diff options
author | José Melo <mmodem@mandriva.org> | 2010-08-14 23:38:18 +0000 |
---|---|---|
committer | José Melo <mmodem@mandriva.org> | 2010-08-14 23:38:18 +0000 |
commit | c8e0e5ccb66be95abf664ac6b31a5c4d96112bf5 (patch) | |
tree | 06bf39b60fa9b613e115a66a41b2f2f66c4a42b8 /perl-install | |
parent | 368f416649ed34557702a946ec8c0cec2fd45294 (diff) | |
download | drakx-c8e0e5ccb66be95abf664ac6b31a5c4d96112bf5.tar drakx-c8e0e5ccb66be95abf664ac6b31a5c4d96112bf5.tar.gz drakx-c8e0e5ccb66be95abf664ac6b31a5c4d96112bf5.tar.bz2 drakx-c8e0e5ccb66be95abf664ac6b31a5c4d96112bf5.tar.xz drakx-c8e0e5ccb66be95abf664ac6b31a5c4d96112bf5.zip |
update
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/pt.po | 174 |
1 files changed, 85 insertions, 89 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po index b8830f8bc..c9ee7d963 100644 --- a/perl-install/share/po/pt.po +++ b/perl-install/share/po/pt.po @@ -1,5 +1,4 @@ # translation of pt.po to Português - # Copyright (C) 2000 Mandriva # # Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 1999. @@ -11,14 +10,15 @@ # Jose JORGE <jjorge@free.fr>, 2005. # Zé <mmodem00@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010. # Zé <ze@mandriva.org>, 2008, 2010. +# Zé <mmodem00@gmal.com>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-05 23:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-24 03:41+0100\n" -"Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>\n" -"Language-Team: Portuguese <>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-15 00:38+0100\n" +"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmal.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -778,8 +778,7 @@ msgstr "Ficheiro local:" #: authentication.pm:63 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Use local para todas as autenticações e informações que o utilizador diz num " "ficheiro local" @@ -4833,8 +4832,7 @@ msgstr "Bem-vindo ao %s" #: lvm.pm:86 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" -msgstr "" -"Falha ao mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos." +msgstr "Falha ao mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos." #: lvm.pm:143 #, c-format @@ -4849,8 +4847,7 @@ msgstr "Remove os volumes lógicos primeiro\n" #: lvm.pm:186 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" -msgstr "" -"O carregador de arranque não pode gerir /boot em vários volumes físicos" +msgstr "O carregador de arranque não pode gerir /boot em vários volumes físicos" #: messages.pm:11 #, c-format @@ -4985,9 +4982,9 @@ msgstr "" "Mandriva Linux\n" "serão chamados a partir daqui de \"Produtos de Software\". Os Produtos de " "Software (não estão\n" -"restringidos apenas ao conjunto de programas) incluem, métodos, regras e " +"restringidos apenas ao conjunto de programas) incluem métodos, regras e " "documentação\n" -"relativos ao sistema operativo e às diferentes componentes e quaisquer " +"relativos ao sistema operativo e às diferentes componentes e a quaisquer " "aplicações distribuídas\n" "com os produtos fornecidos pelas licenças ou distribuidores da distribuição " "Mandriva Linux.\n" @@ -5001,13 +4998,14 @@ msgstr "" "Ao instalar, duplicar ou usar qualquer dos programas, seja de que maneira " "for, aceita totalmente\n" "e explicitamente os termos e condições desta Licença.\n" -"Se discorda de alguma parte, não lhe é permitido instalar, duplicar ou usar " +"Se discorda de alguma parte não lhe é permitido instalar, duplicar ou usar " "os Produtos de 'Software'.\n" -"Qualquer tentativa de instalar, duplicar ou usar os programas de acordo com " -"os termos e condições\n" -"desta Licença, é proibida e retira-lhe quaisquer direitos sob o uso da " -"mesma.\n" -"Após o termino da Licença, deve imediatamente destruir todas as copias dos " +"Qualquer tentativa de instalar, duplicar ou usar os programas que não esteja " +"de acordo com os\n " +"termos e condições desta Licença é proibida e retira-lhe quaisquer direitos " +"sob " +"o uso da mesma.\n" +"Após terminar a Licença, deve imediatamente destruir todas as copias dos " "Produtos de 'Software'.\n" "\n" "\n" @@ -5015,89 +5013,92 @@ msgstr "" "\n" "Os Produtos de 'Software' e a documentação são fornecidos \"como estão\", " "sem qualquer garantia,\n" -"à extensão permitida por lei.\n" +"ao que é permitido por lei.