diff options
author | Mystery Man <unknown@mandriva.org> | 2001-09-05 12:55:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Mystery Man <unknown@mandriva.org> | 2001-09-05 12:55:06 +0000 |
commit | ec7d8bfda214073d222fcadfa1ac9d3ed884ea87 (patch) | |
tree | d17c669ffaea9eae8bbc6b1b82b6164e75c6c42d /perl-install/share/po/ca.po | |
parent | d2428470c34f096821615c7f119775b03aa86253 (diff) | |
download | drakx-V_9mdk.tar drakx-V_9mdk.tar.gz drakx-V_9mdk.tar.bz2 drakx-V_9mdk.tar.xz drakx-V_9mdk.zip |
This commit was manufactured by cvs2svn to create tag 'V_9mdk'.V_9mdk
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/ca.po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/ca.po | 10351 |
1 files changed, 0 insertions, 10351 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/ca.po b/perl-install/share/po/ca.po deleted file mode 100644 index 80e3b7ac1..000000000 --- a/perl-install/share/po/ca.po +++ /dev/null @@ -1,10351 +0,0 @@ -# drakX translation to Catalan -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (c) 1999 MandrakeSoft -# Copyright (c) 1999-2001 Softcatalà -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2001-06-02 17:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-04-10 23:29+0200\n" -"Last-Translator: Softcatalà <traddrake@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:232 -msgid "Configure all heads independantly" -msgstr "Configura tots els capçals independentment" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:233 -msgid "Use Xinerama extension" -msgstr "Utilitza l'extensió Xinerama" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:236 -#, c-format -msgid "Configure only card \"%s\" (%s)" -msgstr "Configura només la targeta \"%s\" (%s)" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:239 -msgid "Multi-head configuration" -msgstr "Configuració Multi-head" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:240 -msgid "" -"Your system support multiple head configuration.\n" -"What do you want to do?" -msgstr "" -"El vostre sistema permet l'ús d'una configuració de múltiples capçals.\n" -"Què voleu fer?" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 -msgid "Graphic card" -msgstr "Targeta gràfica" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 -msgid "Select a graphic card" -msgstr "Seleccioneu una targeta gràfica" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:250 -msgid "Choose a X server" -msgstr "Escolliu un servidor X" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:250 -msgid "X server" -msgstr "Servidor X" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:309 ../../Xconfigurator.pm_.c:316 -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:366 -#, c-format -msgid "XFree %s" -msgstr "XFree %s" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:312 -msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" -msgstr "Quina configuració de l'XFree voleu tenir?" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:324 -#, c-format -msgid "" -"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" -"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." -msgstr "" -"La vostra targeta pot tenir acceleració 3D de maquinari, però només amb " -"l'Xfree %s.\n" -"L'XFree %s, que pot tenir un suport millor en 2D, suporta la vostra targeta." - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:326 ../../Xconfigurator.pm_.c:359 -#, c-format -msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." -msgstr "" -"La vostra targeta pot tenir acceleració 3D de maquinari amb l'Xfree %s." - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:328 ../../Xconfigurator.pm_.c:361 -#, c-format -msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" -msgstr "Xfree %s amb acceleració 3D de maquinari" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:336 ../../Xconfigurator.pm_.c:350 -#, c-format -msgid "" -"Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" -"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." -msgstr "" -"La vostra targeta pot tenir acceleració 3D de maquinari amb l'Xfree %s,\n" -"TINGUEU EN COMPTE QUE ES TRACTA D'UN SUPORT EXPERIMENTAL; L'ORDINADOR ES POT " -"PENJAR." - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:338 ../../Xconfigurator.pm_.c:352 -#, c-format -msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" -msgstr "XFree %s amb acceleració 3D de maquinari EXPERIMENTAL" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:347 -#, c-format -msgid "" -"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" -"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" -"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." -msgstr "" -"La vostra targeta pot tenir acceleració 3D de maquinari, però només amb " -"l'Xfree %s,\n" -"TINGUEU EN COMPTE QUE ES TRACTA D'UN SUPORT EXPERIMENTAL; L'ORDINADOR ES POT " -"PENJAR.\n" -"L'XFree %s, que pot tenir un suport millor en 2D, suporta la vostra targeta." - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:371 -msgid "XFree configuration" -msgstr "Configuració de l'XFree" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:416 -msgid "Select the memory size of your graphic card" -msgstr "Seleccioneu la mida de memòria de la vostra targeta gràfica" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:463 -msgid "Choose options for server" -msgstr "Escolliu les opcions per al servidor" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:480 -msgid "Choose a monitor" -msgstr "Escolliu un monitor" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:480 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:483 -msgid "" -"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " -"rate\n" -"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" -"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" -"\n" -"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " -"range\n" -"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " -"monitor.\n" -" If in doubt, choose a conservative setting." -msgstr "" -"Els dos paràmetres més importants son la velocitat de refresc vertical, que\n" -"és la velocitat a què es refresca tota la pantalla, i el més important, la\n" -"velocitat de sincronització horitzontal, que és la velocitat a què es\n" -"visualitzen les línies d'exploració.\n" -"\n" -"És MOLT IMPORTANT que no especifiqueu un tipus de monitor amb un abast\n" -"de sincronització superior a les possibilitats del vostre monitor, perquè\n" -"el podríeu fer malbé.\n" -"En cas de dubte, sigueu conservador amb aquest paràmetre." - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:490 -msgid "Horizontal refresh rate" -msgstr "Velocitat de refresc horitzontal" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:491 -msgid "Vertical refresh rate" -msgstr "Velocitat de refresc vertical" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:528 -msgid "Monitor not configured" -msgstr "El monitor no està configurat" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:531 -msgid "Graphic card not configured yet" -msgstr "La targeta gràfica encara no està configurada" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:534 -msgid "Resolutions not chosen yet" -msgstr "Encara no s'han escollit les resolucions" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:551 -msgid "Do you want to test the configuration?" -msgstr "Voleu comprovar la configuració?" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:555 -msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" -msgstr "" -"Avís: la comprovació d'aquesta targeta gràfica pot penjar-vos l'ordinador" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:558 -msgid "Test of the configuration" -msgstr "Comprova la configuració" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:597 -msgid "" -"\n" -"try to change some parameters" -msgstr "" -"\n" -"intenteu canviar alguns paràmetres" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:597 -msgid "An error has occurred:" -msgstr "S'ha produït un error:" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:619 -#, c-format -msgid "Leaving in %d seconds" -msgstr "Sortida en %d segons" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:630 -msgid "Is this the correct setting?" -msgstr "És aquest el paràmetre corrcte?" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:638 -msgid "An error has occurred, try to change some parameters" -msgstr "S'ha produït un error, intenteu canviar alguns paràmetres" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:684 ../../printerdrake.pm_.c:277 -#: ../../services.pm_.c:125 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolució" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:731 -msgid "Choose the resolution and the color depth" -msgstr "Escolliu la resolució i la profunditat de color" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:733 -#, c-format -msgid "Graphic card: %s" -msgstr "Targeta gràfica: %s" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:734 -#, c-format -msgid "XFree86 server: %s" -msgstr "Servidor xFree86: %s" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:750 ../../standalone/draknet_.c:280 -#: ../../standalone/draknet_.c:283 -msgid "Expert Mode" -msgstr "Mode expert" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:751 -msgid "Show all" -msgstr "Mostra'ls tots" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:794 -msgid "Resolutions" -msgstr "Resolucions" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1330 -#, c-format -msgid "Keyboard layout: %s\n" -msgstr "Disposició del teclat: %s\n" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1331 -#, c-format -msgid "Mouse type: %s\n" -msgstr "Tipus de ratolí: %s\n" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1332 -#, c-format -msgid "Mouse device: %s\n" -msgstr "Dispositiu del ratolí: %s\n" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1333 -#, c-format -msgid "Monitor: %s\n" -msgstr "Monitor: %s\n" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1334 -#, c-format -msgid "Monitor HorizSync: %s\n" -msgstr "Sincronització horitzontal del monitor: %s\n" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1335 -#, c-format -msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" -msgstr "Refresc vertical del monitor: %s\n" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1336 -#, c-format -msgid "Graphic card: %s\n" -msgstr "Targeta gràfica: %s\n" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1337 -#, c-format -msgid "Graphic memory: %s kB\n" -msgstr "Memòria gràfica: %s kB\n" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1339 -#, c-format -msgid "Color depth: %s\n" -msgstr "Profunditat del color: %s\n" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1340 -#, c-format -msgid "Resolution: %s\n" -msgstr "Resolució: %s\n" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1342 -#, c-format -msgid "XFree86 server: %s\n" -msgstr "Servidor xFree86: %s\n" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1343 -#, c-format -msgid "XFree86 driver: %s\n" -msgstr "Controlador de l'xFree86: %s\n" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1362 -msgid "Preparing X-Window configuration" -msgstr "S'està preparant la configuració de l'X-Window" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1382 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Què voleu fer?" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1387 -msgid "Change Monitor" -msgstr "Canvia el monitor" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1388 -msgid "Change Graphic card" -msgstr "Canvia la targeta gràfica" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1390 -msgid "Change Server options" -msgstr "Canvia les opcions del servidor" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1391 -msgid "Change Resolution" -msgstr "Canvia la resolució" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1392 -msgid "Show information" -msgstr "Mostra la informació" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1393 -msgid "Test again" -msgstr "Torna-ho a comprovar" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1394 ../../bootlook.pm_.c:238 -msgid "Quit" -msgstr "Surt" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1402 -#, c-format -msgid "" -"Keep the changes?\n" -"Current configuration is:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Voleu conservar els canvis?La configuració actual és:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1423 -#, c-format -msgid "Please relog into %s to activate the changes" -msgstr "Si us plau, torneu a entrar a %s per activar els canvis" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1443 -msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" -msgstr "Si us plau, sortiu i utilitzeu Ctrl-Alt-Enrere" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1446 -msgid "X at startup" -msgstr "X a l'inici" - -#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1447 -msgid "" -"I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" -"Would you like X to start when you reboot?" -msgstr "" -"Puc configurar el vostre ordinador de manera que executi X automàticament " -"durant l'arrencada.\n" -"Voleu que X s'iniciï quan torneu a arrencar l'ordinador?" - -#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 -msgid "256 colors (8 bits)" -msgstr "256 colors (8 bits)" - -#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 -msgid "32 thousand colors (15 bits)" -msgstr "32.768 colors (15 bits)" - -#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 -msgid "65 thousand colors (16 bits)" -msgstr "65.536 colors (16 bits)" - -#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9 -msgid "16 million colors (24 bits)" -msgstr "16 milions de colors (24 bits)" - -#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10 -msgid "4 billion colors (32 bits)" -msgstr "4.294 milions de colors (32 bits)" - -#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 -msgid "256 kB" -msgstr "256 kB" - -#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 -msgid "512 kB" -msgstr "512 kB" - -#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 -msgid "1 MB" -msgstr "1 MB" - -#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 -msgid "2 MB" -msgstr "2 MB" - -#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 -msgid "4 MB" -msgstr "4 MB" - -#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 -msgid "8 MB" -msgstr "8 MB" - -#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 -msgid "16 MB or more" -msgstr "16 MB o més" - -#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120 -msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" -msgstr "VGA estàndard, 640x480 a 60 Hz" - -#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121 -msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" -msgstr "Super VGA, 800x600 a 60 Hz" - -#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 -msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" -msgstr "Compatible 8514, 1024x768 a 87 Hz entrellaçada (no 800x600)" - -#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 -msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" -msgstr "Super VGA, 1024x768 a 87 Hz entrellaçada, 800x600 a 56 Hz" - -#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 -msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" -msgstr "Super VGA ampliada, 800x600 a 60 Hz, 640x480 a 72 Hz" - -#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 -msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" -msgstr "SVGA no entrellaçada, 1024x768 a 60 Hz, 800x600 a 72 Hz" - -#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 -msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" -msgstr "SVGA d'alta freqüència, 1024x768 a 70 Hz" - -#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127 -msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" -msgstr "Multi-freqüència que pot fer 1280x1024 a 60 Hz" - -#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128 -msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" -msgstr "Multi-freqüència que pot fer 1280x1024 a 74 Hz" - -#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129 -msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" -msgstr "Multi-freqüència que pot fer 1280x1024 a 76 Hz" - -#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130 -msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" -msgstr "Monitor que pot fer 1600x1200 a 70 Hz" - -#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131 -msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" -msgstr "Monitor que pot fer 1600x1200 a 76 Hz" - -#: ../../any.pm_.c:99 ../../any.pm_.c:124 -msgid "First sector of boot partition" -msgstr "Primer sector de la partició d'arrencada" - -#: ../../any.pm_.c:99 ../../any.pm_.c:124 ../../any.pm_.c:197 -msgid "First sector of drive (MBR)" -msgstr "Primer sector de la unitat (MBR)" - -#: ../../any.pm_.c:103 -msgid "SILO Installation" -msgstr "Instal·lació del SILO" - -#: ../../any.pm_.c:104 ../../any.pm_.c:117 -msgid "Where do you want to install the bootloader?" -msgstr "On voleu instal·lar el carregador d'arrencada?" - -#: ../../any.pm_.c:116 -msgid "LILO/grub Installation" -msgstr "Instal·lació del LILO/grub" - -#: ../../any.pm_.c:128 ../../any.pm_.c:142 -msgid "SILO" -msgstr "SILO" - -#: ../../any.pm_.c:130 -msgid "LILO with text menu" -msgstr "LILO amb menú de text" - -#: ../../any.pm_.c:131 ../../any.pm_.c:142 -msgid "LILO with graphical menu" -msgstr "LILO amb menú gràfic" - -#: ../../any.pm_.c:134 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: ../../any.pm_.c:138 -msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)" -msgstr "Arrencada des de DOS/Windows (loadlin)" - -#: ../../any.pm_.c:140 ../../any.pm_.c:142 -msgid "Yaboot" -msgstr "Yaboot" - -#: ../../any.pm_.c:148 ../../any.pm_.c:180 -msgid "Bootloader main options" -msgstr "Opcions principals del carregador d'arrencada" - -#: ../../any.pm_.c:149 ../../any.pm_.c:181 -msgid "Bootloader to use" -msgstr "Carregador d'arrencada a utilitzar" - -#: ../../any.pm_.c:151 -msgid "Bootloader installation" -msgstr "Instal·lació del carregador d'arrencada" - -#: ../../any.pm_.c:153 ../../any.pm_.c:183 -msgid "Boot device" -msgstr "Dispositiu d'arrencada" - -#: ../../any.pm_.c:154 -msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" -msgstr "LBA (no funciona en BIOS antics)" - -#: ../../any.pm_.c:155 -msgid "Compact" -msgstr "Compacte" - -#: ../../any.pm_.c:155 -msgid "compact" -msgstr "compacte" - -#: ../../any.pm_.c:156 ../../any.pm_.c:256 -msgid "Video mode" -msgstr "Mode de vídeo" - -#: ../../any.pm_.c:158 -msgid "Delay before booting default image" -msgstr "Demora abans d'arrencar la imatge predeterminada" - -#: ../../any.pm_.c:160 ../../any.pm_.c:741 -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:904 ../../netconnect.pm_.c:629 -#: ../../printerdrake.pm_.c:98 ../../printerdrake.pm_.c:132 -#: ../../standalone/draknet_.c:569 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" - -#: ../../any.pm_.c:161 ../../any.pm_.c:742 -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:905 -msgid "Password (again)" -msgstr "Contrasenya (un altre cop)" - -#: ../../any.pm_.c:162 -msgid "Restrict command line options" -msgstr "Limita les opcions de la línia d'ordres" - -#: ../../any.pm_.c:162 -msgid "restrict" -msgstr "limita" - -#: ../../any.pm_.c:164 -msgid "Clean /tmp at each boot" -msgstr "Buida /tmp en cada arrencada" - -#: ../../any.pm_.c:165 -#, c-format -msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" -msgstr "Mida exacta de la RAM, si cal (s'han trobat %d MB)" - -#: ../../any.pm_.c:167 -msgid "Enable multi profiles" -msgstr "Habilita perfils múltiples" - -#: ../../any.pm_.c:171 -msgid "Give the ram size in MB" -msgstr "Introduïu la mida de la RAM en Mb" - -#: ../../any.pm_.c:173 -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" -msgstr "" -"L'opció ``Limita les opcions de la línia d'ordres'' no té cap ús sense una " -"contrasenya" - -#: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:718 -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:899 -msgid "Please try again" -msgstr "Si us plau, torneu-ho a intentar" - -#: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:718 -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:899 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" - -#: ../../any.pm_.c:182 -msgid "Init Message" -msgstr "Missatge d'inicialització" - -#: ../../any.pm_.c:184 -msgid "Open Firmware Delay" -msgstr "Demora de firmware obert" - -#: ../../any.pm_.c:185 -msgid "Kernel Boot Timeout" -msgstr "Temps màxim d'arrencada del nucli" - -#: ../../any.pm_.c:186 -msgid "Enable CD Boot?" -msgstr "Voleu habilitar l'arrencada des de CD?" - -#: ../../any.pm_.c:187 -msgid "Enable OF Boot?" -msgstr "Voleu habilitar l'arrencada des d'OF?" - -#: ../../any.pm_.c:188 -msgid "Default OS?" -msgstr "OS per defecte?" - -#: ../../any.pm_.c:210 -msgid "" -"Here are the different entries.\n" -"You can add some more or change the existing ones." -msgstr "" -"Aquestes són les diferents entrades.\n" -"Podeu afegir-ne algunes més o canviar-ne les existents." - -#: ../../any.pm_.c:220 ../../printerdrake.pm_.c:356 -msgid "Add" -msgstr "Afegeix" - -#: ../../any.pm_.c:220 ../../any.pm_.c:729 ../../diskdrake.pm_.c:46 -#: ../../printerdrake.pm_.c:356 -msgid "Done" -msgstr "Fet" - -#: ../../any.pm_.c:220 -#, fuzzy -msgid "Modify" -msgstr "Modifica el RAID" - -#: ../../any.pm_.c:228 -msgid "Which type of entry do you want to add?" -msgstr "Quin tipus d'entrada voleu afegir?" - -#: ../../any.pm_.c:229 -msgid "Linux" -msgstr "Linux" - -#: ../../any.pm_.c:229 -msgid "Other OS (SunOS...)" -msgstr "Un altre SO (SunOS...)" - -#: ../../any.pm_.c:230 -msgid "Other OS (MacOS...)" -msgstr "Un altre SO (MacOS...)" - -#: ../../any.pm_.c:230 -msgid "Other OS (windows...)" -msgstr "Un altre SO (Windows...)" - -#: ../../any.pm_.c:250 ../../any.pm_.c:252 -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -#: ../../any.pm_.c:253 ../../any.pm_.c:264 -msgid "Root" -msgstr "Arrel" - -#: ../../any.pm_.c:254 ../../any.pm_.c:283 -msgid "Append" -msgstr "Afegeix" - -#: ../../any.pm_.c:258 -msgid "Initrd" -msgstr "Initrd" - -#: ../../any.pm_.c:259 -msgid "Read-write" -msgstr "Lectura-escriptura" - -#: ../../any.pm_.c:266 -msgid "Table" -msgstr "Taula" - -#: ../../any.pm_.c:267 -msgid "Unsafe" -msgstr "No segur" - -#: ../../any.pm_.c:274 ../../any.pm_.c:279 ../../any.pm_.c:282 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -#: ../../any.pm_.c:276 ../../any.pm_.c:287 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminat" - -#: ../../any.pm_.c:284 -msgid "Initrd-size" -msgstr "Initrd-size" - -#: ../../any.pm_.c:286 -msgid "NoVideo" -msgstr "NoVideo" - -#: ../../any.pm_.c:294 -msgid "Remove entry" -msgstr "Elimina l'entrada" - -#: ../../any.pm_.c:297 -msgid "Empty label not allowed" -msgstr "No es permet una etiqueta buida" - -#: ../../any.pm_.c:298 -msgid "This label is already used" -msgstr "Aquesta etiqueta ja està en ús" - -#: ../../any.pm_.c:317 -msgid "What type of partitioning?" -msgstr "Quin tipus de particionament?" - -#: ../../any.pm_.c:608 -#, c-format -msgid "Found %s %s interfaces" -msgstr "S'han trobat interfícies %2$s %1$s" - -#: ../../any.pm_.c:609 -msgid "Do you have another one?" -msgstr "En teniu una altra?" - -#: ../../any.pm_.c:610 -#, c-format -msgid "Do you have any %s interfaces?" -msgstr "Teniu alguna interfície %s?" - -#: ../../any.pm_.c:612 ../../interactive.pm_.c:104 ../../my_gtk.pm_.c:616 -#: ../../printerdrake.pm_.c:237 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: ../../any.pm_.c:612 ../../interactive.pm_.c:104 ../../my_gtk.pm_.c:616 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: ../../any.pm_.c:613 -msgid "See hardware info" -msgstr "Mira la informació del maquinari" - -#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) -#. -PO: the second is the vendor+model name -#: ../../any.pm_.c:648 -#, c-format -msgid "Installing driver for %s card %s" -msgstr "S'està instal·lant el programa de control per a la targeta %s %s" - -#: ../../any.pm_.c:649 -#, c-format -msgid "(module %s)" -msgstr "(mòdul %s)" - -#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) -#: ../../any.pm_.c:660 -#, c-format -msgid "Which %s driver should I try?" -msgstr "Quin programa de control %s he de provar?" - -#: ../../any.pm_.c:668 -#, c-format -msgid "" -"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" -"properly, although it normally works fine without. Would you like to " -"specify\n" -"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" -"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " -"should\n" -"not cause any damage." -msgstr "" -"En alguns casos, el programa de control %s necessita informació addicional\n" -"per funcionar correctament, tot i que normalment funciona bé sense ella.\n" -"Voleu especificar opcions addicionals o deixar que el programa de control\n" -"cerqui al vostre ordinador la informació que necessita? Aquesta recerca\n" -"podria blocar l'ordinador, però això no causaria cap dany." - -#: ../../any.pm_.c:673 -msgid "Autoprobe" -msgstr "Exploració automàtica" - -#: ../../any.pm_.c:673 -msgid "Specify options" -msgstr "Especifica les opcions" - -#: ../../any.pm_.c:677 -#, c-format -msgid "You may now provide its options to module %s." -msgstr "Ara podeu proporcionar les seves opcions per al mòdul %s." - -#: ../../any.pm_.c:683 -#, c-format -msgid "" -"You may now provide its options to module %s.\n" -"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" -"For instance, ``io=0x300 irq=7''" -msgstr "" -"Ara podeu proporcionar les seves opcions per al mòdul %s.\n" -"Les opcions estan amb el format ``nom=valor nom2=valor2 ...''.\n" -"Per exemple, ``io=0x300 irq=7''" - -#: ../../any.pm_.c:686 -msgid "Module options:" -msgstr "Opcions del mòdul:" - -#: ../../any.pm_.c:697 -#, c-format -msgid "" -"Loading module %s failed.\n" -"Do you want to try again with other parameters?" -msgstr "" -"Ha fallat la càrrega del mòdul %s.\n" -"Voleu tornar-ho a intentar amb altres paràmetres?" - -#: ../../any.pm_.c:715 -#, c-format -msgid "(already added %s)" -msgstr "(ja s'ha afegit %s)" - -#: ../../any.pm_.c:719 -msgid "This password is too simple" -msgstr "Aquesta contrasenya és massa senzilla" - -#: ../../any.pm_.c:720 -msgid "Please give a user name" -msgstr "Si us plau, introduïu un nom d'usuari" - -#: ../../any.pm_.c:721 -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "" -"El nom d'usuari només pot contenir lletres en minúscula, números, `-' i `_'" - -#: ../../any.pm_.c:722 -msgid "This user name is already added" -msgstr "Aquest nom d'usuari ja s'ha afegit" - -#: ../../any.pm_.c:726 -msgid "Add user" -msgstr "Afegeix un usuari" - -#: ../../any.pm_.c:727 -#, c-format -msgid "" -"Enter a user\n" -"%s" -msgstr "" -"Introduïu un usuari\n" -"%s" - -#: ../../any.pm_.c:728 -msgid "Accept user" -msgstr "Accepta l'usuari" - -#: ../../any.pm_.c:739 -msgid "Real name" -msgstr "Nom real" - -#: ../../any.pm_.c:740 ../../printerdrake.pm_.c:97 -#: ../../printerdrake.pm_.c:131 -msgid "User name" -msgstr "Nom d'usuari" - -#: ../../any.pm_.c:743 -msgid "Shell" -msgstr "Shell" - -#: ../../any.pm_.c:745 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" - -#: ../../any.pm_.c:766 -msgid "Autologin" -msgstr "Entrada automàtica" - -#: ../../any.pm_.c:767 -msgid "" -"I can set up your computer to automatically log on one user.\n" -"If you don't want to use this feature, click on the cancel button." -msgstr "" -"Puc configurar el vostre ordinador de manera que entri automàticament amb un " -"nom d'usuari.\n" -"Si no voleu utilitzar aquesta característica, feu clic al botó Cancel·la." - -#: ../../any.pm_.c:769 -msgid "Choose the default user:" -msgstr "Escolliu l'usuari per omissió:" - -#: ../../any.pm_.c:770 -msgid "Choose the window manager to run:" -msgstr "Escolliu el gestor de finestres per executar:" - -# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is -# only the ascii charset will be available on most machines -# so use only 7bit for this message (and do transliteration or -# leave it in English, as it is the best for your language) -# -#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) -#: ../../bootloader.pm_.c:262 ../../bootloader.pm_.c:608 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to %s the operating system chooser!\n" -"\n" -"Choose an operating system in the list above or\n" -"wait %d seconds for default boot.\n" -"\n" -msgstr "" -"Benvingut al %s, el selector de sistema operatiu!\n" -"\n" -"Trieu un sistema operatiu de la lista superior, o espereu\n" -"%d segons per arrencar en el sistema operatiu predeterminat.\n" -"\n" - -# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is -# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers -# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii -# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best -# -# The lines must fit on screen, aka length < 80 -# and only one line per string for the GRUB messages -# -#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) -#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long -#: ../../bootloader.pm_.c:809 -msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" -msgstr "Benvingut al GRUB, el selector de sistema operatiu!" - -#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) -#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long -#: ../../bootloader.pm_.c:812 -#, c-format -msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." -msgstr "" -"Utilitzeu les tecles %c i %c per seleccionar quina posició està ressaltada." - -#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) -#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long -#: ../../bootloader.pm_.c:815 -msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" -msgstr "Premeu Intro per arrencar el SO seleccionat, 'e' per editar les" - -#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) -#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long -#: ../../bootloader.pm_.c:818 -msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." -msgstr "ordres prèvies a l'arrencada, o 'c' per obtenir una línia d'ordres." - -#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) -#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long -#: ../../bootloader.pm_.c:821 -#, c-format -msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." -msgstr "La posició ressaltada arrencarà automàticament dintre de %d segons." - -#: ../../bootloader.pm_.c:825 -msgid "not enough room in /boot" -msgstr "no hi ha prou espai a /boot" - -#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows -#. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language -#: ../../bootloader.pm_.c:918 -msgid "Desktop" -msgstr "Escriptori" - -#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows -#: ../../bootloader.pm_.c:920 -msgid "Start Menu" -msgstr "Menú Inici" - -#: ../../bootlook.pm_.c:46 -msgid "no help implemented yet.\n" -msgstr "encara no s'ha implementat cap ajuda.\n" - -#: ../../bootlook.pm_.c:62 -msgid "Boot Style Configuration" -msgstr "Configuració del tipus d'arrencada" - -#: ../../bootlook.pm_.c:79 -msgid "/_File" -msgstr "/_Fitxer" - -#: ../../bootlook.pm_.c:81 -msgid "/File/_New" -msgstr "/Fitxer/_Nou" - -#: ../../bootlook.pm_.c:82 -msgid "<control>N" -msgstr "<control>N" - -#: ../../bootlook.pm_.c:84 -msgid "/File/_Open" -msgstr "/Fitxer/_Obre" - -#: ../../bootlook.pm_.c:85 -msgid "<control>O" -msgstr "<control>O" - -#: ../../bootlook.pm_.c:87 -msgid "/File/_Save" -msgstr "/Fitxer/_Desa" - -#: ../../bootlook.pm_.c:88 -msgid "<control>S" -msgstr "<control>S" - -#: ../../bootlook.pm_.c:90 -msgid "/File/Save _As" -msgstr "/Fitxer/_Anomena i desa" - -#: ../../bootlook.pm_.c:91 -msgid "/File/-" -msgstr "/Fitxer/-" - -#: ../../bootlook.pm_.c:93 -msgid "/File/_Quit" -msgstr "/Fitxer/_Surt" - -#: ../../bootlook.pm_.c:94 -msgid "<control>Q" -msgstr "<control>Q" - -#: ../../bootlook.pm_.c:96 -msgid "/_Options" -msgstr "/_Opcions" - -#: ../../bootlook.pm_.c:98 -msgid "/Options/Test" -msgstr "/Opcions/Prova" - -#: ../../bootlook.pm_.c:99 -msgid "/_Help" -msgstr "/_Ajuda" - -#: ../../bootlook.pm_.c:101 -msgid "/Help/_About..." -msgstr "/Ajuda/_Quant a..." - -#: ../../bootlook.pm_.c:111 ../../standalone/drakgw_.c:634 -#: ../../standalone/draknet_.c:262 ../../standalone/tinyfirewall_.c:57 -msgid "Configure" -msgstr "Configura" - -#: ../../bootlook.pm_.c:114 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You are currently using %s as Boot Manager.\n" -"Click on Configure to launch the setup wizard." -msgstr "" -"Benvingut a la utilitat de compartició de la connexió a Internet!