diff options
-rw-r--r-- | perl-install/Makefile.config | 2 | ||||
-rw-r--r-- | perl-install/NEWS | 5 | ||||
-rw-r--r-- | perl-install/any.pm | 7 | ||||
-rw-r--r-- | perl-install/install/NEWS | 4 | ||||
-rw-r--r-- | perl-install/install/help/po/el.po | 701 | ||||
-rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/pt_BR.po | 274 |
6 files changed, 846 insertions, 147 deletions
diff --git a/perl-install/Makefile.config b/perl-install/Makefile.config index 9883c6e60..b522c643e 100644 --- a/perl-install/Makefile.config +++ b/perl-install/Makefile.config @@ -1,5 +1,5 @@ # -*- Makefile -*- -VERSION:=18.68 +VERSION:=18.69 SUDO = sudo TMPDIR = /tmp diff --git a/perl-install/NEWS b/perl-install/NEWS index 5e6d27d37..1f2bb17df 100644 --- a/perl-install/NEWS +++ b/perl-install/NEWS @@ -1,3 +1,8 @@ +- fix bugs in any::sessions() (mga#33738) + +Version 18.69 - 07 June 2025 +- Updated translations +- drakautologin now detects and manage Wayland sessions (mga#33738) - bytes_heavy.pl was merged into bytes.pm - Agafari-16 console font support was dropped from kbd - fix glob for svg pixbuf loader diff --git a/perl-install/any.pm b/perl-install/any.pm index bbc051bcc..ab93036dc 100644 --- a/perl-install/any.pm +++ b/perl-install/any.pm @@ -1150,13 +1150,12 @@ sub ask_user_and_root { } sub sessions() { + my @l; my @dir_wm = qw(xsessions wayland-sessions); foreach my $dwm (@dir_wm) { - my $old = chdir("$::prefix/usr/share/$dwm/"); - my @l = map { s/.desktop$//; $_ } glob("*.desktop"); - chdir($old); - @l; + push @l, map { s/.desktop$//; basename($_) } glob("$::prefix/usr/share/$dwm/*.desktop"); } + @l; } sub sessions_with_order() { my %h = map { /(.*)=(.*)/ } split(' ', run_program::rooted_get_stdout($::prefix, '/usr/sbin/chksession', '-L')); diff --git a/perl-install/install/NEWS b/perl-install/install/NEWS index e6d4095d6..68ff176dd 100644 --- a/perl-install/install/NEWS +++ b/perl-install/install/NEWS @@ -1,3 +1,7 @@ +- fix bugs in any::sessions() (mga#33738) + +Version 18.69 - 07 June 2025 +- Updated translations - bytes_heavy.pl was merged into bytes.pm - Agafari-16 console font support was dropped from kbd - fix glob for svg pixbuf loader diff --git a/perl-install/install/help/po/el.po b/perl-install/install/help/po/el.po index 7cb52c974..7e352e7a6 100644 --- a/perl-install/install/help/po/el.po +++ b/perl-install/install/help/po/el.po @@ -5,7 +5,7 @@ # # Translators: # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2024 -# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2024 +# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-12 12:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-04 17:33+0000\n" -"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2024\n" +"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2025\n" "Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/el/)\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -651,6 +651,69 @@ msgid "" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" +"Το X (X Window System) είναι η καρδιά του γραφικού περιβάλλοντος\n" +"του GNU/Linux, στην οποία βασίζονται όλα τα γραφικά περιβάλλοντα\n" +"(KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker, κ.λπ.) που περιλαμβάνονται στη Mageia.\n" +"\n" +"Θα δείτε ένα κατάστιχο με διάφορες παραμέτρους ώστε να επιτύχετε\n" +"την βέλτιστη γραφική απεικόνιση.\n" +"\n" +"Κάρτα γραφικών\n" +"\n" +" Ο εγκαταστάτης συνήθως ανιχνεύει και ρυθμίζει αυτόματα την κάρτα " +"γραφικών\n" +"που είναι εγκατεστημένη στον υπολογιστή σας. Αν η ανίχνευση δεν είναι " +"σωστή,\n" +"μπορείτε να επιλέξετε την σωστή κάρτα από το κατάστιχο.\n" +"\n" +" Στην περίπτωση που υπάρχουν διαφορετικοί διαθέσιμοι εξυπηρετητές για την " +"κάρτα σας,\n" +"με ή χωρίς επιτάχυνση 3D, θα σας ζητηθεί να επιλέξετε αυτόν που θεωρείτε τον " +"πιο κατάλληλο.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Οθόνη\n" +"\n" +" Κανονικά, ο εγκαταστάτης θα ανιχνεύσει και θα ρυθμίσει αυτόματα την " +"οθόνη.\n" +"Αν η ανίχνευση δεν είναι σωστή, μπορείτε να επιλέξετε την σωστή οθόνη από το " +"κατάστιχο.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Ανάλυση \n" +" Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τις διαθέσιμες αναλύσεις και βάθη χρώματος για\n" +"το γραφικό σας υλικό. Επιλέξτε αυτήν που ταιριάζει καλύτερα στις ανάγκες " +"σας\n" +"(μπορείτε να την αλλάξετε και μετά την εγκατάσταση). Μια προεπισκόπηση\n" +"της επιλεγμένης διαμόρφωσης εμφανίζεται στην εικόνα της οθόνης.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Δοκιμή \n" +" Ανάλογα με το υλικό σας, αυτή η επιλογή μπορεί να μην εμφανιστεί.\n" +"\n" +" Το σύστημα θα προσπαθήσει να ανοίξει μια γραφική οθόνη στη ζητούμενη " +"ανάλυση.\n" +"Αν δείτε το δοκιμαστικό μήνυμα κατά τη διάρκεια της δοκιμής και απαντήσετε " +"\"%s\",\n" +"τότε το DrakX θα προχωρήσει στο επόμενο βήμα. Αν δεν το δείτε, αυτό " +"σημαίνει\n" +"ότι κάποιο μέρος της αυτόματης διαμόρφωσης ήταν λανθασμένο και η δοκιμή\n" +"θα τερματιστεί αυτόματα μετά από 12 δευτερόλεπτα, επιστρέφοντάς σας στο " +"μενού.\n" +"Αλλάξτε τις ρυθμίσεις μέχρι να επιτύχετε την σωστή γραφική απεικόνιση.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Επιλογές\n" +"\n" +" Σε αυτό το στάδιο, μπορείτε να επιλέξετε αν θέλετε το σύστημά σας να\n" +"μεταβαίνει αυτόματα σε γραφικό περιβάλλον κατά την εκκίνηση.\n" +"Προφανώς, μπορεί να θέλετε να επιλέξετε \"%s\" αν ο υπολογιστής σας\n" +"προορίζεται να λειτουργήσει ως διακομιστής ή αν δεν καταφέρατε\n" +"να ρυθμίσετε σωστά την οθόνη." #: ../help.pm:291 #, c-format @@ -678,6 +741,13 @@ msgid "" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture." msgstr "" +"Ανάλυση\n" +"\n" +" Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τις διαθέσιμες αναλύσεις και τα βάθη χρώματος\n" +"για το γραφικό σας υλικό. Επιλέξτε αυτό που ταιριάζει καλύτερα στις ανάγκες " +"σας\n" +"(θα μπορείτε να κάνετε αλλαγές μετά την εγκατάσταση).\n" +"Ένα δείγμα της επιλεγμένης διαμόρφωσης εμφανίζεται στην εικόνα της οθόνης." #: ../help.pm:306 #, c-format @@ -686,6 +756,9 @@ msgid "" "or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" "suits your needs." msgstr "" +"Στην περίπτωση που υπάρχουν διαθέσιμοι διαφορετικοί διακομιστές\n" +"για την κάρτα σας, με ή χωρίς επιτάχυνση 3D, θα σας ζητηθεί να επιλέξετε\n" +"τον διακομιστή που εξυπηρετεί καλύτερα τις ανάγκες σας." #: ../help.pm:311 #, c-format @@ -697,6 +770,13 @@ msgid "" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" +"Επιλογές\n" +"\n" +" Σε αυτό το στάδιο, μπορείτε να επιλέξετε αν θέλετε το σύστημά σας να\n" +"μεταβαίνει αυτόματα σε γραφικό περιβάλλον κατά την εκκίνηση.\n" +"Προφανώς, μπορεί να θέλετε να επιλέξετε \"%s\" αν ο υπολογιστής σας\n" +"προορίζεται να λειτουργήσει ως διακομιστής ή αν δεν καταφέρατε\n" +"να ρυθμίσετε σωστά την οθόνη." #: ../help.pm:319 #, c-format @@ -767,6 +847,89 @@ msgid "" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" +"Τώρα πρέπει να αποφασίσετε πού θέλετε να εγκαταστήσετε το λειτουργικό\n" +"σύστημα Mageia στον σκληρό σας δίσκο. Αν ο σκληρός σας δίσκος είναι κενός\n" +"ή αν ένα υπάρχον λειτουργικό σύστημα χρησιμοποιεί όλον τον διαθέσιμο χώρο,\n" +"θα χρειαστεί να τον διαμερίσετε. Βασικά, η κατάτμηση ενός σκληρού δίσκου " +"σημαίνει\n" +"την λογική διαίρεσή του για την δημιουργία του απαραίτητου χώρου για την " +"εγκατάσταση\n" +"του νέου σας συστήματος Mageia.\n" +"\n" +"Επειδή η διαδικασία της κατάτμησης ενός σκληρού δίσκου είναι συνήθως μη " +"αναστρέψιμη\n" +"και μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια δεδομένων, μπορεί να φανεί τρομακτική και " +"αγχωτική\n" +"για έναν άπειρο χρήστη. Ευτυχώς, το DrakX περιλαμβάνει έναν οδηγό που " +"απλοποιεί\n" +"αυτήν την διαδικασία. Πριν προχωρήσετε σε αυτό το βήμα, διαβάστε προσεκτικά\n" +"την υπόλοιπη ενότητα και, πάνω απ’ όλα, πάρτε τον χρόνο σας.\n" +"\n" +"Ανάλογα με τη διαμόρφωση του σκληρού σας δίσκου, υπάρχουν διάφορες " +"διαθέσιμες επιλογές:\n" +"\n" +" *.\"%s\". Αυτή η επιλογή θα εκτελέσει αυτόματη κατάτμηση των κενών σας " +"δίσκων.\n" +"Αν επιλέξετε αυτήν την επιλογή, δεν θα εμφανιστούν περαιτέρω προτροπές.\n" +"\n" +" *.\"%s\". Ο οδηγός έχει εντοπίσει μία ή περισσότερες υπάρχουσες κατατμήσεις " +"Linux\n" +"στον σκληρό σας δίσκο. Αν θέλετε να τις χρησιμοποιήσετε, επιλέξτε αυτήν την " +"επιλογή.\n" +"Στη συνέχεια, θα σας ζητηθεί να επιλέξετε τα σημεία προσάρτησης που " +"σχετίζονται\n" +"με κάθε κατάτμηση. Τα κληρονομημένα σημεία προσάρτησης είναι ήδη επιλεγμένα\n" +"και ως επί το πλείστον είναι καλή ιδέα να τα διατηρήσετε.\n" +"\n" +" *.