\n" "Nem a Mandriva S.A., nem os seus licenciadores ou fornecedores irão, em " "qualquer circunstância e\n" -"ao que é permitido por lei, ser responsável por qualquer incidente, danos " +"ao que é permitido por lei, ser responsáveis por qualquer incidente, danos " "directos ou indirectos\n" "(inclusive os resultantes de perda de lucros, interrupção de negócio, perda " "de informações e dividas\n" -"legais resultando em julgamento, ou qualquer perda consequente) decorrentes " -"do uso ou da \n" -"impossibilidade do uso dos Produtos de 'Software', ainda que a Mandriva S.A. " -"tenha sido avisada\n" -"da possibilidade de tais danos.\n" +"legais resultantes de decisão judicial, ou qualquer outra perda consequente) " +"decorrentes do uso\n" +"ou da impossibilidade do uso dos Produtos de 'Software', ainda que a " +"Mandriva S.A. tenha\n" +"sido avisada da possibilidade de tais danos.\n" "\n" -"RESPONSABILIDADE LIMITADA À POSSESSÃO OU USO DE PROGRAMAS PROIBIDOS EM " -"CERTOS PAÍSES\n" +"RESPONSABILIDADE LIMITADA À POSSESSÃO OU USO DE PROGRAMAS " +"PROIBIDOS EM CERTOS PAÍSES\n" "\n" -"À extensão permitida por lei, a Mandriva S.A. ou os seus distribuidores, não " +"Ao que é permitido por lei, a Mandriva S.A. ou os seus distribuidores, não " "irão em circunstância alguma\n" "ser responsáveis por quaisquer danos directos ou indirectos (inclusive os " "resultantes\n" "da perda de lucros, interrupção de negócios, perda de informações e dívidas " -"legais, resultado em\n" -"julgamento, ou qualquer perda consequente) decorrentes da possessão, do uso " -"ou transferência\n" -"dos Produtos de 'Software' a partir de um dos servidores Mandriva Linux que " -"sejam proibidos\n" -"ou limitados em certos países pelas leis locais.\n" -"Este limite de responsabilidade aplica-se, mas não está restringido aos, " -"fortes componentes de\n" +"legais, resultantes\n" +"de decisão judicial, ou qualquer perda consequente) decorrentes da possessão, " +"do uso ou\n" +"transferência dos Produtos de 'Software' a partir de um dos servidores " +"Mandriva " +"Linux que sejam\n" +"proibidos ou limitados em certos países pelas leis locais.\n" +"Este limite de responsabilidade aplica-se a, mas não estando restringido, às " +"fortes " +"componentes de\n" "criptografia incluídos nos Produtos de 'Software'.\n" -"No entanto, devido a algumas jurisdições não permite a exclusão ou limitação " +"No entanto, como algumas jurisdições não permite a exclusão ou limitação " "ou responsabilidade\n" "para danos consequentes ou incidentes, a limitação em cima pode-se não " -"aplicar a si. \n" +"aplicar a si.\n" "%s\n" "\n" "3. A licença GPL e as Licenças Relacionadas\n" "\n" -"Os Produtos de Programas consistem em elementos criados por pessoas ou " +"Os Produtos de 'Software' consistem em elementos criados por pessoas ou " "identidades. %s\n" -"A maior parte destes componentes são publicados sob os termos e condições da " -"licença GNU\n" -"(General Public License), também denominada \"GPL\", ou de licenças " -"similares. A maioria destas\n" -"licenças permite usar, duplicar, adaptar ou redistribuir os elementos que " -"estas cobrem. Por favor\n" -"leia com atenção os termos e condições de licença de cada elemento antes de " -"usar qualquer\n" -"componente. Qualquer questão acerca de uma licença deve ser endereçada ao " -"autor do componente\n" -"e não à Mandriva. Os programas desenvolvidos pela Mandriva S.A. são " -"publicados sob os\n" -"termos da licença GPL. A documentação escrita pela Mandriva S.A. é publicada " -"sob uma licença\n" -"específica. Por favor veja a documentação para mais detalhes.\n" +"A maior parte destas licenças permitem o uso, duplicação, adaptação " +"ou redistribuição dos componentes que cobrem.\n" +"Por favor leia com atenção os termos e condições do acordo de licença para " +"cada componente\n" +"antes do uso dos mesmos. Qualquer questão acerca de uma componente deve " +"ser endereçada ao\n" +"licenciador ou distribuidor da componente e não à Mandriva. " +"Os programas desenvolvidos pela Mandriva S.A. são governados pela licença " +"GPL.\n" +"A documentação escrita pela Mandriva S.A. é governada por uma licença " +"específica.\n" +"Por favor veja a documentação para mais detalhes.\n" "\n" "\n" "4. Direitos de Propriedade Intelectual\n" "\n" -"Todos os direitos dos elementos dos Produtos de Programas pertencem aos seus " -"autores respectivos\n" -"e são protegidos pela propriedade intelectual e pelas leis de Direitos de " -"Autor aplicáveis aos produtos de programas.\n" -"A Mandriva S.A. reserva-se no direito de modificar ou adaptar os Produtos de " -"Programas, como um\n" -"todo ou parcialmente, em qualquer sentido e para todos os fins.