\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Feu clic a Configura per executar l'auxiliar de configuració." - -#: ../../bootlook.pm_.c:121 -msgid "Lilo/grub mode" -msgstr "Mode LILO/Grub" - -#: ../../bootlook.pm_.c:131 -msgid "NewStyle Categorizing Monitor" -msgstr "Monitor de categorització NewStyle" - -#: ../../bootlook.pm_.c:134 -msgid "NewStyle Monitor" -msgstr "Monitor NewStyle" - -#: ../../bootlook.pm_.c:137 -msgid "Traditional Monitor" -msgstr "Monitor tradicional" - -#: ../../bootlook.pm_.c:140 -msgid "Traditional Gtk+ Monitor" -msgstr "Monitor Gtk+ tradicional" - -#: ../../bootlook.pm_.c:144 -msgid "Launch Aurora at boot time" -msgstr "Executa l'Aurora durant l'arrencada" - -#: ../../bootlook.pm_.c:169 -msgid "Boot mode" -msgstr "Mode d'arrencada" - -#: ../../bootlook.pm_.c:179 -msgid "Launch the X-Window system at start" -msgstr "Executa el sistema X-Window en iniciar" - -#: ../../bootlook.pm_.c:187 -msgid "No, I don't want autologin" -msgstr "No, no vull l'entrada automàtica" - -#: ../../bootlook.pm_.c:193 -msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" -msgstr "Sí, vull l'entrada automàtica amb aquest (usuari, escriptori)" - -#: ../../bootlook.pm_.c:210 -msgid "System mode" -msgstr "Mode de sistema" - -#: ../../bootlook.pm_.c:228 -#, fuzzy -msgid "Default Runlevel" -msgstr "Predeterminat" - -#: ../../bootlook.pm_.c:236 ../../standalone/draknet_.c:88 -#: ../../standalone/draknet_.c:120 ../../standalone/draknet_.c:184 -#: ../../standalone/draknet_.c:302 ../../standalone/draknet_.c:396 -#: ../../standalone/draknet_.c:473 ../../standalone/draknet_.c:509 -#: ../../standalone/draknet_.c:617 -msgid "OK" -msgstr "D'acord" - -#: ../../bootlook.pm_.c:238 ../../install_steps_gtk.pm_.c:576 -#: ../../interactive.pm_.c:114 ../../interactive.pm_.c:269 -#: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:357 -#: ../../my_gtk.pm_.c:360 ../../my_gtk.pm_.c:617 -#: ../../standalone/drakgw_.c:639 ../../standalone/draknet_.c:95 -#: ../../standalone/draknet_.c:127 ../../standalone/draknet_.c:295 -#: ../../standalone/draknet_.c:485 ../../standalone/draknet_.c:631 -#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:63 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: ../../bootlook.pm_.c:315 -msgid "can not open /etc/inittab for reading: $!" -msgstr "no es pot obrir /etc/inittab per a lectura: $!" - -#: ../../bootlook.pm_.c:369 -msgid "can not open /etc/sysconfig/autologin for reading: $!" -msgstr "no es pot obrir /etc/sysconfig/autologin per a lectura: $!" - -#: ../../bootlook.pm_.c:435 ../../standalone/drakboot_.c:47 -msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" -msgstr "Ha fallat la instal·lació del LILO. S'ha produït l'error següent:" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:462 -msgid "Create" -msgstr "Crea" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:22 -msgid "Unmount" -msgstr "Desmunta" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:464 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:23 -msgid "Format" -msgstr "Formata" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:653 -msgid "Resize" -msgstr "Canvia la mida" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:462 -#: ../../diskdrake.pm_.c:518 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:24 ../../diskdrake.pm_.c:539 -msgid "Mount point" -msgstr "Punt de muntatge" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:38 -msgid "Write /etc/fstab" -msgstr "Escriu a /etc/fstab" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:39 -msgid "Toggle to expert mode" -msgstr "Normal > Expert" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:40 -msgid "Toggle to normal mode" -msgstr "Expert > Normal" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:41 -msgid "Restore from file" -msgstr "Restaura des del fitxer" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:42 -msgid "Save in file" -msgstr "Desa al fitxer" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:43 -msgid "Wizard" -msgstr "Assistent" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:44 -msgid "Restore from floppy" -msgstr "Restaura des del disquet" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:45 -msgid "Save on floppy" -msgstr "Desa al disquet" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:49 -msgid "Clear all" -msgstr "Buida-ho tot" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:54 -msgid "Format all" -msgstr "Formata-ho tot" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:55 -msgid "Auto allocate" -msgstr "Assigna automàticament" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:59 -msgid "All primary partitions are used" -msgstr "S'utilitzen totes les particions primàries" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:59 -msgid "I can't add any more partition" -msgstr "No puc afegir cap més partició" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:59 -msgid "" -"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " -"partition" -msgstr "" -"Per tenir més particions, suprimiu-ne una per poder crear una partició " -"ampliada" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:61 -msgid "Not enough space for auto-allocating" -msgstr "No hi ha prou espai per a l'assignació automàtica" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:63 -msgid "Undo" -msgstr "Desfés" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:64 -msgid "Write partition table" -msgstr "Escriu la taula de particions" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:65 ../../install_steps_interactive.pm_.c:185 -msgid "More" -msgstr "Més" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:116 -msgid "Ext2" -msgstr "Ext2" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:116 -msgid "FAT" -msgstr "FAT" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:116 -msgid "HFS" -msgstr "HFS" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:116 -msgid "SunOS" -msgstr "SunOS" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:116 -msgid "Swap" -msgstr "Intercanvia" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:117 -msgid "Empty" -msgstr "Buit" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:117 ../../install_steps_gtk.pm_.c:407 -#: ../../mouse.pm_.c:145 -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:123 -msgid "Filesystem types:" -msgstr "Tipus de sistema de fitxers" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:132 ../../install_steps_gtk.pm_.c:577 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:147 -msgid "" -"You have one big FAT partition\n" -"(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" -"I suggest you first resize that partition\n" -"(click on it, then click on \"Resize\")" -msgstr "" -"Teniu una partició FAT gran\n" -"(utilitzada normalment pel DOS/Windows de Microsoft).\n" -"Suggereixo que primer en canvieu la mida\n" -"(feu-hi clic i després feu clic a \"Canvia la mida\")" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:152 -msgid "Please make a backup of your data first" -msgstr "Si us plau, feu primer una còpia de seguretat de les vostres dades" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:152 ../../diskdrake.pm_.c:170 -#: ../../diskdrake.pm_.c:179 ../../diskdrake.pm_.c:570 -#: ../../diskdrake.pm_.c:592 -msgid "Read carefully!" -msgstr "Llegiu-ho atentament!" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:155 -msgid "" -"If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " -"enough)\n" -"at the beginning of the disk" -msgstr "" -"Si penseu utilitzar aboot, assegureu-vos de deixar espai lliure (amb 2.048\n" -"sectors n'hi ha prou) al començament del disc" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:170 -msgid "Be careful: this operation is dangerous." -msgstr "Aneu amb compte: aquesta operació és perillosa." - -#: ../../diskdrake.pm_.c:214 ../../install_steps.pm_.c:72 -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:322 ../../standalone/diskdrake_.c:66 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:238 ../../diskdrake.pm_.c:748 -msgid "Mount point: " -msgstr "Punt de muntatge: " - -#: ../../diskdrake.pm_.c:239 ../../diskdrake.pm_.c:298 -msgid "Device: " -msgstr "Dispositiu: " - -#: ../../diskdrake.pm_.c:240 -#, c-format -msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" -msgstr "Lletra d'unitat del DOS: %s (només és una suposició)\n" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:244 ../../diskdrake.pm_.c:251 -#: ../../diskdrake.pm_.c:301 -msgid "Type: " -msgstr "Tipus: " - -#: ../../diskdrake.pm_.c:248 -msgid "Name: " -msgstr "Nom: " - -#: ../../diskdrake.pm_.c:253 -#, c-format -msgid "Start: sector %s\n" -msgstr "Inici: sector %s\n" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:254 -#, c-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Mida: %s" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:256 -#, c-format -msgid ", %s sectors" -msgstr ", %s sectors" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:258 -#, c-format -msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" -msgstr "Cilindre %d a cilindre %d\n" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:259 -msgid "Formatted\n" -msgstr "Formatat\n" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:260 -msgid "Not formatted\n" -msgstr "Sense formatar\n" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:261 -msgid "Mounted\n" -msgstr "Muntat\n" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:262 -#, c-format -msgid "RAID md%s\n" -msgstr "RAID md%s\n" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:264 -#, c-format -msgid "Loopback file(s): %s\n" -msgstr "Fitxer(s) de loopback: %s\n" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:265 -msgid "" -"Partition booted by default\n" -" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" -msgstr "" -"La partició s'ha arrencat per defecte\n" -" (per a l'arrencada de l'MS-DOS, no per a LILO)\n" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:267 -#, c-format -msgid "Level %s\n" -msgstr "Nivell %s\n" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:268 -#, c-format -msgid "Chunk size %s\n" -msgstr "Mida del tros %s\n" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:269 -#, c-format -msgid "RAID-disks %s\n" -msgstr "Discs RAID %s\n" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:271 -#, c-format -msgid "Loopback file name: %s" -msgstr "Nom del fitxer de loopback: %s" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:274 -msgid "" -"\n" -"Chances are, this partition is\n" -"a Driver partition, you should\n" -"probably leave it alone.\n" -msgstr "" -"\n" -"És possible que aquesta partició sigui\n" -"una partició de programa de control;\n" -"és millor que no la toqueu.\n" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:277 -msgid "" -"\n" -"This special Bootstrap\n" -"partition is for\n" -"dual-booting your system.\n" -msgstr "" -"\n" -"Aquesta partició Bootstrap\n" -"especial és per arrencar\n" -"el vostre sistema en dual.\n" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:294 -msgid "Please click on a partition" -msgstr "Si us plau, feu clic a una partició " - -#: ../../diskdrake.pm_.c:299 -#, c-format -msgid "Size: %s\n" -msgstr "Mida: %s\n" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:300 -#, c-format -msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" -msgstr "Geometria: %s cilindres, %s capçals, %s sectors\n" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:302 -#, c-format -msgid "LVM-disks %s\n" -msgstr "Discs LVM %s\n" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:303 -#, c-format -msgid "Partition table type: %s\n" -msgstr "Tipus de taula de particions: %s\n" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:304 -#, c-format -msgid "on bus %d id %d\n" -msgstr "al bus %d id %d\n" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:320 -msgid "Mount" -msgstr "Munta" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:322 -msgid "Active" -msgstr "Actiu" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:324 -msgid "Add to RAID" -msgstr "Afegeix al RAID" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:326 -msgid "Remove from RAID" -msgstr "Elimina del RAID" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:328 -msgid "Modify RAID" -msgstr "Modifica el RAID" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:330 -msgid "Add to LVM" -msgstr "Afegeix al LVM" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:332 -msgid "Remove from LVM" -msgstr "Elimina del LVM" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:334 -msgid "Use for loopback" -msgstr "Utilitza per a loopback" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:341 -msgid "Choose action" -msgstr "Trieu una acció" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:435 -msgid "" -"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " -"1024).\n" -"Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " -"need /boot" -msgstr "" -"Fins al moment no puc acceptar crear el /boot a la unitat (a un cilindre > " -"1024).\n" -"O esteu utilitzant LILO, i no funcionarà, o no l'esteu utilitzant i no " -"necessiteu el /boot" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:439 -msgid "" -"The partition you've selected to add as root (/) is physically located " -"beyond\n" -"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" -"If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" -msgstr "" -"La partició que heu seleccionat per afegir com a arrel (/) està ubicada " -"físicament més enllà del cilindre nº 1024 del disc dur, i no teniu cap " -"partició /boot.\n" -"Si teniu previst utilitzar el gestor d'arrencada LILO, penseu d'afegir una " -"partició /boot" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:445 -msgid "" -"You've selected a software RAID partition as root (/).\n" -"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" -"So be careful to add a /boot partition" -msgstr "" -"Heu seleccionat una partició de programari RAID com a arrel (/).\n" -"Això no ho pot gestionar cap carregador d'arrencada sense una partició /" -"boot.\n" -"Per tant, assegureu-vos d'afegir una partició /boot" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:462 ../../diskdrake.pm_.c:464 -#, c-format -msgid "Use ``%s'' instead" -msgstr "Utilitzeu ``%s'' al seu lloc" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:468 -msgid "Use ``Unmount'' first" -msgstr "Utilitzeu primer ``Unmount''" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:469 ../../diskdrake.pm_.c:513 -#, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Després de canviar el tipus de la partició %s, se'n perdran totes les dades" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:481 -msgid "Continue anyway?" -msgstr "Voleu continuar igualment?" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:486 -msgid "Quit without saving" -msgstr "Surt sense desar" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:486 -msgid "Quit without writing the partition table?" -msgstr "Voleu sortir sense desar la taula de particions?" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:516 -msgid "Change partition type" -msgstr "Canvia el tipus de partició" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:517 -msgid "Which filesystem do you want?" -msgstr "Quin sistema de fitxers voleu?" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:520 ../../diskdrake.pm_.c:780 -msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" -msgstr "No podeu utilitzar el ReiserFS per a particions inferiors a 32 MB" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:537 -#, c-format -msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" -msgstr "On voleu muntar el fitxer de loopback %s?" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:538 -#, c-format -msgid "Where do you want to mount device %s?" -msgstr "On voleu muntar el dispositiu %s?" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:542 -msgid "" -"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" -"Remove the loopback first" -msgstr "" -"No es pot anul·lar el punt de muntatge, perquè aquesta partició\n" -"s'utilitza per al loopback. Elimineu primer el loopback" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:561 -#, c-format -msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "Després de formatar la partició %s, se'n perdran totes les dades" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:563 -msgid "Formatting" -msgstr "S'està formatant" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:564 -#, c-format -msgid "Formatting loopback file %s" -msgstr "S'està formatant el fitxer de loopback %s" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:565 ../../install_steps_interactive.pm_.c:430 -#, c-format -msgid "Formatting partition %s" -msgstr "S'està formatant la partició %s" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:570 -msgid "After formatting all partitions," -msgstr "Després de formatar totes les particions," - -#: ../../diskdrake.pm_.c:570 -msgid "all data on these partitions will be lost" -msgstr "totes les dades d'aquestes particions s'hauran perdut" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:576 -msgid "Move" -msgstr "Mou" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:577 -msgid "Which disk do you want to move it to?" -msgstr "A quin disc us voleu desplaçar?" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:578 -msgid "Sector" -msgstr "Sector" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:579 -msgid "Which sector do you want to move it to?" -msgstr "A quin sector us voleu desplaçar?" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:582 -msgid "Moving" -msgstr "S'està desplaçant" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:582 -msgid "Moving partition..." -msgstr "S'està desplaçant la partició..." - -#: ../../diskdrake.pm_.c:592 -#, c-format -msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" -msgstr "La taula de particions de la unitat %s s'escriurà al disc!" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:594 -msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" -msgstr "" -"Us caldrà tornar a arrencar per tal que les modificacions tinguin efecte" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:615 -msgid "Computing FAT filesystem bounds" -msgstr "S'estan calculant els límits del sistema de fitxers de la FAT" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:615 ../../diskdrake.pm_.c:680 -#: ../../install_interactive.pm_.c:107 -msgid "Resizing" -msgstr "S'està canviant la mida" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:643 -msgid "This partition is not resizeable" -msgstr "No es pot canviar la mida d'aquesta partició" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:648 -msgid "All data on this partition should be backed-up" -msgstr "Cal fer una còpia de seguretat de totes les dades d'aquesta partició" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:650 -#, c-format -msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Després de canviar la mida de la partició %s, se'n perdran totes les dades" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:660 -msgid "Choose the new size" -msgstr "Escolliu la nova mida" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:660 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 -#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:714 -msgid "Create a new partition" -msgstr "Crea una nova partició" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:740 -msgid "Start sector: " -msgstr "sector d'inici: " - -#: ../../diskdrake.pm_.c:744 ../../diskdrake.pm_.c:819 -msgid "Size in MB: " -msgstr "Mida en MB: " - -#: ../../diskdrake.pm_.c:747 ../../diskdrake.pm_.c:822 -msgid "Filesystem type: " -msgstr "Tipus de sistema de fitxers: " - -#: ../../diskdrake.pm_.c:750 -msgid "Preference: " -msgstr "Preferència: " - -#: ../../diskdrake.pm_.c:798 -msgid "This partition can't be used for loopback" -msgstr "Aquesta partició no es pot utilitzar per al loopback" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:808 -msgid "Loopback" -msgstr "Loopback" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:818 -msgid "Loopback file name: " -msgstr "Nom del fitxer de loopback: " - -#: ../../diskdrake.pm_.c:844 -msgid "File already used by another loopback, choose another one" -msgstr "Un altre loopback ja està utilitzant el fitxer, escolliu-ne un altre" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:845 -msgid "File already exists. Use it?" -msgstr "El fitxer ja existeix. El voleu utilitzar?" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:867 ../../diskdrake.pm_.c:883 -msgid "Select file" -msgstr "Seleccioneu el fitxer" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:876 -msgid "" -"The backup partition table has not the same size\n" -"Still continue?" -msgstr "" -"La còpia de seguretat de la taula de particions no té la mateixa mida\n" -"Voleu continuar igualment?" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:884 -msgid "Warning" -msgstr "Advertència" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:885 -msgid "" -"Insert a floppy in drive\n" -"All data on this floppy will be lost" -msgstr "" -"Inseriu un disquet a la unitat\n" -"Se'n perdran totes les dades" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:896 -msgid "Trying to rescue partition table" -msgstr "S'està intentant rescatar la taula de particions" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:905 -msgid "device" -msgstr "dispositiu" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:906 -msgid "level" -msgstr "nivell" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:907 -msgid "chunk size" -msgstr "mida del tros" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:919 -msgid "Choose an existing RAID to add to" -msgstr "Escolliu un RAID existent al qual afegir" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:920 ../../diskdrake.pm_.c:946 -msgid "new" -msgstr "nou" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:944 -msgid "Choose an existing LVM to add to" -msgstr "Escolliu un LVM existent al qual afegir" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:949 -msgid "LVM name?" -msgstr "Nom LVM?" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:976 -msgid "Removable media automounting" -msgstr "Muntatge automàtic del suport extraïble" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:977 -msgid "Rescue partition table" -msgstr "Rescata la taula de particions" - -#: ../../diskdrake.pm_.c:979 -msgid "Reload" -msgstr "Torna a carregar" - -#: ../../fs.pm_.c:88 ../../fs.pm_.c:95 ../../fs.pm_.c:101 ../../fs.pm_.c:107 -#: ../../fs.pm_.c:113 -#, c-format -msgid "%s formatting of %s failed" -msgstr "%s formatatge de %s ha fallat" - -#: ../../fs.pm_.c:143 -#, c-format -msgid "I don't know how to format %s in type %s" -msgstr "no sé com formatar %s amb el tipus %s" - -#: ../../fs.pm_.c:230 -msgid "mount failed: " -msgstr "ha fallat el muntatge: " - -#: ../../fs.pm_.c:242 -#, c-format -msgid "error unmounting %s: %s" -msgstr "s'ha produït un error en muntar %s: %s" - -#: ../../fsedit.pm_.c:21 -msgid "simple" -msgstr "senzill" - -#: ../../fsedit.pm_.c:30 -msgid "server" -msgstr "servidor" - -#: ../../fsedit.pm_.c:262 -msgid "Mount points must begin with a leading /" -msgstr "Els punts de muntatge han de començar amb una /" - -#: ../../fsedit.pm_.c:265 -#, c-format -msgid "There is already a partition with mount point %s\n" -msgstr "Ja hi ha una partició amb el punt de muntatge %s\n" - -#: ../../fsedit.pm_.c:273 -#, c-format -msgid "Circular mounts %s\n" -msgstr "Muntatges circulars %s\n" - -#: ../../fsedit.pm_.c:285 -#, c-format -msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" -msgstr "No podeu utilitzar un volum lògic LVM per al punt de muntatge %s" - -#: ../../fsedit.pm_.c:286 -msgid "This directory should remain within the root filesystem" -msgstr "Aquest directori s'ha de mantenir dins del sistema de fitxers de root" - -#: ../../fsedit.pm_.c:287 -msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" -msgstr "" -"Necessiteu un sistema de fitxers real (ext2, reiserfs) per a aquest punt de " -"muntatge\n" - -#: ../../fsedit.pm_.c:369 -#, c-format -msgid "Error opening %s for writing: %s" -msgstr "S'ha produït un error en obrir %s per escriure: %s" - -#: ../../fsedit.pm_.c:453 -msgid "" -"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " -"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" -msgstr "" -"S'ha produït un error: no s'han trobat dispositius vàlids on crear nous " -"sistemes de fitxers. Si us plau, comproveu el vostre maquinari per trobar el " -"problema" - -#: ../../fsedit.pm_.c:467 -msgid "You don't have any partitions!" -msgstr "No teniu cap partició!" - -#: ../../help.pm_.c:9 -msgid "" -"Please choose your preferred language for installation and system usage." -msgstr "" -"Escolliu l'idioma que voleu utilitzar per a la instal·lació i per a l'ús del " -"sistema." - -#: ../../help.pm_.c:12 -msgid "" -"You need to accept the terms of the above license to continue installation.\n" -"\n" -"\n" -"Please click on \"Accept\" if you agree with its terms.\n" -"\n" -"\n" -"Please click on \"Refuse\" if you disagree with its terms. Installation will " -"end without modifying your current\n" -"configuration." -msgstr "" -"Heu d'acceptar els termes de la llicència de més amunt per poder continuar " -"la instal·lació.\n" -"\n" -"\n" -"Si us plau, feu clic a \"Accepto\" si hi esteu d'acord.\n" -"\n" -"\n" -"Feu clic a \"No accpeto\" si no hi esteu d'acord. La instal·lació " -"finalitzarà sense modificar la instal·lació actual." - -#: ../../help.pm_.c:22 -msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" -msgstr "Escolliu el vostre tipus de teclat de la llista inferior" - -#: ../../help.pm_.c:25 -msgid "" -"If you wish other languages (than the one you choose at\n" -"beginning of installation) will be available after installation, please " -"chose\n" -"them in list above. If you want select all, you just need to select \"All\"." -msgstr "" -"Si desitgeu que altres idiomes (a més del que vau triar en\n" -"iniciar la instal·lació) estiguin disponibles després de la instal·lació,\n" -"escolliu-los de la llista de més amunt. Si els voleu seleccionar tots,\n" -"només cal que seleccioneu \"Tots\"." - -#: ../../help.pm_.c:30 -msgid "" -"Please choose \"Install\" if there are no previous version of Linux-" -"Mandrake\n" -"installed or if you wish to use several operating systems.\n" -"\n" -"\n" -"Please choose \"Update\" if you wish to update an already installed version " -"of Linux-Mandrake.\n" -"\n" -"\n" -"Depend of your knowledge in GNU/Linux, you can choose one of the following " -"levels to install or update your\n" -"Linux-Mandrake operating system:\n" -"\n" -"\t* Recommended: if you have never installed a GNU/Linux operating system " -"choose this. Installation will be\n" -"\t be very easy and you will be asked only on few questions.\n" -"\n" -"\n" -"\t* Customized: if you are familiar enough with GNU/Linux, you may choose " -"the primary usage (workstation, server,\n" -"\t development) of your system. You will need to answer to more questions " -"than in \"Recommended\" installation\n" -"\t class, so you need to know how GNU/Linux works to choose this " -"installation class.\n" -"\n" -"\n" -"\t* Expert: if you have a good knowledge in GNU/Linux, you can choose this " -"installation class. As in \"Customized\"\n" -"\t installation class, you will be able to choose the primary usage " -"(workstation, server, development). Be very\n" -"\t careful before choose this installation class. You will be able to " -"perform a higly customized installation.\n" -"\t Answer to some questions can be very difficult if you haven't a good " -"knowledge in GNU/Linux. So, don't choose\n" -"\t this installation class unless you know what you are doing." -msgstr "" -"Escolliu \"Instal·lació\" si no teniu cap versió anterior de Linux-Mandrake\n" -"instal·lada a l'ordinador o si voleu utilitzar diversos sistemes operatius.\n" -"\n" -"\n" -"Escolliu \"Actualització\" si voleu actualitzar un versió de Linux-Mandrake " -"que ja està instal·lada.\n" -"\n" -"\n" -"Segons els vostres coneixements de GNU/Linux, podeu escollir un dels " -"nivells\n" -"següents d'instal·lació o actualització del sistema operatiu Linux-" -"Mandrake:\n" -"\n" -"\t* Recomanada: si mai no heu instal·lat un sistema operatiu GNU/Linux,\n" -"escolliu aquest. La instal·lació serà molt fàcil i només se us faran\n" -"unes poques preguntes.\n" -"\n" -"\n" -"\t* Personalitzada: si coneixeu prou el GNU/Linux, podeu escollir l'ús\n" -"principal (estació de treball, servidor, desenvolupament) del vostre\n" -"sistema. Haureu de respondre més preguntes que en la instal·lació\n" -"\"Recomanada\", de manera que, si escolliu aquest tipus d'instal·lació,\n" -"haureu de saber com funciona el GNU/Linux.\n" -"\n" -"\n" -"\t* Per a experts: si domineu el GNU/Linux, trieu aquest tipus\n" -"d'instal·lació. Com en el cas de la instal·lació \"Personalitzada\"\n" -"podreu escollir l'ús principal del vostre ordinador (estació de treball,\n" -"servidor, desenvolupament). Aneu amb molt de compte abans de triar aquest\n" -"tipus d'instal·lació; podreu realitzar una instal·lació altament\n" -"personalitzada.\n" -"\t La resposta a algunes preguntes pot ser molt difícil si no teniu sòlids\n" -"coneixements de GNU/Linux. Per tant, no escolliu aquest tipus " -"d'instal·lació\n" -"tret que sapigueu què esteu fent." - -#: ../../help.pm_.c:56 -msgid "" -"Select:\n" -"\n" -" - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " -"choose\n" -" the primary usage for your machine. See below for details.\n" -"\n" -"\n" -" - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" -" perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" -" installation class, you will be able to select the usage for your " -"system.\n" -" But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " -"DOING!" -msgstr "" -"Seleccioneu:\n" -"\n" -" - Personalitzada: Si esteu familiaritzat amb el Linux, podreu\n" -"triar l'ús del sistema instal·lat entre Normal, Desenvolupament o\n" -"Servidor. Trieu \"Normal\" per a una instal·lació per a un ús\n" -"general del vostre ordinador, \"Desenvolupament\" si utilitzareu\n" -"l'ordinador principalment per a desenvolupament de programari,\n" -"o \"Servidor\" si voleu instal·lar un servidor convencional (per\n" -"a correu, impressions...).\n" -"\n" -"\n" -" - Per a experts: Si domineu el GNU/Linux i voleu realitzar una\n" -"instal·lació totalment personalitzada, aquest és el vostre\n" -"tipus d'instal·lació. Podreu seleccionar l'ús del vostre sistema\n" -"com a \"Personalitzada\"." - -#: ../../help.pm_.c:68 -msgid "" -"You must now define your machine usage. Choices are:\n" -"\n" -"\t* Workstation: this the ideal choice if you intend to use your machine " -"primarily for everyday use, at office or\n" -"\t at home.\n" -"\n" -"\n" -"\t* Development: if you intend to use your machine primarily for software " -"development, it is the good choice. You\n" -"\t will then have a complete collection of software installed in order to " -"compile, debug and format source code,\n" -"\t or create software packages.\n" -"\n" -"\n" -"\t* Server: if you intend to use this machine as a server, it is the good " -"choice. Either a file server (NFS or\n" -"\t SMB), a print server (Unix style or Microsoft Windows style), an " -"authentication server (NIS), a database\n" -"\t server and so on. As such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME, etc.) " -"to be installed." -msgstr "" -"Ara heu de decidir com utilitzareu l'ordinador. Les opcions són:\n" -"\n" -"\t* Estació de treball: l'elecció ideal si penseu utilitzar l'ordinador " -"bàsicament per a l'ús quotidià, a la feina o\n" -"\t a casa.\n" -"\n" -"\n" -"\t* Desenvolupament: si penseu utilitzar l'ordinador bàsicament per a " -"desenvolupament de programari, aquesta és l'elecció ideal.\n" -"\t Tindreu instal·lada una completa col·lecció de programari per poder " -"compilar, depurar i formatar codi font,\n" -"\t o crear paquets de programari.\n" -"\n" -"\n" -"\t* Servidor: si penseu utilitzar l'ordinador com a servidor, aquesta és " -"l'elecció ideal, ja sigui un servidor de fitxers (NFS o\n" -"\t SMB), un servidor d'impressió (tipus Unix o Microsoft Windows), un " -"servidor d'autenticació (NIS), un servidor\n" -"\t de bases de dades, etc. En canvi, no espereu que se us instal·lin coses " -"com ara el KDE, el GNOME, etc.)" - -#: ../../help.pm_.c:84 -msgid "" -"DrakX will attempt to look for PCI SCSI adapter(s). If DrakX\n" -"finds an SCSI adapter and knows which driver to use, it will be " -"automatically\n" -"installed.\n" -"\n" -"\n" -"If you have no SCSI adapter, an ISA SCSI adapter or a PCI SCSI adapter that\n" -"DrakX doesn't recognize, you will be asked if a SCSI adapter is present in " -"your\n" -"system. If there is no adapter present, you can click on \"No\". If you " -"click on\n" -"\"Yes\", a list of drivers will be presented from which you can select your\n" -"specific adapter.\n" -"\n" -"\n" -"If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" -"specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for " -"the\n" -"options. This usually works well.\n" -"\n" -"\n" -"If not, you will need to provide options to the driver. Please review the " -"User\n" -"Guide (chapter 3, section \"Collective informations on your hardware) for " -"hints\n" -"on retrieving this information from hardware documentation, from the\n" -"manufacturer's Web site (if you have Internet access) or from Microsoft " -"Windows\n" -"(if you have it on your system)." -msgstr "" -"El DrakX intentarà trobar el(s) adaptador(s) SCSI PCI. \n" -"Si en troba, i sap quin programa de control utilitzar, el(s)\n" -"instal·larà automàticament.\n" -"\n" -"\n" -"Si no teniu cap adaptador SCSI, un adaptador SCSI ISA, o un\n" -"adaptador SCSI PCI que el DrakX no reconegui, se us demanarà si teniu\n" -"un adaptador SCSI al sistema. Si no en teniu cap, simplement feu clic a \"No" -"\". Si feu\n" -"clic a \"Sí\", apareixerà una llista de programes de control on podreu\n" -"seleccionar l'adaptador concret.\n" -"\n" -"\n" -"Si heu hagut de seleccionar l'adaptador manualment, el DrakX us preguntarà\n" -"si voleu indicar opcions per a ell. Convé que deixeu que el DrakX comprovi\n" -"el maquinari per a les opcions; això sol funcionar bé.\n" -"\n" -"\n" -"Si no, us caldrà proporcionar les opcions al programa de control. Consulteu\n" -"el capítol 3 de la Guia de l'usuari, secció \"Informació obtinguda del\n" -"maquinari\" per saber com treure aquesta informació de la documentació del\n" -"maquinari, del lloc web del fabricant (si teniu accés a Internet) o del\n" -"Microsoft Windows (si el teniu al sistema)." - -#: ../../help.pm_.c:108 -msgid "" -"At this point, you need to choose where to install your\n" -"Linux-Mandrake operating system on your hard drive. If it is empty or if an\n" -"existing operating system uses all the space available on it, you need to\n" -"partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n" -"dividing it to create space to install your new Linux-Mandrake system.\n" -"\n" -"\n" -"Because the effects of the partitioning process are usually irreversible,\n" -"partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced " -"user.\n" -"This wizard simplifies this process. Before beginning, please consult the " -"manual\n" -"and take your time.\n" -"\n" -"\n" -"You need at least two partitions. One is for the operating system itself and " -"the\n" -"other is for the virtual memory (also called Swap).\n" -"\n" -"\n" -"If partitions have been already defined (from a previous installation or " -"from\n" -"another partitioning tool), you just need choose those to use to install " -"your\n" -"Linux system.\n" -"\n" -"\n" -"If partitions haven't been already defined, you need to create them. \n" -"To do that, use the wizard available above. Depending of your hard drive\n" -"configuration, several solutions can be available:\n" -"\n" -"\t* Use existing partition: the wizard has detected one or more existing " -"Linux partitions on your hard drive. If\n" -"\t you want to keep them, choose this option. \n" -"\n" -"\n" -"\t* Erase entire disk: if you want delete all data and all partitions " -"present on your hard drive and replace them by\n" -"\t your new Linux-Mandrake system, you can choose this option. Be careful " -"with this solution, you will not be\n" -"\t able to revert your choice after confirmation.\n" -"\n" -"\n" -"\t* Use the free space on the Windows partition: if Microsoft Windows is " -"installed on your hard drive and takes\n" -"\t all space available on it, you have to create free space for Linux data. " -"To do that you can delete your\n" -"\t Microsoft Windows partition and data (see \"Erase entire disk\" or " -"\"Expert mode\" solutions) or resize your\n" -"\t Microsoft Windows partition. Resizing can be performed without loss of " -"any data. This solution is\n" -"\t recommended if you want use both Linux-Mandrake and Microsoft Windows on " -"same computer.\n" -"\n" -"\n" -"\t Before choosing this solution, please understand that the size of your " -"Microsoft\n" -"\t Windows partition will be smaller than at present time. It means that " -"you will have less free space under\n" -"\t Microsoft Windows to store your data or install new software.\n" -"\n" -"\n" -"\t* Expert mode: if you want to partition manually your hard drive, you can " -"choose this option. Be careful before\n" -"\t choosing this solution. It is powerful but it is very dangerous. You can " -"lose all your data very easily. So,\n" -"\t don't choose this solution unless you know what you are doing." -msgstr "" -"Ara és quan heu de decidir en quin lloc del vostre disc dur voleu " -"instal·lar\n" -"el sistema operatiu Linux-Mandrake. Si el disc és buit, o si un sistema\n" -"operatiu existent n'utilitza tot l'espai disponible, us caldrà particionar-\n" -"lo. Bàsicament, particionar un disc dur consisteix en dividir-lo de manera\n" -"lògica per crear espai on instal·lar el nou sistema Linux-Mandrake.\n" -"\n" -"\n" -"Atès que els efectes d'aquest procés solen ser irreversibles, el " -"particionament \n" -"us pot espantar si sou un usuari sense experiència.