\"%s\". Αν τα Microsoft Windows είναι εγκατεστημένα στον σκληρό σας " +"δίσκο\n" +"και καταλαμβάνουν όλον τον διαθέσιμο χώρο, θα χρειαστεί να δημιουργήσετε\n" +"ελεύθερο χώρο για το GNU/Linux. Για να το κάνετε αυτό, μπορείτε είτε να " +"διαγράψετε\n" +"την κατάτμηση των Microsoft Windows και όλα τα δεδομένα της\n" +"(δείτε την επιλογή ``Διαγραφή ολόκληρου του δίσκου\") είτε να αλλάξετε το " +"μέγεθος\n" +"της κατάτμησης FAT ή NTFS των Windows. Η αλλαγή μεγέθους μπορεί να γίνει\n" +"χωρίς απώλεια δεδομένων, εφόσον έχετε προηγουμένως εκτελέσει ανασυγκρότηση\n" +"του δίσκου στα Windows. Συνιστάται να δημιουργήσετε αντίγραφα ασφαλείας\n" +"των δεδομένων σας πριν προχωρήσετε. Αυτή η επιλογή προτείνεται αν θέλετε\n" +"να χρησιμοποιείτε και την Mageia και τα Windows στον ίδιο υπολογιστή.\n" +"\n" +" Πριν επιλέξετε αυτήν την επιλογή, κατανοήστε ότι μετά την διαδικασία " +"αυτή,\n" +"το μέγεθος της κατάτμησης των Windows θα είναι μικρότερο, οπότε θα έχετε\n" +"λιγότερο ελεύθερο χώρο για αποθήκευση δεδομένων ή εγκατάσταση νέου " +"λογισμικού.\n" +"\n" +" * \"%s\". Αν θέλετε να διαγράψετε όλα τα δεδομένα και όλες τις κατατμήσεις\n" +"που υπάρχουν στον σκληρό σας δίσκο και να τον αντικαταστήσετε πλήρως με το " +"νέο σας\n" +"σύστημα Mageia, επιλέξτε αυτήν την επιλογή. Προσέξτε διότι δεν θα μπορείτε " +"να αναιρέσετε\n" +"αυτήν την διαδικασία μόλις την επιβεβαιώσετε.\n" +"\n" +" !! Αν επιλέξετε αυτήν την επιλογή, όλα τα δεδομένα στον δίσκο σας θα " +"διαγραφούν.!!\n" +"\n" +" * \"%s\". Αυτή η επιλογή εμφανίζεται όταν ο σκληρός σας δίσκος " +"καταλαμβάνεται\n" +"εξ ολοκλήρου από τα Microsoft Windows. Αν την επιλέξετε, όλα τα δεδομένα\n" +"στον δίσκο θα διαγραφούν και η διαδικασία εγκατάστασης θα ξεκινήσει από την " +"αρχή\n" +"με νέα κατάτμηση.\n" +"\n" +" !! Αν επιλέξετε αυτήν την επιλογή, όλα τα δεδομένα στον δίσκο σας θα " +"χαθούν. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". Επιλέξτε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να διαμερίσετε χειροκίνητα " +"τον σκληρό σας δίσκο.\n" +"Προσοχή, αυτή είναι μια ισχυρή αλλά επικίνδυνη επιλογή και μπορεί πολύ " +"εύκολα\n" +"να οδηγήσει σε οριστική απώλεια όλων των δεδομένων σας.\n" +"Συνιστάται μόνο αν έχετε προηγούμενη εμπειρία με διαμερίσεις δίσκων.\n" +"Για περισσότερες οδηγίες σχετικά με τη χρήση του εργαλείου DiskDrake,\n" +"ανατρέξτε στην ενότητα ``Διαχείριση των κατατμήσεών σας\" στον ``Οδηγό " +"Εκκίνησης\"." #: ../help.pm:377 #, c-format @@ -820,6 +983,53 @@ msgid "" "\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" "/dev/fd0\"." msgstr "" +"Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε και το σύστημά σας GNU/Linux είναι\n" +"έτοιμο προς χρήση. Απλώς κάντε κλικ στο \"%s\" για να επανεκκινήσετε το " +"σύστημα.\n" +"Μην ξεχάσετε να αφαιρέσετε το μέσο εγκατάστασης (CD-ROM ή δισκέτα).\n" +"Το πρώτο πράγμα που θα δείτε αφού ο υπολογιστής σας ολοκληρώσει τις δοκιμές " +"υλικού\n" +"είναι το μενού εκκίνησης, το οποίο σας δίνει την επιλογή του λειτουργικού " +"συστήματος που θέλετε να εκκινήσετε.\n" +"\n" +"Το κουμπί \"%s\" εμφανίζει δύο ακόμα κουμπιά για να:\n" +"\n" +" * \"%s\": σας επιτρέπει να δημιουργήσετε μια δισκέτα εγκατάστασης η οποία " +"θα\n" +"εκτελέσει αυτόματα μια ολόκληρη εγκατάσταση χωρίς τη βοήθεια ενός χειριστή,\n" +"παρομοίως με την εγκατάσταση που μόλις διαμορφώσατε.\n" +"\n" +" Σημειώστε ότι υπάρχουν δύο διαφορετικές επιλογές αφού κάνετε κλικ σε " +"αυτό\n" +"το κουμπί:\n" +"\n" +" * \"%s\". Αυτή είναι μια ημι-αυτοματοποιημένη εγκατάσταση. Το βήμα της " +"κατάτμησης\n" +"είναι η μόνη διαδραστική διαδικασία.\n" +"\n" +" * \"%s\". Πλήρως αυτοματοποιημένη εγκατάσταση: ο σκληρός δίσκος " +"ξαναγράφεται εντελώς,\n" +"όλα τα δεδομένα χάνονται.\n" +"\n" +" Αυτή η δυνατότητα είναι πολύ χρήσιμη όταν εγκαθιστάτε σε πολλές " +"παρόμοιες\n" +"μηχανές. Δείτε την ενότητα Auto install στην ιστοσελίδα μας για " +"περισσότερες\n" +"πληροφορίες.\n" +"\n" +" * \"%s\"(*): αποθηκεύει μια λίστα από τα πακέτα που επιλέχθηκαν σε αυτήν " +"την εγκατάσταση.\n" +"Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την επιλογή με άλλη εγκατάσταση, εισαγάγετε τη " +"δισκέτα και\n" +"ξεκινήστε την εγκατάσταση. Στην προτροπή, πατήστε το πλήκτρο [F1], " +"πληκτρολογήστε >>linux\n" +"defcfg=\"floppy\"<< και πατήστε το πλήκτρο [Enter].\n" +"\n" +"(*) Χρειάζεστε μια δισκέτα διαμορφωμένη σε FAT. Για να δημιουργήσετε μία σε " +"GNU/Linux,\n" +"πληκτρολογήστε \"mformat a:\", ή \"fdformat /dev/fd0\" ακολουθούμενο από " +"\"mkfs.vfat\n" +"/dev/fd0\"." #: ../help.pm:412 #, c-format @@ -866,6 +1076,35 @@ msgid "" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" +"Αν επιλέξατε να επαναχρησιμοποιήσετε κάποιες παλιές κατατμήσεις GNU/Linux, " +"ίσως θέλετε να\n" +"τις επαναμορφοποιήσετε και να διαγράψετε τα δεδομένα που περιέχουν. Για να " +"το κάνετε, παρακαλώ\n" +"επιλέξτε και αυτές τις κατατμήσεις.\n" +"\n" +"Σημειώστε ότι δεν είναι απαραίτητο να επαναμορφοποιήσετε όλες τις " +"προϋπάρχουσες\n" +"κατατμήσεις. Πρέπει να επαναμορφοποιήσετε τις κατατμήσεις που περιέχουν το " +"λειτουργικό\n" +"σύστημα (όπως \"/\", \"/usr\" ή \"/var\"), αλλά δεν χρειάζεται να " +"επαναμορφοποιήσετε\n" +"κατατμήσεις που περιέχουν δεδομένα που θέλετε να διατηρήσετε (συνήθως \"/" +"home\").\n" +"\n" +"Παρακαλώ να είστε προσεκτικοί κατά την επιλογή των κατατμήσεων. Μετά την " +"ολοκλήρωση της μορφοποίησης,\n" +"όλα τα δεδομένα στις επιλεγμένες κατατμήσεις θα διαγραφούν και δεν θα " +"μπορείτε να τα ανακτήσετε.\n" +"\n" +"Κάντε κλικ στο \"%s\" όταν είστε έτοιμοι να μορφοποιήσετε τις κατατμήσεις.\n" +"\n" +"Κάντε κλικ στο \"%s\" αν θέλετε να επιλέξετε άλλη κατάτμηση για την " +"εγκατάσταση του νέου\n" +"λειτουργικού συστήματος Mageia.\n" +"\n" +"Κάντε κλικ στο \"%s\" αν επιθυμείτε να επιλέξετε κατατμήσεις οι οποίες θα " +"ελεγχθούν για\n" +"κατεστραμμένα μπλοκ στον δίσκο." #: ../help.pm:437 #, c-format @@ -882,6 +1121,22 @@ msgid "" "will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" +"Μέχρι τη στιγμή που θα εγκαταστήσετε τη Mageia, είναι πιθανό\n" +"να έχουν γίνει κάποιες ενημερώσεις σε πακέτα από την αρχική έκδοση.\n" +"Μπορεί να έχουν διορθωθεί σφάλματα και να έχουν επιλυθεί ζητήματα\n" +"ασφαλείας. Για να μπορέσετε να επωφεληθείτε από αυτές τις ενημερώσεις,\n" +"μπορείτε να τις λάβετε από το διαδίκτυο. Επιλέξτε \"%s\" αν έχετε μια " +"λειτουργική\n" +"σύνδεση στο διαδίκτυο, ή \"%s\" αν προτιμάτε να εγκαταστήσετε τα ενημερωμένα " +"πακέτα αργότερα.\n" +"\n" +"Η επιλογή \"%s\" θα εμφανίσει μια λίστα με τοποθεσίες ιστού από τις οποίες " +"μπορούν\n" +"να ληφθούν ενημερώσεις. Θα πρέπει να επιλέξετε μία που να είναι κοντά σας.\n" +"Θα εμφανιστεί ένα δέντρο επιλογής πακέτων: εξετάστε την επιλογή και πατήστε " +"\"%s\"\n" +"για να λάβετε και να εγκαταστήσετε το επιλεγμένο πακέτο(α), ή \"%s\" για να " +"το ακυρώσετε." #: ../help.pm:450 #, c-format @@ -899,6 +1154,23 @@ msgid "" "Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" "security. Security messages will be sent to that address." msgstr "" +"Σε αυτό το σημείο, το DrakX θα σας επιτρέψει να επιλέξετε το επίπεδο " +"ασφαλείας\n" +"που επιθυμείτε για το μηχάνημά σας. Ως γενικός κανόνας, το επίπεδο " +"ασφαλείας\n" +"θα πρέπει να είναι υψηλότερο εάν το μηχάνημα πρόκειται να περιέχει κρίσιμα " +"δεδομένα\n" +"ή να εκτίθεται απευθείας στο Διαδίκτυο. Ένα υψηλότερο επίπεδο ασφαλείας " +"επιτυγχάνεται\n" +"γενικά σε βάρος της ευκολίας χρήσης.\n" +"\n" +"Εάν δεν ξέρετε τι να επιλέξετε, κρατήστε την προεπιλεγμένη επιλογή.\n" +"Θα μπορείτε να την αλλάξετε αργότερα με το εργαλείο draksec,\n" +"που είναι μέρος του Κέντρου Ελέγχου Mageia.\n" +"\n" +"Συμπληρώστε το πεδίο «%s» με τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου\n" +"του υπεύθυνου για την ασφάλεια. Τα μηνύματα ασφαλείας θα αποστέλλονται\n" +"σε αυτήν τη διεύθυνση." #: ../help.pm:461 #, c-format @@ -978,6 +1250,91 @@ msgid "" "To get information about the different filesystem types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" msgstr "" +"Σε αυτό το σημείο, πρέπει να επιλέξετε ποιες κατατμήσεις θα χρησιμοποιηθούν\n" +"για την εγκατάσταση του συστήματος Mageia. Εάν έχουν ήδη οριστεί οι " +"κατατμήσεις,\n" +"είτε από προηγούμενη εγκατάσταση του GNU/Linux είτε από κάποιο άλλο εργαλείο " +"κατάτμησης,\n" +"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις υπάρχουσες κατατμήσεις.\n" +"Διαφορετικά, πρέπει να ορίσετε τις κατατμήσεις του σκληρού δίσκου.\n" +"\n" +"Για την δημιουργία των κατατμήσεων, πρέπει πρώτα να επιλέξετε έναν σκληρό " +"δίσκο.