "Servidor de email"
#: logdrake:453
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
-msgstr "\"%s\" não é um e-mail válido, nem é um usuário local existente!"
+msgstr "\"%s\" não é um email válido, nem é um usuário local existente!"
#: logdrake:458
#, c-format
@@ -2617,17 +2616,17 @@ msgid ""
"a complete email address!"
msgstr ""
"\"%s\" é um usuário local, mas você não selecionou um smtp local, então você "
-"deve usar um endereço de e-mail completo!"
+"deve usar um endereço de email completo!"
#: logdrake:465
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
-msgstr "O assistente configurou o alerta por e-mail."
+msgstr "O assistente configurou o alerta por email."
#: logdrake:471
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
-msgstr "O assistente desabilitou o alerta por e-mail."
+msgstr "O assistente desativou o alerta por email."
#: logdrake:530
#, c-format
@@ -2642,7 +2641,7 @@ msgstr "Configuração de driver de vídeo"
#: notify-x11-free-driver-switch:20
#, c-format
msgid "The display driver has been automatically switched to '%s'."
-msgstr "O driver de vídeo foi alternado automaticamente para '%s'."
+msgstr "O driver de vídeo mudou automaticamente para '%s'."
#: notify-x11-free-driver-switch:21
#, c-format
@@ -2658,12 +2657,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pacotes SANE precisam ser instalados para usar scanners.\n"
"\n"
-"Deseja instalar os pacotes SANE?"
+"Quer instalar os pacotes SANE?"
#: scannerdrake:52
#, c-format
msgid "Aborting Scannerdrake."
-msgstr "Abortando o Scannerdrake."
+msgstr "Cancelando Scannerdrake."
#: scannerdrake:57
#, c-format
@@ -2706,12 +2705,12 @@ msgstr "Confirmação"
#: scannerdrake:101
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
-msgstr "%s encontrado em %s, gostaria de configurá-lo automaticamente?"
+msgstr "%s encontrado em %s. Quer configurar automaticamente?"
#: scannerdrake:113
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
-msgstr "%s não está no banco de dados de scanners. Configurá-lo manualmente?"
+msgstr "%s não está no banco de dados de scanners. Configurar manualmente?"
#: scannerdrake:127
#, c-format
@@ -2813,7 +2812,7 @@ msgstr "Selecione o arquivo de firmware"
#: scannerdrake:198 scannerdrake:257
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
-msgstr "O arquivo de firmware %s não existe ou está ilegível!"
+msgstr "O arquivo de firmware %s não existe ou não está legível!"
#: scannerdrake:221
#, c-format
@@ -2875,8 +2874,8 @@ msgid ""
"section."
msgstr ""
"O %s deve ser configurado pelo system-config-printer.\n"
-"Você pode iniciar o system-config-printer a partir do Centro de Controle do "
-"%s na seção Hardware."
+"Você pode iniciar o system-config-printer pelo do Centro de Controle %s na "
+"seção Hardware."
#: scannerdrake:317
#, c-format
@@ -2911,7 +2910,7 @@ msgstr "escolha o dispositivo"
#: scannerdrake:366
#, c-format
msgid "Searching for scanners..."
-msgstr "Procurando por scanners..."
+msgstr "Procurando scanners..."
#: scannerdrake:402 scannerdrake:409
#, c-format
@@ -2938,7 +2937,7 @@ msgid ""
"read it."
msgstr ""
"Mais informações na página de manual do driver. Execute o comando \"man sane-"
-"%s\" para lê-la."
+"%s\" para ler."
#: scannerdrake:406 scannerdrake:415
#, c-format
@@ -3027,7 +3026,7 @@ msgstr "Gerenciamento de scanner"
#: scannerdrake:463
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
-msgstr "Procurar por novos scanners"
+msgstr "Procurar novos scanners"
#: scannerdrake:469
#, c-format
@@ -3047,7 +3046,7 @@ msgstr "Compartilhamento de scanner"
#: scannerdrake:541 scannerdrake:706
#, c-format
msgid "All remote machines"
-msgstr "Todas as máquinas remotas"
+msgstr "Todas máquinas remotas"
#: scannerdrake:553 scannerdrake:856
#, c-format
@@ -3100,7 +3099,7 @@ msgstr "Usar scanners em computadores remotos"
#: scannerdrake:616
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
-msgstr "Usar os scanners nos hosts: "
+msgstr "Usar scanners nos hosts: "
#: scannerdrake:643 scannerdrake:715 scannerdrake:865
#, c-format
@@ -3176,7 +3175,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"saned precisa ser instalado para compartilhar o(s) scanner(s) local(is).\n"
"\n"
-"Deseja instalar o pacote saned?"
+"Quer instalar o pacote saned?"
#: scannerdrake:955 scannerdrake:959
#, c-format
@@ -3193,7 +3192,7 @@ msgstr ""
#: service_harddrake:157
#, c-format
msgid "The graphics card '%s' is no longer supported by driver '%s'"
-msgstr "A placa gráfica '%s' não é mais suportada pelo driver '%s'"
+msgstr "A placa de vídeo '%s' não é mais suportada pelo driver '%s'"
#: service_harddrake:167
#, c-format
@@ -3266,21 +3265,20 @@ msgid ""
"driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now "
"fail."
msgstr ""
-"Detectado um módulo de kernel de driver de exibição carregado que entra em "
-"conflito com o driver que o servidor X está configurado para usar. A "
-"inicialização do servidor X pode falhar agora."
+"Foi detectado um módulo de kernel de driver de exibição carregado que entra "
+"em conflito com o driver que o servidor X está configurado para usar. A "
+"inicialização do servidor X pode falhar."
#: service_harddrake:452
#, c-format
msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change."
msgstr ""
-"O sistema precisa ser reinicializado devido a uma alteração no driver de "
-"vídeo."
+"O sistema precisa ser reiniciado devido a uma alteração no driver de vídeo."
#: service_harddrake:453
#, c-format
msgid "Press Cancel within %d seconds to abort."
-msgstr "Pressione Cancelar dentro de %d segundos para abortar."
+msgstr "Pressione Cancelar dentro de %d segundos para cancelar."
#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1
msgid "HardDrake"
@@ -3371,12 +3369,12 @@ msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Font Configuration"
-msgstr "Executar a configuração de fonte do Mageia"
+msgstr "Executar a configuração de fontes do Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Font Configuration"
msgstr ""
-"A autenticação é necessária para executar a configuração de fonte do Mageia"
+"A autenticação é necessária para executar a configuração de fontes do Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Hardware Configuration"
@@ -3430,12 +3428,12 @@ msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia UPS Configuration"
-msgstr "Executar a configuração de no-breaks do Mageia"
+msgstr "Executar a configuração de nobreaks do Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia UPS Configuration"
msgstr ""
-"A autenticação é necessária para executar a configuração de no-breaks do "
+"A autenticação é necessária para executar a configuração de nobreaks do "
"Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:1