\n" -"A \"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" e os logotipos associados são marcas " -"registradas da Mandriva S.A.\n" +"Todos os direitos dos componentes dos Produtos de 'Software' pertencem aos " +"seus respectivos\n" +"autores e são protegidos pela propriedade intelectual e pelas leis de " +"Direitos de " +"Autor aplicáveis\n" +"aos programas. A Mandriva S.A. e os seus fornecedores e licenciadores " +"reservam-se ao direito\n" +"de modificar ou adaptar os Produtos de 'Software', como um todo ou em partes, " +"por todos os meios\n" +"e para todos os efeitos." +"em qualquer sentido e para todos os fins.\n" +"A \"Mandriva\", a \"Mandriva Linux\" e os logotipos associados são marcas " +"registadas da Mandriva S.A.\n" "\n" "\n" "5. Legislação em Vigor\n" "\n" -"Se alguma parte deste contrato é considerada nula, ilegal ou não aplicável " -"por um tribunal,\n" -"a parte é excluída deste contrato. Permanece ligado às outras secções " -"aplicáveis do contrato.\n" +"Se alguma parte deste contrato for considerada nula, ilegal ou inaplicável " +"por decisão judicial,\n" +"essa parte será excluída deste contrato. Você continuará ligado às outras " +"secções aplicáveis\n" +"do contrato.\n" "Os termos e condições desta Licença são governados pelas Leis Francesas.\n" -"Todos os desacordos acerca dos termos desta licença serão de preferência " -"resolvidos sem tribunal.\n" -"Como ultima solução, o desacordo será referido ao Tribunal de Paris - " -"França.\n" -"Para qualquer questão acerca deste documento, por favor contacte a Mandriva " -"S.A." +"Todas as disputas acerca dos dos termos desta licença serão preferencialmente " +"resolvidos fora de\n" +"um tribunal. Como um último recurso, a disputa será referida ao Tribunal de " +"Paris - França.\n" +"Para qualquer questão acerca deste documento, contacte a Mandriva S.A." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:90 @@ -5661,8 +5662,7 @@ msgstr "Permitir autenticação root directa." #: security/help.pm:33 #, c-format -msgid "" -"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." +msgid "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." msgstr "" "Permitir a listagem dos utilizadores do sistema nos gestores de ecrã (kdm e " "gdm)." @@ -5914,8 +5914,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." -msgstr "" -"se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança." +msgstr "se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança." #: security/help.pm:120 #, c-format @@ -5956,8 +5955,7 @@ msgstr "se definido para sim, executa os testes chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "se definido, envia o relatório para este endereço electrónico, caso " "contrário envia para root." @@ -5965,8 +5963,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." -msgstr "" -"se definido para sim, reporta o resultado das verificações por correio." +msgstr "se definido para sim, reporta o resultado das verificações por correio." #: security/help.pm:129 #, c-format @@ -5986,19 +5983,20 @@ msgstr "se definido para sim, reporta o resultado da verificação para o syslog #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." -msgstr "" -"se definido para sim, reporta o resultado da verificação para o tty." +msgstr "se definido para sim, reporta o resultado da verificação para o tty." #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." -msgstr "Define o tamanho do histórico da linha de comandos. O valor -1 " +msgstr "" +"Define o tamanho do histórico da linha de comandos. O valor -1 " "significa ilimitado." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "Define o tempo de espera da linha de comandos. O valor zero " +msgstr "" +"Define o tempo de espera da linha de comandos. O valor zero " "significa sem tempo de espera." #: security/help.pm:136 @@ -6054,8 +6052,7 @@ msgstr "Listar utilizadores nos gestores de ecrã (kdm e gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" -msgstr "" -"Exportar ecrã ao passar de administrador para os outros utilizadores" +msgstr "Exportar ecrã ao passar de administrador para os outros utilizadores" #: security/l10n.pm:21 #, c-format @@ -7161,8 +7158,7 @@ msgstr "[teclado]" #: standalone.pm:100 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" -msgstr "" -"[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]" +msgstr "[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:101 #, c-format |