\n" +"Μπορείτε να επιλέξετε τον δίσκο για κατάτμηση κάνοντας κλικ στο ``hda'' για " +"τον πρώτο IDE δίσκο,\n" +"στο ``hdb'' για τον δεύτερο, ``sda'' για τον πρώτο SCSI δίσκο κ.ο.κ.\n" +"\n" +"Για την κατάτμηση του επιλεγμένου σκληρού δίσκου, μπορείτε να " +"χρησιμοποιήσετε τις εξής επιλογές:\n" +"\n" +" * \"%s\": αυτή η επιλογή διαγράφει όλες τις κατατμήσεις στον επιλεγμένο " +"σκληρό δίσκο.\n" +"\n" +" * \"%s\": αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να δημιουργήσετε αυτόματα " +"κατατμήσεις ext4 και swap\n" +"στον ελεύθερο χώρο του σκληρού σας δίσκου.\n" +"\n" +"\"%s\": παρέχει πρόσβαση σε επιπλέον λειτουργίες:\n" +"\n" +" * \"%s\": αποθηκεύει τον πίνακα κατατμήσεων σε μια δισκέτα. Χρήσιμο για " +"μελλοντική επαναφορά\n" +"του πίνακα κατατμήσεων εάν χρειαστεί. Συνιστάται ανεπιφύλακτα να εκτελέσετε " +"αυτό το βήμα.\n" +"\n" +" * \"%s\": επιτρέπει την επαναφορά ενός προηγουμένως αποθηκευμένου πίνακα " +"κατατμήσεων από μια δισκέτα.\n" +"\n" +" * \"%s\": εάν ο πίνακας κατατμήσεων είναι κατεστραμμένος, μπορείτε να " +"προσπαθήσετε να τον ανακτήσετε\n" +"χρησιμοποιώντας αυτήν την επιλογή. Παρακαλώ να είστε προσεκτικοί, καθώς δεν " +"λειτουργεί πάντα.\n" +"\n" +" * \"%s\": ακυρώνει όλες τις αλλαγές και επαναφορτώνει τον αρχικό πίνακα " +"κατατμήσεων του σκληρού δίσκου.\n" +"\n" +" * \"%s\": αποεπιλέγοντας αυτήν την επιλογή, οι χρήστες θα πρέπει να " +"προσαρτούν\n" +"και να αποπροσαρτούν χειροκίνητα τα αφαιρούμενα μέσα, όπως δισκέτες και CD-" +"ROM.\n" +"\n" +" * \"%s\": χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε " +"έναν οδηγό\n" +"για την κατάτμηση του σκληρού σας δίσκου. Συνιστάται εάν δεν έχετε καλή " +"κατανόηση\n" +"της λειτουργίας κατάτμησης.\n" +"\n" +" * \"%s\": χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή για να ακυρώσετε τις αλλαγές " +"σας.\n" +"\n" +" * \"%s\": επιτρέπει επιπλέον ενέργειες στις κατατμήσεις (τύπος, επιλογές, " +"μορφοποίηση)\n" +"και παρέχει περισσότερες πληροφορίες για τον σκληρό δίσκο.\n" +"\n" +" * \"%s\": όταν ολοκληρώσετε την κατάτμηση του σκληρού σας δίσκου, αυτή η " +"επιλογή\n" +"θα αποθηκεύσει τις αλλαγές σας στον δίσκο.\n" +"\n" +"Κατά τον ορισμό του μεγέθους μιας κατάτμησης, μπορείτε να καθορίσετε\n" +"με ακρίβεια το μέγεθός της χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα βέλους του " +"πληκτρολογίου σας.\n" +"\n" +"Σημείωση: μπορείτε να επιλέξετε οποιαδήποτε επιλογή χρησιμοποιώντας το " +"πληκτρολόγιο.\n" +"Περιηγηθείτε στις κατατμήσεις χρησιμοποιώντας το [Tab] και τα βέλη [Πάνω/" +"Κάτω].\n" +"\n" +"Όταν μια κατάτμηση είναι επιλεγμένη, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε:\n" +"\n" +" * Ctrl-c για να δημιουργήσετε μια νέα κατάτμηση (όταν έχει επιλεγεί μια " +"κενή κατάτμηση).\n" +"\n" +" * Ctrl-d για να διαγράψετε μια κατάτμηση.\n" +"\n" +" * Ctrl-m για να ορίσετε το σημείο προσάρτησης.\n" +"\n" +"Για να λάβετε πληροφορίες σχετικά με τους διαθέσιμους τύπους συστημάτων " +"αρχείων,\n" +"παρακαλώ διαβάστε το κεφάλαιο ext2FS από το ``Εγχειρίδιο Αναφοράς''.\n" #: ../help.pm:526 #, c-format @@ -1053,6 +1410,37 @@ msgid "" "first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" +"Έχουν εντοπιστεί περισσότερες από μία κατατμήσεις Microsoft στον σκληρό σας " +"δίσκο.\n" +"Παρακαλώ επιλέξτε την κατάτμηση που θέλετε να αλλάξετε μέγεθος για να " +"εγκαταστήσετε\n" +"το νέο σας λειτουργικό σύστημα Mageia.\n" +"\n" +"Κάθε κατάτμηση παρατίθεται ως εξής: \"Όνομα Linux\", \"Όνομα Windows\", " +"\"Χωρητικότητα\".\n" +"\n" +"\"Δομή του \"Ονόματος Linux\": \"Τύπος σκληρού δίσκου\", \"Αριθμός σκληρού " +"δίσκου\", \"Αριθμός κατάτμησης\" (π.χ., hda1).\n" +"\n" +"Ο \"Τύπος σκληρού δίσκου\" είναι \"hd\" αν είναι IDE σκληρός δίσκος και " +"\"sd\" αν είναι SCSI σκληρός δίσκος.\n" +"\n" +"\"Αριθμός σκληρού δίσκου: Πρόκειται πάντα για ένα γράμμα μετά το hd ή το " +"sd.\n" +"\n" +"Για IDE σκληρούς δίσκους:\n" +" - \"a\" κύριος δίσκος στον πρωτεύοντα IDE ελεγκτή.\n" +" - \"b\" βοηθητικός δίσκος στον πρωτεύοντα IDE ελεγκτή.\n" +" - \"c\" κύριος δίσκος στον δευτερεύοντα IDE ελεγκτή.\n" +" - \"d\" βοηθητικός δίσκος στον δευτερεύοντα IDE ελεγκτή.\n" +"\n" +"Για SCSI σκληρούς δίσκους:\n" +" -\"a\" ο δίσκος με το χαμηλότερο SCSI ID.\n" +" - \"b\" ο δίσκος με το δεύτερο χαμηλότερο SCSI ID, κ.ο.κ.\n" +"\n" +"- Όνομα Windows:\n" +" Είναι το γράμμα που αντιστοιχεί στον σκληρό δίσκο στα Windows (ο πρώτος " +"δίσκος ή η πρώτη κατάτμηση ονομάζεται \"C:\")." #: ../help.pm:567 #, c-format @@ -1062,6 +1450,10 @@ msgid "" "the\n" "list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." msgstr "" +"«%s»: ελέγξτε την τρέχουσα επιλογή χώρας. Αν δεν βρίσκεστε σε αυτήν τη χώρα," +"κάντε κλικ στο κουμπί «%s» και επιλέξτε άλλη. Αν η χώρα σας δεν υπάρχει " +"στοκατάστιχο, κάντε κλικ στο κουμπί «%s» για να δείτε το πλήρες κατάστιχο " +"χωρών." #: ../help.pm:572 #, c-format @@ -1088,6 +1480,31 @@ msgid "" "running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" "to Mageia version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" +"Αυτό το βήμα ενεργοποιείται μόνο αν έχει εντοπιστεί υπάρχουσα κατάτμηση\n" +"GNU/Linux στον υπολογιστή σας.\n" +"\n" +"Το DrakX χρειάζεται τώρα να γνωρίζει αν επιθυμείτε να πραγματοποιήσετε μια\n" +"νέα εγκατάσταση ή μια αναβάθμιση ενός υπάρχοντος συστήματος Mageia:\n" +"\n" +" * \"%s\". Στις περισσότερες περιπτώσεις, αυτή η επιλογή διαγράφει πλήρως το " +"παλιό σύστημα.\n" +"Ωστόσο, ανάλογα με το υπάρχον σχήμα κατάτμησης, μπορείτε να αποτρέψετε τη " +"διαγραφή\n" +"ορισμένων δεδομένων σας (ιδίως των προσωπικών καταλόγων home).\n" +"Αν επιθυμείτε να αλλάξετε τον τρόπο κατάτμησης των σκληρών σας δίσκων ή να " +"τροποποιήσετε\n" +"το σύστημα αρχείων, θα πρέπει να επιλέξετε αυτήν την επιλογή.\n" +"\n" +" * \"%s\". Αυτή η κλάση εγκατάστασης σας επιτρέπει να ενημερώσετε τα πακέτα\n" +"που είναι ήδη εγκατεστημένα στο Mageia σύστημά σας.\n" +"Το υπάρχον σχήμα κατάτμησης και τα προσωπικά δεδομένα σας δεν θα " +"τροποποιηθούν.\n" +"Τα περισσότερα από τα υπόλοιπα βήματα ρύθμισης παραμένουν διαθέσιμα\n" +"και είναι παρόμοια με αυτά μιας κανονικής εγκατάστασης.\n" +"\n" +"Η χρήση της επιλογής \"Αναβάθμιση\" συνιστάται μόνο για συστήματα Mageia " +"έκδοσης 8.1 ή νεότερης.Η αναβάθμιση από παλαιότερες εκδόσεις του Mageia δεν " +"συνιστάται." #: ../help.pm:594 #, c-format @@ -1109,6 +1526,29 @@ msgid "" "dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" +"Ανάλογα με τη γλώσσα που επιλέξατε (), το DrakX θα επιλέξει αυτόματα\n" +"έναν συγκεκριμένο τύπο ρύθμισης πληκτρολογίου.\n" +"Ελέγξτε αν η επιλογή σας εξυπηρετεί ή επιλέξτε μια διαφορετική διάταξη " +"πληκτρολογίου.\n" +"\n" +"Επίσης, μπορεί να μην έχετε πληκτρολόγιο που να αντιστοιχεί ακριβώς στη " +"γλώσσα σας\n" +"για παράδειγμα, αν είστε Ελβετός που μιλάει αγγλικά, μπορεί να έχετε " +"ελβετικό πληκτρολόγιο.\n" +"Ή αν μιλάτε αγγλικά και βρίσκεστε στο Κεμπέκ, μπορεί να βρεθείτε σε παρόμοια " +"κατάσταση,\n" +"όπου η μητρική σας γλώσσα και η χώρα στην οποία αντιστοιχεί το πληκτρολόγιό " +"σας δεν ταιριάζουν.\n" +"Σε κάθε περίπτωση, αυτό το βήμα της εγκατάστασης σάς επιτρέπει να επιλέξετε " +"κατάλληλο\n" +"πληκτρολόγιο από μια λίστα.\n" +"\n" +"Κάντε κλικ στο κουμπί «%s» για να εμφανιστεί η λίστα με τα υποστηριζόμενα " +"πληκτρολόγια.\n" +"\n" +"Αν επιλέξετε διάταξη πληκτρολογίου που βασίζεται σε μη λατινικό αλφάβητο,\n" +"το επόμενο παράθυρο διαλόγου θα σας επιτρέψει να ορίσετε το πλήκτρο που\n" +"θα αλλάζει τη διάταξη μεταξύ λατινικής και μη λατινικής." #: ../help.pm:612 #, c-format @@ -1153,16 +1593,63 @@ msgid "" "by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" "change the language settings for that particular user." msgstr "" +"Το πρώτο βήμα είναι να επιλέξετε τη γλώσσα της προτίμησής σας.\n" +"\n" +"Η επιλογή γλώσσας επηρεάζει τον εγκαταστάτη, την τεκμηρίωση και\n" +"γενικά ολόκληρο το σύστημα. Πρώτα επιλέξτε την περιοχή στην οποία\n" +"βρίσκεστε και στη συνέχεια τη γλώσσα που μιλάτε.\n" +"\n" +"Κάνοντας κλικ στο κουμπί «%s», μπορείτε να επιλέξετε και άλλες γλώσσες\n" +"για εγκατάσταση στον σταθμό εργασίας σας, ώστε να εγκατασταθούν τα " +"αντίστοιχα\n" +"αρχεία για την τεκμηρίωση του συστήματος και τις εφαρμογές.\n" +"Για παράδειγμα, αν το σύστημά σας πρόκειται να χρησιμοποιηθεί και από\n" +"ισπανόφωνους χρήστες, επιλέξτε τα αγγλικά ως προεπιλεγμένη γλώσσα\n" +"από την προβολή δέντρου και το «%s» στην ενότητα για προχωρημένους.