\n" -"Aquest assistent simplifica aquest procés; abans de començar, consulteu el\n" -"manual i preneu-vos el temps que calgui.\n" -"\n" -"\n" -"Necessiteu, com a mínim, dues particions, una per al sistema operatiu en\n" -"si i l'altra per a la memòria virtual (anomenada també \"Intercanvi\").\n" -"\n" -"\n" -"Si les particions ja s'han definit (en una instal·lació anterior o " -"mitjançant\n" -"una altra eina de particionament), només caldrà que seleccioneu les que " -"voleu\n" -"utilitzar per instal·lar el sistema Linux.\n" -"\n" -"\n" -"Si les particions encara no s'han definit, les heu de crear.\n" -"Per fer-ho, utilitzeu l'assistent que trobareu més amunt; segons la\n" -"configuració del vostre disc dur, hi ha diverses solucions possibles:\n" -"\n" -"\t* Utilitzar una partició existent: l'assistent ha detectat al vostre\n" -"disc dur una o més particions de Linux existents. Si voleu conservar-les,\n" -"escolliu aquesta opció.\n" -"\n" -"\n" -"\t* Esborrar completament el disc: si voleu suprimir totes les dades i\n" -"particions que teniu al disc dur i substituir-les pel sistema Linux-\n" -"Mandrake, podeu escollir aquesta opció. Aneu amb compte, però, perquè,\n" -"un cop la confirmeu, no podreu fer-vos enrere.\n" -"\n" -"\n" -"\t* Utilitzar l'espai lliure de la partició del Windows: si teniu el " -"Microsoft\n" -"Windows instal·lat al disc dur i n'ocupa tot l'espai diponible, us hi " -"caldrà\n" -"crear espai lliure per a les dades del Linux. Per fer-ho, podeu suprimir la\n" -"partició i les dades del Windows (consulteu les opcions \"Esborrar " -"completament\n" -"el disc\" o \"Mode expert\") o canviar la mida de la partició del Windows;\n" -"aquest canvi de mida es pot dur a terme sense cap pèrdua de dades. Aquesta\n" -"opció és la més recomanable si voleu utilitzar tant el Linux-Mandrake com " -"el\n" -"Microsoft Windows al mateix ordinador.\n" -"\n" -"\n" -"\t Abans de decidir-vos per aquesta opció, tingueu en compte que la mida\n" -"de la partició del Microsoft Windows serà més petita que ara. Això " -"significa\n" -"que tindreu menys espai lliure per emmagatzemar-hi dades o instal·lar-hi " -"més\n" -"programari.\n" -"\n" -"\n" -"\t* Mode expert: si voleu particionar el disc dur manualment, podeu triar\n" -"aquesta opció. Aneu amb compte, perquè és molt potent però també perillosa;\n" -"podeu perdre fàcilment totes les dades. Per tant, no trieu aquesta opció " -"tret\n" -"que sapigueu exactament què esteu fent." - -#: ../../help.pm_.c:160 -msgid "" -"At this point, you need to choose what\n" -"partition(s) to use to install your new Linux-Mandrake system. If " -"partitions\n" -"have been already defined (from a previous installation of GNU/Linux or " -"from\n" -"another partitioning tool), you can use existing partitions. In other " -"cases,\n" -"hard drive partitions must be defined.\n" -"\n" -"\n" -"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select " -"the\n" -"disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive, \"hdb" -"\" for\n" -"the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" -"\n" -"\n" -"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" -"\n" -" * Clear all: this option deletes all partitions available on the selected " -"hard drive.\n" -"\n" -"\n" -" * Auto allocate: this option allows you to automatically create Ext2 and " -"swap partitions in free space of your\n" -" hard drive.\n" -"\n" -"\n" -" * Rescue partition table: if your partition table is damaged, you can try " -"to recover it using this option. Please\n" -" be careful and remember that it can fail.\n" -"\n" -"\n" -" * Undo: you can use this option to cancel your changes.\n" -"\n" -"\n" -" * Reload: you can use this option if you wish to undo all changes and " -"load your initial partitions table\n" -"\n" -"\n" -" * Wizard: If you wish to use a wizard to partition your hard drive, you " -"can use this option. It is recommended if\n" -" you do not have a good knowledge in partitioning.\n" -"\n" -"\n" -" * Restore from floppy: if you have saved your partition table on a floppy " -"during a previous installation, you can\n" -" recover it using this option.\n" -"\n" -"\n" -" * Save on floppy: if you wish to save your partition table on a floppy to " -"be able to recover it, you can use this\n" -" option. It is strongly recommended to use this option\n" -"\n" -"\n" -" * Done: when you have finished partitioning your hard drive, use this " -"option to save your changes.\n" -"\n" -"\n" -"For information, you can reach any option using the keyboard: navigate " -"trough the partitions using Tab and Up/Down arrows.\n" -"\n" -"\n" -"When a partition is selected, you can use:\n" -"\n" -" * Ctrl-c to create a new partition (when a empty partition is " -"selected)\n" -"\n" -" * Ctrl-d to delete a partition\n" -"\n" -" * Ctrl-m to set the mount point\n" -" \n" -"\n" -" \n" -"If you are installing on a PPC Machine, you will want to create a small HFS " -"'bootstrap' partition of at least 1MB for use\n" -"by the yaboot bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say " -"50MB, you may find it a useful place to store \n" -"a spare kernel and ramdisk image for emergency boot situations." -msgstr "" -"Ara és quan heu de decidir quina(es) partició(ns) voleu utilitzar per\n" -"instal·lar el sistems Linux-Mandrake. Si ja s'han definit les particions " -"(amb\n" -"una instal·lació anterior de GNU/Linux o mitjançant una altra eina de\n" -"particionament), podeu utilitzar les particiones existents. En cas " -"contrari,\n" -"s'han de definir particions al disc dur.\n" -"\n" -"\n" -"Per crear particions, primer heu de seleccionar un disc dur. Podeu " -"seleccionar\n" -"el disc que s'ha de particionar fent clic a \"hda\" per a la primera unitat\n" -"IDE, \"hdb\" per a la segona o \"sda\" per a la primera unitat SCSI, etc.\n" -"\n" -"\n" -"Per particionar el disc dur seleccionat, podeu utilitzar aquestes opcions:\n" -"\n" -" * Buidar-ho tot: aquesta opció suprimeix totes les particions que hi ha\n" -"al disc dur seleccionat.\n" -"\n" -"\n" -" * Assignació automàtica: aquesta opció us permet crear automàticament " -"les\n" -"particions Ext2 i Intercanvi en l'espai lliure del disc dur.\n" -"\n" -"\n" -" * Rescatar la taula de particions: si la taula de particions està\n" -"malmesa, podeu intentar recuperar-la mitjançant aquesta opció. Aneu\n" -"amb compte i penseu que això pot fallar.\n" -"\n" -"\n" -" * Desfer: podeu utilitzar aquesta opció per anul·lar els canvis.\n" -"\n" -"\n" -" * Tornar a carregar: podeu utilitzar aquesta opció si voleu desfer\n" -"tots els canvis i carregar la taula de particions inicial.\n" -"\n" -"\n" -" * Assistent: Si voleu utilitzar un assistent per particionar el disc " -"dur,\n" -"podeu utilitzar aquesta opció, que és la més recomanable si no teniu massa\n" -"experiència en particionament.\n" -"\n" -"\n" -" * Restaurar des de disquet: si, en una instal·lació anterior, vau desar\n" -"la taula de particions en un disquet, podeu recuperar-la mitjançant aquesta\n" -"opció.\n" -"\n" -"\n" -" * Desar en disquet: si voleu desar la taula de particions en un disquet\n" -"per poder-la recuperar, podeu utilitzar aquesta opció. És molt recomanable\n" -"que l'utilitzeu.\n" -"\n" -"\n" -" * Fet: quan hagueu acabat de particionar el disc dur, utilizeu aquesta\n" -"opció per desar els canvis.\n" -"\n" -"\n" -"Per a la vostra informació, podeu accedir a qualsevol opció mitjançant el " -"teclat:\n" -"moveu-vos per les particions amb la tecles Tab i Fletxa amunt/Fletxa avall.\n" -"\n" -"\n" -"Quan s'ha seleccionat una partició, podeu utilitzar:\n" -"\n" -" * Ctrl+C per crear una nova partició (quan se n'ha seleccionat\n" -"una de buida)\n" -"\n" -" * Ctrl+D per suprimir una partició\n" -"\n" -" * Ctrl+M per definir el punt de muntatge\n" -" \n" -"\n" -" \n" -"Si esteu fent la instal·lació en un ordinador PPC, potser voldreu crear una\n" -"petita partició 'bootstrap' HFS d'un mínim d'1 MB per a ús del carregador\n" -"d'arrencada 'yaboot'. Si decidiu fer-la una mica més gran, per exemple de\n" -"50 MB, us serà d'utilitat per emmagatzemar un nucli de recanvi i una imatge\n" -"del disc RAM per a situacions d'emergència durant l'arrencada." - -#: ../../help.pm_.c:224 -msgid "" -"Above are listed the existing Linux partitions detected on\n" -"your hard drive. You can keep choices make by the wizard, they are good for " -"a\n" -"common usage. If you change these choices, you must at least define a root\n" -"partition (\"/\"). Don't choose a too little partition or you will not be " -"able\n" -"to install enough software. If you want store your data on a separate " -"partition,\n" -"you need also to choose a \"/home\" (only possible if you have more than " -"one\n" -"Linux partition available).\n" -"\n" -"\n" -"For information, each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity" -"\".\n" -"\n" -"\n" -"\"Name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" -"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" -"\n" -"\n" -"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and " -"\"sd\"\n" -"if it is an SCSI hard drive.\n" -"\n" -"\n" -"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE " -"hard drives:\n" -"\n" -" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" -"\n" -" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" -"\n" -" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" -"\n" -" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" -"\n" -"\n" -"With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means " -"\"secondary hard drive\", etc..." -msgstr "" -"Aquestes són les particions de Linux existents que s'han detectat a la\n" -"vostra unitat de disc dur. Podeu conservar les eleccions fetes per " -"l'assistent,\n" -"són adequades per a un ús normal. Si les canvieu, heu de definir una " -"partició\n" -"root (\"/\"); no escolliu una partició massa petita, o no podreu instal·lar\n" -"prou programari. Si voleu emmagatzemar les dades en una altra partició, " -"també\n" -"haureu de seleccionar una \"/home\" (només si teniu més d'una partició de\n" -"Linux).\n" -"\n" -"\n" -"Per a la vostra informació, cada partició està identificada d'aquesta " -"manera: \"Nom\", \"Capacitat\".\n" -"\n" -"\n" -"\"Nom\" es compon de: \"tipus d'unitat de disc\", \"número d'unitat de disc" -"\",\n" -"\"número de la partició\" (per exemple, \"hda1\").\n" -"\n" -"\n" -"\"Tipus d'unitat de disc\" és \"hd\" si la vostre unitat de disc és IDE i " -"\"sd\"\n" -"si és SCSI.\n" -"\n" -"\n" -"\"Número de la unitat de disc\" és sempre una lletra després d'\"hd\" o \"sd" -"\".\n" -"Amb unitats de disc IDE:\n" -"\n" -" * \"a\" significa \"unitat de disc mestre en el controlador IDE primari" -"\",\n" -"\n" -" * \"b\" significa \"unitat de disc esclava en el controlador IDE primari" -"\",\n" -"\n" -" * \"c\" significa \"unitat de disc mestre en el controlador IDE secundari" -"\",\n" -"\n" -" * \"d\" significa \"unitat de disc esclava en el controlador IDE secundari" -"\".\n" -"\n" -"\n" -"Amb les unitats de disc SCSI, una \"a\" significa \"unitat primària de disc" -"\", una \"b\" significa \"unitat secundària de disc\", etc..." - -#: ../../help.pm_.c:258 -msgid "" -"Choose the hard drive you want to erase to install your\n" -"new Linux-Mandrake partition. Be careful, all data present on it will be " -"lost\n" -"and will not be recoverable." -msgstr "" -"Escolliu el disc dur que voleu buidar per instal·lar la nova partició " -"Linux-\n" -"Mandrake. Aneu amb compte, se'n perdran totes les dades i no es podran " -"recuperar." - -#: ../../help.pm_.c:263 -msgid "" -"Click on \"OK\" if you want to delete all data and\n" -"partitions present on this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", " -"you\n" -"will not be able to recover any data and partitions present on this hard " -"drive,\n" -"including any Windows data.\n" -"\n" -"\n" -"Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" -"partitions present on this hard drive." -msgstr "" -"Feu clic a \"D'acord\" si voleu suprimir totes les dades i\n" -"particions que hi ha en aquesta unitat de disc. Aneu amb compte, perquè, un " -"cop hagueu fet clic a \"D'acord\", no podreu recuperar cap dada ni partició " -"del disc,\n" -"incloent las dades de Windows.\n" -"\n" -"\n" -"Feu clic a \"Cancel·la\" per anul·lar aquesta operació sense perdre cap " -"dada\n" -"ni partició d'aquest disc." - -#: ../../help.pm_.c:273 -msgid "" -"More than one Microsoft Windows partition have been\n" -"detected on your hard drive. Please choose the one you want resize to " -"install\n" -"your new Linux-Mandrake operating system.\n" -"\n" -"\n" -"For information, each partition is listed as follow; \"Linux name\", " -"\"Windows\n" -"name\" \"Capacity\".\n" -"\n" -"\"Linux name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive number" -"\",\n" -"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" -"\n" -"\n" -"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and \"sd" -"\"\n" -"if it is an SCSI hard drive.\n" -"\n" -"\n" -"\"Hard drive number\" is always a letter putted after \"hd\" or \"sd\". With " -"IDE hard drives:\n" -"\n" -" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" -"\n" -" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" -"\n" -" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" -"\n" -" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" -"\n" -"With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means " -"\"secondary hard drive\", etc.\n" -"\n" -"\n" -"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first " -"disk\n" -"or partition is called \"C:\")." -msgstr "" -"S'ha detectat més d'una partició de Microsoft Windows en la unitat de disc.\n" -"Si us plau, trieu quina d'elles voleu redimensionar per instal·lar el nou\n" -"sistema operatiu Linux-Mandrake.\n" -"\n" -"\n" -"Per a la vostra informació, cada partició està identificada d'aquesta " -"manera; \"Nom Linux\", \"Nom\n" -"Windows\" \"Capacitat\".\n" -"\n" -"\"Nom Linux\" es compon de: \"tipus d'unitat de disc\", \"número d'unitat de " -"disc\",\n" -"\"número de la partició\" (per exemple, \"hda1\").\n" -"\n" -"\n" -"\"Tipus d'unitat de disc\" és \"hd\" si la vostre unitat de disc és IDE i " -"\"sd\"\n" -"si és SCSI.\n" -"\n" -"\n" -"\"Número de la unitat de disc\" és sempre una lletra després d'\"hd\" o \"sd" -"\".\n" -"Amb unitats de disc IDE:\n" -"\n" -" * \"a\" significa \"unitat de disc mestre en el controlador IDE primari" -"\",\n" -"\n" -" * \"b\" significa \"unitat de disc esclava en el controlador IDE primari" -"\",\n" -"\n" -" * \"c\" significa \"unitat de disc mestre en el controlador IDE secundari" -"\",\n" -"\n" -" * \"d\" significa \"unitat de disc esclava en el controlador IDE secundari" -"\".\n" -"\n" -"\n" -"Amb les unitats de disc SCSI, una \"a\" significa \"unitat primària de disc" -"\", una \"b\" significa \"unitat secundària de disc\", etc...\n" -"\n" -"\"Nom Windows\" és la lletra de la vostra unitat de disc sota Windows (el " -"primer disc o partició s'anomena \"C:\")." - -#: ../../help.pm_.c:306 -msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." -msgstr "" -"Si us plau, tingueu paciència. Aquesta operació pot trigar diversos minuts." - -#: ../../help.pm_.c:309 -msgid "" -"Any partitions that have been newly defined must be\n" -"formatted for use (formatting meaning creating a filesystem).\n" -"\n" -"\n" -"At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to " -"erase\n" -"the data they contain. If you wish do that, please also select the " -"partitions\n" -"you want to format.\n" -"\n" -"\n" -"Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing " -"partitions.\n" -"You must reformat the partitions containing the operating system (such as \"/" -"\",\n" -"\"/usr\" or \"/var\") but do you no have to reformat partitions containing " -"data\n" -"that you wish to keep (typically /home).\n" -"\n" -"\n" -"Please be careful selecting partitions, after formatting, all data will be\n" -"deleted and you will not be able to recover any of them.\n" -"\n" -"\n" -"Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" -"\n" -"\n" -"Click on \"Cancel\" if you want to choose other partitions to install your " -"new\n" -"Linux-Mandrake operating system." -msgstr "" -"Les particions que s'acaben de definir s'han de formatar per poder-les\n" -"utilitzar. El formatatge consisteix en crear-hi un sistema de fitxers).\n" -"\n" -"\n" -"En aquest punt, potser voldreu tornar a formatar algunes de les particions\n" -"existents per eliminar les dades que contenen. Si és així, seleccioneu les\n" -"particions que voleu formatar.\n" -"\n" -"\n" -"Tingueu en compte que no cal tornar a formatar totes les particions que ja\n" -"existien; heu de tornar a formatar les particions que contenen el sistema\n" -"operatiu (com ara \"/\", \"/usr\" o \"/var\"), però no les que contenen " -"dades\n" -"que voleu conservar (habitualment, /home).\n" -"\n" -"\n" -"Aneu amb compte en seleccionar les particions; després del formatatge, " -"totes\n" -"les dades s'hauran suprimit i no en podreu recuperar cap.\n" -"\n" -"\n" -"Feu clic a \"D'acord\" quan estigueu a punt per formatar les particions.\n" -"\n" -"\n" -"Feu clic a \"Cancel·la\" si voleu seleccionar altres particions per " -"instal·lar\n" -"el nou sistema Linux-Mandrake." - -#: ../../help.pm_.c:335 -msgid "" -"You may now select the group of packages you wish to\n" -"install or upgrade.\n" -"\n" -"\n" -"DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If " -"not,\n" -"it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed onto " -"the\n" -"installation of all selected groups but will drop some packages of lesser\n" -"interest. At the bottom of the list you can select the option \n" -"\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse " -"through\n" -"more than 1000 packages..." -msgstr "" -"Ara podeu seleccionar el grup de paquets que voleu instal·lar o " -"actualitzar.\n" -"\n" -"\n" -"El DrakX comprovarà si teniu prou espai per instal·lar-los tots i, si no, " -"us\n" -"ho avisarà. Si voleu seguir igualment, continuarà amb la instal·lació de " -"tots\n" -"els grups seleccionats però no n'instal·larà alguns de menys interès. Al " -"final\n" -"de la llista podeu seleccionar l'opció \"Selecció individual de paquets\", " -"i\n" -"en aquest cas haureu de navegar per més de 1.000 paquets..." - -#: ../../help.pm_.c:347 -msgid "" -"You can now choose individually all the packages you\n" -"wish to install.\n" -"\n" -"\n" -"You can expand or collapse the tree by clicking on options in the left " -"corner of\n" -"the packages window.\n" -"\n" -"\n" -"If you prefer to see packages sorted in alphabetic order, click on the icon\n" -"\"Toggle flat and group sorted\".\n" -"\n" -"\n" -"If you want not to be warned on dependencies, click on \"Automatic\n" -"dependencies\". If you do this, note that unselecting one package may " -"silently\n" -"unselect several other packages which depend on it." -msgstr "" -"Ara podeu triar individualment tots els paquets que voleu instal·lar.\n" -"\n" -"\n" -"Podeu expandir o reduir l'arbre fent clic a les opcions del racó esquerre de " -"la finestra de paquets.\n" -"\n" -"\n" -"Si preferiu veure els paquets ordenats alfabèticament, feu clic a la icona\n" -"\"Commuta entre ordenació plana i per grups\".\n" -"\n" -"\n" -"Si no voleu ser avisat pel que fa a les dependències, feu clic a " -"\"Dependències\n" -"automàtiques\". Si ho feu, tingueu en compte que el fet de desseleccionar\n" -"un paquet pot causar la desselecció d'altres paquets que en depenen, i no\n" -"us n'assabentareu." - -#: ../../help.pm_.c:364 -msgid "" -"If you have all the CDs in the list above, click Ok. If you have\n" -"none of those CDs, click Cancel. If only some CDs are missing, unselect " -"them,\n" -"then click Ok." -msgstr "" -"Si teniu tots els CD de la llista superior, feu clic a D'acord.\n" -"Si no teniu cap d'aquests CD, feu clic a Cancel·la.\n" -"Si només falten alguns CD, desseleccioneu-los i feu clic a D'acord." - -#: ../../help.pm_.c:369 -msgid "" -"Your new Linux-Mandrake operating system is currently being\n" -"installed. This operation should take a few minutes (it depends on size you\n" -"choose to install and the speed of your computer).\n" -"\n" -"\n" -"Please be patient." -msgstr "" -"El nou sistema operatiu Linux-Mandrake s'està instal·lant. Aquesta\n" -"operació trigarà uns quants minuts (dependrà de la mida total que\n" -"hagueu escollit instal·lar i de la velocitat del vostre ordinador).\n" -"\n" -"\n" -"Si us plau, tingueu paciència." - -#: ../../help.pm_.c:377 -msgid "" -"You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify\n" -"if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose another\n" -"driver." -msgstr "" -"Ara podeu provar el ratolí. Utilitzeu els botons i la bola per comprovar " -"que\n" -"els paràmetres són correctes; si no ho són, feu clic a \"Cancel·la\" per\n" -"seleccionar un altre controlador." - -#: ../../help.pm_.c:382 -msgid "" -"Please select the correct port. For example, the COM1\n" -"port under MS Windows is named ttyS0 under GNU/Linux." -msgstr "" -"Si us plau, seleccioneu el port correcte. Per exemple, el port COM1 en MS\n" -"Windows s'anomena ttyS0 en GNU/Linux." - -#: ../../help.pm_.c:386 -msgid "" -"If you wish to connect your computer to the Internet or\n" -"to a local network please choose the correct option. Please turn on your " -"device\n" -"before choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n" -"\n" -"\n" -"If you do not have any connection to the Internet or a local network, " -"choose\n" -"\"Disable networking\".\n" -"\n" -"\n" -"If you wish to configure the network later after installation or if you " -"have\n" -"finished to configure your network connection, choose \"Done\"." -msgstr "" -"Si voleu connectar l'ordinador a Internet o a una xarxa local, seleccioneu\n" -"l'opció corresponent, però abans recordeu engegar el dispositiu per tal que\n" -"el DrakX el detecti automàticament.\n" -"\n" -"\n" -"Si no teniu connexió a Internet ni a cap xarxa local, escolliu \"Inhabilita " -"el servei de xarxa\".\n" -"\n" -"\n" -"Si voleu configurar la xarxa més endavant, després de la instal·lació, o si\n" -"heu acabat la configuració de la connexió de xarxa, trieu \"Fet\"." - -#: ../../help.pm_.c:399 -msgid "" -"No modem has been detected. Please select the serial port on which it is " -"plugged.\n" -"\n" -"\n" -"For information, the first serial port (called \"COM1\" under Microsoft\n" -"Windows) is called \"ttyS0\" under Linux." -msgstr "" -"No s'ha detectat cap mòdem. Si us plau, seleccioneu el port sèrie on està " -"connectat.\n" -"\n" -"\n" -"Per a la vostra informació, el primer port sèrie (anomenat \"COM1\" en " -"Microsoft Windows) s'anomena \"ttyS0\" en Linux." - -#: ../../help.pm_.c:406 -msgid "" -"You may now enter dialup options. If you don't know\n" -"or are not sure what to enter, the correct informations can be obtained " -"from\n" -"your Internet Service Provider. If you do not enter the DNS (name server)\n" -"information here, this information will be obtained from your Internet " -"Service\n" -"Provider at connection time." -msgstr "" -"Ara podeu introduir les opcions de marcatge. Si no sabeu què heu " -"d'introduir,\n" -"o si no n'esteu segur, podreu aconseguir la informació necessària del " -"vostre\n" -"proveïdor d'Internet. Si no introduïu aquí la informació del DNS (servidor " -"de\n" -"noms), aquesta informació s'obtindrà del proveïdor en el moment de connectar." - -#: ../../help.pm_.c:413 -msgid "" -"If your modem is an external modem, please turn on it now to let DrakX " -"detect it automatically." -msgstr "" -"Si el mòdem que teniu és extern, engegueu-lo per tal que el DrakX el detecti " -"automàticament." - -#: ../../help.pm_.c:416 -msgid "Please turn on your modem and choose the correct one." -msgstr "Si us plau, engegueu el mòdem i trieu-ne el correcte." - -#: ../../help.pm_.c:419 -msgid "" -"If you are not sure if informations above are\n" -"correct or if you don't know or are not sure what to enter, the correct\n" -"informations can be obtained from your Internet Service Provider. If you do " -"not\n" -"enter the DNS (name server) information here, this information will be " -"obtained\n" -"from your Internet Service Provider at connection time." -msgstr "" -"Si no esteu segur de si la informació de més amunt és correcta, si no sabeu\n" -"què introduir o si no n'esteu segur, podreu aconseguir la informació\n" -"necessària del vostre proveïdor d'Internet. Si no introduïu aquí la\n" -"informació del DNS (servidor de noms), aquesta informació s'obtindrà del\n" -"proveïdor en el moment de connectar." - -#: ../../help.pm_.c:426 -msgid "" -"You may now enter your host name if needed. If you\n" -"don't know or are not sure what to enter, the correct informations can be\n" -"obtained from your Internet Service Provider." -msgstr "" -"Ara podeu introduir el nom del vostre ordinador central. Si no esteu segur " -"del que hi\n" -"heu d'introduir, el vostre proveïdor us en donarà la informació correcta." - -#: ../../help.pm_.c:431 -msgid "" -"You may now configure your network device.\n" -"\n" -" * IP address: if you don't know or are not sure what to enter, ask your " -"network administrator.\n" -" You should not enter an IP address if you select the option \"Automatic " -"IP\" below.\n" -"\n" -" * Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you don't " -"know or are not sure what to enter,\n" -" ask your network administrator.\n" -"\n" -" * Automatic IP: if your network uses BOOTP or DHCP protocol, select this " -"option. If selected, no value is needed in\n" -" \"IP address\". If you don't know or are not sure if you need to select " -"this option, ask your network administrator." -msgstr "" -"Ara podeu configurar el voste dispositiu de xarxa.\n" -"\n" -" * Adreça IP: si no la sabeu, o no n'esteu segur, pregunteu-la a " -"l'administrador de la xarxa.\n" -" No heu d'introduir cap adreça IP si més avall seleccioneu l'opció \"IP " -"automàtica\".\n" -"\n" -" * Màscara de la xarxa: Normalment, \"255.255.255.0\" és una bona elecció. " -"Si no n'esteu segur, consulteu-ho a l'administrador de la xarxa.\n" -"\n" -" * IP automàtica: si la vostra xarxa utilitza els protocols BOOTP o DHCP,\n" -"seleccioneu aquesta opció. Si es selecciona, no cal cap valor per a \"Adreça " -"IP\". Si no n'esteu segur, consulteu-ho a l'administrador de la xarxa." - -#: ../../help.pm_.c:443 -msgid "" -"You may now enter your host name if needed. If you\n" -"don't know or are not sure what to enter, ask your network administrator." -msgstr "" -"Ara podeu introduir el nom del vostre ordinador central, si cal. Si no el\n" -"sabeu, o no esteu segur de què heu d'introduir, consulteu a l'administrador " -"de la xarxa." - -#: ../../help.pm_.c:447 -msgid "" -"You may now enter your host name if needed. If you\n" -"don't know or are not sure what to enter, leave blank." -msgstr "" -"Ara podeu introduir el nom del vostre ordinador central, si cal. Si no\n" -"el sabeu, o si esteu segur de què introduir, deixeu-ho en blanc." - -#: ../../help.pm_.c:451 -msgid "" -"You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" -"correct information can be obtained from your ISP." -msgstr "" -"Ara podeu introduir les opcions de marcatge. Si no esteu segur del que hi\n" -"heu d'introduir, el vostre proveïdor us en donarà la informació correcta." - -#: ../../help.pm_.c:455 -msgid "" -"If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" -"you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." -msgstr "" -"Si teniu previst utilitzar proxys, configureu-los ara. Si no sabeu si\n" -"n'utilitzareu, consulteu-ho a l'administrador de la xarxa o al vostre\n" -"proveïdor." - -#: ../../help.pm_.c:459 -msgid "" -"You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" -"set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " -"and\n" -"after that select the packages to install.\n" -"\n" -"\n" -"Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" -"to your legislation." -msgstr "" -"Podeu instal·lar el paquet criptogràfic si la vostra connexió a Internet\n" -"s'ha configurat correctament. Escolliu primer una rèpilca des de la qual\n" -"vulgueu descarregar paquets i després seleccioneu els paquets a instal·lar.\n" -"\n" -"\n" -"Tingueu en compte que heu de seleccionar la rèplica i els paquets\n" -"criptogràfics segons la vostra legislació." - -#: ../../help.pm_.c:468 -msgid "You can now select your timezone according to where you live." -msgstr "Ara podeu seleccionar la zona horària segons el lloc on viviu." - -#: ../../help.pm_.c:471 -msgid "" -"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Manage\n" -"Time) and translates it in local time according to the time zone you have\n" -"selected.\n" -"\n" -"\n" -"If you use Microsoft Windows on this computer, choose \"No\"." -msgstr "" -"El GNU/Linux gestiona l'hora en GMT (Hora de Greenwich) i la\n" -"tradueix a l'hora local segons la zona horària seleccionada.\n" -"\n" -"\n" -"Si utilitzeu Microsoft Windows en aquest ordinador, trieu \"No\"." - -#: ../../help.pm_.c:479 -msgid "" -"You may now choose which services you want to start at boot time.\n" -"\n" -"\n" -"When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n" -"describes the role of the service.\n" -"\n" -"\n" -"Be very careful in this step if you intend to use your machine as a server: " -"you\n" -"will probably want not to start any services that you don't need. Please\n" -"remember that several services can be dangerous if they are enable on a " -"server.\n" -"In general, select only the services that you really need." -msgstr "" -"Ara podeu triar quins serveis voleu que s'iniciïn durant l'arrencada.\n" -"\n" -"\n" -"Quan el ratolí passi sobre un element apareixerà un petit globus d'ajuda " -"que\n" -"explica la finalitat del servei.\n" -"\n" -"\n" -"Aneu especialment amb cura en aquest pas si penseu utilitzar l'ordinador " -"com\n" -"a servidor: segurament no us interessarà iniciar serveis que no necessiteu.\n" -"Recordeu que hi ha diversos serveis que poden ser perillosos si s'habiliten\n" -"en un servidor.\n" -"En general, seleccioneu només els serveis que realment necessiteu." - -#: ../../help.pm_.c:492 -msgid "" -"You can configure a local printer (connected to your computer) or remote\n" -"printer (accessible via a Unix, Netware or Microsoft Windows network)." -msgstr "" -"Podeu configurar una impressora local (connectada al vostre ordinador) o\n" -"remota (accessible mitjançant una xarxa Unix, Netware o Microsoft Windows)." - -#: ../../help.pm_.c:496 -msgid "" -"If you wish to be able to print, please choose one printing system between\n" -"CUPS and LPR.\n" -"\n" -"\n" -"CUPS is a new, powerful and flexible printing system for Unix systems (CUPS\n" -"means \"Common Unix Printing System\"). It is the default printing system " -"in\n" -"Linux-Mandrake.\n" -"\n" -"\n" -"LPR is the old printing system used in previous Linux-Mandrake " -"distributions.\n" -"\n" -"\n" -"If you don't have printer, click on \"None\"." -msgstr "" -"Si voleu imprimir, trieu un sistema de impressió entre CUPS i LPR.\n" -"\n" -"\n" -"El CUPS és un nou sistema d'impressió, potent i flexible, per a sistemes " -"Unix\n" -"(CUPS significa \"Common Unix Printing System\"). És el sistema d'impressió\n" -"per defecte en Linux-Mandrake.\n" -"\n" -"\n" -"L'LPR és l'antic sistema d'impressió utilitzat en distribucions anteriors " -"de\n" -"Linux-Mandrake distributions.\n" -"\n" -"\n" -"Si no teniu impressora, feu clic a \"Cap\"." - -#: ../../help.pm_.c:511 -msgid "" -"GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these types requires\n" -"a different setup.\n" -"\n" -"\n" -"If your printer is physically connected to your computer, select \"Local\n" -"printer\".\n" -"\n" -"\n" -"If you want to access a printer located on a remote Unix machine, select\n" -"\"Remote printer\".\n" -"\n" -"\n" -"If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows " -"machine\n" -"(or on Unix machine using SMB protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\"." -msgstr "" -"El GNU/Linux pot treballar amb molts tipus d'impressores, però cada un\n" -"d'aquests tipus requereix una configuració diferent.\n" -"\n" -"\n" -"Si teniu la impressora connectada físicament a l'ordinador, seleccioneu\n" -"\"Impressora local\".\n" -"\n" -"\n" -"Si voleu accedir a una impressora que es troba en un ordinador Unix remot,\n" -"seleccioneu \"Impressora remota\".\n" -"\n" -"\n" -"Si voleu accedir a una impressora que es troba en un ordinador Microsoft\n" -"Windows remot (o en un ordinador Unix que utilitza el protocol SMB),\n" -"seleccioneu \"SMB/Windows 95/98/NT\"." - -#: ../../help.pm_.c:527 -msgid "" -"Please turn on your printer before continuing to let DrakX detect it.\n" -"\n" -"You have to enter some informations here.\n" -"\n" -"\n" -" * Name of printer: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. " -"So, you must have a printer named \"lp\".\n" -" If you have only one printer, you can use several names for it. You " -"just need to separate them by a pipe\n" -" character (a \"|\"). So, if you prefer a more meaningful name, you have " -"to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" -" The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" -"\n" -"\n" -" * Description: this is optional but can be useful if several printers are " -"connected to your computer or if you allow\n" -" other computers to access to this printer.\n" -"\n" -"\n" -" * Location: if you want to put some information on your\n" -" printer location, put it here (you are free to write what\n" -" you want, for example \"2nd floor\").\n" -msgstr "" -"Si us plau, engegueu la impressora abans de continuar per tal que el DrakX\n" -"la pugui detectar.\n" -"\n" -"Aquí heu d'introduir algunes dades.\n" -"\n" -"\n" -" * Nom de la impressora: l'spool d'impressió utilitza \"lp\" com a nom " -"per\n" -"omissió de la impressora. Per tant, heu de tenir una impressora anomenada\n" -"\"lp\".\n" -" Si només teniu una impressora, podeu donar-li diversos;\n" -"noms; només cal que els separeu amb el caràcter \"|\". Per tant,\n" -"si preferiu un nom més expressiu, l'heu d'indicar en primer lloc\n" -"(per exemple: \"La meva impressora|lp\").\n" -" La impressora que contingui \"lp\" al(s) nom(s) serà la impressora per " -"omissió.\n" -"\n" -"\n" -" * Descripció: és opcional, però pot ser útil si teniu diverses\n" -"impressores connectades a l'ordinador o si permeteu que altres\n" -"ordinadors accedeixin a aquesta impressora.\n" -"\n" -"\n" -" * Ubicació: si voleu incloure informació sobre la ubicació de la\n" -"impressora, feu-ho aquí (podeu escriure el que vulgueu, (per exemple,\n" -"\"2n pis\").\n" - -#: ../../help.pm_.c:548 -msgid "" -"You need to enter some informations here.\n" -"\n" -"\n" -" * Name of queue: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. " -"So, you need have a printer named \"lp\".\n" -" If you have only one printer, you can use several names for it. You just " -"need to separate them by a pipe\n" -" character (a \"|\"). So, if you prefer to have a more meaningful name, " -"you have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" -" The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" -"\n" -" \n" -" * Spool directory: it is in this directory that printing jobs are stored. " -"Keep the default choice\n" -" if you don't know what to use\n" -"\n" -"\n" -" * Printer Connection: If your printer is physically connected to your " -"computer, select \"Local printer\".