\n" +"\n" +"Σχετικά με την υποστήριξη UTF-8 (Unicode):\n" +"Το Unicode είναι μια νέα κωδικοποίηση χαρακτήρων που αποσκοπεί στην κάλυψη\n" +"όλων των γλωσσών. Ωστόσο, η πλήρης υποστήριξή του στο GNU/Linux εξακολουθεί\n" +"να βρίσκεται υπό ανάπτυξη. Για τον λόγο αυτό, η χρήση του UTF-8 στο Mageia\n" +"εξαρτάται από τις επιλογές του χρήστη:\n" +"\n" +" * Αν επιλέξετε μια γλώσσα με ισχυρή υποστήριξη παλαιότερης κωδικοποίησης\n" +"(όπως οι λατινικές γλώσσες με latin1, τα ρωσικά, ιαπωνικά, κινεζικά, " +"κορεατικά,\n" +"ταϊλανδέζικα, ελληνικά, τουρκικά, οι περισσότερες γλώσσες του iso-8859-2),\n" +"θα χρησιμοποιηθεί αυτή η παλαιότερη κωδικοποίηση από προεπιλογή.\n" +"\n" +" * Άλλες γλώσσες θα χρησιμοποιούν το Unicode από προεπιλογή.\n" +"\n" +" * Αν απαιτούνται δύο ή περισσότερες γλώσσες και αυτές δεν χρησιμοποιούν\n" +"την ίδια κωδικοποίηση, τότε θα χρησιμοποιηθεί το Unicode για ολόκληρο το " +"σύστημα.\n" +"\n" +" * Τέλος, μπορείτε να επιβάλετε τη χρήση του Unicode σε όλο το σύστημα " +"επιλέγοντας\n" +"την επιλογή «%s», ανεξαρτήτως των γλωσσών που έχουν επιλεγεί.\n" +"\n" +"Σημειώστε ότι δεν περιορίζεστε στην επιλογή μιας μόνο επιπλέον γλώσσας.\n" +"Μπορείτε να επιλέξετε περισσότερες ή ακόμα και να τις εγκαταστήσετε όλες,\n" +"ενεργοποιώντας το πεδίο «%s».\n" +"Η υποστήριξη για μια γλώσσα περιλαμβάνει μεταφράσεις, γραμματοσειρές,\n" +"ορθογραφικούς ελέγχους κ.λπ.\n" +"\n" +"Για να αλλάξετε τη γλώσσα του συστήματος μεταξύ των γλωσσών που έχουν " +"εγκατασταθεί,\n" +"μπορείτε να εκτελέσετε την εντολή localedrake ως root.\n" +"Αυτό θα αλλάξει τη γλώσσα σε ολόκληρο το σύστημα. Εκτελώντας την εντολή ως\n" +"απλός χρήστης, η αλλαγή θα ισχύει μόνο για τον συγκεκριμένο λογαριασμό." #: ../help.pm:650 #, c-format msgid "Espanol" -msgstr "" +msgstr "Ισπανικά" #: ../help.pm:643 #, c-format msgid "Use Unicode by default" -msgstr "" +msgstr "Χρήση του Unicode ως προεπιλογή" #: ../help.pm:646 #, c-format @@ -1200,6 +1687,45 @@ msgid "" "Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" "move your mouse about." msgstr "" +"Συνήθως, το DrakX δεν αντιμετωπίζει πρόβλημα στον εντοπισμό του αριθμού\n" +"των κουμπιών του ποντικιού σας. Αν δεν τα καταφέρει, θα υποθέσει ότι " +"διαθέτετε\n" +"ποντίκι δύο κουμπιών και θα το ρυθμίσει για εξομοίωση τρίτου κουμπιού.\n" +"Το τρίτο κουμπί σε ένα ποντίκι δύο κουμπιών μπορεί να προσομοιωθεί πατώντας\n" +"ταυτόχρονα το αριστερό και το δεξί κουμπί. Το DrakX θα αναγνωρίσει αυτόματα\n" +"αν το ποντίκι σας χρησιμοποιεί διεπαφή PS/2, σειριακή ή USB.\n" +"\n" +"Αν έχετε ποντίκι με 3 κουμπιά χωρίς τροχό κύλισης, μπορείτε να επιλέξετε\n" +"ένα ποντίκι τύπου «%s». Το DrakX θα το ρυθμίσει έτσι ώστε να μπορείτε να\n" +"προσομοιώσετε τον τροχό κύλισης: για να το κάνετε αυτό, πατήστε το μεσαίο " +"κουμπί\n" +"και μετακινήστε τον δείκτη του ποντικιού πάνω και κάτω.\n" +"\n" +"Αν για οποιονδήποτε λόγο επιθυμείτε να καθορίσετε διαφορετικό τύπο " +"ποντικιού,\n" +"επιλέξτε τον από την παρεχόμενη λίστα.\n" +"\n" +"Μπορείτε να επιλέξετε την καταχώριση «%s» για να χρησιμοποιήσετε έναν\n" +"«γενικό» τύπο ποντικιού, ο οποίος λειτουργεί με σχεδόν όλα τα ποντίκια.\n" +"\n" +"Αν επιλέξετε ποντίκι διαφορετικό από το προεπιλεγμένο, θα εμφανιστεί οθόνη " +"δοκιμής.\n" +"Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά και τον τροχό για να ελέγξετε ότι οι ρυθμίσεις " +"είναι σωστές\n" +"και ότι το ποντίκι λειτουργεί κανονικά. Αν το ποντίκι δεν λειτουργεί σωστά,\n" +"πατήστε το πλήκτρο διαστήματος ή το πλήκτρο [Enter] για να ακυρώσετε\n" +"τη δοκιμή και θα επιστρέψετε στη λίστα ποντικιών.\n" +"\n" +"Ορισμένες φορές τα ποντίκια με τροχό δεν εντοπίζονται αυτόματα, οπότε θα " +"χρειαστεί\n" +"να επιλέξετε το ποντίκι σας από τη λίστα. Βεβαιωθείτε ότι επιλέγετε αυτό " +"που\n" +"αντιστοιχεί στη θύρα στην οποία είναι συνδεδεμένο το ποντίκι σας.\n" +"Αφού επιλέξετε ένα ποντίκι και πατήσετε το κουμπί «%s», θα εμφανιστεί\n" +"μια εικόνα ποντικιού στην οθόνη. Κυλήστε τον τροχό για να βεβαιωθείτε\n" +"ότι ανταποκρίνεται σωστά. Καθώς γυρίζετε τον τροχό, θα βλέπετε και τον\n" +"τροχό στην οθόνη να κινείται. Δοκιμάστε και τα κουμπιά και ελέγξτε ότι\n" +"ο δείκτης κινείται στην οθόνη όταν μετακινείτε το ποντίκι." #: ../help.pm:684 #, c-format @@ -1240,6 +1766,30 @@ msgid "" "you\n" "know what you're doing." msgstr "" +"Ένας φορτωτής εκκίνησης (boot loader) είναι ένα μικρό πρόγραμμα που " +"εκτελείται\n" +"από τον υπολογιστή κατά την εκκίνηση. Είναι υπεύθυνος για την εκκίνηση\n" +"ολόκληρου του συστήματος. Συνήθως, η εγκατάσταση του φορτωτή εκκίνησης\n" +"γίνεται εντελώς αυτόματα. Το DrakX θα αναλύσει τον τομέα εκκίνησης του " +"δίσκου\n" +"και θα ενεργήσει ανάλογα με το τι θα εντοπίσει εκεί:\n" +"\n" +" * Αν εντοπιστεί τομέας εκκίνησης των Windows, θα αντικατασταθεί με έναν " +"τομέα εκκίνησης\n" +"GRUB ή LILO. Με αυτόν τον τρόπο, θα μπορείτε να εκκινήσετε είτε το GNU/" +"Linux\n" +"είτε οποιοδήποτε άλλο λειτουργικό σύστημα είναι εγκατεστημένο στον " +"υπολογιστή σας.\n" +"\n" +" * Αν εντοπιστεί τομέας εκκίνησης GRUB ή LILO, θα αντικατασταθεί με έναν " +"νέο.\n" +"\n" +"Αν το DrakX δεν μπορεί να προσδιορίσει πού να εγκαταστήσει τον τομέα " +"εκκίνησης,\n" +"θα σας ρωτήσει πού θέλετε να τον τοποθετήσει. Γενικά, η επιλογή «%s» είναι η " +"ασφαλέστερη.\n" +"Η επιλογή «%s» δεν εγκαθιστά κανέναν φορτωτή εκκίνησης.\n" +"Επιλέξτε την μόνο αν γνωρίζετε τι κάνετε." #: ../help.pm:745 #, c-format @@ -1269,6 +1819,42 @@ msgid "" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mageia\n" "Control Center and clicking on the \"%s\" button." msgstr "" +"Τώρα είναι η στιγμή να επιλέξετε ένα σύστημα εκτύπωσης για τον υπολογιστή " +"σας.\n" +"Άλλα λειτουργικά συστήματα ενδέχεται να σας προσφέρουν ένα μόνο,\n" +"αλλά το Mageia προσφέρει δύο. Κάθε ένα από τα συστήματα εκτύπωσης\n" +"είναι καλύτερα προσαρμοσμένο σε συγκεκριμένα είδη ρυθμίσεων.\n" +"\n" +" * «%s» -- που είναι ακρωνύμιο του «print, do not queue» (εκτύπωση χωρίς " +"ουρά),\n" +"είναι η κατάλληλη επιλογή αν έχετε άμεση σύνδεση με τον εκτυπωτή σας,\n" +"θέλετε να μπορείτε να διακόπτετε την εκτύπωση σε περίπτωση εμπλοκής χαρτιού\n" +"και δεν έχετε εκτυπωτές στο δίκτυο.\n" +" * Το «%s» μπορεί να χειριστεί μόνο πολύ απλές περιπτώσεις δικτύωσης\n" +"και είναι σχετικά αργό όταν χρησιμοποιείται μέσω δικτύου.\n" +"Συνιστάται να χρησιμοποιήσετε το pdq αν αυτή είναι η πρώτη σας εμπειρία με " +"το GNU/Linux.\n" +"\n" +" * «%s» σημαίνει Common Unix Printing System και είναι εξαιρετική επιλογή\n" +"είτε εκτυπώνετε σε τοπικό εκτυπωτή είτε σε κάποιον στην άλλη άκρη του " +"κόσμου.\n" +"Είναι εύκολο στη ρύθμιση και μπορεί να λειτουργήσει ως διακομιστής ή " +"πελάτης\n" +"για το παλαιότερο σύστημα εκτύπωσης lpd, οπότε είναι συμβατό με παλαιότερα\n" +"λειτουργικά συστήματα που ίσως εξακολουθούν να χρειάζονται υπηρεσίες " +"εκτύπωσης.\n" +"Αν και αρκετά ισχυρό, η βασική ρύθμιση είναι σχεδόν τόσο εύκολη όσο και με " +"το pdq.\n" +"Αν χρειάζεται να προσομοιώσετε διακομιστή τύπου lpd, φροντίστε να " +"ενεργοποιήσετε\n" +"τον δαίμονα cups-lpd. Το «%s» περιλαμβάνει γραφικές διεπαφές για εκτύπωση,\n" +"επιλογή ρυθμίσεων εκτυπωτή και διαχείριση εκτυπωτών.\n" +"\n" +"Αν κάνετε τώρα μια επιλογή και αργότερα διαπιστώσετε ότι δεν σας ικανοποιεί " +"το σύστημα\n" +"εκτύπωσης που χρησιμοποιείτε, μπορείτε να το αλλάξετε εκτελώντας το " +"PrinterDrake\n" +"από το Κέντρο Ελέγχου του Mageia και κάνοντας κλικ στο κουμπί «%s»." #: ../help.pm:768 #, c-format @@ -1305,6 +1891,24 @@ msgid "" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" +"Το DrakX θα εντοπίσει πρώτα οποιεσδήποτε συσκευές IDE υπάρχουν\n" +"τον υπολογιστή σας. Θα σαρώσει επίσης για μία ή περισσότερες κάρτες\n" +"PCI SCSI στο σύστημά σας. Αν εντοπιστεί κάρτα SCSI, το DrakX θα\n" +"εγκαταστήσει αυτόματα τον κατάλληλο οδηγό.\n" +"\n" +"Επειδή ο εντοπισμός υλικού δεν είναι πάντοτε αλάνθαστος, είναι πιθανό το " +"DrakX\n" +"να αποτύχει να εντοπίσει τους σκληρούς σας δίσκους. Σε αυτή την περίπτωση,\n" +"θα χρειαστεί να καθορίσετε το υλικό σας με το χέρι.\n" +"\n" +"Αν χρειάστηκε να ορίσετε χειροκίνητα τον PCI SCSI προσαρμογέα σας,\n" +"το DrakX θα σας ρωτήσει αν θέλετε να ρυθμίσετε επιλογές για αυτόν.\n" +"Συνιστάται να επιτρέψετε στο DrakX να ελέγξει το υλικό για τις επιλογές που\n" +"απαιτούνται για την αρχικοποίηση της κάρτας. Τις περισσότερες φορές,\n" +"το DrakX θα ολοκληρώσει αυτό το βήμα χωρίς προβλήματα.\n" +"\n" +"Αν το DrakX δεν μπορέσει να εντοπίσει αυτόματα τις απαραίτητες παραμέτρους\n" +"για το υλικό, θα χρειαστεί να ρυθμίσετε τον οδηγό χειροκίνητα." #: ../help.pm:789 #, c-format @@ -1313,6 +1917,10 @@ msgid "" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver." msgstr "" +"«%s»: αν εντοπιστεί κάρτα ήχου στο σύστημά σας, θα εμφανιστεί εδώ.\n" +"Αν παρατηρήσετε ότι η κάρτα ήχου που εμφανίζεται δεν είναι αυτή που\n" +"υπάρχει πραγματικά στο σύστημα, μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί\n" +"και να επιλέξετε διαφορετικό οδηγό." #: ../help.pm:794 #, c-format @@ -1378,6 +1986,81 @@ msgid "" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" +"Ως ανασκόπηση, το DrakX θα σας παρουσιάσει μια σύνοψη των πληροφοριών\n" +"που έχει συγκεντρώσει σχετικά με το σύστημά σας. Ανάλογα με το υλικό που " +"είναι\n" +"εγκατεστημένο στον υπολογιστή σας, ενδέχεται να δείτε μερικές ή όλες από " +"τις\n" +"παρακάτω καταχωρίσεις. Κάθε καταχώριση αποτελείται από το στοιχείο υλικού\n" +"που πρέπει να ρυθμιστεί και μια σύντομη περίληψη της τρέχουσας ρύθμισης.\n" +"Κάντε κλικ στο αντίστοιχο κουμπί «%s» για να κάνετε αλλαγές.\n" +"\n" +" * «%s»: ελέγξτε την τρέχουσα ρύθμιση του πληκτρολογίου και αλλάξτε την αν " +"χρειάζεται.\n" +"\n" +" * «%s»: ελέγξτε την τρέχουσα επιλογή χώρας. Αν δεν βρίσκεστε σε αυτή τη " +"χώρα,\n" +"κάντε κλικ στο κουμπί «%s» και επιλέξτε άλλη. Αν η χώρα σας δεν εμφανίζεται " +"στη λίστα,\n" +"κάντε κλικ στο κουμπί «%s» για να δείτε την πλήρη λίστα χωρών.\n" +"\n" +" * «%s»: από προεπιλογή, το DrakX προσδιορίζει τη ζώνη ώρας με βάση τη χώρα " +"που επιλέξατε.\n" +"Μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί «%s» αν αυτό δεν είναι σωστό.\n" +"\n" +" * «%s»: ελέγξτε την τρέχουσα ρύθμιση του ποντικιού και κάντε αλλαγές αν " +"χρειάζεται.\n" +"\n" +" * «%s»: αν εντοπιστεί κάρτα ήχου στο σύστημά σας, θα εμφανιστεί εδώ.\n" +"Αν παρατηρήσετε ότι δεν είναι η σωστή, μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί " +"και να επιλέξετε διαφορετικό οδηγό.\n" +"\n" +" * «%s»: αν έχετε κάρτα τηλεόρασης, οι πληροφορίες ρύθμισής της θα " +"εμφανιστούν εδώ.\n" +"Αν δεν εντοπιστεί, κάντε κλικ στο «%s» για να προσπαθήσετε να την ρυθμίσετε " +"χειροκίνητα.\n" +"\n" +" * «%s»: μπορείτε να κάνετε κλικ στο «%s» για να αλλάξετε τις παραμέτρους " +"της κάρτας,\n" +"αν θεωρείτε ότι η ρύθμιση είναι λανθασμένη.\n" +"\n" +" * «%s»: από προεπιλογή, το DrakX ρυθμίζει το γραφικό περιβάλλον σε ανάλυση " +"«800x600»\n" +"ή «1024x768». Αν αυτό δεν σας εξυπηρετεί, κάντε κλικ στο «%s» για να " +"επαναρυθμίσετε τη γραφική διεπαφή.\n" +"\n" +" * «%s»: αν επιθυμείτε να ρυθμίσετε τη σύνδεση στο διαδίκτυο ή σε τοπικό " +"δίκτυο, μπορείτε να το κάνετε τώρα.\n" +"Συμβουλευτείτε την έντυπη τεκμηρίωση ή χρησιμοποιήστε το Κέντρο Ελέγχου του " +"Mageia μετά\n" +"την εγκατάσταση για αναλυτική βοήθεια.\n" +"\n" +" * «%s»: σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τις διευθύνσεις διαμεσολαβητή (proxy) " +"για HTTP και FTP,\n" +"αν ο υπολογιστής σας βρίσκεται πίσω από διακομιστή μεσολάβησης.\n" +"\n" +" * «%s»: αυτή η καταχώριση σας επιτρέπει να επανακαθορίσετε το επίπεδο " +"ασφαλείας,\n" +"όπως είχε οριστεί σε προηγούμενο βήμα ().\n" +"\n" +" * «%s»: αν σκοπεύετε να συνδέσετε τον υπολογιστή σας στο διαδίκτυο,\n" +"είναι καλή ιδέα να προστατευτείτε από εισβολές ρυθμίζοντας τείχος προστασίας " +"(firewall).\n" +"Δείτε τη σχετική ενότητα του «Οδηγού Ξεκινήματος» για λεπτομέρειες σχετικά\n" +"με τη ρύθμιση του τείχους προστασίας.\n" +"\n" +" * «%s»: αν επιθυμείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις του φορτωτή εκκίνησης " +"(bootloader),\n" +"κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί. Αυτή η ενέργεια προτείνεται μόνο για " +"προχωρημένους χρήστες.\n" +"Συμβουλευτείτε την έντυπη τεκμηρίωση ή τη σχετική ενσωματωμένη βοήθεια στο " +"Κέντρο Ελέγχου του Mageia.\n" +"\n" +" * «%s»: από αυτή την καταχώριση μπορείτε να ρυθμίσετε λεπτομερώς ποιες " +"υπηρεσίες\n" +"θα εκτελούνται στον υπολογιστή σας. Αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το " +"σύστημα\n" +"ως διακομιστή, είναι καλό να ελέγξετε προσεκτικά αυτές τις ρυθμίσεις." #: ../help.pm:809 #, c-format @@ -1418,6 +2101,16 @@ msgid "" "Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" "present on this hard disk drive." msgstr "" +"Κάντε κλικ στο «%s» αν θέλετε να διαγράψετε όλα τα δεδομένα και τις " +"κατατμήσεις\n" +"που υπάρχουν σε αυτόν τον σκληρό δίσκο. Προσοχή: μετά το πάτημα του «%s»,\n" +"δεν θα μπορείτε να ανακτήσετε κανένα από τα δεδομένα και τις κατατμήσεις " +"που\n" +"βρίσκονταν σε αυτόν τον δίσκο, συμπεριλαμβανομένων των δεδομένων των " +"Windows.\n" +"\n" +"Κάντε κλικ στο «%s» για να ακυρώσετε αυτή τη διαδικασία χωρίς να χαθούν\n" +"δεδομένα και κατατμήσεις από αυτόν τον σκληρό δίσκο." #: ../help.pm:872 #, c-format diff --git a/perl-install/standalone/po/pt_BR.po b/perl-install/standalone/po/pt_BR.po index e62b514e7..2c579e666 100644 --- a/perl-install/standalone/po/pt_BR.po +++ b/perl-install/standalone/po/pt_BR.po @@ -88,12 +88,12 @@ msgstr "Desktop padrão" #: drakautologin:104 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" -msgstr "Não, não quero login automático" +msgstr "Não quero login automático" #: drakautologin:105 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" -msgstr "Sim, quero login automático com isso (usuário, desktop)" +msgstr "Quero login automático (usuário, desktop)" #: drakautologin:112 #, c-format @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Iniciar o ambiente gráfico quando o sistema for iniciado" #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "" -"Nenhum carregador de inicialização encontrado, criando uma nova configuração" +"Nenhum gerenciador de inicialização encontrado, criando uma nova configuração" #: drakbug:52 drakbug:140 #, c-format @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Assistentes de configuração" #: drakbug:99 #, c-format msgid "Select %s Tool:" -msgstr "Selecione a ferramenta do %s:" +msgstr "Selecione a ferramenta %s:" #: drakbug:100 #, c-format @@ -225,9 +225,9 @@ msgid "" "in. The information displayed above will be transferred to that server" msgstr "" "Para enviar um relatório de bug, clique no botão report. \n" -"Isso abrirá uma janela do navegador da web em %s, onde você encontrará um " -"formulário para preencher. As informações exibidas acima serão transferidas " -"para esse servidor" +"Isso abre uma janela do navegador em %s, onde você encontra um formulário " +"para preencher. As informações exibidas acima são transferidas para esse " +"servidor" #: drakbug:148 #, c-format @@ -238,12 +238,13 @@ msgid_plural "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." msgstr[0] "" -"Seria muito útil anexar ao seu relatório a saída do seguinte comando: %s." +"É muito útil adicionar ao seu relatório do problema a saída do seguinte " +"comando : %s." msgstr[1] "" -"Coisas úteis para anexar ao seu relatório são a saída dos seguintes " +"Informações úteis para anexar ao seu relatório são a saída dos seguintes " "comandos: %s." msgstr[2] "" -"Coisas úteis para anexar ao seu relatório são a saída dos seguintes " +"Informações úteis para anexar ao seu relatório são a saída dos seguintes " "comandos: %s." #: drakbug:151 @@ -335,7 +336,7 @@ msgstr "O relógio do seu hardware está ajustado para GMT?" #: drakclock:75 #, c-format msgid "Network Time Protocol" -msgstr "Protocolo de Tempo de Rede" +msgstr "Network Time Protocol" #: drakclock:77 #, c-format @@ -349,7 +350,7 @@ msgstr "" #: drakclock:78 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" -msgstr "Habilitar Protocolo de Tempo de Rede" +msgstr "Ativar Network Time Protocol" #: drakclock:86 #, c-format @@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "%s já existe e seu conteúdo será perdido" #: drakdvb:74 #, c-format msgid "Could not get the list of available channels" -msgstr "Não foi possível obter a lista de canais disponíveis" +msgstr "Não foi possível receber a lista de canais disponíveis" #: drakdvb:80 draksec:69 drakups:99 finish-install:109 harddrake2:362 #: scannerdrake:63 scannerdrake:67 scannerdrake:75 scannerdrake:316 @@ -417,7 +418,7 @@ msgstr "Aguarde" #: drakdvb:84 #, c-format msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" -msgstr "Detectando canais DVB, isso levará alguns minutos" +msgstr "Detectando canais DVB, isso leva alguns minutos" #: drakdvb:85 drakfont:570 drakfont:650 drakfont:735 drakups:217 logdrake:182 #, c-format @@ -468,7 +469,7 @@ msgstr "" #: drakedm:79 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" -msgstr "A alteração foi feita. Deseja reiniciar o serviço dm?" +msgstr "A alteração foi concluída. Quer reiniciar o serviço dm?" #: drakedm:80 #, c-format @@ -476,18 +477,18 @@ msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" -"Você vai fechar todos os programas em execução e perder sua sessão atual. " -"Tem certeza de que deseja reiniciar o serviço dm?" +"Todos os programas em execução serão fechados e a sessão atual será perdida. " +"Tem certeza de que quer reiniciar o serviço dm?" #: drakedm:83 #, c-format msgid "The change is done and will take effect when you next boot the system" -msgstr "A mudança foi feita e terá efeito na próxima inicialização do sistema" +msgstr "A mudança foi concluída. Reinicie o sistema" #: drakfont:187 #, c-format msgid "Search installed fonts" -msgstr "Buscar fontes instaladas" +msgstr "Pesquisar fontes instaladas" #: drakfont:189 #, c-format @@ -528,7 +529,7 @@ msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma fonte.