\n" -" If you want to access a printer located on a remote Unix machine, " -"select \"Remote lpd printer\".\n" -"\n" -"\n" -" If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows " -"machine (or on Unix machine using SMB\n" -" protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n" -"\n" -"\n" -" If you want to acces a printer located on NetWare network, select " -"\"NetWare\".\n" -msgstr "" -"Aquí heu d'introduir algunes dades.\n" -"\n" -"\n" -" * Nom de la cua: l'spool d'impressió utilitza \"lp\" com a nom per\n" -"omissió de la impressora. Per tant, heu de tenir una impressora anomenada\n" -"\"lp\".\n" -" Si només teniu una impressora, podeu donar-li diversos;\n" -"noms; només cal que els separeu amb el caràcter \"|\". Per tant,\n" -"si preferiu un nom més expressiu, l'heu d'indicar en primer lloc\n" -"(per exemple: \"La meva impressora|lp\").\n" -" La impressora que contingui \"lp\" al(s) nom(s) serà la impressora per " -"omissió.\n" -"\n" -" \n" -" * Directori d'spool: les tasques d'impressió s'emmagatzemen en aquest " -"directori.Conserveu la opció predeterminada si no sabeu quina utilitzar\n" -"\n" -"\n" -" * Printer Connection: If your printer is physically connected to your " -"computer, select \"Local printer\".\n" -" Si voleu accedir a una impressora que es troba en un ordinador Unix\n" -"remot, seleccioneu \"Impressora lpd remota\".\n" -"\n" -"\n" -" Si voleu accedir a una impressora que es troba en un ordinador\n" -"Microsoft Windows remot (o en un ordinador Unix que utilitza el protocol\n" -"SMB), seleccioneu \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n" -"\n" -" Si voleu accedir a una impressora que es troba en una xarxa NetWare,\n" -"seleccioneu \"NetWare\".\n" - -#: ../../help.pm_.c:573 -msgid "" -"Your printer has not been detected. Please enter the name of the device on\n" -"which it is connected.\n" -"\n" -"\n" -"For information, most printers are connected on the first parallel port. " -"This\n" -"one is called \"/dev/lp0\" under GNU/Linux and \"LPT1\" under Microsoft " -"Windows." -msgstr "" -"No s'ha detectat la vostra impressora. Si us plau, introduïu el nom del\n" -"dispositiu a què està connectada.\n" -"\n" -"\n" -"Per a la vostra informació, la majoria d'impressores estan connectades al\n" -"primer port paral·lel, que s'anomena \"/dev/lp0\" en GNU/Linux i \"LPT1\"\n" -"en Microsoft Windows." - -#: ../../help.pm_.c:581 -msgid "You must now select your printer in the above list." -msgstr "Ara heu de seleccionar la vostra impressora a la llista superior." - -#: ../../help.pm_.c:584 -msgid "" -"Please select the right options according to your printer.\n" -"Please see its documentation if you don't know what choose here.\n" -"\n" -"\n" -"You will be able to test your configuration in next step and you will be " -"able to modify it if it doesn't work as you want." -msgstr "" -"Si us plau, seleccioneu les opcions correctes segons la vostra impressora;\n" -"consulteu-ne la documentació si no sabeu què heu de seleccionar.\n" -"\n" -"\n" -"Podreu comprovar la configuració en el pas següent i modificar-la si no\n" -"funciona exactament com voleu." - -#: ../../help.pm_.c:591 -msgid "" -"You can now enter the root password for your Linux-Mandrake system.\n" -"The password must be entered twice to verify that both password entries are " -"identical.\n" -"\n" -"\n" -"Root is the system's administrator and is the only user allowed to modify " -"the\n" -"system configuration. Therefore, choose this password carefully. \n" -"Unauthorized use of the root account can be extemely dangerous to the " -"integrity\n" -"of the system, its data and other system connected to it.\n" -"\n" -"\n" -"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" -"characters long. It should never be written down.\n" -"\n" -"\n" -"Do not make the password too long or complicated, though: you must be able " -"to\n" -"remember it without too much effort." -msgstr "" -"Ara podeu introduir la contrasenya de l'usuari 'root' del vostre\n" -"sistema Linux-Mandrake. Ho heu de fer dos cops per verificar que\n" -"ambdues introduccions són idèntiques.\n" -"\n" -"\n" -"L'usuari 'root' és l'administrador del sistema, i és l'únic\n" -"autoritzat per modificar la configuració del sistema; per tant,\n" -"trieu amb molta cura aquesta contrasenya. L'ús no autoritzat del\n" -"compte 'root' pot ser extremadament perillós per a la integritat\n" -"del sistema, per a les seves dades, i per a altres sistema que hi\n" -"estan connectats.\n" -"\n" -"\n" -"La contrasenya s'ha de crear amb diversos caràcters alfanumèrics, ha de\n" -"tenir una llargada mínima de 8 caràcters, i mai no s'ha d'anotar enlloc.\n" -"\n" -"\n" -"No obstant això, no creeu una contrasenya excessivament llarga o\n" -"complicada: heu de poder recordar-la sense problemes." - -#: ../../help.pm_.c:609 -msgid "" -"To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" -"\"Use MD5 passwords\"." -msgstr "" -"Per habilitar un sistema més segur, seleccioneu \"Utilitza el\n" -"fitxer d'ombra\" i \"Utilitza les contrasenyes MD5\"." - -#: ../../help.pm_.c:613 -msgid "" -"If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" -"network administrator." -msgstr "" -"Si la vostra xarxa utilitza NIS, seleccioneu \"Utilitza NIS\". Si no ho\n" -"sabeu, consulteu a l'administrador de la xarxa." - -#: ../../help.pm_.c:617 -msgid "" -"You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" -"opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" -"one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" -"the computer. Note that each user account will have its own\n" -"preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" -"and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" -"stored.\n" -"\n" -"\n" -"First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " -"user\n" -"of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " -"it's a\n" -"very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " -"away.\n" -"\n" -"\n" -"Therefore, you should connect to the system using the user account\n" -"you will have created here, and login as root only for administration\n" -"and maintenance purposes." -msgstr "" -"Ara podeu crear un o més comptes \"normals\" d'usuari, en\n" -"contraposició al compte \"privilegiat\", el 'root'. Podeu crear\n" -"un o més comptes per a cada una de les persones a qui permetreu\n" -"utilitzar l'ordinador. Tingueu en compte que cada compte d'usuari\n" -"tindrà les seves pròpies preferències (entorn gràfic, paràmetres\n" -"del programa. etc.) i el seu propi \"directori inicial\", on\n" -"s'emmagatzemen aquestes preferències.\n" -"\n" -"\n" -"Primer de tot, creeu-vos un compte propi! Encara que sigueu l'únic\n" -"usuari de l'ordinador, NO us connecteu com a 'root'\n" -"per a l'ús quotidià del sistema: és un risc de seguretat molt alt.\n" -"Tot sovint, fer el sistema inutilitzable depèn d'un simple error\n" -"tipogràfic.\n" -"\n" -"\n" -"Per tant, connecteu-vos al sistema amb el compte d'usuari que heu\n" -"creat, i entreu-hi com a 'root' només per a tasques d'administració\n" -"i manteniment." - -#: ../../help.pm_.c:636 -msgid "" -"Creating a boot disk is strongly recommended. If you can't\n" -"boot your computer, it's the only way to rescue your system without\n" -"reinstalling it." -msgstr "" -"És molt recomanable crear un disc d'arrencada. Si no podeu arrencar " -"l'ordinador,\n" -"és l'única manera de solucionar-ho sense haver de reinstal·lar-ho tot." - -#: ../../help.pm_.c:641 -msgid "" -"You need to indicate where you wish\n" -"to place the information required to boot to GNU/Linux.\n" -"\n" -"\n" -"Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" -"drive (MBR)\"." -msgstr "" -"Heu d'indicar on voleu situar la informació necessària per\n" -"arrencar el GNU/Linux.\n" -"\n" -"\n" -"Tret que sabeu exactament què esteu fent, escolliu \"Primer sector\n" -"de la unitat (MBR)\"." - -#: ../../help.pm_.c:649 -msgid "" -"Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" -" (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." -msgstr "" -"Tret que sapigueu expressament que s'ha d'indicar una altra cosa, l'elecció\n" -"habitual és \"/dev/hda\" (el disc IDE mestre primari) o bé \"/dev/sda\"\n" -"(el primer disc SCSI)." - -#: ../../help.pm_.c:653 -msgid "" -"LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n" -"either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" -"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" -"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" -"screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" -"\n" -"\n" -"You may also want not to give access to these other operating systems to\n" -"anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" -"in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" -msgstr "" -"El LILO (Linux Loader, carregador de Linux) i el Grub són carregadors\n" -"d'arrencada: poden arrencar el GNU/Linux o qualsevol altre sistema operatiu\n" -"que tingueu a l'ordinador. Normalment, aquests altres sistemes operatius\n" -"es detecten i instal·len correctament, però si no és així, podeu afegir-los\n" -"manualment en aquesta pantalla. Aneu amb compte de triar els paràmetres\n" -"correctes.\n" -"\n" -"\n" -"També és possible que no volgueu donar accés a tothom a aquests sistemes\n" -"operatius; en aquest cas podeu suprimir les entrades corresponents, però\n" -"aleshores us caldrà un disc d'arrencada per poder-los arrencar!" - -#: ../../help.pm_.c:665 -msgid "" -"LILO and grub main options are:\n" -" - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" -"partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" -"otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" -"\n" -"\n" -" - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" -"of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" -"This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" -"enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" -"omitted or is set to zero.\n" -"\n" -"\n" -" - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" -"when booting. The following values are available: \n" -"\n" -" * normal: select normal 80x25 text mode.\n" -"\n" -" * <number>: use the corresponding text mode.\n" -"\n" -"\n" -" - Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and " -"directories\n" -"stored in \"/tmp\" when you boot your system, select this option.\n" -"\n" -"\n" -" - Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to ask " -"the\n" -"BIOS about the amount of RAM present in your computer. As consequence, Linux " -"may\n" -"fail to detect your amount of RAM correctly. If this is the case, you can\n" -"specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of 2 " -"or 4\n" -"MB between detected memory and memory present in your system is normal." -msgstr "" -"Les opcions principals del LILO i del Grub són:\n" -" - Dispositiu d'arrencada: Defineix el nom del dispositiu (p.\n" -"ex., una partició del disc dur) que conté el sector d'arrencada.\n" -"Tret que sapigueu expressament que s'ha d'indicar una altra cosa,\n" -"trieu \"/dev/hda\".\n" -"\n" -"\n" -" - Temps d'espera abans d'arrencar la imatge per defecte: Especifica el\n" -"temps, en dècimes de segon, que el carregador d'arrencada ha\n" -"d'esperar abans de carregar la primera imatge.\n" -"Això és útil en sistemes que arrenquen immediatament des del disc\n" -"dur després d'habilitar el teclat. El carregador d'arrencada no\n" -"esperarà si s'omet el \"temps d'espera\" o si se li dóna el valor zero.\n" -"\n" -"\n" -" - Mode de vídeo: Amb això s'especifica el mode de text VGA que\n" -"cal seleccionar en arrencar. Es poden utilitzar els valors\n" -"següents:\n" -" * normal: selecciona el mode de text 80x25 normal.\n" -" * <número>: utilitza el mode de text corresponent.\n" -"\n" -"\n" -" - Neteja de \"/tmp\" en cada arrencada: si voleu suprimir tots els fitxers " -"i\n" -"directoris emmagatzemats a \"/tmp\" en arrencar el sistame, seleccioneu\n" -"aquesta opció.\n" -"\n" -"\n" -" - Si cal, indicació de la mida exacta de la RAM: malauradament, no hi cap\n" -"mètode estàndard per preguntar al BIOS la quantitat de RAM que teniu a\n" -"l'ordinador. Per tant, és possible que el Linux no pugui detectar\n" -"correctament la quantitat de RAM instal·lada. Si és aquest el cas, en podeu\n" -"indicar aquí la quantitat correcta, però penseu que una diferència de 2 o 4\n" -"MB entre la memòria detectada i la memòria real és normal." - -#: ../../help.pm_.c:697 -msgid "" -"Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able\n" -"to boot either GNU/Linux, MacOS, or MacOSX, if present on your computer.\n" -"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" -"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" -"screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" -"\n" -"\n" -"Yaboot main options are:\n" -"\n" -"\n" -" - Init Message: A simple text message that is displayed before the boot\n" -"prompt.\n" -"\n" -"\n" -" - Boot Device: Indicate where you want to place the information required " -"to \n" -"boot to GNU/Linux. Generally, you will have setup a bootstrap partition " -"earlier \n" -"to hold this information.\n" -"\n" -"\n" -" - Open Firmware Delay: Unlike LILO, there are two delays available with \n" -"yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point you can \n" -"choose between CD, OF boot, MacOS, or Linux.\n" -"\n" -"\n" -" - Kernel Boot Timeout: This timeout is similar to the LILO boot delay. " -"After \n" -"selecting Linux, you will have this delay in 0.1 seconds before your " -"default\n" -"kernel description is selected.\n" -"\n" -"\n" -" - Enable CD Boot?: Checking this option will allow you to choose 'C' for " -"CD at\n" -"the first boot prompt.\n" -"\n" -"\n" -" - Enable OF Boot?: Checking this option will allow you to choose 'N' for " -"Open\n" -"Firmware at the first boot prompt.\n" -"\n" -"\n" -" - Default OS: You can select which OS will boot by default when the Open " -"Firmware \n" -"Delay expires." -msgstr "" -"El Yaboot és un carregador d'arrencada per a maquinari NewWorld MacIntosh.\n" -"Pot arrencar tant el GNU/Linux com el MacOS o el MacOSX, si és que els " -"teniu\n" -"a l'ordinador. Normalment, aquests altres sistemes operatius es detecten i\n" -"instal·len correctament; si no és així, però, en aquesta pantalla podeu\n" -"afegir una entrada manualment. Aneu amb compte de triar els paràmetres\n" -"correctes.\n" -"\n" -"\n" -"Les opcions principals del Yaboot són:\n" -"\n" -"\n" -" - Missatge d'inicialització: un senzill missatge de text que apareix " -"abans\n" -"de l'indicador d'arrencada.\n" -"\n" -"\n" -" - Dispositiu d'arrencada: indica on voleu situar la informació necessària\n" -"per arrencar el GNU/Linux. Normalment, haureu configurat abans una partició\n" -"bootstrap que contindrà aquesta informació.\n" -"\n" -"\n" -" - Demora de l'Open Firmware: a diferència del LILO, amb el Yaboot hi ha\n" -"dues demores disponibles. La primera d'elles es mesura en segons i, en " -"aquest\n" -"punt, podeu triar entre CD, arrencada OF, MacOS o Linux.\n" -"\n" -"\n" -" - Temps màxim d'arrencada del nucli: aquest temps màxim és similar a la " -"demora d'arrencada del LILO. Després de seleccionar el Linux tindreu aquesta " -"demora en 0,1 segons abans que se seleccioni la descripció per defecte del " -"nucli.\n" -"\n" -"\n" -" - Habilitar l'arrencada des de CD?: si activeu aquesta opció podreu triar\n" -"'C' per a CD al primer indicador de l'arrencada.\n" -"\n" -"\n" -" - Habilitar l'arrencada OF?: si activeu aquesta opció podreu triar 'N' " -"per\n" -"Open Firmware al primer indicador de l'arrencada.\n" -"\n" -"\n" -" - OS per defecte: podeu seleccionar amb quin OS, per defecte, s'arrencarà\n" -"quan la demora de l'Open Firmware venci." - -#: ../../help.pm_.c:738 -msgid "" -"You can add additional entries for yaboot, either for other operating " -"systems,\n" -"alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" -"\n" -"\n" -"For other OS's - the entry consists only of a label and the root partition.\n" -"\n" -"\n" -"For Linux, there are a few possible options: \n" -"\n" -"\n" -" - Label: This is simply the name will type at the yaboot prompt to select " -"this \n" -"boot option.\n" -"\n" -"\n" -" - Image: This would be the name of the kernel to boot. Typically vmlinux " -"or\n" -"a variation of vmlinux with an extension.\n" -"\n" -"\n" -" - Root: The root device or '/' for your Linux installation.\n" -"\n" -"\n" -" \n" -" - Append: On Apple hardware, the kernel append option is used quite often " -"to\n" -"assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button " -"emulation\n" -"for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse. The " -"following \n" -"are some examples:\n" -"\n" -"\n" -"\t\t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " -"hda=autotune\n" -"\n" -"\t\t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111 \n" -"\n" -"\n" -" \n" -" - Initrd: This option can be used either to load initial modules, before " -"the boot \n" -"device is available, or to load a ramdisk image for an emergency boot " -"situation.\n" -"\n" -"\n" -" - Initrd-size: The default ramdisk size is generally 4096 bytes. If you " -"should need\n" -"to allocate a large ramdisk, this option can be used.\n" -"\n" -"\n" -" - Read-write: Normally the 'root' partition is initially brought up read-" -"only, to allow\n" -"a filesystem check before the system becomes 'live'. You can override this " -"option here.\n" -"\n" -"\n" -" - NoVideo: Should the Apple video hardware prove to be exceptionally " -"problematic, you can\n" -"select this option to boot in 'novideo' mode, with native framebuffer " -"support.\n" -"\n" -"\n" -" - Default: Selects this entry as being the default Linux selection, " -"selectable by just\n" -"pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be highlighted " -"with a '*', if you\n" -"press TAB to see the boot selections." -msgstr "" -"Podeu afegir entrades addicionals per al yaboot, ja sigui per a altres\n" -"sistemes operatius, nuclis alternatius, o per a una imatge per a arrencades\n" -"d'emergència.\n" -"\n" -"\n" -"Per a altres OS, l'entrada només consta d'una etiqueta i de la partició " -"arrel.\n" -"\n" -"\n" -"Per al Linux, hi ha algunes opcions possibles: \n" -"\n" -"\n" -" - Label: és només el nom a indicar a l'indicador del yaboot per\n" -"seleccionar aquesta opció d'arrencada.\n" -"\n" -"\n" -" - Image: el nom del nucli a arrencar. Normalment, vmlinux o una\n" -"variació de vmlinux amb una extensió.\n" -"\n" -"\n" -" - Rool: el dispositiu arrel o '/' per a la instal·lació del Linux.\n" -"\n" -"\n" -" \n" -" - Append: en maquinari Apple, l'opció d'addició de nuclis s'utilitza\n" -"força sovint per auxiliar en la inicialització de maquinari de vídeo o per\n" -"habilitar l'emulació del botó del ratolí de teclat per als 2n i 3r botons,\n" -"que sovint no existeixen, d'un ratolí Apple convencional. Alguns exemples\n" -"d'això són:\n" -"\n" -"\n" -"\t\t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " -"hda=autotune\n" -"\n" -"\t\t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111 \n" -"\n" -"\n" -" \n" -" - Initrd: aquesta opció es pot utilitzar per carregar els mòduls " -"inicials,\n" -"abans que el dispostiu d'arrencada estigui disponible, o per tornar a " -"carregar\n" -"una imatge de disc RAM en una situació d'arrencada d'emergència.\n" -"\n" -"\n" -" - Initrd-size: la mida per defecte del disc RAM sol ser de 4.096 bytes. Si " -"necessiteu assignar un disc RAM gran, podeu utilitzar aquesta opció.\n" -"\n" -"\n" -" - Read-write: normalment, la partició 'root' es tracta inicialment com " -"només de lectura per permetre una comprovació del sistema de fitxers abans " -"que el sistema esdevingui 'viu'; podeu substituir aquesta opció aquí.\n" -"\n" -"\n" -" - NoVideo: en cas que el maquinari de vídeo de Apple resulti sigui\n" -"especialment problemàtic, podeu seleccionar aquesta opció per arrencar\n" -"en mode 'no-vídeo', amb el suport nadiu per a memòria intermèdia de marcs.\n" -"\n" -"\n" -" - Default: selecciona aquesta entrada com a selecció per defecte del\n" -"Linux; se selecciona prement simplement Retorn a l'indicador del yaboot.\n" -"Aquesta opció també es ressaltarà amb un '*' si premeu Tab per veure les\n" -"seleccions d'arrencada." - -#: ../../help.pm_.c:793 -msgid "" -"SILO is a bootloader for SPARC: it is able to boot\n" -"either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" -"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" -"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" -"screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" -"\n" -"\n" -"You may also want not to give access to these other operating systems to\n" -"anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" -"in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" -msgstr "" -"El SILO és un carregador d'arrencada per a l'SPARC: pot arrencar el\n" -"GNU/Linux o qualsevol altre sistema operatiu que tingueu a l'ordinador.\n" -"Normalment, aquests altres sistemes operatius es detecten i instal·len\n" -"correctament, però si no és així, podeu afegir-los manualment en aquesta\n" -"pantalla. Aneu amb compte de triar els paràmetres correctes.\n" -"\n" -"\n" -"També és possible que no volgueu donar accés a tothom a aquests sistemes\n" -"operatius; en aquest cas podeu suprimir les entrades corresponents, però\n" -"aleshores us caldrà un disc d'arrencada per poder-los arrencar!" - -#: ../../help.pm_.c:805 -msgid "" -"SILO main options are:\n" -" - Bootloader installation: Indicate where you want to place the\n" -"information required to boot to GNU/Linux. Unless you know exactly\n" -"what you are doing, choose \"First sector of drive (MBR)\".\n" -"\n" -"\n" -" - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" -"of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" -"This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" -"enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" -"omitted or is set to zero." -msgstr "" -"Les opcions principals del SILO són:\n" -" - Instal·lació del carregador d'arrencada: indica on voleu situar la\n" -"informació necessària per arrencar el GNU/Linux. Tret que sapigueu\n" -"exactament què esteu fent, seleccioneu \"Primer sector de la unitat\n" -"(MBR)\".\n" -" \n" -"\n" -" - Temps d'espera abans d'arrencar la imatge per defecte: Especifica el\n" -"temps, en dècimes de segon, que el carregador d'arrencada ha\n" -"d'esperar abans de carregar la primera imatge.\n" -"Això és útil en sistemes que arrenquen immediatament des del disc\n" -"dur després d'habilitar el teclat. El carregador d'arrencada no\n" -"esperarà si s'omet el \"temps d'espera\" o si se li dóna el valor zero." - -#: ../../help.pm_.c:818 -msgid "" -"Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" -"core of the GNU/Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" -"you must configure your video card and monitor. Most of these\n" -"steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" -"of verifying what has been done and accept the settings :)\n" -"\n" -"\n" -"When the configuration is over, X will be started (unless you\n" -"ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" -"settings suit you. If they don't, you can come back and\n" -"change them, as many times as necessary." -msgstr "" -"Ara cal configurar el sistema X Window, que és el nucli del GUI\n" -"(Interfície gràfica d'usuari) del GNU/Linux. Per a això, heu de\n" -"configurar la vostra targeta gràfica i el monitor. No obstant\n" -"això, la majoria d'aquests passos estan automatitzats, així que pot\n" -"ser que la vostra feina es limiti a verificar què s'ha fet i a\n" -"acceptar els paràmetres :)\n" -"\n" -"\n" -"Quan la configuració hagi acabat s'iniciarà X (tret que demaneu al\n" -"Drakx que no ho faci), i podreu verificar si els paràmetres us\n" -"convenen. Si no, podreu tornar enrere i canviar-los tantes vegades\n" -"com calgui." - -#: ../../help.pm_.c:831 -msgid "" -"If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" -"configure the X Window System." -msgstr "" -"Si hi ha algun problema a la configuració X, utilitzeu aquestes opcions\n" -"per configurar correctament l'X Window System." - -#: ../../help.pm_.c:835 -msgid "" -"If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" -"\"No\"." -msgstr "" -"Si preferiu utilitzar una entrada gràfica, seleccioneu \"Sí\". En cas\n" -"contrari, seleccioneu \"No\"." - -#: ../../help.pm_.c:839 -msgid "" -"You can choose a security level for your system. Please refer to the manual " -"for complete\n" -" information. Basically, if you don't know what to choose, keep the default " -"option.\n" -msgstr "" -"Podeu triar un nivell de seguretat per al vostre sistema. Si us plau,\n" -"consulteu el manual per obtenir informació completa. Bàsicament, si no\n" -"sabeu què triar, conserveu l'opció per defecte.\n" - -#: ../../help.pm_.c:844 -msgid "" -"Your system is going to reboot.\n" -"\n" -"After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" -"If you want to boot into another existing operating system, please read\n" -"the additional instructions." -msgstr "" -"Ara, el sistema es tornarà a arrencar.\n" -"\n" -"Després d'això, el sistema Linux Mandrake es carregarà\n" -"automàticament. Si voleu arrencar un altre sistema operatiu existent,\n" -"llegiu les instruccions addicionals." - -#: ../../install2.pm_.c:37 -msgid "Choose your language" -msgstr "Escolliu el vostre idioma" - -#: ../../install2.pm_.c:38 -msgid "Select installation class" -msgstr "Tipus d'instal·lació" - -#: ../../install2.pm_.c:39 -msgid "Hard drive detection" -msgstr "Detecció del disc dur" - -#: ../../install2.pm_.c:40 -msgid "Configure mouse" -msgstr "Configura el ratolí" - -#: ../../install2.pm_.c:41 -msgid "Choose your keyboard" -msgstr "Escolliu el vostre teclat" - -#: ../../install2.pm_.c:42 -msgid "Security" -msgstr "Seguretat" - -#: ../../install2.pm_.c:43 -msgid "Setup filesystems" -msgstr "Sistemes de fitxers" - -#: ../../install2.pm_.c:44 -msgid "Format partitions" -msgstr "Formata les particions" - -#: ../../install2.pm_.c:45 -msgid "Choose packages to install" -msgstr "Paquets a instal·lar" - -#: ../../install2.pm_.c:46 -msgid "Install system" -msgstr "Instal·la el sistema" - -#: ../../install2.pm_.c:47 ../../install_steps_interactive.pm_.c:894 -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:895 -msgid "Set root password" -msgstr "Contrasenya de 'root'" - -#: ../../install2.pm_.c:48 -msgid "Add a user" -msgstr "Afegeix un usuari" - -#: ../../install2.pm_.c:49 -msgid "Configure networking" -msgstr "Configura la xarxa" - -#: ../../install2.pm_.c:51 ../../install_steps_interactive.pm_.c:818 -msgid "Summary" -msgstr "Resum" - -#: ../../install2.pm_.c:52 -msgid "Configure services" -msgstr "Configura els serveis" - -#: ../../install2.pm_.c:54 -msgid "Create a bootdisk" -msgstr "Crea un disc d'arrencada" - -#: ../../install2.pm_.c:56 -msgid "Install bootloader" -msgstr "Instal·la el LILO" - -#: ../../install2.pm_.c:57 -msgid "Configure X" -msgstr "Configura l'X" - -#: ../../install2.pm_.c:58 -msgid "Exit install" -msgstr "Surt de la instal·lació" - -#: ../../install_any.pm_.c:402 -#, c-format -msgid "" -"You have selected the following server(s): %s\n" -"\n" -"\n" -"These servers are activated by default. They don't have any known security\n" -"issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to " -"upgrade\n" -"as soon as possible.\n" -"\n" -"\n" -"Do you really want to install these servers?\n" -msgstr "" - -#: ../../install_any.pm_.c:433 -msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" -msgstr "No es pot utilitzar l'emissió sense un domini NIS" - -#: ../../install_any.pm_.c:676 -#, c-format -msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" -msgstr "Inseriu un disquet formatat amb FAT a la unitat %s" - -#: ../../install_any.pm_.c:680 -msgid "This floppy is not FAT formatted" -msgstr "Aquest disquet no està formatat en FAT" - -#: ../../install_any.pm_.c:690 -msgid "" -"To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " -"defcfg=floppy''" -msgstr "" -"Per utilitzar aquesta selecció de paquets desada, arrenqueu la instal·lació " -"amb ``linux defcfg=floppy''" - -#: ../../install_any.pm_.c:712 -msgid "Error reading file $f" -msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer $f" - -#: ../../install_gtk.pm_.c:84 ../../install_steps_gtk.pm_.c:310 -#: ../../interactive.pm_.c:99 ../../interactive.pm_.c:114 -#: ../../interactive.pm_.c:269 ../../interactive_newt.pm_.c:166 -#: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:356 -#: ../../my_gtk.pm_.c:617 ../../my_gtk.pm_.c:640 -msgid "Ok" -msgstr "D'acord" - -#: ../../install_gtk.pm_.c:423 -msgid "Please test the mouse" -msgstr "Si us plau, comproveu el ratolí." - -#: ../../install_gtk.pm_.c:424 ../../standalone/mousedrake_.c:132 -msgid "To activate the mouse," -msgstr "Per activar el ratolí," - -#: ../../install_gtk.pm_.c:425 ../../standalone/mousedrake_.c:133 -msgid "MOVE YOUR WHEEL!" -msgstr "MOVEU LA BOLA!" - -#: ../../install_interactive.pm_.c:23 -#, c-format -msgid "" -"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" -"You can find some information about them at: %s" -msgstr "" -"Part del maquinari del vostre ordinador necessita programes de control\n" -"``registrats'' per poder funcionar. En podeu trobar informació a: %s" - -#: ../../install_interactive.pm_.c:41 -msgid "" -"You must have a root partition.\n" -"For this, create a partition (or click on an existing one).\n" -"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" -msgstr "" -"Heu de tenir una partició arrel.\n" -"Per fer-ho, creeu una partició (o feu clic a una d'existent).\n" -"Després, trieu l'acció ``Punt de muntatge'' i doneu-li el valor '/'" - -#: ../../install_interactive.pm_.c:46 ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 -msgid "You must have a swap partition" -msgstr "Heu de tenir una partició d'intercanvi" - -#: ../../install_interactive.pm_.c:47 ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 -msgid "" -"You don't have a swap partition\n" -"\n" -"Continue anyway?" -msgstr "" -"No teniu cap partició d'intercanvi\n" -"\n" -"Voleu continuar igualment?" - -#: ../../install_interactive.pm_.c:68 -msgid "Use free space" -msgstr "Utilitza l'espai lliure" - -#: ../../install_interactive.pm_.c:70 -msgid "Not enough free space to allocate new partitions" -msgstr "No hi ha prou espai lliure per assignar noves particions" - -#: ../../install_interactive.pm_.c:78 -msgid "Use existing partition" -msgstr "Utilitza la partició existent" - -#: ../../install_interactive.pm_.c:80 -msgid "There is no existing partition to use" -msgstr "No existeix cap partició per utilitzar" - -#: ../../install_interactive.pm_.c:87 -msgid "Use the Windows partition for loopback" -msgstr "Utilitza la particio Windows per al loopback" - -#: ../../install_interactive.pm_.c:90 -msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" -msgstr "Quina partició voleu utilitzar per al Linux4Win?" - -#: ../../install_interactive.pm_.c:92 -msgid "Choose the sizes" -msgstr "Escolliu les mides" - -#: ../../install_interactive.pm_.c:93 -msgid "Root partition size in MB: " -msgstr "Mida de la partició arrel en MB: " - -#: ../../install_interactive.pm_.c:94 -msgid "Swap partition size in MB: " -msgstr "Mida de la partició d'intercanvi en MB: " - -#: ../../install_interactive.pm_.c:102 -msgid "Use the free space on the Windows partition" -msgstr "Utilitza l'espai lliure de la partició de Windows" - -#: ../../install_interactive.pm_.c:105 -msgid "Which partition do you want to resize?" -msgstr "A quina partició voleu canviar la mida?" - -#: ../../install_interactive.pm_.c:107 -msgid "Computing Windows filesystem bounds" -msgstr "S'estan calculant els límits del sistema de fitxers de Windows" - -#: ../../install_interactive.pm_.c:110 -#, c-format -msgid "" -"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" -"the following error occured: %s" -msgstr "" -"El redimensionador de la FAT no pot gestionar la vostra partició, \n" -"s'ha produït l'error següent: %s" - -#: ../../install_interactive.pm_.c:113 -msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first" -msgstr "" -"La partició de Windows està massa fragmentada; si us plau, executeu " -"``defrag'' primer" - -#: ../../install_interactive.pm_.c:114 -msgid "" -"WARNING!\n" -"\n" -"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this operation is\n" -"dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" -"installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" -"restart the installation. You should also backup your data.\n" -"When sure, press Ok." -msgstr "" -"ATENCIÓ!\n" -"\n" -"Ara, el DrakX canviarà la mida de la vostra partició de Windows. Aneu amb\n" -"compte: aquesta operació és perillosa. Si encara no ho heu fet, sortiu de " -"la\n" -"instal·lació, executeu l'Scandisk sota Windows (i potser també el Defrag), " -"i\n" -"torneu a començar la instal·lació. Feu també una còpia de seguretat de les\n" -"vostres dades.\n" -"Quan estigueu segur, premeu D'acord." - -#: ../../install_interactive.pm_.c:123 -msgid "Which size do you want to keep for windows on" -msgstr "Quina mida voleu deixar per a la partició de Windows?" - -#: ../../install_interactive.pm_.c:124 -#, c-format -msgid "partition %s" -msgstr "partició %s" - -#: ../../install_interactive.pm_.c:130 -#, c-format -msgid "FAT resizing failed: %s" -msgstr "Ha fallat la redimensió de la FAT: %s" - -#: ../../install_interactive.pm_.c:145 -msgid "" -"There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough " -"space left)" -msgstr "" -"No hi ha particions FAT a què canviar la mida o per utilitzar-les com a " -"loopback (o no queda prou espai)" - -#: ../../install_interactive.pm_.c:151 -msgid "Erase entire disk" -msgstr "Esborra el disc complet" - -#: ../../install_interactive.pm_.c:151 -msgid "Remove Windows(TM)" -msgstr "Elimina el Windows(TM)" - -#: ../../install_interactive.pm_.c:154 -msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" -msgstr "Teniu més d'un disc dur; en quin voleu instal·lar el Linux?" - -#: ../../install_interactive.pm_.c:157 -#, c-format -msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" -msgstr "" -"Es perdran TOTES les particions, i les dades que contenen, de la unitat %s" - -#: ../../install_interactive.pm_.c:165 -msgid "Custom disk partitioning" -msgstr "Particionament personalitzat de disc" - -#: ../../install_interactive.pm_.c:169 -msgid "Use fdisk" -msgstr "Utilitza l'fdisk" - -#: ../../install_interactive.pm_.c:172 -#, c-format -msgid "" -"You can now partition %s.\n" -"When you are done, don't forget to save using `w'" -msgstr "" -"Ara podeu fer les particions a %s.