\n" #: drakfont:274 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" -msgstr "Buscar fontes na lista instalada" +msgstr "Pesquisar fontes na lista instalada" #: drakfont:298 #, c-format @@ -568,12 +569,12 @@ msgstr "Referência ao Ghostscript" #: drakfont:381 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" -msgstr "Suprimir arquivos temporários" +msgstr "Excluir arquivos temporários" #: drakfont:426 drakfont:432 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" -msgstr "Suprimir arquivos de fontes" +msgstr "Excluir arquivos de fontes" #: drakfont:440 #, c-format @@ -584,8 +585,8 @@ msgid "" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" -"Antes de instalar qualquer fonte, certifique-se de que você tem o direito de " -"usá-la e instalá-la em seu sistema.\n" +"Antes de instalar qualquer fonte, certifique-se de ter o direito de usá-la e " +"instalá-la em seu sistema.\n" "\n" "Você pode instalar as fontes da maneira normal. Em casos raros, fontes " "falsas podem travar seu servidor X." @@ -608,7 +609,7 @@ msgstr "Lista de fontes" #: drakfont:494 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" -msgstr "Obter fontes do Windows" +msgstr "Receber fontes do Windows" #: drakfont:500 #, c-format @@ -654,12 +655,12 @@ msgstr "" "Cristiano Otto Von Trompczynski <cris@mandriva.com>\n" "Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>\n" "Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" -"Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n" +"Michael Martins <michael.xgrind@aol.com>\n" #: drakfont:541 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" -msgstr "Escolha os aplicativos que suportarão as fontes:" +msgstr "Escolha os aplicativos que vão suportar fontes:" #: drakfont:552 #, c-format @@ -724,7 +725,7 @@ msgstr "Instalar" #: drakfont:683 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" -msgstr "Tem certeza de que deseja desinstalar as seguintes fontes?" +msgstr "Tem certeza que quer desinstalar as seguintes fontes?" #: drakfont:687 draksec:59 harddrake2:306 #, c-format @@ -807,7 +808,7 @@ msgstr "" #: drakhelp:23 #, c-format msgid " --help - display this help \n" -msgstr " --help - exibe esta ajuda \n" +msgstr " --help - mostra esta ajuda \n" #: drakhelp:24 #, c-format @@ -898,10 +899,9 @@ msgid "" "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." msgstr "" -"Aqui você pode ver arquivos para usar para corrigir permissões, " -"proprietários e grupos via msec.\n" -"Você também pode editar suas próprias regras, que substituirão as regras " -"padrão." +"Aqui você pode ver os arquivos para corrigir permissões, proprietários e " +"grupos via msec.\n" +"Você também pode editar suas próprias regras, que substituem regras padrão." #: drakperm:110 #, c-format @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "Ler" #: drakperm:252 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" -msgstr "Habilitar \"%s\" para ler o arquivo" +msgstr "Ativar \"%s\" para ler o arquivo" #: drakperm:256 #, c-format @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Gravar" #: drakperm:259 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" -msgstr "Habilitar \"%s\" para gravar o arquivo" +msgstr "Ativar \"%s\" para gravar o arquivo" #: drakperm:263 #, c-format @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Executar" #: drakperm:266 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" -msgstr "Habilitar \"%s\" para executar o arquivo" +msgstr "Ativar \"%s\" para executar o arquivo" #: drakperm:269 #, c-format @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "Set-UID" #: drakperm:270 #, c-format msgid "Use owner id for execution" -msgstr "Use o ID do proprietário para execução" +msgstr "Usar id do proprietário para execução" #: drakperm:271 #, c-format @@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Set-GID" #: drakperm:271 #, c-format msgid "Use group id for execution" -msgstr "Use o ID do grupo para execução" +msgstr "Usar id de grupo para execução" #: drakperm:288 #, c-format @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "Usuário atual" #: drakperm:294 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" -msgstr "Quando marcado, o proprietário e o grupo não serão alterados" +msgstr "Quando marcado, o proprietário e o grupo não são alterados" #: drakperm:304 #, c-format @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Gerenciamento de software" #: draksec:169 #, c-format msgid "%s Update" -msgstr "Atualizar o %s" +msgstr "Atualizar %s" #: draksec:170 #, c-format @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "Gerenciador de mídias de software" #: draksec:171 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" -msgstr "Configurar efeitos do Desktop 3D" +msgstr "Configurar efeitos do desktop 3D" #: draksec:172 #, c-format @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "Configuração do teclado" #: draksec:175 #, c-format msgid "UPS Configuration" -msgstr "Configuração do no-break" +msgstr "Configuração do nobreak" #: draksec:176 #, c-format @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Configuração manual" #: drakups:78 #, c-format msgid "Add an UPS device" -msgstr "Adicionar um no-break" +msgstr "Adicionar um nobreak" #: drakups:81 #, c-format @@ -1310,9 +1310,9 @@ msgid "" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" -"Bem-vindo ao utilitário de configuração do no-break.\n" +"Boas-vindas ao utilitário de configuração de nobreak.\n" "\n" -"Aqui, você adicionará um novo no-break ao seu sistema.\n" +"Aqui, você adiciona um novo nobreak ao seu sistema.\n" #: drakups:88 #, c-format @@ -1322,9 +1322,9 @@ msgid "" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" -"Vamos adicionar um no-break.\n" +"Vamos adicionar um nobreak.\n" "\n" -"Deseja detectar automaticamente no-breaks conectados à esta máquina ou " +"Deseja detectar automaticamente nobreaks conectados à esta máquina ou " "selecioná-los manualmente?" #: drakups:91 @@ -1345,22 +1345,22 @@ msgstr "Parabéns" #: drakups:119 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" -msgstr "O assistente adicionou os seguintes no-breaks:" +msgstr "O assistente adicionou os seguintes nobreaks:" #: drakups:121 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" -msgstr "Nenhum novo no-break foi encontrado" +msgstr "Nenhum novo nobreak foi encontrado" #: drakups:126 drakups:138 #, c-format msgid "UPS driver configuration" -msgstr "Configuração do driver do no-break" +msgstr "Configuração do driver do nobreak" #: drakups:126 #, c-format msgid "Please select your UPS model." -msgstr "Selecione seu modelo de no-break." +msgstr "Selecione seu modelo de nobreak." #: drakups:127 #, c-format @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" -"Estamos configurando o no-break \"%s\" de \"%s\".\n" +"Estamos configurando o nobreak \"%s\" de \"%s\".\n" "Preencha seu nome, seu driver e sua porta." #: drakups:143 @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "Nome:" #: drakups:143 #, c-format msgid "The name of your ups" -msgstr "O nome do seu no-break" +msgstr "O nome do seu nobreak" #: drakups:144 #, c-format @@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "Driver:" #: drakups:144 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" -msgstr "O driver que gerencia seu no-break" +msgstr "O driver que gerencia seu nobreak" #: drakups:145 #, c-format @@ -1404,17 +1404,17 @@ msgstr "Porta:" #: drakups:147 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" -msgstr "A porta na qual está conectado seu no-break" +msgstr "A porta na qual está conectado seu nobreak" #: drakups:157 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." -msgstr "O assistente configurou o novo no-break \"%s\"." +msgstr "O assistente configurou o novo nobreak \"%s\"." #: drakups:248 #, c-format msgid "UPS devices" -msgstr "No-breaks" +msgstr "Nobreaks" #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116 #: harddrake2:127 @@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "Porta" #: drakups:267 #, c-format msgid "UPS users" -msgstr "Usuários do no-break" +msgstr "Usuários do nobreak" #: drakups:283 #, c-format @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "Senha" #: drakups:329 #, c-format msgid "UPS Management" -msgstr "Gerenciamento de no-breaks" +msgstr "Gerenciamento de nobreaks" #: drakups:333 drakups:342 #, c-format @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "DrakUPS" #: drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" -msgstr "Bem-vindo às ferramentas de configuração de no-breaks" +msgstr "Boas-vindas às ferramentas de configuração de nobreaks" #: drakxtv:66 #, c-format @@ -1720,12 +1720,12 @@ msgstr "o número de partições primárias" #: harddrake2:58 harddrake2:92 #, c-format msgid "Vendor" -msgstr "Fabricante" +msgstr "Fornecedor" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "the vendor name of the device" -msgstr "o nome do fabricante do dispositivo" +msgstr "o nome do fornecedor do dispositivo" #: harddrake2:59 #, c-format @@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "número do dispositivo PCI" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "PCI function #" -msgstr "função PCI #" +msgstr "função do PCI #" #: harddrake2:63 #, c-format @@ -1775,12 +1775,12 @@ msgstr "número da função PCI" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "Vendor ID" -msgstr "ID do fabricante" +msgstr "ID do fornecedor" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" -msgstr "este é o identificador numérico padrão do fabricante" +msgstr "este é o identificador numérico padrão do fornecedor" #: harddrake2:65 #, c-format @@ -1795,12 +1795,12 @@ msgstr "este é o identificador numérico do dispositivo" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "Sub vendor ID" -msgstr "ID do subfabricante" +msgstr "ID do subfornecedor" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" -msgstr "este é o identificador numérico secundário do fabricante" +msgstr "este é o identificador numérico secundário do fornecedor" #: harddrake2:67 #, c-format @@ -1834,9 +1834,9 @@ msgid "" "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" -"o kernel GNU/Linux precisa executar um loop de cálculo no momento da " -"inicialização para inicializar um contador de timer. Seu resultado é " -"armazenado como bogomips como uma forma de \"benchmark\" do CPU." +"o kernel GNU/Linux precisa executar um loop de cálculo na inicialização para " +"inicializar um contador de tempo. Seu resultado é armazenado como bogomips " +"como forma de “benchmark” da CPU." #: harddrake2:75 #, c-format @@ -1861,12 +1861,12 @@ msgstr "família do cpu (ex: 6 para classe i686)" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "Cpuid level" -msgstr "Nível de cpuid" +msgstr "Nível do cpuid" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" -msgstr "nível de informação que pode ser obtido através da instrução cpuid" +msgstr "nível de informações que podem ser obtidas através da instrução cpuid" #: harddrake2:78 #, c-format @@ -1880,19 +1880,19 @@ msgid "" "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" -"a frequência do cpu em MHz (Megahertz que, em primeira aproximação, pode ser " +"a frequência do cpu em MHz (megahertz que, em primeira aproximação, pode ser " "grosseiramente assimilada ao número de instruções que o cpu é capaz de " "executar por segundo)" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "Flags" -msgstr "Sinalizadores" +msgstr "Flags" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" -msgstr "sinalizadores do CPU reportados pelo kernel" +msgstr "flags do CPU reportados pelo kernel" #: harddrake2:80 harddrake2:148 #, c-format @@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr "Nome do modelo" #: harddrake2:87 harddrake2:88 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" -msgstr "nome oficial do fabricante do cpu" +msgstr "nome oficial do fornecedor do cpu" #: harddrake2:89 #, c-format @@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "revisão do cpu (número do submodelo (geração))" #: harddrake2:92 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" -msgstr "o nome do fabricante do processador" +msgstr "o nome do fornecedor do processador" #: harddrake2:93 #, c-format @@ -1986,10 +1986,10 @@ msgid "" "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" -"o sinalizador WP no registro CR0 do cpu impõe proteção contra gravação no " -"nível da página de memória, permitindo assim que o processador impeça " -"acessos não verificados do kernel à memória do usuário (também conhecido " -"como proteção contra bugs)" +"a flag WP no registro CR0 do cpu impõe proteção contra gravação no nível da " +"página de memória, permitindo assim que o processador impeça acessos não " +"verificados do kernel à memória do usuário (também conhecido como proteção " +"contra bugs)" #: harddrake2:97 #, c-format @@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr "Número de identificação do alvo" #: harddrake2:103 #, c-format msgid "the SCSI target identifier" -msgstr "o identificador de alvo SCSI" +msgstr "o identificador do alvo SCSI" #: harddrake2:104 #, c-format @@ -2038,8 +2038,8 @@ msgid "" "uniquely identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" -"o Número de Unidade Lógica SCSI (LUN). Os dispositivos SCSI conectados a um " -"host são \n" +"o Logical Unit Number (LUN) SCSI. Os dispositivos SCSI conectados a um host " +"são \n" "identificados exclusivamente por um número de canal, um ID de destino e um " "número de unidade lógica" @@ -2057,12 +2057,12 @@ msgstr "Tamanho instalado do banco de memória" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "Enabled Size" -msgstr "Tamanho habilitado" +msgstr "Tamanho ativado" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" -msgstr "Tamanho habilitado do banco de memória" +msgstr "Tamanho ativado do banco de memória" #: harddrake2:113 harddrake2:126 #, c-format @@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "o número de botões que o mouse possui" #: harddrake2:129 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" -msgstr "o tipo de barramento ao qual o mouse está conectado" +msgstr "o tipo de barramento em que o mouse está conectado" #: harddrake2:130 #, c-format @@ -2205,7 +2205,7 @@ msgstr "Detecção automática de modems" #: harddrake2:184 #, c-format msgid "Autodetect parallel _zip drives" -msgstr "Detectar automaticamente unidades zip paralelas" +msgstr "Detectar automaticamente unidades _zip paralelas" #: harddrake2:188 #, c-format @@ -2268,8 +2268,7 @@ msgid "" "Click on a device in the tree on the left in order to display its " "information here." msgstr "" -"Clique em um dispositivo na árvore à esquerda para exibir suas informações " -"aqui." +"Clique em um dispositivo na árvore à esquerda para exibir suas informações." #: harddrake2:304 notify-x11-free-driver-switch:13 #, c-format @@ -2346,8 +2345,8 @@ msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" -"Depois de selecionar um dispositivo, você poderá ver as informações do " -"dispositivo nos campos exibidos no quadro direito (\"Informações\")" +"Depois de selecionar um dispositivo, você pode ver as informações do " +"dispositivo nos campos exibidos no quadro à direita (\"Informações\")" #: localedrake:38 #, c-format @@ -2368,7 +2367,7 @@ msgstr ", " #: logdrake:55 #, c-format msgid "%s Tools Logs" -msgstr "Logs das ferramentas do %s" +msgstr "Logs das ferramentas %s" #: logdrake:69 #, c-format @@ -2411,7 +2410,7 @@ msgstr "Syslog" #: logdrake:124 #, c-format msgid "search" -msgstr "buscar" +msgstr "pesquisar" #: logdrake:136 #, c-format @@ -2451,7 +2450,7 @@ msgstr "Conteúdo do arquivo" #: logdrake:170 logdrake:415 #, c-format msgid "Mail alert" -msgstr "Alerta por e-mail" +msgstr "Alerta por email" #: logdrake:177 #, c-format @@ -2496,7 +2495,7 @@ msgstr "Servidor FTP" #: logdrake:396 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" -msgstr "Servidor de e-mail Postfix" +msgstr "Servidor de email Postfix" #: logdrake:397 #, c-format @@ -2521,17 +2520,17 @@ msgstr "Serviço Xinetd" #: logdrake:409 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" -msgstr "Configurar o sistema de alerta por e-mail" +msgstr "Configurar o sistema de alerta por email" #: logdrake:410 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" -msgstr "Parar o sistema de alerta por e-mail" +msgstr "Parar o sistema de alerta por email" #: logdrake:418 #, c-format msgid "Mail alert configuration" -msgstr "Configuração de alerta por e-mail" +msgstr "Configuração de alerta por email" #: logdrake:419 #, c-format @@ -2540,9 +2539,9 @@ msgid "" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" -"Bem-vindo ao utilitário de configuração de e-mail.