\n" -"Quan acabeu, no oblideu desar-les utiltzant `w'" - -#: ../../install_interactive.pm_.c:201 -msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" -msgstr "No teniu prou espai lliure a la partició de Windows" - -#: ../../install_interactive.pm_.c:217 -msgid "I can't find any room for installing" -msgstr "No puc trobar espai per a la instal·lació" - -#: ../../install_interactive.pm_.c:221 -msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" -msgstr "" -"L'assistent de particionament del DrakX ha trobat les solucions següents:" - -#: ../../install_interactive.pm_.c:226 -#, c-format -msgid "Partitioning failed: %s" -msgstr "Ha fallat el particionament: %s" - -#: ../../install_interactive.pm_.c:232 -msgid "Bringing up the network" -msgstr "S'està activant la xarxa" - -#: ../../install_interactive.pm_.c:237 -msgid "Bringing down the network" -msgstr "S'està desactivant la xarxa" - -#: ../../install_steps.pm_.c:73 -msgid "" -"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" -"Continue at your own risk." -msgstr "" -"S'ha produït un error, però no sé com gestionar-lo correctament.\n" -"Si continueu, és sota la vostra responsabilitat." - -#: ../../install_steps.pm_.c:203 -#, c-format -msgid "Duplicate mount point %s" -msgstr "Duplica el punt de muntatge %s" - -#: ../../install_steps.pm_.c:385 -msgid "" -"Some important packages didn't get installed properly.\n" -"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" -"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" -"\"\n" -msgstr "" -"Alguns paquets importants no s'han instal·lat correctament.\n" -"La vostra unitat de CD-ROM, o bé el CD-ROM, són defectuosos.\n" -"Comproveu el CD-ROM en un ordinador instal·lat mitjançant \"rpm -qpl " -"Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" - -#: ../../install_steps.pm_.c:451 -#, c-format -msgid "Welcome to %s" -msgstr "Benvingut a %s" - -#: ../../install_steps.pm_.c:634 -msgid "No floppy drive available" -msgstr "No hi ha cap unitat de disquet disponible" - -#: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:51 -#: ../../install_steps_stdio.pm_.c:23 -#, c-format -msgid "Entering step `%s'\n" -msgstr "S'està introduint el pas `%s'\n" - -#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 -msgid "Choose the size you want to install" -msgstr "Escolliu la mida que voleu instal·lar" - -#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 -msgid "Total size: " -msgstr "Mida total: " - -#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:437 -#, c-format -msgid "Version: %s\n" -msgstr "Versió: %s\n" - -#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:438 -#, c-format -msgid "Size: %d KB\n" -msgstr "Mida: %d kB\n" - -#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:337 -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:520 -msgid "Choose the packages you want to install" -msgstr "Escolliu els paquets que voleu instal·lar" - -#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:340 -msgid "Info" -msgstr "Informació" - -#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:345 -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226 -msgid "Install" -msgstr "Instal·la" - -#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:558 -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675 -msgid "Installing" -msgstr "S'està instal·lant" - -#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 -msgid "Please wait, " -msgstr "Si us plau, espereu, " - -#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:570 -msgid "Time remaining " -msgstr "Temps restant " - -#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 -msgid "Total time " -msgstr "Temps total " - -#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675 -msgid "Preparing installation" -msgstr "S'està preparant la instal·lació" - -#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:618 -#, c-format -msgid "Installing package %s" -msgstr "S'està instal·lant el paquet %s" - -#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:695 -#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:699 -msgid "Go on anyway?" -msgstr "Voleu seguir igualment?" - -#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:695 -msgid "There was an error ordering packages:" -msgstr "S'ha produït un error en ordenar els paquets" - -#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 -msgid "Use existing configuration for X11?" -msgstr "Voleu utilitzar la configuració existent per a X11?" - -#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:142 -msgid "" -"Your system is low on resource. You may have some problem installing\n" -"Linux-Mandrake. If that occurs, you can try a text install instead. For " -"this,\n" -"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." -msgstr "" -"El vostre sistema està baix de recursos; podeu tenir algun problema en\n" -"instal·lar el Linux-Mandrake. Si això passa, podeu provar d'instal·lar-lo " -"en\n" -"mode text. Per fer-ho, premeu `F1' en arrencar des del CD-ROM i escriviu " -"`text'" - -#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:156 -msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" -msgstr "Si us plau, trieu un dels tipus d'instal·lació següents:" - -#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:222 -#, c-format -msgid "" -"The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" -msgstr "" -"La mida total dels grups que heu seleccionat es d'aproximadament %d MB.\n" - -#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:224 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to install less than this size,\n" -"select the percentage of packages that you want to install.\n" -"\n" -"A low percentage will install only the most important packages;\n" -"a percentage of 100%% will install all selected packages." -msgstr "" -"Si no voleu instal·lar tants MB, seleccioneu el percentatge de paquets\n" -"que voleu instal·lar.\n" -"\n" -"Un percentatge baix instal·larà només els paquets més importants;\n" -"un percentatge del 100%% instal·larà tots els paquets seleccionats." - -#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:229 -#, c-format -msgid "" -"You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" -"\n" -"If you wish to install less than this,\n" -"select the percentage of packages that you want to install.\n" -"A low percentage will install only the most important packages;\n" -"a percentage of %d%% will install as many packages as possible." -msgstr "" -"Només teniu prou espai al disc per a %d%% d'aquests paquets.\n" -"\n" -"Si en voleu instal·lar menys, seleccioneu el percentatge de paquets\n" -"que voleu instal·lar.\n" -"Un percentatge baix instal·larà només els paquets més importants;\n" -"un percentatge del %d%% instal·larà tants paquets com sigui possible." - -#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:235 -msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." -msgstr "Podreu fer una elecció més concreta al pas següent" - -#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:237 -msgid "Percentage of packages to install" -msgstr "Percentatge de paquets per instal·lar" - -#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:285 ../../install_steps_interactive.pm_.c:599 -msgid "Package Group Selection" -msgstr "Selecció del grup de paquets" - -#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:305 ../../install_steps_interactive.pm_.c:614 -msgid "Individual package selection" -msgstr "Selecció individual de paquets" - -#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:349 -msgid "Show automatically selected packages" -msgstr "Mostra automàticament els paquets seleccionats" - -#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:416 -msgid "Expand Tree" -msgstr "Expandeix l'arbre" - -#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:417 -msgid "Collapse Tree" -msgstr "Redueix l'arbre" - -#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:418 -msgid "Toggle between flat and group sorted" -msgstr "Commuta entre pla i ordenat per grups" - -#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:435 -msgid "Bad package" -msgstr "Paquet incorrecte" - -#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:436 -#, c-format -msgid "Name: %s\n" -msgstr "Nom: %s\n" - -#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:439 -#, c-format -msgid "Importance: %s\n" -msgstr "Importància: %s\n" - -#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:448 ../../install_steps_interactive.pm_.c:578 -#, c-format -msgid "Total size: %d / %d MB" -msgstr "Mida total: %d / %d MB" - -#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:467 -msgid "" -"You can't select this package as there is not enough space left to install it" -msgstr "" -"No podeu seleccionar aquest paquet perquè no queda prou espai per instal·lar-" -"lo" - -#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:471 -msgid "The following packages are going to be installed" -msgstr "Ara s'instal·laran els paquets següents" - -#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:472 -msgid "The following packages are going to be removed" -msgstr "Ara s'eliminaran els paquets següents" - -#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:482 -msgid "You can't select/unselect this package" -msgstr "No podeu seleccionar/desseleccionar aquest paquet" - -#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:501 -msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" -msgstr "Aquest paquet és obligatori; no es pot deseleccionar" - -#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:503 -msgid "You can't unselect this package. It is already installed" -msgstr "No podeu desseleccionar aquest paquet; ja està instal·lat" - -#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:507 -msgid "" -"This package must be upgraded\n" -"Are you sure you want to deselect it?" -msgstr "" -"Aquest paquet s'ha d'actualitzar\n" -"Esteu segur que voleu desseleccionar-lo?" - -#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:510 -msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" -msgstr "No podeu desseleccionar aquest paquet; s'ha d'actualitzar" - -#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:563 -msgid "Estimating" -msgstr "S'està estimant" - -#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:582 -msgid "Please wait, preparing installation" -msgstr "Si us plau, espereu, s'està preparant la instal·lació" - -#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:613 -#, c-format -msgid "%d packages" -msgstr "%d paquets" - -#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:652 -msgid "" -"\n" -"Warning\n" -"\n" -"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" -"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" -"to continue the installation without using these media.\n" -"\n" -"\n" -"Some components contained in the next CD media are not governed\n" -"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" -"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" -"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" -"you use or redistribute the said components. \n" -"Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" -"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" -"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" -"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" -"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" -"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" -"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" -"directly the distributor or editor of the component. \n" -"Transfer to third parties or copying of such components including the \n" -"documentation is usually forbidden.\n" -"\n" -"\n" -"All rights to the components of the next CD media belong to their \n" -"respective authors and are protected by intellectual property and \n" -"copyright laws applicable to software programs.\n" -msgstr "" -"\n" -"Warning\n" -"\n" -"Si us plau, llegiu atentament les clàusules següents. Si no esteu\n" -"d'acord amb qualsevol d'elles, no esteu autoritzat a instal·lar\n" -"els CD següents. Premeu 'Rebutja-ho' per continuar la instal·lació\n" -"sense utilitzar aquests CD.\n" -"\n" -"\n" -"Alguns dels components que s'inclouen en aquest CD no estan\n" -"regits per la llicència GPL o acords semblants. Cada un d'aquests\n" -"components es regeix per les clàusules i condicions de la seva\n" -"pròpia llicència específica. Si us plau, llegiu atentament i\n" -"accepteu aquestes llicències específiques abans d'utilitzar o\n" -"redistribuir els components esmentats. En general, aquestes\n" -"llicències impedeixen la transferència, duplicació (excepte amb\n" -"la finalitat de fer-ne còpies de seguretat), redistribució,\n" -"enginyeria inversa, deassemblatge, decompilació o modificació del\n" -"component. Qualsevol violació de l'acord finalitzarà immediatament\n" -"els vostres drets sobre la llicència específica. Tret que la\n" -"llicència específica us en garanteixi els drets, normalment no\n" -"podreu instal·lar els programes en més d'un sistema, ni adaptar-lo\n" -"per utilitzar-lo en una xarxa. En cas de dubte, poseu-vos en\n" -"contacte directament amb el distribuïdor o editor del component.\n" -"La transferència a terceres parts i la còpia d'aquests components,\n" -"incloent la documentació, estan normalments prohibides.\n" -"\n" -"\n" -"Tots els drets sobre els components del CD següent pretanyen als\n" -"seus autors respectius i estan protegits per les lleis de\n" -"propietat intel·lectual i de copyright aplicables als programes\n" -"informàtics.\n" - -#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:680 ../../install_steps_interactive.pm_.c:163 -msgid "Accept" -msgstr "Accepta" - -#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:680 ../../install_steps_interactive.pm_.c:163 -msgid "Refuse" -msgstr "Rebutja" - -#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:681 -#, c-format -msgid "" -"Change your Cd-Rom!\n" -"\n" -"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " -"done.\n" -"If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." -msgstr "" -"Canvieu el vostre CD-ROM!\n" -"\n" -"Si us plau, inseriu el CD-ROM etiquetat com \"%s\" a la unitat i després\n" -"premeu D'acord.\n" -"Si no el teniu, premeu Cancel·la per no fer la instal·lació des d'aquest CD-" -"ROM." - -#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:699 -msgid "There was an error installing packages:" -msgstr "S'ha produït un error en instal·lar els paquets" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 -msgid "An error occurred" -msgstr "S'ha produït un error" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:55 -msgid "Please, choose a language to use." -msgstr "Si us plau, trieu un idioma per utilitzar." - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:56 -msgid "You can choose other languages that will be available after install" -msgstr "" -"Podeu seleccionar altres idiomes, que quedaran disponibles després de la " -"instal·lació" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:68 -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:613 -msgid "All" -msgstr "Tots" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:86 -msgid "License agreement" -msgstr "Acord de llicència" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:87 -msgid "" -"Introduction\n" -"\n" -"The operating system and the different components available in the Linux-" -"Mandrake distribution \n" -"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " -"include, but are not \n" -"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " -"to the operating \n" -"system and the different components of the Linux-Mandrake distribution.\n" -"\n" -"\n" -"1. License Agreement\n" -"\n" -"Please read carefully this document. This document is a license agreement " -"between you and \n" -"MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" -"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " -"explicitly \n" -"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " -"License. \n" -"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " -"install, duplicate or use \n" -"the Software Products. \n" -"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " -"which does not comply \n" -"with the terms and conditions of this License is void and will terminate " -"your rights under this \n" -"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " -"copies of the \n" -"Software Products.\n" -"\n" -"\n" -"2. Limited Warranty\n" -"\n" -"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " -"with no warranty, to the \n" -"extent permitted by law.\n" -"MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " -"law, be liable for any special,\n" -"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " -"limitation damages for loss of \n" -"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " -"resulting from a court \n" -"judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " -"inability to use the Software \n" -"Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " -"occurance of such \n" -"damages.\n" -"\n" -"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " -"COUNTRIES\n" -"\n" -"To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " -"in no circumstances, be \n" -"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " -"(including without \n" -"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " -"loss, legal fees \n" -"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " -"loss) arising out \n" -"of the possession and use of software components or arising out of " -"downloading software components \n" -"from one of Linux-Mandrake sites which are prohibited or restricted in some " -"countries by local laws.\n" -"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " -"cryptography components \n" -"included in the Software Products.\n" -"\n" -"\n" -"3. The GPL License and Related Licenses\n" -"\n" -"The Software Products consist of components created by different persons or " -"entities. Most \n" -"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " -"General Public \n" -"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " -"licenses allow you to use, \n" -"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " -"read carefully the terms \n" -"and conditions of the license agreement for each component before using any " -"component. Any question \n" -"on a component license should be addressed to the component author and not " -"to MandrakeSoft.\n" -"The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " -"Documentation written \n" -"by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " -"documentation for \n" -"further details.\n" -"\n" -"\n" -"4. Intellectual Property Rights\n" -"\n" -"All rights to the components of the Software Products belong to their " -"respective authors and are \n" -"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " -"programs.\n" -"MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " -"Products, as a whole or in \n" -"parts, by all means and for all purposes.\n" -"\"Mandrake\", \"Linux-Mandrake\" and associated logos are trademarks of " -"MandrakeSoft S.A. \n" -"\n" -"\n" -"5. Governing Laws \n" -"\n" -"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " -"court judgment, this \n" -"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " -"applicable sections of the \n" -"agreement.\n" -"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " -"France.\n" -"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " -"court. As a last \n" -"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " -"Paris - France.\n" -"For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" -msgstr "" -"Introducció\n" -"\n" -"D'ara endavant, hom es referirà al sistema operatiu i als diferents\n" -"components disponibles en la distribució Linux-Mandrake com als\n" -"\"Productes de programari\". Els Productes de programari inclouen,\n" -"però no estan restringits a, el conjunt de programes, mètodes, regles\n" -"i documentació relativa al sistema operatiu i els diferents\n" -"components de la distribució Linux-Mandrake.\n" -"\n" -"\n" -"1. Acord de llicència\n" -"\n" -"Si us plau, llegiu atentament aquest document. Aquest document és un\n" -"acord de llicència entre la vostra persona i MandrakeSoft S.A., que\n" -"s'aplica als Productes de programari. Pel fet d'instal·lar, duplicar\n" -"o utilitzar els Productes de programari en qualsevol forma esteu\n" -"acceptant explícitament, i expressant el vostre acord a, avenir-vos a\n" -"les clàusules i condicions d'aquesta Llicència. Si no esteu d'acord\n" -"amb qualsevol part de la Llicència, no esteu autoritzat a instal·lar,\n" -"duplicar o utilitzar els Productes de programari. Qualsevol intent\n" -"d'instal·lar, duplicar o utilitzar els Productes de programari en una\n" -"forma que no s'adapti a les clàusules i condicions d'aquesta\n" -"Llicència, és nul i finalitzarà els vostres drets sobre la mateixa.\n" -"En finalitzar-se la Llicència, heu de destruir immediatament totes\n" -"les còpies dels Productes de programari.\n" -"\n" -"\n" -"2. Garantia limitada\n" -"\n" -"Els Productes de programari i documentació adjunta es subministren\n" -"\"tal com són\", sense cap garantia, fins al punt permés per la llei.\n" -"MandrakeSoft S.A. no serà, sota cap circumstància, i fins al punt\n" -"permés per la llei, responsable de cap dany especial, incidental ni\n" -"directe (incloent, sense limitar-se a, els danys per pèrdua de\n" -"negocis, interrupció de negocis, pèrdues financeres, multes i costes\n" -"judicials, o qualsevol altre dany que resultin d'un judici, o\n" -"qualsevol altre pèrdua d'importància) que resulti de l'ús o de la\n" -"impossibilitat d'utilitzar els Productes de programari, fins i tot si\n" -"MandrakeSoft S.A. ha estat avisat de la possibilitat que\n" -"s'esdevinguin aquests danys.\n" -"\n" -"RESPONSABILITAT LIMITADA RELATIVA A LA POSSESSIÓ O UTILITZACIÓ DE PROGRAMARI " -"PROHIBIT EN ALGUNS PAÏSOS\n" -"\n" -"Fins al punt permés per la llei, MandrakeSoft S.A. o els seus\n" -"distribuïdors no seran, sota cap circumstància, responsables de cap\n" -"dany especial, incidental ni directe (incloent, sense limitar-se a,\n" -"els danys per pèrdua de negocis, interrupció de negocis, pèrdues\n" -"financeres, multes i costes judicials, o qualsevol altre dany que\n" -"resultin d'un judici, o qualsevol altre pèrdua d'importància) que\n" -"resulti de la possessió i utilització dels components de programari o\n" -"de la seva descàrrega des d'un dels llocs de Linux-Mandrake, que\n" -"estiguin prohibides o restringides en alguns països per les lleis\n" -"locals. Aquesta responsabilitat limitada s'aplica, però no està\n" -"limitada a, els potents components criptogràfics inclosos als\n" -"Productes de programari.\n" -"\n" -"\n" -"3. la llicència GPL i llicències relacionades\n" -"\n" -"Els Productes de programari consisteixen en components creats per\n" -"diferents persones o entitats. La majoria d'aquests components es\n" -"regeixen per les clàusules i condicions de la Llicència General\n" -"Pública de GNU, a la qual d'ara endavant hom s'hi referirà com a\n" -"\"GPL\", o de llicències similars. la majoria d'aquestes llicències\n" -"us permeten duplicar, adaptar o redistribuir els components que\n" -"cobreixen. Si us plau, llegiu atentament les clàusules i condicions\n" -"de l'acord de llicència de cada component abans d'utilitzar-lo.\n" -"Qualsevol pregunta sobre la lllicència d'un component s'ha d'adreçar\n" -"al seu autor i no a MandrakeSoft.\n" -"Els programes desenvolupats per MandrakeSoft S.A. es regeixen per la\n" -"llicència GPL.La documentació escrita per MandrakeSoft S.A. està regida per " -"una\n" -"llicència específica; consulteu la documentació per a més\n" -"informació.\n" -"\n" -"\n" -"4. Drets sobre la propietat intel·lectual\n" -"\n" -"Tots els drets sobre els components dels Productes de programari\n" -"pertanyen als seus autors respectius i estan protegits per les lleis\n" -"de propietat intel·lectual i de copyright aplicables als programes\n" -"informàtics.\n" -"MandrakeSoft S.A. es reserva els drets de modificar o adaptar els\n" -"Productes de programari, totalment o parcialment, per tots els\n" -"mitjans i amb totes les finalitats.\n" -"\"Mandrake\", \"Linux-Mandrake\" i els logotips associats son marques\n" -"registrades de MandrakeSoft S.A.\n" -"\n" -"\n" -"5. Lleis rectores \n" -"\n" -"Si qualsevol part d'aquest acord és declarat nul, il·legal o\n" -"inaplicable per un tribunal, aquesta part s'exclourà del contracte.\n" -"Seguiu obligat, però, per les altres seccions aplicables de\n" -"l'acord.\n" -"Les clàusules i condicions d'aquesta Llicència es regeixen per les\n" -"lleis de França.\n" -"Tots els litigis sobre les clàusules d'aquesta llicència es dirimiran\n" -"preferiblement fora dels tribunals. Com a últim recurs, el litigi es\n" -"portarà als tribunals competents de París, França.\n" -"Per a qualsevol tema relacionat amb aquest document, poseu-vos en\n" -"contacte amb MandrakeSoft S.A.\n" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:182 -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:822 -#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclat" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:183 -#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29 -msgid "Please, choose your keyboard layout." -msgstr "Si us plau, selecioneu la disposició del vostre teclat." - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:184 -msgid "Here is the full list of keyboards available" -msgstr "Aquesta és la llista completa de teclats disponibles" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201 -msgid "Install Class" -msgstr "Tipus d'instal·lació" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201 -msgid "Which installation class do you want?" -msgstr "Quin tipus d'instal·lació voleu?" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:203 -msgid "Install/Update" -msgstr "Instal·la/Actualitza" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:203 -msgid "Is this an install or an update?" -msgstr "Es tracta d'una instal·lació o d'una actualització?" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 -msgid "Recommended" -msgstr "Recomanada" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:215 -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:218 -msgid "Expert" -msgstr "Expert" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226 -msgid "Update" -msgstr "Actualitza" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:238 ../../standalone/mousedrake_.c:41 -msgid "Please, choose the type of your mouse." -msgstr "Si us plau, seleccioneu el vostre tipus de ratolí." - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:244 ../../standalone/mousedrake_.c:57 -msgid "Mouse Port" -msgstr "Port del ratolí" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:245 ../../standalone/mousedrake_.c:58 -msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." -msgstr "" -"Si us plau, seleccioneu el port sèrie a què està connectat el vostre ratolí." - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:253 -msgid "Buttons emulation" -msgstr "Emulació dels botons" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 -msgid "Button 2 Emulation" -msgstr "Emulació del botó 2" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:256 -msgid "Button 3 Emulation" -msgstr "Emulació del botó 3" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275 -msgid "Configuring PCMCIA cards..." -msgstr "S'estan configurant les targetes PCMCIA..." - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275 -msgid "PCMCIA" -msgstr "PCMCIA" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:280 -msgid "Configuring IDE" -msgstr "S'està configurant l'IDE" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:280 -msgid "IDE" -msgstr "IDE" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:295 -msgid "no available partitions" -msgstr "no hi ha particions disponibles" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:298 -msgid "Scanning partitions to find mount points" -msgstr "S'estan explorant les particions per trobar els punts de muntatge" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:306 -msgid "Choose the mount points" -msgstr "Escolliu els punts de muntatge" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:323 -#, c-format -msgid "" -"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" -"I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" -"The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n" -"(the error is %s)\n" -"\n" -"Do you agree to loose all the partitions?\n" -msgstr "" -"No puc llegir la vostra taula de particions, està massa malmesa per a mi :(\n" -"Intentaré seguir, buidant les particions incorrectes (es perdran TOTES LES " -"DADES!).\n" -"L'altra solució és impedir al DrakX que modifiqui la taula de particions.\n" -"(l'error és %s)\n" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:336 -msgid "" -"DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" -"Continue at your own risk!" -msgstr "" -"El DiskDrake no ha pogut llegir correctament la taula de particions.\n" -"Si continueu, és sota la vostra responsabilitat!" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:361 -msgid "Root Partition" -msgstr "Partició arrel" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:362 -msgid "What is the root partition (/) of your system?" -msgstr "Quina és la partició arrel (/) del vostre sistema?" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:376 -msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" -msgstr "" -"Us caldrà tornar a arrencar per tal que les modificacions de la taula de " -"particions tinguin efecte" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:403 -msgid "Choose the partitions you want to format" -msgstr "Escolliu les particions que voleu formatar" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:404 -msgid "Check bad blocks?" -msgstr "Voleu comprovar els blocs incorrectes?" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427 -msgid "Formatting partitions" -msgstr "S'estan formatant les particions" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:429 -#, c-format -msgid "Creating and formatting file %s" -msgstr "S'està creant i formatant el fitxer %s" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:432 -msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" -msgstr "" -"No hi ha prou intercanvi per completar la instal·lació; si us plau, afegiu-ne" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:438 -msgid "Looking for available packages" -msgstr "S'estan cercant els paquets disponibles" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:444 -msgid "Finding packages to upgrade" -msgstr "S'estan cercant els paquets a actualitzar" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:461 -#, c-format -msgid "" -"Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)" -msgstr "" -"Al vostre sistema no li queda prou espai per a la instal·lació o " -"actualització (%d > %d)" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480 -#, c-format -msgid "Complete (%dMB)" -msgstr "Completa (%dMB)" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480 -#, c-format -msgid "Minimum (%dMB)" -msgstr "Mínima (%dMB)" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480 -#, c-format -msgid "Recommended (%dMB)" -msgstr "Recomanada (%dMB)" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:486 -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzada" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:585 -msgid "Selected size is larger than available space" -msgstr "" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:650 -msgid "" -"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" -"If you have none of those CDs, click Cancel.\n" -"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." -msgstr "" -"Si teniu tots els CD de la llista inferior, feu clic a D'acord.\n" -"Si no teniu cap d'aquests CD, feu clic a Cancel·la.\n" -"Si només falten alguns CD, desseleccioneu-los i feu clic a D'acord." - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:655 -#, c-format -msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" -msgstr "CD-ROM etiquetat com \"%s\"" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:684 -#, c-format -msgid "" -"Installing package %s\n" -"%d%%" -msgstr "" -"S'està instal·lant el paquet %s\n" -"%d%%" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:693 -msgid "Post-install configuration" -msgstr "Publica la configuració de la instal·lació " - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:718 -msgid "" -"You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"\n" -"Due to different general requirements applicable to these software and " -"imposed\n" -"by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " -"should\n" -"ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " -"stock\n" -"and/or use these software.\n" -"\n" -"In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " -"infringe\n" -"the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" -"respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" -"sanctions.\n" -"\n" -"In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " -"liable\n" -"for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" -"limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " -"and\n" -"other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " -"paid\n" -"pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" -"downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" -"eventually have access after having sign up the present agreement.\n" -"\n" -"\n" -"For any queries relating to these agreement, please contact \n" -"Mandrakesoft, Inc.\n" -"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" -"Altadena California 91001\n" -"USA" -msgstr "" -"Ara teniu la possibilitat de descarregar programari destinat al xifratge.\n" -"\n" -"AVÍS:\n" -"Degut a diversos requeriments generals aplicables a aquest programari, i\n" -"imposats per diverses jurisdiccions, el client i/o l'usuari final d'aquest\n" -"programari s'ha(n) d'assegurar que les lleis de la(es) seva(es)\n" -"jurisdicció(ns) li(els) permeten descarregar-lo, emmagatzemar-lo i/o\n" -"utilitzar-lo.\n" -"\n" -"A mes, el client i/o l'usuari final ha(n) de tenir especialment en compte\n" -"que no ha(n) d'infrigir les lleis de la(es) seva(es) jurisdicció(ns). Si\n" -"el client i/o l'usuari final no respecta(en) les disposicions d'aquestes\n" -"lleis, pot(den) ser severament sancionat(s).\n" -"\n" -"Mandrakesoft i els seus fabricants i/o proveïdors no seran en cap cas\n" -"responsables de cap dany especial, indirecte o incidental (incloent,\n" -"però sense limitar-se a, la pèrdua de beneficis, interrupció del negoci,\n" -"pèrdua de dades comercials i altres pèrdues econòmiques, i eventuals\n" -"responsabilitats i idemnitzacions que s'hagin de pagar per sentència\n" -"judicial) derivat de l'ús, la possessió o la simple descàrrega d'aquest\n" -"programari, al qual el client i/o l'usuari final pugui(n), eventualment,\n" -"tenir accés després d'haver signat el present acord.\n" -"\n" -"Per a qualsevol consulta relativa a aquest acord, podeu adreçar-vos a \n" -"Mandrakesoft, Inc.\n" -"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" -"Altadena California 91001\n" -"USA" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:750 -msgid "Choose a mirror from which to get the packages" -msgstr "Escolliu un mirror al qual aconseguir els paquets" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:761 -msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" -msgstr "" -"S'està contactant amb el mirror per obtenir la llista dels paquets " -"disponibles" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764 -msgid "Please choose the packages you want to install." -msgstr "Si us plau, escolliu els paquets que voleu instal·lar" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:776 -msgid "Which is your timezone?" -msgstr "En quina zona horària us trobeu?" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:778 -msgid "Is your hardware clock set to GMT?" -msgstr "El rellotge del vostre ordinador està regulat a GMT?" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 ../../printer.pm_.c:22 -#: ../../printerdrake.pm_.c:415 -msgid "Remote CUPS server" -msgstr "Servidor CUPS remot" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:807 -msgid "No printer" -msgstr "Cap impressora" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 -msgid "Mouse" -msgstr "Ratolí" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:823 -msgid "Timezone" -msgstr "Zona horària" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:824 ../../printerdrake.pm_.c:344 -msgid "Printer" -msgstr "Impressora" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:826 -msgid "ISDN card" -msgstr "Targeta XDSI" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:829 -msgid "Sound card" -msgstr "Targeta de so" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 -msgid "TV card" -msgstr "Targeta de TV" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:862 -msgid "Which printing system do you want to use?" -msgstr "Quin sistema d'impressió voleu utilitzar?" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:896 -msgid "No password" -msgstr "Sense contrasenya" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:901 -#, c-format -msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" -msgstr "" -"Aquesta contrasenya és massa senzilla (ha de tenir com a mínim %d caràcters)" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:907 -msgid "Use NIS" -msgstr "Utilitza el NIS" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:907 -msgid "yellow pages" -msgstr "pàgines grogues" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:914 -msgid "Authentification NIS" -msgstr "NIS d'autenticació" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:915 -msgid "NIS Domain" -msgstr "Domini del NIS" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:916 -msgid "NIS Server" -msgstr "Servidor NIS" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951 -msgid "" -"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" -"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " -"install\n" -"SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " -"doesn't\n" -"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " -"with\n" -"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " -"system\n" -"failures.\n" -"\n" -"If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " -"first\n" -"drive and press \"Ok\"." -msgstr "" -"Un disc d'arrencada personalitzat proporciona una manera d'arrencar el " -"vostre\n" -"sistema Linux sense dependre del carregador d'arrencada normal. Això és " -"útil\n" -"si no voleu instal·lar el SILO al sistema, o si un altre sistema operatiu\n" -"elimina el SILO, o si el SILO no funciona amb la vostra configuració de\n" -"maquinari. Un disc d'arrencada personalitzat també es pot utilitzar amb la\n" -"imatge de rescat del Mandrake, facilitant molt la recuperació de fallides\n" -"serioses del sistema.\n" -"\n" -"Si voleu crear un disc d'arrencada per al vostre sistema, inseriu un disquet " -"a la primera unitat i premeu \"D'acord\"." - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967 -msgid "First floppy drive" -msgstr "Primera unitat de disquet" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968 -msgid "Second floppy drive" -msgstr "Segona unitat de disquet" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:969 -msgid "Skip" -msgstr "Omet" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:974 -msgid "" -"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" -"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " -"install\n" -"LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " -"LILO doesn't\n" -"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " -"with\n" -"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " -"system\n" -"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" -msgstr "" -"Un disc d'arrencada personalitzat proporciona una manera d'arrencar el " -"vostre\n" -"sistema Linux sense dependre del carregador d'arrencada normal. Això és " -"útil\n" -"si no voleu instal·lar el LILO (o el grub) al sistema, o si un altre sistema " -"operatiu\n" -"elimina el LILO, o si el LILO no funciona amb la vostra configuració de\n" -"maquinari. Un disc d'arrencada personalitzat també es pot utilitzar amb la\n" -"imatge de rescat del Mandrake, facilitant molt la recuperació de fallides\n" -"serioses del sistema. Voleu crear un disc d'arrencada per al vostre sistema?" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:983 -msgid "Sorry, no floppy drive available" -msgstr "No hi ha cap unitat de disquet disponible" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:987 -msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" -msgstr "" -"Escolliu la unitat de disquet que voleu utilitzar per crear el disc " -"d'arrencada" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:991 -#, c-format -msgid "Insert a floppy in drive %s" -msgstr "Inseriu un disquet a la unitat %s" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:994 -msgid "Creating bootdisk" -msgstr "S'està creant el disc d'arrencada" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1001 -msgid "Preparing bootloader" -msgstr "S'està preparant el carregador d'arrencada" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1010 -msgid "Do you want to use aboot?" -msgstr "Voleu utilitzar l'aboot?" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1013 -msgid "" -"Error installing aboot, \n" -"try to force installation even if that destroys the first partition?" -msgstr "" -"S'ha produït un error en instal·lar l'aboot; \n" -"voleu intentar igualment la instal·lació encara que això destrueixi la " -"primera partició?" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1022 -msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" -msgstr "" -"Ha fallat la instal·lació del carregador d'arrencada. S'ha produït l'error " -"següent:" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1030 -msgid "" -"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" -" enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" -" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" -" setenv boot-device $of_boot,\\\\:tbxi\n" -" Then type: shut-down\n" -"At your next boot you should see the bootloader prompt." -msgstr "" -"Potser us caldrà canviar el dispositiu d'arrencada Open Firware per\n" -" habilitar el carregador d'arencada. Si no veieu l'indicador del\n" -" carregador d'arrencada en tornar a arrencar, premeu Command-Option-O-F\n" -" en tornar a arrencar i introduïu:\n" -" setenv boot-device $of_boot,\\\\:tbxi\n" -" Després, escriviu: shut-down\n" -"En l'arrencada següent heu de veure l'indicador del carregador d'arrencada." - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1038 ../../standalone/draksec_.c:23 -msgid "Low" -msgstr "Baix" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1039 ../../standalone/draksec_.c:24 -msgid "Medium" -msgstr "Mitjà" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1040 ../../standalone/draksec_.c:25 -msgid "High" -msgstr "Alt" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044 ../../standalone/draksec_.c:49 -msgid "Choose security level" -msgstr "Escolliu el nivell de seguretat" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1080 -msgid "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" -msgstr "" -"Voleu generar un disquet d'instal·lació automàtica per fer còpies del Linux?" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1082 -#, c-format -msgid "Insert a blank floppy in drive %s" -msgstr "Inseriu un disquet en blanc a la unitat %s" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1096 -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1128 -msgid "Creating auto install floppy" -msgstr "S'està creant el diquet d'instal·lació automàtica" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1156 -msgid "" -"Some steps are not completed.\n" -"\n" -"Do you really want to quit now?" -msgstr "" -"Alguns passos no s'han completat.\n" -"\n" -"Segur que voleu sortir ara?" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1167 -msgid "" -"Congratulations, installation is complete.\n" -"Remove the boot media and press return to reboot.\n" -"\n" -"For information on fixes which are available for this release of Linux-" -"Mandrake,\n" -"consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" -"\n" -"Information on configuring your system is available in the post\n" -"install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." -msgstr "" -"Felicitats! La instal·lació ha acabat.\n" -"Traieu el suport d'arrencada i premeu Intro per tornar a arrencar.\n" -"\n" -"Trobareu la solució als problemes coneguts d'aquesta versió del\n" -"Linux-Mandrake a la fe d'errates que hi ha a http://www.linux-mandrake." -"com/.\n" -"\n" -"La informació sobre com configurar el vostre sistema està disponible a\n" -"l'últim capítol d'instal·lació de la Guia Oficial de l'Usuari del\n" -"Linux-Mandrake." - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179 -msgid "Generate auto install floppy" -msgstr "Genera un disquet per a la instal·lació automàtica" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1181 -msgid "" -"The auto install can be fully automated if wanted,\n" -"in that case it will take over the hard drive!!\n" -"(this is meant for installing on another box).\n" -"\n" -"You may prefer to replay the installation.\n" -msgstr "" -"Si es desitja, la instal·lació automàtica es pot\n" -"automatitzar completament, però en aquest cas\n" -"prendrà el control del disc dur!!\n" -"(això està pensat per a la instal·lació en una altra caixa).\n" -"\n" -"Potser preferireu repetir la instal·lació.\n" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1186 -msgid "Automated" -msgstr "Automàtica" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1186 -msgid "Replay" -msgstr "Repeteix" - -#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1189 -msgid "Save packages selection" -msgstr "Desa la selecció de paquets" - -#: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 -#, c-format -msgid "Linux-Mandrake Installation %s" -msgstr "Instal·lació del Linux-Mandrake %s" - -#: ../../install_steps_newt.pm_.c:33 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> entre elements | <Espai> selecciona | <F12> pant. següent" - -#: ../../interactive.pm_.c:65 -msgid "kdesu missing" -msgstr "El kdesu no hi és" - -#: ../../interactive.pm_.c:267 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançat" - -#: ../../interactive.pm_.c:290 -msgid "Please wait" -msgstr "Si us plau, espereu" - -#: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 -#, c-format -msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" -msgstr "Ambigüitat (%s), sigueu més precís\n" - -#: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 -#: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 -msgid "Bad choice, try again\n" -msgstr "Elecció incorrecta, torneu-ho a intentar\n" - -#: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 -#, c-format -msgid " ? (default %s) " -msgstr " ? (predeterminat %s) " - -#: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 -#, c-format -msgid "Your choice? (default %s) " -msgstr "La vostra elecció? (predeterminat %s)" - -#: ../../interactive_stdio.pm_.c:72 -#, c-format -msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " -msgstr "La vostra elecció? (predeterminat %s introduïu `cap' per a cap) " - -#: ../../keyboard.pm_.c:124 ../../keyboard.pm_.c:155 -msgid "Czech (QWERTZ)" -msgstr "Txec (QWERTZ)" - -#: ../../keyboard.pm_.c:125 ../../keyboard.pm_.c:138 ../../keyboard.pm_.c:158 -msgid "German" -msgstr "Alemany" - -#: ../../keyboard.pm_.c:126 -msgid "Dvorak" -msgstr "Dvorak" - -#: ../../keyboard.pm_.c:127 ../../keyboard.pm_.c:164 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanyol" - -#: ../../keyboard.pm_.c:128 ../../keyboard.pm_.c:165 -msgid "Finnish" -msgstr "Finès" - -#: ../../keyboard.pm_.c:129 ../../keyboard.pm_.c:139 ../../keyboard.pm_.c:166 -msgid "French" -msgstr "Francès" - -#: ../../keyboard.pm_.c:130 ../../keyboard.pm_.c:187 -msgid "Norwegian" -msgstr "Noruec" - -#: ../../keyboard.pm_.c:131 -msgid "Polish" -msgstr "Polonès" - -#: ../../keyboard.pm_.c:132 ../../keyboard.pm_.c:192 -msgid "Russian" -msgstr "Rus" - -#: ../../keyboard.pm_.c:133 ../../keyboard.pm_.c:203 -msgid "UK keyboard" -msgstr "Teclat RU" - -#: ../../keyboard.pm_.c:134 ../../keyboard.pm_.c:137 ../../keyboard.pm_.c:204 -msgid "US keyboard" -msgstr "Teclat EU" - -#: ../../keyboard.pm_.c:141 -msgid "Armenian (old)" -msgstr "Armeni (antic)" - -#: ../../keyboard.pm_.c:142 -msgid "Armenian (typewriter)" -msgstr "Armeni (màquina d'escriure)" - -#: ../../keyboard.pm_.c:143 -msgid "Armenian (phonetic)" -msgstr "Armeni (fonètic)" - -#: ../../keyboard.pm_.c:147 -msgid "Azerbaidjani (latin)" -msgstr "Azerbaidjanès (llatí)" - -#: ../../keyboard.pm_.c:148 -msgid "Azerbaidjani (cyrillic)" -msgstr "Azerbaidjanès (ciríl·lic)" - -#: ../../keyboard.pm_.c:149 -msgid "Belgian" -msgstr "Belga" - -#: ../../keyboard.pm_.c:150 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Búlgar" - -#: ../../keyboard.pm_.c:151 -msgid "Brazilian (ABNT-2)" -msgstr "Brasiler (ABNT-2)" - -#: ../../keyboard.pm_.c:152 -msgid "Belarusian" -msgstr "Bielorús" - -#: ../../keyboard.pm_.c:153 -msgid "Swiss (German layout)" -msgstr "Suís (disposició alemanya)" - -#: ../../keyboard.pm_.c:154 -msgid "Swiss (French layout)" -msgstr "Suís (disposició francesa)" - -#: ../../keyboard.pm_.c:156 -msgid "Czech (QWERTY)" -msgstr "Txec (QWERTY)" - -#: ../../keyboard.pm_.c:157 -msgid "Czech (Programmers)" -msgstr "Txec (Programadors)" - -#: ../../keyboard.pm_.c:159 -msgid "German (no dead keys)" -msgstr "Alemany (sense tecles inoperatives)" - -#: ../../keyboard.pm_.c:160 -msgid "Danish" -msgstr "Danès" - -#: ../../keyboard.pm_.c:161 -msgid "Dvorak (US)" -msgstr "Dvorak (EU)" - -#: ../../keyboard.pm_.c:162 -msgid "Dvorak (Norwegian)" -msgstr "Dvorak (Noruec)" - -#: ../../keyboard.pm_.c:163 -msgid "Estonian" -msgstr "Estonià" - -#: ../../keyboard.pm_.c:167 -msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" -msgstr "Georgià (disposició \"russa\")" - -#: ../../keyboard.pm_.c:168 -msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" -msgstr "Georgià (disposició \"llatina\")" - -#: ../../keyboard.pm_.c:169 -msgid "Greek" -msgstr "Grec" - -#: ../../keyboard.pm_.c:170 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hongarès" - -#: ../../keyboard.pm_.c:171 -msgid "Croatian" -msgstr "Croata" - -#: ../../keyboard.pm_.c:172 -msgid "Israeli" -msgstr "Israelià" - -#: ../../keyboard.pm_.c:173 -msgid "Israeli (Phonetic)" -msgstr "Israelià (fonètic)" - -#: ../../keyboard.pm_.c:174 -msgid "Iranian" -msgstr "Iranià" - -#: ../../keyboard.pm_.c:175 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandès" - -#: ../../keyboard.pm_.c:176 -msgid "Italian" -msgstr "Italià" - -#: ../../keyboard.pm_.c:177 -msgid "Japanese 106 keys" -msgstr "Japonès de 106 tecles" - -#: ../../keyboard.pm_.c:178 -msgid "Korean keyboard" -msgstr "Teclat coreà" - -#: ../../keyboard.pm_.c:179 -msgid "Latin American" -msgstr "Espanyol sud-americà" - -#: ../../keyboard.pm_.c:180 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedoni" - -#: ../../keyboard.pm_.c:181 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandès" - -#: ../../keyboard.pm_.c:182 -msgid "Lithuanian AZERTY (old)" -msgstr "Lituà AZERTY (antic)" - -#: ../../keyboard.pm_.c:184 -msgid "Lithuanian AZERTY (new)" -msgstr "Lituà AZERTY (nou)" - -#: ../../keyboard.pm_.c:185 -msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" -msgstr "Lituà \"fila de números\" QWERTY" - -#: ../../keyboard.pm_.c:186 -msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" -msgstr "Lituà \"fonètic\" QWERTY" - -#: ../../keyboard.pm_.c:188 -msgid "Polish (qwerty layout)" -msgstr "Polonès (disposició qwerty)" - -#: ../../keyboard.pm_.c:189 -msgid "Polish (qwertz layout)" -msgstr "Polonès (disposició qwertz)" - -#: ../../keyboard.pm_.c:190 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portuguès" - -#: ../../keyboard.pm_.c:191 -msgid "Canadian (Quebec)" -msgstr "Canadenc (Quebec)" - -#: ../../keyboard.pm_.c:193 -msgid "Russian (Yawerty)" -msgstr "Rus (Yawerty)" - -#: ../../keyboard.pm_.c:194 -msgid "Swedish" -msgstr "Suec" - -#: ../../keyboard.pm_.c:195 -msgid "Slovenian" -msgstr "Eslovè" - -#: ../../keyboard.pm_.c:196 -msgid "Slovakian (QWERTZ)" -msgstr "Eslovac (QWERTZ)" - -#: ../../keyboard.pm_.c:197 -msgid "Slovakian (QWERTY)" -msgstr "Eslovac (QWERTY)" - -#: ../../keyboard.pm_.c:198 -msgid "Slovakian (Programmers)" -msgstr "Eslovac (Programadors)" - -#: ../../keyboard.pm_.c:199 -msgid "Thai keyboard" -msgstr "Teclat tai" - -#: ../../keyboard.pm_.c:200 -msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" -msgstr "Turc (tradicional, model \"F\")" - -#: ../../keyboard.pm_.c:201 -msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" -msgstr "Turc (modern, model \"Q\")" - -#: ../../keyboard.pm_.c:202 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraïnès" - -#: ../../keyboard.pm_.c:205 -msgid "US keyboard (international)" -msgstr "Teclat EU (internacional)" - -#: ../../keyboard.pm_.c:206 -msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" -msgstr "Vietnamita \"fila numèrica\" QWERTY" - -#: ../../keyboard.pm_.c:207 -msgid "Yugoslavian (latin/cyrillic)" -msgstr "Iugoslau (llatí/ciríl·lic)" - -#: ../../lvm.pm_.c:70 -msgid "Remove the logical volumes first\n" -msgstr "Elimineu primer els volums lògics\n" - -#: ../../mouse.pm_.c:25 -msgid "Sun - Mouse" -msgstr "Sun - Mouse" - -#: ../../mouse.pm_.c:31 -msgid "Standard" -msgstr "Estàndard" - -#: ../../mouse.pm_.c:32 -msgid "Logitech MouseMan+" -msgstr "Logitech MouseMan+" - -#: ../../mouse.pm_.c:33 -msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" -msgstr "Rató de bola PS2 genèric" - -#: ../../mouse.pm_.c:34 -msgid "GlidePoint" -msgstr "GlidePoint" - -#: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:62 -msgid "Kensington Thinking Mouse" -msgstr "Kensington Thinking Mouse" - -#: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:58 -msgid "Genius NetMouse" -msgstr "Genius NetMouse" - -#: ../../mouse.pm_.c:38 -msgid "Genius NetScroll" -msgstr "Genius NetScroll" - -#: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:67 -msgid "1 button" -msgstr "1 botó" - -#: ../../mouse.pm_.c:44 -msgid "Generic" -msgstr "General" - -#: ../../mouse.pm_.c:45 -msgid "Wheel" -msgstr "De bola" - -#: ../../mouse.pm_.c:48 -msgid "serial" -msgstr "sèrie" - -#: ../../mouse.pm_.c:50 -msgid "Generic 2 Button Mouse" -msgstr "Generic 2 Button Mouse" - -#: ../../mouse.pm_.c:51 -msgid "Generic 3 Button Mouse" -msgstr "Generic 3 Button Mouse" - -#: ../../mouse.pm_.c:52 -msgid "Microsoft IntelliMouse" -msgstr "Microsoft IntelliMouse" - -#: ../../mouse.pm_.c:53 -msgid "Logitech MouseMan" -msgstr "Logitech MouseMan" - -#: ../../mouse.pm_.c:54 -msgid "Mouse Systems" -msgstr "Mouse Systems" - -#: ../../mouse.pm_.c:56 -msgid "Logitech CC Series" -msgstr "Logitech CC Series" - -#: ../../mouse.pm_.c:57 -msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" -msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" - -#: ../../mouse.pm_.c:59 -msgid "MM Series" -msgstr "MM Series" - -#: ../../mouse.pm_.c:60 -msgid "MM HitTablet" -msgstr "MM HitTablet" - -#: ../../mouse.pm_.c:61 -msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" -msgstr "Logitech Mouse (sèrie, tipus C7 antic)" - -#: ../../mouse.pm_.c:65 -msgid "busmouse" -msgstr "busmouse" - -#: ../../mouse.pm_.c:68 -msgid "2 buttons" -msgstr "2 botons" - -#: ../../mouse.pm_.c:69 -msgid "3 buttons" -msgstr "3 botons" - -#: ../../mouse.pm_.c:72 -msgid "none" -msgstr "cap" - -#: ../../mouse.pm_.c:74 -msgid "No mouse" -msgstr "Cap ratolí" - -#: ../../my_gtk.pm_.c:356 -msgid "Finish" -msgstr "Finès" - -#: ../../my_gtk.pm_.c:356 -msgid "Next ->" -msgstr "Següent ->" - -#: ../../my_gtk.pm_.c:357 -msgid "<- Previous" -msgstr "<- Anterior" - -#: ../../my_gtk.pm_.c:617 -msgid "Is this correct?" -msgstr "Això és correcte?" - -#: ../../netconnect.pm_.c:143 -msgid "Internet configuration" -msgstr "Configuració d'Internet" - -#: ../../netconnect.pm_.c:144 -msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" -msgstr "Voleu intentar connectar-vos a Internet ara?" - -#: ../../netconnect.pm_.c:148 -msgid "Testing your connection..." -msgstr "S'està comprovant la vostra conexió..." - -#: ../../netconnect.pm_.c:154 ../../standalone/draknet_.c:196 -msgid "The system is now connected to Internet." -msgstr "Ara, el sistema està connectat a Internet." - -#: ../../netconnect.pm_.c:155 -msgid "For Security reason, it will be disconnected now." -msgstr "Per raons de seguretat, ara es desconnectarà." - -#: ../../netconnect.pm_.c:156 ../../standalone/draknet_.c:196 -msgid "" -"The system doesn't seem to be connected to internet.\n" -"Try to reconfigure your connection." -msgstr "" -"No sembla que el sistema estigui connectat a Internet.\n" -"Intenteu tornar a configurar la connexió." - -#: ../../netconnect.pm_.c:161 ../../netconnect.pm_.c:904 -#: ../../netconnect.pm_.c:934 ../../netconnect.pm_.c:1012 -msgid "Network Configuration" -msgstr "Configuració de xarxa" - -#: ../../netconnect.pm_.c:222 ../../netconnect.pm_.c:266 -#: ../../netconnect.pm_.c:276 ../../netconnect.pm_.c:283 -#: ../../netconnect.pm_.c:293 -msgid "ISDN Configuration" -msgstr "Configuració de l'XDSI" - -#: ../../netconnect.pm_.c:222 -msgid "" -"Select your provider.\n" -" If it's not in the list, choose Unlisted" -msgstr "" -"Seleccioneu el vostre proveïdor.\n" -" Si no és a la llista, seleccioneu No és a la llista" - -#: ../../netconnect.pm_.c:236 -msgid "Connection Configuration" -msgstr "Configuració de la connexió" - -#: ../../netconnect.pm_.c:237 -msgid "Please fill or check the field below" -msgstr "Si us plau, ompliu o marqueu el camp inferior" - -#: ../../netconnect.pm_.c:239 ../../standalone/draknet_.c:552 -msgid "Card IRQ" -msgstr "Targeta IRQ" - -#: ../../netconnect.pm_.c:240 ../../standalone/draknet_.c:553 -msgid "Card mem (DMA)" -msgstr "Targeta de memòria (DMA)" - -#: ../../netconnect.pm_.c:241 ../../standalone/draknet_.c:554 -msgid "Card IO" -msgstr "Targeta d'E/S" - -#: ../../netconnect.pm_.c:242 ../../standalone/draknet_.c:555 -msgid "Card IO_0" -msgstr "Targeta d'E/S_0" - -#: ../../netconnect.pm_.c:243 ../../standalone/draknet_.c:556 -msgid "Card IO_1" -msgstr "Targeta d'E/S_1" - -#: ../../netconnect.pm_.c:244 ../../standalone/draknet_.c:557 -msgid "Your personal phone number" -msgstr "El vostre telèfon particular" - -#: ../../netconnect.pm_.c:245 ../../standalone/draknet_.c:558 -msgid "Provider name (ex provider.net)" -msgstr "Nom del proveïdor (p.ex. proveidor.net)" - -#: ../../netconnect.pm_.c:246 ../../standalone/draknet_.c:559 -msgid "Provider phone number" -msgstr "Número de telèfon del proveïdor" - -#: ../../netconnect.pm_.c:247 -msgid "Provider dns 1" -msgstr "DNS 1 del proveïdor" - -#: ../../netconnect.pm_.c:248 -msgid "Provider dns 2" -msgstr "DNS 2 del proveïdor" - -#: ../../netconnect.pm_.c:249 ../../standalone/draknet_.c:564 -msgid "Dialing mode" -msgstr "Mode de marcatge" - -#: ../../netconnect.pm_.c:250 ../../standalone/draknet_.c:562 -msgid "Account Login (user name)" -msgstr "Entrada del compte (nom d'usuari)" - -#: ../../netconnect.pm_.c:251 ../../standalone/draknet_.c:563 -msgid "Account Password" -msgstr "Contrasenya del compte" - -#: ../../netconnect.pm_.c:261 -msgid "Europe" -msgstr "Europa" - -#: ../../netconnect.pm_.c:261 -msgid "Europe (EDSS1)" -msgstr "Europa (EDSS1)" - -#: ../../netconnect.pm_.c:263 -msgid "Rest of the world" -msgstr "Resta del món" - -#: ../../netconnect.pm_.c:263 -msgid "" -"Rest of the world \n" -" no D-Channel (leased lines)" -msgstr "" -"Resta del món \n" -" cap canal D (línies llogades)" - -#: ../../netconnect.pm_.c:267 -msgid "Which protocol do you want to use ?" -msgstr "Quin protocol voleu utilitzar?" - -#: ../../netconnect.pm_.c:277 -msgid "What kind of card do you have?" -msgstr "Quin tipus de targeta teniu?" - -#: ../../netconnect.pm_.c:278 -msgid "I don't know" -msgstr "No sé" - -#: ../../netconnect.pm_.c:278 -msgid "ISA / PCMCIA" -msgstr "ISA / PCMCIA" - -#: ../../netconnect.pm_.c:278 -msgid "PCI" -msgstr "PCI" - -#: ../../netconnect.pm_.c:284 -msgid "" -"\n" -"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" -"\n" -"If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n" -msgstr "" -"\n" -"Si teniu una targeta ISA, els valors de la pantalla següent han de ser " -"correctes.\n" -"\n" -"Si teniu una targeta PCMCIA, us en cal saber l'irq i l'io.\n" - -#: ../../netconnect.pm_.c:288 -msgid "Abort" -msgstr "Interromp" - -#: ../../netconnect.pm_.c:288 -msgid "Continue" -msgstr "Continua" - -#: ../../netconnect.pm_.c:294 -msgid "Which is your ISDN card ?" -msgstr "Quina targeta XDSI teniu ?" - -#: ../../netconnect.pm_.c:314 -msgid "" -"I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select " -"one PCI card on the next screen." -msgstr "" -"He detectat una targeta PCI XDSI, però no en conec el tipus. Si us plau, " -"seleccioneu una targeta PCI a la pantalla següent." - -#: ../../netconnect.pm_.c:323 -msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." -msgstr "" -"No s'ha trobat cap targeta PCI XDSI. Si us plau, seleccioneu-ne una a la " -"pantalla següent" - -#: ../../netconnect.pm_.c:371 -msgid "" -"No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" -"I cannot set up this connection type." -msgstr "" -"No s'ha detectat cap adaptador de xarxa ethernet al sistema.\n" -"No puc configurar aquest tipus de connexió." - -#: ../../netconnect.pm_.c:375 ../../standalone/drakgw_.c:232 -msgid "Choose the network interface" -msgstr "Escolliu la interfície de xarxa" - -#: ../../netconnect.pm_.c:376 -msgid "" -"Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" -msgstr "" -"Si us plau, seleccioneu quin adaptador de xarxa voleu utilitzar per\n" -"connectar-vos a Internet." - -#: ../../netconnect.pm_.c:385 ../../netconnect.pm_.c:700 -#: ../../netconnect.pm_.c:845 ../../standalone/drakgw_.c:223 -msgid "Network interface" -msgstr "Interfície de la xarxa" - -#: ../../netconnect.pm_.c:386 -msgid "" -"\n" -"Do you agree?" -msgstr "" -"\n" -"Hi esteu d'acord?" - -#: ../../netconnect.pm_.c:386 -msgid "I'm about to restart the network device:\n" -msgstr "Ara reiniciaré el dispositiu de xarxa:\n" - -#: ../../netconnect.pm_.c:484 -msgid "ADSL configuration" -msgstr "Configuració de l'ADSL" - -#: ../../netconnect.pm_.c:485 -msgid "Do you want to start your connection at boot?" -msgstr "Voleu iniciar la connexió en arrencar?" - -#: ../../netconnect.pm_.c:620 -msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." -msgstr "" -"Si us plau, seleccioneu el port sèrie al qual teniu connectat el mòdem." - -#: ../../netconnect.pm_.c:625 -msgid "Dialup options" -msgstr "Opcions de marcatge" - -#: ../../netconnect.pm_.c:626 ../../standalone/draknet_.c:566 -msgid "Connection name" -msgstr "Nom de la connexió" - -#: ../../netconnect.pm_.c:627 ../../standalone/draknet_.c:567 -msgid "Phone number" -msgstr "Número de telèfon" - -#: ../../netconnect.pm_.c:628 ../../standalone/draknet_.c:568 -msgid "Login ID" -msgstr "ID d'entrada" - -#: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticació" - -#: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570 -msgid "Script-based" -msgstr "Basat en script" - -#: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Basat en terminal" - -#: ../../netconnect.pm_.c:631 ../../standalone/draknet_.c:571 -msgid "Domain name" -msgstr "Nom de domini" - -#: ../../netconnect.pm_.c:632 ../../standalone/draknet_.c:572 -msgid "First DNS Server (optional)" -msgstr "Primer servidor DNS (opcional)" - -#: ../../netconnect.pm_.c:633 ../../standalone/draknet_.c:573 -msgid "Second DNS Server (optional)" -msgstr "Segon servidor DNS (opcional)" - -#: ../../netconnect.pm_.c:701 -msgid "" -"I'm about to restart the network device $netc->{NET_DEVICE}. Do you agree?" -msgstr "" -"Ara reiniciaré el dispositiu de xarxa $netc->{NET_DEVICE}. Hi esteu d'acord?" - -#: ../../netconnect.pm_.c:745 -msgid "" -"\n" -"You can disconnect or reconfigure your connection." -msgstr "" -"\n" -"Podeu desconnectar-vos o tornar a configurar la connexió." - -#: ../../netconnect.pm_.c:745 ../../netconnect.pm_.c:748 -msgid "" -"\n" -"You can reconfigure your connection." -msgstr "" -"\n" -"Podeu tornar a configurar la connexió." - -#: ../../netconnect.pm_.c:745 -msgid "You are currently connected to internet." -msgstr "Ara mateix esteu connectat a Internet." - -#: ../../netconnect.pm_.c:748 -msgid "" -"\n" -"You can connect to Internet or reconfigure your connection." -msgstr "" -"\n" -"Podeu connectar-vos a Internet o tornar a configurar la connexió." - -#: ../../netconnect.pm_.c:748 -msgid "You are not currently connected to Internet." -msgstr "Ara mateix no esteu connectat a Internet." - -#: ../../netconnect.pm_.c:752 ../../standalone/net_monitor_.c:81 -msgid "Connect to Internet" -msgstr "Connecta't a Internet" - -#: ../../netconnect.pm_.c:754 -msgid "Disconnect from Internet" -msgstr "Desconnecta't d'Internet" - -#: ../../netconnect.pm_.c:756 -msgid "Configure network connection (LAN or Internet)" -msgstr "Configura la connexió de xarxa (LAN o Internet)" - -#: ../../netconnect.pm_.c:759 -msgid "Internet connection & configuration" -msgstr "Connexió i configuració d'Internet" - -#: ../../netconnect.pm_.c:811 ../../netconnect.pm_.c:961 -#: ../../netconnect.pm_.c:971 ../../netconnect.pm_.c:986 -msgid "Network Configuration Wizard" -msgstr "Assistent de configuració de xarxa" - -#: ../../netconnect.pm_.c:812 -msgid "External ISDN modem" -msgstr "Mòdem XDSI extern" - -#: ../../netconnect.pm_.c:812 -msgid "Internal ISDN card" -msgstr "Targeta XDSI interna" - -#: ../../netconnect.pm_.c:812 -msgid "What kind is your ISDN connection?" -msgstr "Quin tipus de connexió XDSI teniu?" - -#: ../../netconnect.pm_.c:833 ../../netconnect.pm_.c:882 -msgid "Connect to the Internet" -msgstr "Connecta't a internet" - -#: ../../netconnect.pm_.c:834 -msgid "" -"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" -"Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n" -"If you don't know, choose 'use pppoe'" -msgstr "" -"La manera més habitual de connectar amb ADSL és pppoe.\n" -"Algunes connexions utilitzen pptp, unes poques utilitzen dhcp.\n" -"Si no ho sabeu, escolliu 'utilitza pppoe'" - -#: ../../netconnect.pm_.c:836 -msgid "use dhcp" -msgstr "utilitza dhcp" - -#: ../../netconnect.pm_.c:836 -msgid "use pppoe" -msgstr "utilitza pppoe" - -#: ../../netconnect.pm_.c:836 -msgid "use pptp" -msgstr "utilitza pptp" - -#: ../../netconnect.pm_.c:846 -#, c-format -msgid "I'm about to restart the network device %s. Do you agree?" -msgstr "Ara reiniciaré el dispositiu de xarxa %s. Hi esteu d'acord?" - -#: ../../netconnect.pm_.c:883 -msgid "" -"Which dhcp client do you want to use?\n" -"Default is dhcpcd" -msgstr "" -"Quin client dhcp voleu utilitzar?\n" -"El predeterminat és dhcpcd" - -#: ../../netconnect.pm_.c:900 -msgid "Network configuration" -msgstr "Configuració de xarxa" - -#: ../../netconnect.pm_.c:901 -msgid "Do you want to restart the network" -msgstr "Voleu reiniciar la xarxa" - -#: ../../netconnect.pm_.c:904 -#, c-format -msgid "" -"A problem occured while restarting the network: \n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"S'ha produït un problema en reiniciar la xarxa: \n" -"\n" -"%s" - -#: ../../netconnect.pm_.c:935 -msgid "" -"Because you are doing a network installation, your network is already " -"configured.\n" -"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " -"Internet & Network connection.\n" -msgstr "" -"Atès que esteu realitzant una instal·lació de xarxa, ja teniu la xarxa " -"configurada.\n" -"Feu clic a D'acord per conservar la configuració, o a Cancel·la per tornar a " -"configurar la connexió a Internet i xarxa.\n" - -#: ../../netconnect.pm_.c:962 -msgid "" -"Welcome to The Network Configuration Wizard\n" -"\n" -"We are about to configure your internet/network connection.\n" -"If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" -msgstr "" -"Benvingut a l'Auxiliar de configuració a xarxa\n" -"\n" -"Ara configurarem la connexió a Internet/xarxa.\n" -"Si no voleu utilitzar la detecció automàtica, desactiveu el quadre de " -"verificació.\n" - -#: ../../netconnect.pm_.c:964 -msgid "Choose the profile to configure" -msgstr "Escolliu el perfil per configurar" - -#: ../../netconnect.pm_.c:965 -msgid "Use auto detection" -msgstr "Utilitza la detecció automàtica" - -#: ../../netconnect.pm_.c:971 ../../printerdrake.pm_.c:19 -msgid "Detecting devices..." -msgstr "S'estan detectant els dispositius..." - -#: ../../netconnect.pm_.c:978 -msgid "Normal modem connection" -msgstr "Connexió normal per mòdem" - -#: ../../netconnect.pm_.c:978 -#, c-format -msgid "detected on port %s" -msgstr "detectat al port %s" - -#: ../../netconnect.pm_.c:979 -msgid "ISDN connection" -msgstr "Connexió XDSI" - -#: ../../netconnect.pm_.c:979 -#, c-format -msgid "detected %s" -msgstr "s'ha detectat %s" - -#: ../../netconnect.pm_.c:980 -msgid "DSL (or ADSL) connection" -msgstr "Connexió per DSL (o ADSL)" - -#: ../../netconnect.pm_.c:980 -#, c-format -msgid "detected on interface %s" -msgstr "detectat a la interfície %s" - -#: ../../netconnect.pm_.c:981 -msgid "Cable connection" -msgstr "Connexió de cable" - -#: ../../netconnect.pm_.c:982 -msgid "LAN connection" -msgstr "Connexió LAN" - -#: ../../netconnect.pm_.c:982 -msgid "ethernet card(s) detected" -msgstr "s'han detectat una o diverses targetes Ethernet" - -#: ../../netconnect.pm_.c:987 -msgid "How do you want to connect to the Internet?" -msgstr "Com us voleu connectar a Internet?" - -#: ../../netconnect.pm_.c:1004 -msgid "" -"Congratulation, The network and internet configuration is finished.\n" -"\n" -"The configuration will now be applied to your system." -msgstr "" -"Felicitats, la configuració de xarxa i Internet ha finalitzat.\n" -"\n" -"Ara s'aplicarà la configuració al sistema." - -#: ../../netconnect.pm_.c:1007 -msgid "" -"After that is done, we recommend you to restart your X\n" -"environnement to avoid hostname changing problem." -msgstr "" -"Després d'això, és recomanable que reinicieu l'entorn X per\n" -"evitar problemes deguts al canvi de nom de l'ordinador central." - -#: ../../network.pm_.c:253 -msgid "no network card found" -msgstr "no s'ha trobat cap targeta de xarxa" - -#: ../../network.pm_.c:277 ../../network.pm_.c:387 -msgid "Configuring network" -msgstr "S'està configurant la xarxa" - -#: ../../network.pm_.c:278 -msgid "" -"Please enter your host name if you know it.\n" -"Some DHCP servers require the hostname to work.\n" -"Your host name should be a fully-qualified host name,\n" -"such as ``mybox.mylab.myco.com''." -msgstr "" -"Si us plau, introduïu el nom del vostre ordinador central, si el sabeu.\n" -"Alguns servidors DHCP necessiten que aquest nom funcioni.