\n" +"Boas-vindas ao utilitário de configuração de email.\n" "\n" -"Aqui, você poderá configurar o sistema de alerta.\n" +"Aqui, você pode configurar o sistema de alerta.\n" #: logdrake:422 #, c-format @@ -2560,18 +2559,18 @@ msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "" -"Você receberá um alerta se um dos serviços selecionados não estiver mais em " +"Você recebe um alerta se um dos serviços selecionados não estiver mais em " "execução" #: logdrake:437 #, c-format msgid "Load setting" -msgstr "Carregar configuração" +msgstr "Carregar configurações" #: logdrake:438 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" -msgstr "Você receberá um alerta se a carga for maior que esse valor" +msgstr "Você recebe um alerta se a carga for maior que esse valor" #: logdrake:439 #, c-format @@ -2583,32 +2582,32 @@ msgstr "Carga" #: logdrake:444 #, c-format msgid "Alert configuration" -msgstr "Configuração de alerta" +msgstr "Configurações de alerta" #: logdrake:445 #, c-format msgid "Please enter your email address below " -msgstr "Insira seu endereço de e-mail abaixo " +msgstr "Insira seu endereço de email abaixo " #: logdrake:446 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" -msgstr "e insira o nome (ou o IP) do servidor SMTP que deseja usar" +msgstr "e insira o nome (ou o IP) do servidor SMTP que quer usar" #: logdrake:448 #, c-format msgid "Email address" -msgstr "Endereço de e-mail" +msgstr "Endereço de email" #: logdrake:449 #, c-format msgid "Email server" -msgstr "Servidor de e-mail" +msgstr "Servidor de email" #: logdrake:453 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" -msgstr "\"%s\" não é um e-mail válido, nem é um usuário local existente!" +msgstr "\"%s\" não é um email válido, nem é um usuário local existente!" #: logdrake:458 #, c-format @@ -2617,17 +2616,17 @@ msgid "" "a complete email address!" msgstr "" "\"%s\" é um usuário local, mas você não selecionou um smtp local, então você " -"deve usar um endereço de e-mail completo!" +"deve usar um endereço de email completo!" #: logdrake:465 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." -msgstr "O assistente configurou o alerta por e-mail." +msgstr "O assistente configurou o alerta por email." #: logdrake:471 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." -msgstr "O assistente desabilitou o alerta por e-mail." +msgstr "O assistente desativou o alerta por email." #: logdrake:530 #, c-format @@ -2642,7 +2641,7 @@ msgstr "Configuração de driver de vídeo" #: notify-x11-free-driver-switch:20 #, c-format msgid "The display driver has been automatically switched to '%s'." -msgstr "O driver de vídeo foi alternado automaticamente para '%s'." +msgstr "O driver de vídeo mudou automaticamente para '%s'." #: notify-x11-free-driver-switch:21 #, c-format @@ -2658,12 +2657,12 @@ msgid "" msgstr "" "Pacotes SANE precisam ser instalados para usar scanners.\n" "\n" -"Deseja instalar os pacotes SANE?" +"Quer instalar os pacotes SANE?" #: scannerdrake:52 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." -msgstr "Abortando o Scannerdrake." +msgstr "Cancelando Scannerdrake." #: scannerdrake:57 #, c-format @@ -2706,12 +2705,12 @@ msgstr "Confirmação" #: scannerdrake:101 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" -msgstr "%s encontrado em %s, gostaria de configurá-lo automaticamente?" +msgstr "%s encontrado em %s. Quer configurar automaticamente?" #: scannerdrake:113 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" -msgstr "%s não está no banco de dados de scanners. Configurá-lo manualmente?" +msgstr "%s não está no banco de dados de scanners. Configurar manualmente?" #: scannerdrake:127 #, c-format @@ -2813,7 +2812,7 @@ msgstr "Selecione o arquivo de firmware" #: scannerdrake:198 scannerdrake:257 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" -msgstr "O arquivo de firmware %s não existe ou está ilegível!" +msgstr "O arquivo de firmware %s não existe ou não está legível!" #: scannerdrake:221 #, c-format @@ -2875,8 +2874,8 @@ msgid "" "section." msgstr "" "O %s deve ser configurado pelo system-config-printer.\n" -"Você pode iniciar o system-config-printer a partir do Centro de Controle do " -"%s na seção Hardware." +"Você pode iniciar o system-config-printer pelo do Centro de Controle %s na " +"seção Hardware." #: scannerdrake:317 #, c-format @@ -2911,7 +2910,7 @@ msgstr "escolha o dispositivo" #: scannerdrake:366 #, c-format msgid "Searching for scanners..." -msgstr "Procurando por scanners..." +msgstr "Procurando scanners..." #: scannerdrake:402 scannerdrake:409 #, c-format @@ -2938,7 +2937,7 @@ msgid "" "read it." msgstr "" "Mais informações na página de manual do driver. Execute o comando \"man sane-" -"%s\" para lê-la." +"%s\" para ler." #: scannerdrake:406 scannerdrake:415 #, c-format @@ -3027,7 +3026,7 @@ msgstr "Gerenciamento de scanner" #: scannerdrake:463 #, c-format msgid "Search for new scanners" -msgstr "Procurar por novos scanners" +msgstr "Procurar novos scanners" #: scannerdrake:469 #, c-format @@ -3047,7 +3046,7 @@ msgstr "Compartilhamento de scanner" #: scannerdrake:541 scannerdrake:706 #, c-format msgid "All remote machines" -msgstr "Todas as máquinas remotas" +msgstr "Todas máquinas remotas" #: scannerdrake:553 scannerdrake:856 #, c-format @@ -3100,7 +3099,7 @@ msgstr "Usar scanners em computadores remotos" #: scannerdrake:616 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " -msgstr "Usar os scanners nos hosts: " +msgstr "Usar scanners nos hosts: " #: scannerdrake:643 scannerdrake:715 scannerdrake:865 #, c-format @@ -3176,7 +3175,7 @@ msgid "" msgstr "" "saned precisa ser instalado para compartilhar o(s) scanner(s) local(is).\n" "\n" -"Deseja instalar o pacote saned?" +"Quer instalar o pacote saned?" #: scannerdrake:955 scannerdrake:959 #, c-format @@ -3193,7 +3192,7 @@ msgstr "" #: service_harddrake:157 #, c-format msgid "The graphics card '%s' is no longer supported by driver '%s'" -msgstr "A placa gráfica '%s' não é mais suportada pelo driver '%s'" +msgstr "A placa de vídeo '%s' não é mais suportada pelo driver '%s'" #: service_harddrake:167 #, c-format @@ -3266,21 +3265,20 @@ msgid "" "driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now " "fail." msgstr "" -"Detectado um módulo de kernel de driver de exibição carregado que entra em " -"conflito com o driver que o servidor X está configurado para usar. A " -"inicialização do servidor X pode falhar agora." +"Foi detectado um módulo de kernel de driver de exibição carregado que entra " +"em conflito com o driver que o servidor X está configurado para usar. A " +"inicialização do servidor X pode falhar." #: service_harddrake:452 #, c-format msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." msgstr "" -"O sistema precisa ser reinicializado devido a uma alteração no driver de " -"vídeo." +"O sistema precisa ser reiniciado devido a uma alteração no driver de vídeo." #: service_harddrake:453 #, c-format msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." -msgstr "Pressione Cancelar dentro de %d segundos para abortar." +msgstr "Pressione Cancelar dentro de %d segundos para cancelar." #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 msgid "HardDrake" @@ -3371,12 +3369,12 @@ msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Font Configuration" -msgstr "Executar a configuração de fonte do Mageia" +msgstr "Executar a configuração de fontes do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Font Configuration" msgstr "" -"A autenticação é necessária para executar a configuração de fonte do Mageia" +"A autenticação é necessária para executar a configuração de fontes do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Hardware Configuration" @@ -3430,12 +3428,12 @@ msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia UPS Configuration" -msgstr "Executar a configuração de no-breaks do Mageia" +msgstr "Executar a configuração de nobreaks do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia UPS Configuration" msgstr "" -"A autenticação é necessária para executar a configuração de no-breaks do " +"A autenticação é necessária para executar a configuração de nobreaks do " "Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:1 |