\n" -"El nom ha de ser complet,\n" -"com ara ``mybox.mylab.myco.com''." - -#: ../../network.pm_.c:282 ../../network.pm_.c:392 -msgid "Host name" -msgstr "Nom de l'ordinador central" - -#: ../../network.pm_.c:319 -msgid "" -"WARNING: This device has been previously configured to connect to the " -"Internet.\n" -"Simply accept to keep this device configured.\n" -"Modifying the fields below will override this configuration." -msgstr "" -"ATENCIÓ: Aquest dispositiu ja es va configurar per connectar-se a Internet.\n" -"Només cal que accepteu mantenir-lo configurat.\n" -"Si modifiqueu els camps inferiors, sobreescriureu aquesta configuració." - -#: ../../network.pm_.c:324 -msgid "" -"Please enter the IP configuration for this machine.\n" -"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" -"notation (for example, 1.2.3.4)." -msgstr "" -"Si us plau, introduïu la configuració IP d'aquest ordinador.\n" -"S'ha d'introduir cada element com a una adreça IP amb notació decimal amb\n" -"punts (per exemple, 1.2.3.4)." - -#: ../../network.pm_.c:333 ../../network.pm_.c:334 -#, c-format -msgid "Configuring network device %s" -msgstr "S'està configurant el dispositiu de xarxa %s" - -#: ../../network.pm_.c:334 -msgid " (driver $module)" -msgstr " (programa de control $module)" - -#: ../../network.pm_.c:336 ../../standalone/draknet_.c:231 -#: ../../standalone/draknet_.c:427 -msgid "IP address" -msgstr "Adreça IP" - -#: ../../network.pm_.c:337 ../../standalone/draknet_.c:428 -msgid "Netmask" -msgstr "Submàscara de la xarxa" - -#: ../../network.pm_.c:338 -msgid "(bootp/dhcp)" -msgstr "(bootp/dhcp)" - -#: ../../network.pm_.c:338 -msgid "Automatic IP" -msgstr "IP automàtic" - -#: ../../network.pm_.c:359 ../../printerdrake.pm_.c:102 -#: ../../printerdrake.pm_.c:425 -msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" -msgstr "L'adreça IP ha d'estar amb el format 1.2.3.4" - -#: ../../network.pm_.c:388 -msgid "" -"Please enter your host name.\n" -"Your host name should be a fully-qualified host name,\n" -"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" -"You may also enter the IP address of the gateway if you have one" -msgstr "" -"Si us plau, introduïu el nom del vostre ordinador central.\n" -"Aquest nom ha de ser complet, com ara\n" -"``mybox.mylab.myco.com''.\n" -"També podeu introduir l'adreça IP de la passarel·la, si en teniu una" - -#: ../../network.pm_.c:393 -msgid "DNS server" -msgstr "servidor DNS" - -#: ../../network.pm_.c:394 ../../standalone/draknet_.c:565 -msgid "Gateway" -msgstr "Passarel·la" - -#: ../../network.pm_.c:396 -msgid "Gateway device" -msgstr "Dispositiu de la passarel·la" - -#: ../../network.pm_.c:407 -msgid "Proxies configuration" -msgstr "Configuració dels proxys" - -#: ../../network.pm_.c:408 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" - -#: ../../network.pm_.c:409 -msgid "FTP proxy" -msgstr "Proxy FTP" - -#: ../../network.pm_.c:412 -msgid "Proxy should be http://..." -msgstr "El proxy ha de ser http://..." - -#: ../../network.pm_.c:413 -msgid "Proxy should be ftp://..." -msgstr "El proxy ha de ser ftp://..." - -#: ../../partition_table.pm_.c:563 -msgid "Extended partition not supported on this platform" -msgstr "Aquesta plataforma no suporta particions esteses" - -#: ../../partition_table.pm_.c:581 -msgid "" -"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" -"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " -"to the extended partitions" -msgstr "" -"Hi ha un forat a la vostra taula de particions, però no puc utilitzar-lo.\n" -"L'única solució és moure les particions primàries per fer que el forat quedi " -"contigu a les particions ampliades" - -#: ../../partition_table.pm_.c:675 -#, c-format -msgid "Error reading file %s" -msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer %s" - -#: ../../partition_table.pm_.c:682 -#, c-format -msgid "Restoring from file %s failed: %s" -msgstr "Ha fallat la restauració del fitxer %s: %s" - -#: ../../partition_table.pm_.c:684 -msgid "Bad backup file" -msgstr "Fitxer de còpia de seguretat incorrecte" - -#: ../../partition_table.pm_.c:706 -#, c-format -msgid "Error writing to file %s" -msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer %s" - -#: ../../partition_table_raw.pm_.c:161 -msgid "" -"Something bad is happening on your drive. \n" -"A test to check the integrity of data has failed. \n" -"It means writing anything on the disk will end up with random trash" -msgstr "" -"Alguna cosa no va bé en la vostra unitat. \n" -"Ha fallat una comprovació de la integritat de les dades. \n" -"Això vol dir que qualsevol cosa que s'escrigui al disc acabarà feta malbé" - -#: ../../pkgs.pm_.c:24 -msgid "must have" -msgstr "ha de tenir" - -#: ../../pkgs.pm_.c:25 -msgid "important" -msgstr "important" - -#: ../../pkgs.pm_.c:26 -msgid "very nice" -msgstr "molt bonic" - -#: ../../pkgs.pm_.c:27 -msgid "nice" -msgstr "bonic" - -#: ../../pkgs.pm_.c:28 -msgid "maybe" -msgstr "potser" - -#: ../../printer.pm_.c:20 -msgid "Local printer" -msgstr "Impressora local" - -#: ../../printer.pm_.c:21 -msgid "Remote printer" -msgstr "Impressora remota" - -#: ../../printer.pm_.c:23 -msgid "Remote lpd server" -msgstr "Servidor lpd remot" - -#: ../../printer.pm_.c:24 -msgid "Network printer (socket)" -msgstr "Impressora de xarxa (sòcol)" - -#: ../../printer.pm_.c:25 -msgid "SMB/Windows 95/98/NT" -msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" - -#: ../../printer.pm_.c:26 -msgid "NetWare" -msgstr "NetWare" - -#: ../../printer.pm_.c:27 ../../printerdrake.pm_.c:158 -#: ../../printerdrake.pm_.c:160 -msgid "Printer Device URI" -msgstr "Dispositiu URI d'impressora" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:19 -msgid "Test ports" -msgstr "Ports de comprovació" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:40 -#, c-format -msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " -msgstr "S'ha detectat una impressora, model \"%s\", a" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:52 -msgid "Local Printer Device" -msgstr "Dispositiu de la impressora local" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:53 -msgid "" -"What device is your printer connected to \n" -"(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" -msgstr "" -"A quin dispositiu està connectada la vostra impressora?\n" -"(tingueu en compte que /dev/lp0 equival a LPT1:)\n" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:55 -msgid "Printer Device" -msgstr "Dispositiu d'impressora" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:74 -msgid "Remote lpd Printer Options" -msgstr "Opcions de la impressora lpd remota" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:75 -msgid "" -"To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" -"the hostname of the printer server and the queue name\n" -"on that server which jobs should be placed in." -msgstr "" -"Per poder utilitzar una cua d'impressió lpd remota, necessiteu proporcionar\n" -"el nom de l'ordinador central del servidor de la impressora i el nom de la\n" -"cua d'aquest servidor on s'hi han de situar les tasques." - -#: ../../printerdrake.pm_.c:78 -msgid "Remote hostname" -msgstr "Nom de l'ordinador central remot" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:79 -msgid "Remote queue" -msgstr "Cua remota" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:88 -msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" -msgstr "Opcions de la impressora SMB (Windows 9x/NT)" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:89 -msgid "" -"To print to a SMB printer, you need to provide the\n" -"SMB host name (Note! It may be different from its\n" -"TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" -"well as the share name for the printer you wish to access and any\n" -"applicable user name, password, and workgroup information." -msgstr "" -"Per poder imprimir a una impressora SMB, heu d'indicar el nom de\n" -"l'ordinador central SMB (tingueu en compte que pot ser diferent del seu nom\n" -"TCP/IP) i possiblement l'adreça IP del servidor d'impressió, així com el " -"nom\n" -"de compartició de la impressora a què voleu accedir i el nom d'usuari,\n" -"contrasenya i informació de grup si són necessaris." - -#: ../../printerdrake.pm_.c:94 -msgid "SMB server host" -msgstr "Ordinador central del servidor SMB" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:95 -msgid "SMB server IP" -msgstr "IP del servidor SMB" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:96 -msgid "Share name" -msgstr "Nom de compartició" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:99 -msgid "Workgroup" -msgstr "Grup de treball" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:124 -msgid "NetWare Printer Options" -msgstr "Opcions de la impressora NetWare" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:125 -msgid "" -"To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" -"NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" -"TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" -"wish to access and any applicable user name and password." -msgstr "" -"Per poder imprimir a una impressora NetWare, heu de proporcionar el nom del\n" -"servidor d'impressió NetWare (tingueu en compte que pot ser diferent del " -"nom\n" -"TCP/IP del seu ordinador central), així com el nom de la cua d'impressió de\n" -"la impressora a què voleu accedir i el nom d'usuari i contrasenya si són\n" -"necessaris." - -#: ../../printerdrake.pm_.c:129 -msgid "Printer Server" -msgstr "Servidor de la impressora" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:130 -msgid "Print Queue Name" -msgstr "Nom de la cua d'impressió" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:142 -msgid "Socket Printer Options" -msgstr "Opcions de la impressora de sòcol" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:143 -msgid "" -"To print to a socket printer, you need to provide the\n" -"hostname of the printer and optionally the port number." -msgstr "" -"Per imprimir a una impressora de sòcol, heu d'indicar el nom de l'ordinador\n" -"central de la impressora i, opcionalment, el número de port." - -#: ../../printerdrake.pm_.c:145 -msgid "Printer Hostname" -msgstr "Nom de l'ordinador central de la impressora" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:146 ../../printerdrake.pm_.c:422 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:159 -msgid "You can specify directly the URI to access the printer with CUPS." -msgstr "Podeu indicar directament l'URI per accedir a la impressora amb CUPS." - -#: ../../printerdrake.pm_.c:192 ../../printerdrake.pm_.c:244 -msgid "What type of printer do you have?" -msgstr "Quin tipus d'impressora teniu?" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:204 ../../printerdrake.pm_.c:305 -msgid "Do you want to test printing?" -msgstr "Voleu comprovar la impressió?" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:207 ../../printerdrake.pm_.c:316 -msgid "Printing test page(s)..." -msgstr "S'esta(n) imprimint la(es) pàgina(es) de prova... " - -#: ../../printerdrake.pm_.c:214 ../../printerdrake.pm_.c:324 -#, c-format -msgid "" -"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" -"This may take a little time before printer start.\n" -"Printing status:\n" -"%s\n" -"\n" -"Does it work properly?" -msgstr "" -"La(es) pàgina(es) de prova s'ha(n) enviat al procés d'impressió.\n" -"Degut a això, pot passar un cert temps abans no comenci la impressió.\n" -"Estat de la impressió:\n" -"%s\n" -"\n" -"Funciona correctament?" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:218 ../../printerdrake.pm_.c:328 -msgid "" -"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" -"This may take a little time before printer start.\n" -"Does it work properly?" -msgstr "" -"La(es) pàgina(es) de prova s'ha(n) enviat al procés d'impressió.\n" -"Degut a això, pot passar un cert temps abans no comenci la impressió.\n" -"Funciona correctament?" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:234 -msgid "Yes, print ASCII test page" -msgstr "Sí, imprimeix una pàgina ASCII de prova" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:235 -msgid "Yes, print PostScript test page" -msgstr "Sí, imprimeix una pàgina PostScript de prova" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:236 -msgid "Yes, print both test pages" -msgstr "Sí, imprimeix ambdues pàgines de prova" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:243 -msgid "Configure Printer" -msgstr "Configura la impressora" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:273 -msgid "Printer options" -msgstr "Opcions de la impressora" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:274 -msgid "Paper Size" -msgstr "Mida del paper" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:275 -msgid "Eject page after job?" -msgstr "Voleu expulsar la pàgina després de la tasca?" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:280 -msgid "Uniprint driver options" -msgstr "Opcions del programa de control Uniprint" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:281 -msgid "Color depth options" -msgstr "Opcions de profunditat del color" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:283 -msgid "Print text as PostScript?" -msgstr "Voleu imprimir el text com a PostScript?" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:285 -msgid "Fix stair-stepping text?" -msgstr "Voleu ajustar el text 'stair-stepping'?" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:287 -msgid "Number of pages per output pages" -msgstr "Nombre de pàgines per pàgines de sortida" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:288 -msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" -msgstr "Marges dret/esquerra en punts (1/72 de polzada)" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:289 -msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" -msgstr "Marges superior/inferior en punts (1/72 de polzada)" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:291 -msgid "Extra GhostScript options" -msgstr "opcions addicionals del GhostScript" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:293 -msgid "Extra Text options" -msgstr "Opcions addicionals per al text" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:295 -msgid "Reverse page order" -msgstr "Inverteix l'ordre de les pàgines" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:345 -msgid "Would you like to configure a printer?" -msgstr "Voleu configurar una impressora?" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:351 -msgid "" -"Here are the following print queues.\n" -"You can add some more or change the existing ones." -msgstr "" -"Aquestes són les cues d'impressió següents.\n" -"Podeu afegir-ne algunes més o canviar-ne les existents." - -#: ../../printerdrake.pm_.c:370 -msgid "CUPS starting" -msgstr "S'està iniciant el CUPS" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:370 -msgid "Reading CUPS drivers database..." -msgstr "S'està llegint la base de dades de controladors CUPS..." - -#: ../../printerdrake.pm_.c:384 ../../printerdrake.pm_.c:450 -#: ../../printerdrake.pm_.c:471 ../../printerdrake.pm_.c:479 -msgid "Select Printer Connection" -msgstr "Seleccioneu la connexió de la impressora" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:385 ../../printerdrake.pm_.c:472 -msgid "How is the printer connected?" -msgstr "Com està connectada la impressora?" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:392 -msgid "Select Remote Printer Connection" -msgstr "Seleccioneu la connexió de la impressora remota" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:393 -msgid "" -"With a remote CUPS server, you do not have to configure\n" -"any printer here; printers will be automatically detected.\n" -"In case of doubt, select \"Remote CUPS server\"." -msgstr "" -"Amb un servidor CUPS remot, aquí no us cal configurar cap\n" -"impressora; les impressores es detectaran automàticament.\n" -"En cas de dubte, seleccioneu \"Servidor CUPS remot\"." - -#: ../../printerdrake.pm_.c:416 -msgid "" -"With a remote CUPS server, you do not have to configure\n" -"any printer here; printers will be automatically detected\n" -"unless you have a server on a different network; in the\n" -"latter case, you have to give the CUPS server IP address\n" -"and optionally the port number." -msgstr "" -"Amb un servidor CUPS remot, aquí no us cal configurar cap\n" -"impressora; les impressores es detectaran automàticament,\n" -"tret que tingueu un servidor en una altra xarxa; en aquest\n" -"cas, heu d'indicar l'adreça IP, i opcionalment el número de\n" -"port, al servidor CUPS." - -#: ../../printerdrake.pm_.c:421 -msgid "CUPS server IP" -msgstr "IP del servidor CUPS" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:429 -msgid "Port number should be numeric" -msgstr "El número de port ha de ser numèric" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:451 ../../printerdrake.pm_.c:480 -msgid "Remove queue" -msgstr "Elimina la cua" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:454 -msgid "" -"Name of printer should contains only letters, numbers and the underscore" -msgstr "" -"El nom de la impressora només pot constar de lletres, números i el caràcter " -"de subratllat" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:461 -msgid "" -"Every printer need a name (for example lp).\n" -"Other parameters such as the description of the printer or its location\n" -"can be defined. What name should be used for this printer and\n" -"how is the printer connected?" -msgstr "" -"Cada impressora necessita un nom (p.ex. lp).\n" -"Es poden definir altres paràmetres, com ara la descripció de la impressora\n" -"o la seva ubicació. Quin nom cal utilitzar per a aquesta impressora, i com\n" -"està connectada?" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:465 -msgid "Name of printer" -msgstr "Nom de la impressora" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:466 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:467 -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:482 -msgid "" -"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" -"name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" -"name and directory should be used for this queue and how is the printer " -"connected?" -msgstr "" -"Cada cua d'impressió (a què s'adrecen les tasques d'impressió) necessita\n" -"un nom (sovint lp) i un directori d'spool associada amb ell. Quin nom i\n" -"directori cal utilitzar per a aquesta cua, i com està connectada la " -"impressora?" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:489 -msgid "Name of queue" -msgstr "Nom de la cua" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:490 -msgid "Spool directory" -msgstr "Directori d'spool" - -#: ../../printerdrake.pm_.c:491 -msgid "Printer Connection" -msgstr "Connexió de la impressora" - -#: ../../raid.pm_.c:33 -#, c-format -msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" -msgstr "No es pot afegir una partició a un RAID _formatat_ md%d" - -#: ../../raid.pm_.c:103 -msgid "Can't write file $file" -msgstr "No es pot escriure al fitxer $file" - -#: ../../raid.pm_.c:128 -msgid "mkraid failed" -msgstr "l'mkraid ha fallit" - -#: ../../raid.pm_.c:128 -msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" -msgstr "l'mkraid ha fallit (potser manquen eines del RAID?)" - -#: ../../raid.pm_.c:144 -#, c-format -msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" -msgstr "No hi ha prou particions per al nivell RAID %d\n" - -#: ../../services.pm_.c:16 -msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" -msgstr "" - -#: ../../services.pm_.c:17 -msgid "Anacron a periodic command scheduler." -msgstr "Anacron, un programador d'ordres periòdiques." - -#: ../../services.pm_.c:18 -msgid "" -"apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" -"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." -msgstr "" -"L'apmd s'utilitza per monitoritzar l'estat de la bateria i registrar-lo " -"mitjançant el registre del sistema.\n" -"També es pot utilitzar per apagar l'ordinador quan queda poca bateria." - -#: ../../services.pm_.c:20 -msgid "" -"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" -"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." -msgstr "" -"Executa les ordres programades per l'ordre 'at' a l'hora que es va\n" -"especificar en executar 'at', i executa les ordres 'batch' quan la\n" -"mitjana de càrrega és prou baixa." - -#: ../../services.pm_.c:22 -msgid "" -"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" -"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " -"basic\n" -"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." -msgstr "" -"El cron és un programa UNIX estàndard que executa programes determinats\n" -"per l'usuari en hores programades. El vixie cron afegeix un cert nombre de\n" -"característiques al cron bàsic, incloent seguretat millorada i opcions\n" -"de configuració més potents." - -#: ../../services.pm_.c:25 -msgid "" -"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" -"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " -"operations,\n" -"and includes support for pop-up menus on the console." -msgstr "" -"El GPM afegeix suport de ratolí a aplicacions Linux basades en text, com ara " -"el Midnight Commander. També permet operacions de tallar i enganxar amb el " -"ratolí, i inclou suport de menús desplegables a la consola." - -#: ../../services.pm_.c:28 -msgid "" -"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" -"new/changed hardware." -msgstr "" - -#: ../../services.pm_.c:30 -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" -"and CGI." -msgstr "" -"L'Apache és un servidor de World Wide Web. S'utilitza per servir fitxers\n" -"HTML i CGI." - -#: ../../services.pm_.c:32 -msgid "" -"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" -"variety of other internet services as needed. It is responsible for " -"starting\n" -"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " -"disables\n" -"all of the services it is responsible for." -msgstr "" -"El procés superservidor d'Internet (conegut normalment com 'inetd') inicia\n" -"altres serveis d'Internet a mesura que es van necessitant. És el " -"responsable\n" -"d'iniciar molts serveis, incloent el telnet, l'ftp, l'rsh i l'rlogin. Si\n" -"s'inhabilita l'inetd s'inhabiliten tots els serveis de què és responsable." - -#: ../../services.pm_.c:36 -msgid "" -"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" -"up a firewall to protect your machine from network attacks." -msgstr "" - -#: ../../services.pm_.c:38 -msgid "" -"This package loads the selected keyboard map as set in\n" -"/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" -"You should leave this enabled for most machines." -msgstr "" -"Aquest paquet carrega el mapa de teclat seleccionat segons s'ha definit\n" -"a /etc/sysconfig/keyboard. Això es pot seleccionar mitjançant la utilitat\n" -"kbdconfig.\n" -"Per a la majoria d'ordinadors, s'ha de deixar habilitat." - -#: ../../services.pm_.c:41 -msgid "" -"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" -"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" -msgstr "" - -#: ../../services.pm_.c:43 -msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." -msgstr "" - -#: ../../services.pm_.c:44 -msgid "" -"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" -"at boot-time to maintain the system configuration." -msgstr "" - -#: ../../services.pm_.c:46 -msgid "" -"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" -"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." -msgstr "" -"L'lpd és el procés d'impressió necessari per a que l'lpr funcioni\n" -"correctament. Bàsicament, es tracta d'un servidor que assigna les\n" -"tasques d'impressió a la(es) impressora(es)." - -#: ../../services.pm_.c:48 -msgid "" -"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" -"available server." -msgstr "" - -#: ../../services.pm_.c:50 -msgid "" -"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" -"host names to IP addresses." -msgstr "" -"named (BIND) és un servidor de noms de domini (DNS) que s'utiilitza\n" -"per convertir noms d'ordinadors centrals en adreces IP." - -#: ../../services.pm_.c:52 -msgid "" -"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" -"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." -msgstr "" -"Munta i desmunta tots els punts de muntatge dels sistemes de fitxers\n" -"de xarxa (NFS), SMB (gestor de xarxes d'àrea local/Windows) i NCP (NetWare)." - -#: ../../services.pm_.c:54 -msgid "" -"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" -"at boot time." -msgstr "" -"Activa/Desactiva totes les interfícies de xarxa configurades per\n" -"iniciar-se durant l'arrencada." - -#: ../../services.pm_.c:56 -msgid "" -"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" -"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" -"/etc/exports file." -msgstr "" -"L'NFS és un popular protocol de compartició de fitxers en xarxes TCP/IP.\n" -"Aquest servei proporciona la funcionalitat del servidor NFS, que es\n" -"configura mitjançant el fitxer /etc/exports." - -#: ../../services.pm_.c:59 -msgid "" -"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" -"networks. This service provides NFS file locking functionality." -msgstr "" -"L'NFS és un popular protocol de compartició de fitxers en xarxes TCP/IP\n" -"Aquest servei proporciona la funcionalitat de blocatge del fitxer NFS." - -#: ../../services.pm_.c:61 -msgid "" -"Automatically switch on numlock key locker under console\n" -"and XFree at boot." -msgstr "" - -#: ../../services.pm_.c:63 -msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." -msgstr "" - -#: ../../services.pm_.c:64 -msgid "" -"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" -"modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " -"have\n" -"it installed on machines that don't need it." -msgstr "" -"El suport PCMCIA serveix normalment per suportar coses com ara l'ethernet\n" -"i els mòdems en portàtils. No s'iniciarà tret que es configuri, de manera\n" -"que no hi ha problema per instal·lar-lo en ordinadors que no el necessiten." - -#: ../../services.pm_.c:67 -msgid "" -"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" -"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " -"machines\n" -"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." -msgstr "" -"El portmapper gestiona les connexions RPC, que són utilitzades per\n" -"protocols com ara l'NFS i l'NIS. El servidor portmap s'ha d'estar\n" -"executant en ordinadors que actuen com a servidors per a protocols que\n" -"utilitzen el mecanisme RPC." - -#: ../../services.pm_.c:70 -msgid "" -"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" -"moves mail from one machine to another." -msgstr "" -"El Postfix és un agent de transport de correu, que és el programa que\n" -"passa el correu d'un ordinador a un altre." - -#: ../../services.pm_.c:72 -msgid "" -"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" -"number generation." -msgstr "" -"Desa i recupera el generador d'entropia del sistema per a\n" -"la generació de nombres aleatoris d'una més alta qualitat." - -#: ../../services.pm_.c:74 -msgid "" -"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" -"partitions), for the use of applications such as Oracle" -msgstr "" - -#: ../../services.pm_.c:76 -msgid "" -"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" -"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" -"routing protocols are needed for complex networks." -msgstr "" -"El procés 'routed' permet que la taula d'encaminadors IP automàtics\n" -"s'actualitzi mitjançant el protocol RIP. Mentre que el RIP s'utilitza\n" -"àmpliament en xarxes petites, les xarxes complexes necessiten protocols\n" -"d'encaminament més complexs." - -#: ../../services.pm_.c:79 -msgid "" -"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" -"performance metrics for any machine on that network." -msgstr "" -"El protocol rstat permet que els usuaris d'una xarxa recuperin\n" -"mètrics de funcionament de qualsevol ordinador de la mateixa." - -#: ../../services.pm_.c:81 -msgid "" -"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" -"logged in on other responding machines." -msgstr "" -"El protocol rusers permet que els usuaris d'una xarxa identifiquin\n" -"qui està connectat en altres ordinadors de la mateixa." - -#: ../../services.pm_.c:83 -msgid "" -"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" -"logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." -msgstr "" -"El protocol rwho permet que els usuaris remots obtinguin una llista\n" -"de tots els usuaris que están connectats a un ordinador que està\n" -"executant el procés rwho (similar al finger)." - -#: ../../services.pm_.c:85 -#, fuzzy -msgid "Launch the sound system on your machine" -msgstr "Executa el sistema X-Window en iniciar" - -#: ../../services.pm_.c:86 -msgid "" -"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" -"to various system log files. It is a good idea to always run syslog." -msgstr "" -"El syslog és el sistema que utilitzen molts processos per registrar\n" -"missatges en diversos fitxers de registre del sistema. És aconsellable\n" -"executar-lo sempre." - -#: ../../services.pm_.c:88 -msgid "Load the drivers for your usb devices." -msgstr "" - -#: ../../services.pm_.c:89 -#, fuzzy -msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." -msgstr "Inicia i atura l'X Font Server en arrencar i apagar l'ordinador." - -#: ../../services.pm_.c:118 -msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" -msgstr "" -"Escolliu els serveis que s'han d'iniciar automàticament durant l'arrencada" - -#: ../../services.pm_.c:137 -msgid "running" -msgstr "s'està executant" - -#: ../../services.pm_.c:137 -msgid "stopped" -msgstr "aturat" - -#: ../../services.pm_.c:151 -msgid "Services and deamons" -msgstr "Serveis i dimonis" - -#: ../../services.pm_.c:156 -msgid "" -"No additionnal information\n" -"about this service, sorry." -msgstr "" -"Malauradament no hi ha més informació\n" -"sobre aquest servei." - -#: ../../services.pm_.c:163 -msgid "On boot" -msgstr "En arrencar" - -#: ../../standalone/diskdrake_.c:67 -msgid "" -"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" -"I'll try to go on blanking bad partitions" -msgstr "" -"No puc llegir la vostra taula de particions, està massa malmesa per a mi :(\n" -"Intentaré seguir buidant les particions incorrectes" - -#: ../../standalone/drakgw_.c:37 ../../standalone/drakgw_.c:180 -msgid "Internet Connection Sharing" -msgstr "Connexió a Internet compartida" - -#: ../../standalone/drakgw_.c:118 -msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" -msgstr "La connexió a Internet compartida està habilitada" - -#: ../../standalone/drakgw_.c:119 -msgid "" -"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" -"It's currently enabled.\n" -"\n" -"What would you like to do?" -msgstr "" -"La configuració de la connexió compartida a Internet ja s'ha dut a terme.\n" -"Ara està habilitada.\n" -"\n" -"Què voleu fer?" - -#: ../../standalone/drakgw_.c:123 -msgid "disable" -msgstr "inhabilita" - -#: ../../standalone/drakgw_.c:123 ../../standalone/drakgw_.c:148 -msgid "dismiss" -msgstr "deixa-ho córrer" - -#: ../../standalone/drakgw_.c:123 ../../standalone/drakgw_.c:148 -msgid "reconfigure" -msgstr "torna a configurar" - -#: ../../standalone/drakgw_.c:126 -msgid "Disabling servers..." -msgstr "S'estan inhabilitant els servidors..." - -#: ../../standalone/drakgw_.c:134 -msgid "Internet connection sharing is now disabled." -msgstr "Ara, la compartició de la connexió a Internet està inhabilitada." - -#: ../../standalone/drakgw_.c:143 -msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" -msgstr "La connexió a Internet compartida està inhabilitada" - -#: ../../standalone/drakgw_.c:144 -msgid "" -"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" -"It's currently disabled.\n" -"\n" -"What would you like to do?" -msgstr "" -"La configuració de la connexió compartida a Internet ja s'ha dut a terme.\n" -"Ara està inhabilitada.\n" -"\n" -"Què voleu fer?" - -#: ../../standalone/drakgw_.c:148 -msgid "enable" -msgstr "habilita" - -#: ../../standalone/drakgw_.c:155 -msgid "Enabling servers..." -msgstr "S'estan habilitant els servidors..." - -#: ../../standalone/drakgw_.c:160 -msgid "Internet connection sharing is now enabled." -msgstr "Ara, la connexió compartida a Internet està habilitada." - -#: ../../standalone/drakgw_.c:168 -msgid "Config file content could not be interpreted." -msgstr "No s'ha pogut interpretar el contingut del fitxer de configuració." - -#: ../../standalone/drakgw_.c:168 -msgid "Unrecognized config file" -msgstr "Fitxer de configuració no reconegut" - -#: ../../standalone/drakgw_.c:181 -msgid "" -"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" -"With that feature, other computers on your local network will be able to use " -"this computer's Internet connection.\n" -"\n" -"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " -"(LAN)." -msgstr "" -"Ara configurareu l'ordinador per tal que comparteixi la connexió a " -"Internet.\n" -"Amb aquesta característica, altres ordinadors de la vostra xarxa local\n" -"podran utilitzar la connexió a Internet d'aquest ordinador.\n" -"\n" -"Nota: per configurar una xarxa d'àrea local (LAN), us cal un adaptador de " -"xarxa dedicat." - -#: ../../standalone/drakgw_.c:207 -#, c-format -msgid "Interface %s (using module %s)" -msgstr "Interfície %s (utilitzant el mòdul %s)" - -#: ../../standalone/drakgw_.c:208 -#, c-format -msgid "Interface %s" -msgstr "Interfície %s" - -#: ../../standalone/drakgw_.c:216 -msgid "No network adapter on your system!" -msgstr "No teniu cap adaptador de xarxa al sistema!" - -#: ../../standalone/drakgw_.c:217 -msgid "" -"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " -"hardware configuration tool." -msgstr "" -"No s'ha detectat cap adaptador de xarxa ethernet al sistema. Si us plau, " -"executeu l'eina de configuració de maquinari." - -#: ../../standalone/drakgw_.c:224 -#, c-format -msgid "" -"There is only one configured network adapter on your system:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"I am about to setup your Local Area Network with that adapter." -msgstr "" -"Només teniu un adaptador de xarxa configurat al sistema:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Ara configuraré la vostra xarxa d'àrea local amb aquest adaptador." - -#: ../../standalone/drakgw_.c:233 -msgid "" -"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " -"Network." -msgstr "" -"Si us plau, escolliu l'adaptador de xarxa que es connectarà\n" -"a la vostra xarxa d'àrea local." - -#: ../../standalone/drakgw_.c:242 -msgid "" -"Warning, the network adapter is already configured. I will reconfigure it." -msgstr "" -"Compte, l'adaptador de xarxa ja està configurat. El tornaré a configurar." - -#: ../../standalone/drakgw_.c:253 -msgid "Potential LAN address conflict found in current config of $_!\n" -msgstr "" -"S'ha trobat un conflicte potencial d'adreça LAN en la configuració actual de " -"$_!\n" - -#: ../../standalone/drakgw_.c:261 ../../standalone/drakgw_.c:267 -msgid "Firewalling configuration detected!" -msgstr "S'ha detectat la configuració del sistema de tallafocs!" - -#: ../../standalone/drakgw_.c:262 ../../standalone/drakgw_.c:268 -msgid "" -"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " -"need some manual fix after installation." -msgstr "" -"Atenció! S'ha detectat una configuració existent del sistema de tallafocs. " -"Potser us caldrà fer algun ajustament manual després de la instal·lació." - -#: ../../standalone/drakgw_.c:276 -msgid "Configuring..." -msgstr "S'està configurant..." - -#: ../../standalone/drakgw_.c:277 -msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." -msgstr "" -"S'estan configurant les seqüències, instal·lant el programari, iniciant els " -"servidors..." - -#: ../../standalone/drakgw_.c:307 -msgid "Problems installing package $_" -msgstr "Hi ha hagut problemes en instal·lar el paquet $_" - -#: ../../standalone/drakgw_.c:590 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Felicitats!" - -#: ../../standalone/drakgw_.c:591 -msgid "" -"Everything has been configured.\n" -"You may now share Internet connection with other computers on your Local " -"Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." -msgstr "" -"Ja està tot configurat.\n" -"Ara podeu compartir la connexió a Internet amb altres ordinadors de la " -"vostra xarxa d'àrea local utilitzant la configuració automàtica de xarxa " -"(DHCP)." - -#: ../../standalone/drakgw_.c:608 -msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." -msgstr "La configuració ja s'ha realitzat, però ara està inhabilitada." - -#: ../../standalone/drakgw_.c:609 -msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." -msgstr "La configuració ja s'ha realitzat i ara està habilitada." - -#: ../../standalone/drakgw_.c:610 -msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." -msgstr "No s'ha configurat mai cap connexió compartida a Internet." - -#: ../../standalone/drakgw_.c:615 -msgid "Internet connection sharing configuration" -msgstr "Configuració de la compartició de la connexió a Internet" - -#: ../../standalone/drakgw_.c:622 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Click on Configure to launch the setup wizard." -msgstr "" -"Benvingut a la utilitat de compartició de la connexió a Internet!\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Feu clic a Configura per executar l'auxiliar de configuració." - -#: ../../standalone/draknet_.c:59 -#, c-format -msgid "Network configuration (%d adapters)" -msgstr "Configuració de xarxa (%d adaptadors)" - -#: ../../standalone/draknet_.c:66 ../../standalone/draknet_.c:539 -msgid "Profile: " -msgstr "Perfil: " - -#: ../../standalone/draknet_.c:74 -msgid "Del profile..." -msgstr "Suprimeix el perfil..." - -#: ../../standalone/draknet_.c:80 -msgid "Profile to delete:" -msgstr "Perfil a suprimir:" - -#: ../../standalone/draknet_.c:108 -msgid "New profile..." -msgstr "Perfil nou..." - -#: ../../standalone/draknet_.c:114 -msgid "Name of the profile to create:" -msgstr "Nom del perfil a crear:" - -#: ../../standalone/draknet_.c:140 -msgid "Hostname: " -msgstr "Nom de l'ordinador central: " - -#: ../../standalone/draknet_.c:147 -msgid "Internet access" -msgstr "Accés a Internet" - -#: ../../standalone/draknet_.c:160 -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" - -#: ../../standalone/draknet_.c:163 ../../standalone/draknet_.c:354 -msgid "Gateway:" -msgstr "Passarel·la:" - -#: ../../standalone/draknet_.c:163 ../../standalone/draknet_.c:354 -msgid "Interface:" -msgstr "Intefície:" - -#: ../../standalone/draknet_.c:168 -msgid "Status:" -msgstr "Estat:" - -#: ../../standalone/draknet_.c:170 ../../standalone/draknet_.c:357 -#: ../../standalone/net_monitor_.c:122 ../../standalone/net_monitor_.c:224 -msgid "Connected" -msgstr "Connectat" - -#: ../../standalone/draknet_.c:170 ../../standalone/draknet_.c:357 -#: ../../standalone/net_monitor_.c:83 ../../standalone/net_monitor_.c:122 -#: ../../standalone/net_monitor_.c:224 -msgid "Not connected" -msgstr "Sense connexió" - -#: ../../standalone/draknet_.c:173 ../../standalone/draknet_.c:358 -msgid "Connect..." -msgstr "Connecta..." - -#: ../../standalone/draknet_.c:173 ../../standalone/draknet_.c:358 -msgid "Disconnect..." -msgstr "Desconnecta..." - -#: ../../standalone/draknet_.c:191 -#, fuzzy -msgid "Starting your connection..." -msgstr "S'està comprovant la vostra conexió..." - -#: ../../standalone/draknet_.c:199 -msgid "Closing your connection..." -msgstr "S'està tancant la connexió..." - -#: ../../standalone/draknet_.c:204 -msgid "" -"The connection is not closed.\n" -"Try to do it manually by running\n" -"/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n" -"in root." -msgstr "" -"La connexió no està tancada.\n" -"Intenteu fer-ho manualment executant\n" -"/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n" -"a root." - -#: ../../standalone/draknet_.c:207 -msgid "The system is now disconnected." -msgstr "Ara, el sistema està desconnectat." - -#: ../../standalone/draknet_.c:219 -msgid "Configure Internet Access..." -msgstr "Configura l'accés a Internet..." - -#: ../../standalone/draknet_.c:226 ../../standalone/draknet_.c:411 -msgid "LAN configuration" -msgstr "Configuració de la LAN" - -#: ../../standalone/draknet_.c:231 -msgid "Adapter" -msgstr "Adaptador" - -#: ../../standalone/draknet_.c:231 -msgid "Driver" -msgstr "Programa de control" - -#: ../../standalone/draknet_.c:231 -msgid "Interface" -msgstr "Interfície" - -#: ../../standalone/draknet_.c:231 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocol" - -#: ../../standalone/draknet_.c:250 -msgid "Configure Local Area Network..." -msgstr "Configura la xarxa d'àrea local..." - -#: ../../standalone/draknet_.c:283 -msgid "Normal Mode" -msgstr "Mode normal" - -#: ../../standalone/draknet_.c:288 -msgid "Apply" -msgstr "Aplica" - -#: ../../standalone/draknet_.c:307 -msgid "Please Wait... Applying the configuration" -msgstr "Si us plau, espereu... s'està aplicant la configuració" - -#: ../../standalone/draknet_.c:391 -msgid "" -"You don't have any configured interface.\n" -"Configure them first by clicking on 'Configure'" -msgstr "" - -#: ../../standalone/draknet_.c:415 -msgid "LAN Configuration" -msgstr "Configuració de la LAN" - -#: ../../standalone/draknet_.c:423 -#, c-format -msgid "Adapter %s: %s" -msgstr "Adaptador %s: %s" - -#: ../../standalone/draknet_.c:429 -msgid "Boot Protocol" -msgstr "Protocol d'arrencada" - -#: ../../standalone/draknet_.c:430 -msgid "Started on boot" -msgstr "Iniciat en l'arrencada" - -#: ../../standalone/draknet_.c:431 -msgid "DHCP client" -msgstr "Client DHCP" - -#: ../../standalone/draknet_.c:466 ../../standalone/draknet_.c:470 -msgid "Disable" -msgstr "Inhabilita" - -#: ../../standalone/draknet_.c:466 ../../standalone/draknet_.c:470 -msgid "Enable" -msgstr "Habilita" - -#: ../../standalone/draknet_.c:504 -msgid "" -"You don't have any internet connection.\n" -"Create one first by clicking on 'Configure'" -msgstr "" - -#: ../../standalone/draknet_.c:528 -msgid "Internet connection configuration" -msgstr "Configuració de la connexió a Internet" - -#: ../../standalone/draknet_.c:532 -msgid "Internet Connection Configuration" -msgstr "Configuració de la connexió a Internet" - -#: ../../standalone/draknet_.c:541 -msgid "Connection type: " -msgstr "Tipus de connexió: " - -#: ../../standalone/draknet_.c:547 -msgid "Parameters" -msgstr "Paràmetres" - -#: ../../standalone/draknet_.c:560 -msgid "Provider dns 1 (optional)" -msgstr "DNS 1 del proveïdor (opcional)" - -#: ../../standalone/draknet_.c:561 -msgid "Provider dns 2 (optional)" -msgstr "DNS 2 del proveïdor (opcional)" - -#: ../../standalone/draknet_.c:574 -msgid "Ethernet Card" -msgstr "Targeta Ethernet" - -#: ../../standalone/draknet_.c:575 -msgid "DHCP Client" -msgstr "Client DHCP" - -#: ../../standalone/draksec_.c:21 -msgid "Welcome To Crackers" -msgstr "Benvinguts, crackers" - -#: ../../standalone/draksec_.c:22 -msgid "Poor" -msgstr "Pobre" - -#: ../../standalone/draksec_.c:26 -msgid "Paranoid" -msgstr "Paranoic" - -#: ../../standalone/draksec_.c:29 -msgid "" -"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" -"but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" -"or to the Internet. There is no password access." -msgstr "" -"Aquest nivell s'ha d'utilitzar amb cura. Fa el vostre sistema molt més " -"fàcil\n" -"d'utilitzar, però també molt sensible: no s'ha d'utilitzar en un ordinador\n" -"connectat a d'altres o a Internet. No s'hi accedeix mitjançant contrasenya." - -#: ../../standalone/draksec_.c:32 -msgid "" -"Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " -"recommended." -msgstr "" -"Ara, la contrasenya està habilitada, però l'ús com a ordinador de xarxa " -"segueix sense ser recomanable." - -#: ../../standalone/draksec_.c:33 -msgid "" -"Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" -"more security warnings and checks." -msgstr "" -"Poques millores per a aquest nivell de seguretat; la principal és que hi ha\n" -"més avisos i comprovacions de seguretat." - -#: ../../standalone/draksec_.c:35 -msgid "" -"This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" -"to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " -msgstr "" -"Aquesta és la seguretat estàndard recomanada per a un ordinador que\n" -"s'utilitzarà per connectar-se a Internet com a client. Ara hi ha " -"comprovacions de seguretat." - -#: ../../standalone/draksec_.c:37 -msgid "" -"With this security level, the use of this system as a server becomes " -"possible.\n" -"The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" -"connections from many clients. " -msgstr "" -"Amb aquest nivell de seguretat, la utilització d'aquest sistema com a\n" -"servidor esdevé possible.\n" -"La seguretat és ara prou alta com per utilitzar el sistema com a servidor\n" -"que accepti connexions de molts clients. " - -#: ../../standalone/draksec_.c:40 -msgid "" -"We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" -"Security features are at their maximum." -msgstr "" -"Assumim les característiques del nivell 4, però ara el sistema està\n" -"totalment tancat.\n" -"Les característiques de seguretat estan al màxim." - -#: ../../standalone/draksec_.c:52 -msgid "Setting security level" -msgstr "S'està establint el nivell de seguretat" - -#: ../../standalone/drakxconf_.c:44 -msgid "Control Center" -msgstr "Control Center" - -#: ../../standalone/drakxconf_.c:45 -msgid "Choose the tool you want to use" -msgstr "Escolliu l'eina que voleu utilitzar " - -#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16 -msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" -msgstr "sintaxi: keyboarddrake [--expert] [teclat]\n" - -#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:36 -msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" -msgstr "Voleu que la tecla Enrere efectuï un Suprimeix en la consola?" - -#: ../../standalone/livedrake_.c:23 -msgid "Change Cd-Rom" -msgstr "Canvieu el CD-ROM" - -#: ../../standalone/livedrake_.c:24 -msgid "" -"Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" -"If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." -msgstr "" -"Si us plau, inseriu el CD-ROM d'instal·lació a la unitat i després\n" -"premeu D'acord.\n" -"Si no el teniu, premeu Cancel·la per evitar la instal·lació en directe." - -#: ../../standalone/livedrake_.c:34 -msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" -msgstr "No es pot iniciar l'actualització en directe !!!\n" - -#: ../../standalone/mousedrake_.c:50 -msgid "no serial_usb found\n" -msgstr "no s'ha trobat cap serial_usb\n" - -#: ../../standalone/mousedrake_.c:54 -msgid "Emulate third button?" -msgstr "Voleu emular el tercer botó?" - -#: ../../standalone/mousedrake_.c:131 -#, fuzzy -msgid "Test the mouse here." -msgstr "Si us plau, comproveu el ratolí." - -#: ../../standalone/net_monitor_.c:40 ../../standalone/net_monitor_.c:52 -msgid "Network Monitoring" -msgstr "Monitorització de la xarxa" - -#: ../../standalone/net_monitor_.c:56 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadístiques" - -#: ../../standalone/net_monitor_.c:59 -msgid "Sending Speed: " -msgstr "S'està enviant la velocitat: " - -#: ../../standalone/net_monitor_.c:61 -msgid "Receiving Speed: " -msgstr "S'està rebent la velocitat: " - -#: ../../standalone/net_monitor_.c:66 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" - -#: ../../standalone/net_monitor_.c:100 ../../standalone/net_monitor_.c:104 -msgid "Connecting to Internet " -msgstr "S'està establint la connexió a Internet" - -#: ../../standalone/net_monitor_.c:100 ../../standalone/net_monitor_.c:104 -msgid "Disconnecting from Internet " -msgstr "S'està realitzant la desconnexió d'Internet" - -#: ../../standalone/net_monitor_.c:114 -msgid "Disconnection from Internet failed." -msgstr "No s'ha pogut realitzar la desconnexió d'Internet" - -#: ../../standalone/net_monitor_.c:115 -msgid "Disconnection from Internet complete." -msgstr "La desconnexió d'Internet ha finalitzat" - -#: ../../standalone/net_monitor_.c:117 -msgid "Connection complete." -msgstr "La connexió ha finalitzat." - -#: ../../standalone/net_monitor_.c:118 -msgid "" -"Connection failed.\n" -"Verify your configuration in the Mandrake Control Center." -msgstr "" -"No s'ha pogut establir la connexió.\n" -"Comproveu la configuració al Centre de control de Mandrake." - -#: ../../standalone/net_monitor_.c:188 -msgid "sent: " -msgstr "enviat: " - -#: ../../standalone/net_monitor_.c:191 -msgid "received: " -msgstr "rebut: " - -#: ../../standalone/net_monitor_.c:222 -msgid "Connect" -msgstr "Connecta" - -#: ../../standalone/net_monitor_.c:222 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconnecta" - -#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:29 -msgid "Firewalling Configuration" -msgstr "Configuració del sistema de tallafocs" - -#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:42 -msgid "Firewalling configuration" -msgstr "Configuració del sistema de tallafocs" - -#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:77 -msgid "" -"Firewalling\n" -"\n" -"You already have set up a firewall.\n" -"Click on Configure to change or remove the firewall" -msgstr "" -"Sistema de tallafocs\n" -"\n" -"Ja heu configurat un tallafocs.\n" -"Feu clic a Configura per canviar o eliminar el tallafoc" - -#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:81 -msgid "" -"Firewalling\n" -"\n" -"Click on Configure to set up a standard firewall" -msgstr "" -"Sistema de tallafocs\n" -"\n" -"Feu clic a Configura per configurar un tallafocs estàndard" - -#: ../../tinyfirewall.pm_.c:10 -msgid "" -"tinyfirewall configurator\n" -"\n" -"This configures a personal firewall for this Linux Mandrake machine.\n" -"For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n" -"specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." -msgstr "" -"Configurador del tinyfirewall\n" -"\n" -"Amb això es configura un tallafocs personal per a aquest ordinador Linux " -"Mandrake.\n" -"Per a una potent solució de tallafocs dedicada, consulteu si us plau la " -"distribució especialitzada MandrakeSecurity Firewall." - -#: ../../tinyfirewall.pm_.c:15 -msgid "" -"We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n" -"the Internet to connect to. Please think carefully about these\n" -"questions, as your computer's security is important.\n" -"\n" -"Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n" -"it off. You can change this configuration anytime you like by\n" -"re-running this application!" -msgstr "" -"Ara us farem preguntes sobre els serveis a què voleu autoritzar que\n" -"Internet us connecti. Si us plau, penseu-hi a fons perquè la seguretat\n" -"del vostre ordinador és important.\n" -"\n" -"Si us plau, si un moment donat no esteu utilitzant algun d'aquests serveis,\n" -"desactiveu-ne el tallafocs. Podeu canviar aquesta configuració sempre que\n" -"vulgueu tornant a executar aquesta aplicació!" - -#: ../../tinyfirewall.pm_.c:22 -msgid "" -"Are you running a web server on this machine that you need the whole\n" -"Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n" -"accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n" -"\n" -msgstr "" -"Esteu executant un servidor de web en aquest ordinador que necessiteu que\n" -"pugui veure tothom a Internet? Si esteu executant un servidor de web a què\n" -"només ha d'accedir aquest ordinador, aquí podeu respondre tranquil·lament " -"NO.\n" -"\n" - -#: ../../tinyfirewall.pm_.c:27 -msgid "" -"Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n" -"up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n" -"answer no.\n" -"\n" -msgstr "" -"Esteu executant un servidor de noms en aquest ordinador? Si no n'heu\n" -"configurat cap per proporcionar la IP i la informació de zona a tothom a\n" -"Internet, si us plau responeu NO.\n" -"\n" - -#: ../../tinyfirewall.pm_.c:32 -msgid "" -"Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n" -"is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n" -"telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n" -"encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n" -"it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping." -msgstr "" -"Voleu autoritzar les connexions Secure Shell (ssh) d'entrada? Es tracta\n" -"d'una substitució del Telnet que podeu utilitzar per entrar. Si ara esteu\n" -"utilitzant el Telnet, passeu-vos a l'ssh sense cap mena de dubte; el\n" -"Telnet no està xifrat, de manera que us poden robar la contrasenya si\n" -"l'utilitzeu, mentre que l'ssh està xifrat i no permet cap mena d'intercepció." - -#: ../../tinyfirewall.pm_.c:37 -msgid "" -"Do you want to allow incoming telnet connections?\n" -"This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n" -"strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n" -"telnet.\n" -msgstr "" -"Voleu autoritzar les connexions Telnet d'entrada?\n" -"Això és tremendament insegur, com hem dit a la pantalla anterior. Us\n" -"recomanem vivament que respongueu No aquí i que utilitzeu l'ssh en comptes\n" -"del Telnet.\n" - -#: ../../tinyfirewall.pm_.c:42 -msgid "" -"Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n" -"Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n" -"Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n" -"attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n" -msgstr "" -"Esteu executant un servidor d'FTP que necessiteu que sigui accessible a\n" -"Internet? Si és així, us recomanen vivament que només l'utilitzeu per a\n" -"transferències anònimes, ja que qualsevol contrasenya que s'envia per FTP\n" -"pot ser robada, atès que l'FTP no utilitza xifratge per a la transferència\n" -"de contrasenyes.\n" - -#: ../../tinyfirewall.pm_.c:47 -msgid "" -"Are you running a mail server here? If you're sending you \n" -"messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n" -"you probably are. Otherwise, you should firewall this off.\n" -"\n" -msgstr "" -"Esteu executant un servidor de correu? Si esteu enviant els missatges\n" -"a través del pine, el mutt o qualsevol altre client de correu basat en\n" -"text, probablement és així. En cas contrari, desactiveu-ne el tallafocs.\n" -"\n" - -#: ../../tinyfirewall.pm_.c:52 -msgid "" -"Are you running a POP or IMAP server here? This would\n" -"be used to host non-web-based mail accounts for people via \n" -"this machine.\n" -"\n" -msgstr "" -"Esteu executant un servidor POP o IMAP? Això s'utilitzaria\n" -"per allotjar comptes de correu dels usuaris, no basats en web,\n" -"mitjançant aquest ordinador.\n" -"\n" - -#: ../../tinyfirewall.pm_.c:57 -msgid "" -"You appear to be running a 2.2 kernel. If your network IP\n" -"is automatically set by a computer in your home or office \n" -"(dynamically assigned), we need to allow for this. Is\n" -"this the case?\n" -msgstr "" -"Sembla que esteu utilitzant un nucli 2.2. Si l'ordinador de\n" -"casa o de l'oficina estableix automàticament la IP de la vostra\n" -"xarxa (assignació dinàmica), us cal autoritzar això. És aquest el cas?\n" - -#: ../../tinyfirewall.pm_.c:62 -msgid "" -"Is your computer getting time syncronized to another computer?\n" -"Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n" -"to synchronize time for logging and such. If you're not part\n" -"of a larger office and haven't heard of this, you probably \n" -"aren't." -msgstr "" -"El vostre ordinador està sincronitzat pel que fa al temps amb un altre?\n" -"Normalment, això ho utilitzen organitzacions Unix/Linux mitjanes-grans\n" -"per sincronitzar el temps de les entrades i coses així. Si no sou una part\n" -"d'una oficina gran i no heu sentit parlar d'això, probablement no us trobeu\n" -"en aquest cas." - -#: ../../tinyfirewall.pm_.c:67 -msgid "" -"Configuration complete. May we write these changes to disk?\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"La configuració està completa. Podem desar aquests canvis al disc?\n" -"\n" -"\n" -"\n" - -#: ../../tinyfirewall.pm_.c:83 -#, c-format -msgid "Can't open %s: %s\n" -msgstr "No es pot obrir %s: %s\n" - -#: ../../tinyfirewall.pm_.c:85 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obrir %s per escriure-hi: %s\n" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Clients for different protocols including ssh" -msgstr "Clients per a diferents protocols, incloent l'ssh" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Development" -msgstr "Desenvolupament" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Workstation" -msgstr "Estació de treball" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Firewall/Router" -msgstr "Servidor, Tallafoc/Encaminador" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Personal Information Management" -msgstr "Gestió d'informació personal" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Multimedia - Graphics" -msgstr "Multimèdia - Gràfics" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Network Computer (client)" -msgstr "Ordinador de xarxa (client)" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" -msgstr "Eines d'àudio: reproductors d'mp3 o midi, mescladors, etc." - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Internet station" -msgstr "Estació d'Internet" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Office" -msgstr "Oficina" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Multimedia station" -msgstr "Estació multimèdia" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "" -"Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " -"browse the Web" -msgstr "" -"Conjunt d'eines per llegir i enviar correu i notícies (pine, mutt, tin...) i " -"per navegar pel Web" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" -msgstr "Biblioteques de desenvolupament C i C++, programes i fitxers inclosos" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Domain Name and Network Information Server" -msgstr "" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" -msgstr "Programes per gestionar els vostres comptes, com ara el gnucash" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "PostgreSQL or MySQL database server" -msgstr "" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" -msgstr "Servidor NFS, Servidor SMB, Servidor intermediari, Servidor SSH" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentació" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" -msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Utilities" -msgstr "Utilitats" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "DNS/NIS " -msgstr "DNS/NIS " - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Graphical Environment" -msgstr "Entorn gràfic" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Multimedia - Sound" -msgstr "Multimèdia - So" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" -msgstr "Programes d'entreteniment: acció, jocs de taula, estratègia, etc." - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Video players and editors" -msgstr "Reproductors i editors de vídeo" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Console Tools" -msgstr "Eines de consola" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Sound and video playing/editing programs" -msgstr "Programes de reproducció/edició de so i vídeo" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Scientific Workstation" -msgstr "Estació científica de treball" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Editors, shells, file tools, terminals" -msgstr "Editors, intèrprets d'ordres, eines de fitxer, terminals" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" -msgstr "Llibres i Com es fa... sobre el Linux i el programari lliure" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "" -"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " -"tools" -msgstr "" -"Entorn gràfic amb un conjunt d'aplicacions i eines d'escriptori fàcil " -"d'utilitzar" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Postfix mail server, Inn news server" -msgstr "" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Games" -msgstr "Jocs" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Multimedia - Video" -msgstr "Multimèdia - Vídeo" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Network Computer server" -msgstr "Servidor d'ordinador de xarxa" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Graphics programs such as The Gimp" -msgstr "Programes gràfics com ara el Gimp" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Office Workstation" -msgstr "Estació de treball Office" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "" -"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " -"of accompanying tools" -msgstr "Entorn d'escriptori K, l'entorn gràfic bàsic que inclou diverses eines" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" -msgstr "Més escriptoris gràfics (Gnome, IceWM)" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Tools to create and burn CD's" -msgstr "Eines per crear i gravar CD" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Multimedia - CD Burning" -msgstr "Multimèdia - Gravació de CD" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Archiving, emulators, monitoring" -msgstr "Arxivament, emuladors, monitorització" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Database" -msgstr "Servidor, base de dades" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "" -"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " -"gnumeric), pdf viewers, etc" -msgstr "" -"Programes d'ofimàtica: processadors de textos (kword, abiword), gestors de " -"fulls de càlcul (kspread, gnumeric), visualitzadors pdf, etc." - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Web/FTP" -msgstr "Servidor, Web/FTP" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Personal Finance" -msgstr "Comptabilitat personal" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuració" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "KDE Workstation" -msgstr "Estació de treball KDE" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Other Graphical Desktops" -msgstr "Altres escriptoris gràfics" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Apache, Pro-ftpd" -msgstr "Apache i Pro-ftpd" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Mail/Groupware/News" -msgstr "Servidor, Correu/Groupware/Notícies" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Gnome Workstation" -msgstr "Estació de treball GNOME" - -#: ../../share/compssUsers:999 -#, fuzzy -msgid "Internet gateway" -msgstr "Accés a Internet" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" -msgstr "Eines per al Palm Pilot o per al Visor" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Game station" -msgstr "Estació de jocs" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" -msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc." - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Tools to ease the configuration of your computer" -msgstr "Eines per facilitar la configuració de l'ordinador" - -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" -msgstr "" -"Conjunt d'eines per al correu, notícies, web, transferència de fitxers i xat" - -#~ msgid "GB" -#~ msgstr "GB" - -#~ msgid "KB" -#~ msgstr "kB" - -#~ msgid "TB" -#~ msgstr "TB" - -#~ msgid "%d minutes" -#~ msgstr "%d minuts" - -#~ msgid "1 minute" -#~ msgstr "1 minute" - -#~ msgid "%d seconds" -#~ msgstr "%d segons" - -#~ msgid "cannot fork: " -#~ msgstr "no es pot bifurcar: " - -#~ msgid "Configure..." -#~ msgstr "Configura..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Lilo/Grub configuration" -#~ msgstr "Configuració de la LAN" - -#~ msgid "Selected size %d%s" -#~ msgstr "S'ha seleccionat la mida %d%s" - -#~ msgid "Opening your connection..." -#~ msgstr "S'està obrint la connexió..." - -#~ msgid "Standard tools" -#~ msgstr "Eines estàndard" - -#~ msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse." -#~ msgstr "Aquest script d'inici intenta carregar els mòduls del ratolí USB." - -#~ msgid "Configuration de Lilo/Grub" -#~ msgstr "Configuració del LILO/Grub" - -#~ msgid "Boot style configuration" -#~ msgstr "Configuració del tipus d'arrencada" - -#~ msgid "" -#~ "Now that your Internet connection is configured,\n" -#~ "your computer can be configured to share its Internet connection.\n" -#~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " -#~ "(LAN).\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to setup the Internet Connection Sharing?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ara que ja teniu configurada la connexió a Internet,\n" -#~ "podeu configurar l'ordinador per tal que la comparteixi.\n" -#~ "Nota: per configurar una xarxa d'àrea local (LAN), us cal un adaptador de " -#~ "xarxa dedicat.\n" -#~ "\n" -#~ "Voleu configurar la connexió a Internet compartida?\n" - -#~ msgid "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!" -#~ msgstr "Benvingut a la utilitat de compartició de la connexió a Internet!" - -#~ msgid "Automatic dependencies" -#~ msgstr "Dependències automàtiques" - -#~ msgid "Configure LILO/GRUB" -#~ msgstr "Configura el LILO/GRUB" - -#~ msgid "Create a boot floppy" -#~ msgstr "Crea un disquet d'arrencada" - -#~ msgid "Format floppy" -#~ msgstr "Formata el disquet" - -#~ msgid "Choice" -#~ msgstr "Elecció" - -#~ msgid "horizontal nice looking aurora" -#~ msgstr "aurora horitzontal amb bon aspecte" - -#~ msgid "vertical traditional aurora" -#~ msgstr "aurora vertical tradicional" - -#~ msgid "gMonitor" -#~ msgstr "gMonitor" - -#~ msgid "" -#~ "You can now select some miscellaneous options for your system.\n" -#~ "\n" -#~ "* Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk " -#~ "performance but is only for advanced users. Some buggy\n" -#~ " chipsets can ruin your data, so beware. Note that the kernel has a " -#~ "builtin blacklist of drives and chipsets, but if\n" -#~ " you want to avoid bad surprises, leave this option unset.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "* Choose security level: you can choose a security level for your system. " -#~ "Please refer to the manual for complete\n" -#~ " information. Basically, if you don't know what to choose, keep the " -#~ "default option.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "* Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to " -#~ "ask the BIOS about the amount of RAM present in\n" -#~ " your computer. As consequence, Linux may fail to detect your amount of " -#~ "RAM correctly. If this is the case, you can\n" -#~ " specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference " -#~ "of 2 or 4 MB between detected memory and memory\n" -#~ " present in your system is normal.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "* Removable media automounting: if you would prefer not to manually mount " -#~ "removable media (CD-Rom, floppy, Zip, etc.) by\n" -#~ " typing \"mount\" and \"umount\", select this option.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "* Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and " -#~ "directories stored in \"/tmp\" when you boot your system,\n" -#~ " select this option.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "* Enable num lock at startup: if you want NumLock key enabled after " -#~ "booting, select this option. Please note that you\n" -#~ " should not enable this option on laptops and that NumLock may or may " -#~ "not work under X." -#~ msgstr "" -#~ "Ara podeu seleccionar diverses opcions per al vostre sistema.\n" -#~ "\n" -#~ "* Utilització de l'optimització del disc dur: Aquesta opció pot millorar " -#~ "el\n" -#~ "rendiment del disc dur, però és només per a usuaris avançats. Alguns " -#~ "xips\n" -#~ "amb errors poden fer malbé les vostres dades, així que aneu amb compte. " -#~ "El\n" -#~ "nucli inclou una \"llista negra\" d'unitats i jocs de xips, però, si " -#~ "voleu\n" -#~ "evitar-vos sorpreses desagradables, no activeu aquesta opció.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "* Selecció d'un nivell de seguretat: Podeu escollir un nivell de\n" -#~ "seguretat per al sistema. Si us plau, consulteu el manual per a més\n" -#~ "informació. Bàsicament, si no n'esteu segur, trieu l'opció " -#~ "predeterminada.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "* Si cal, indicació de la mida exacta de la RAM: malauradament, no hi " -#~ "cap\n" -#~ "mètode estàndard per preguntar al BIOS la quantitat de RAM que hi ha a\n" -#~ "l'ordinador. Per tant, és possible que el Linux no pugui detectar\n" -#~ "correctament la quantitat de RAM instal·lada. Si és aquest el cas, en " -#~ "podeu\n" -#~ "indicar aquí la quantitat correcta, però penseu que una diferència de 2 o " -#~ "4\n" -#~ "MB entre la memòria detectada i la memòria real és normal.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "* Muntatge automàtic de suports extraïbles: Si preferiu no haver\n" -#~ "de muntar manualment les unitats extraïbles (CD-ROM, disquet, Zip)\n" -#~ "escrivint \"mount\" i \"umount\", seleccioneu aquesta opció.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "* Neteja de \"/tmp\" en cada arrencada: si voleu suprimir tots els " -#~ "fitxers\n" -#~ "i directoris que hi ha emmagatzemats a \"/tmp\" quan arranqueu el " -#~ "sistema,\n" -#~ "seleccioneu aquesta opció.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "* Habilitació de BlocNum a l'inici: Si voleu que BlocNum s'habiliti " -#~ "després\n" -#~ "de l'arrencada, seleccioneu aquesta opció. Tingueu en compte que no heu\n" -#~ "d'habilitar aquesta opció en portàtils i que BlocNum pot funcionar o pot " -#~ "no\n" -#~ "funcionar sota X." - -#~ msgid "Sorry, the mail configuration is not yet implemented. Be patient." -#~ msgstr "" -#~ "Si us plau, tingueu paciència; la configuració del correu encara no està " -#~ "implementada." - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to The Network Configuration Wizard.\n" -#~ "Which components do you want to configure?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Benvingut a l'Auxiliar de configuració de la xarxa.\n" -#~ "Quins components voleu configurar?\n" - -#~ msgid "Internet/Network access" -#~ msgstr "Accés a Internet/xarxa" - -#~ msgid "Mail information" -#~ msgstr "Informació del correu" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Miscel·lània" - -#~ msgid "Miscellaneous questions" -#~ msgstr "Preguntes diverses" - -#~ msgid "Can't use supermount in high security level" -#~ msgstr "No es pot utilitzar supermount en un nivell d'alta seguretat" - -#~ msgid "" -#~ "beware: IN THIS SECURITY LEVEL, ROOT LOGIN AT CONSOLE IS NOT ALLOWED!\n" -#~ "If you want to be root, you have to login as a user and then use \"su\".\n" -#~ "More generally, do not expect to use your machine for anything but as a " -#~ "server.\n" -#~ "You have been warned." -#~ msgstr "" -#~ "Atenció: EN AQUEST NIVELL DE SEGURETAT NO ES POT ENTRAR COM A ROOT A LA " -#~ "CONSOLA!\n" -#~ "Si voleu ser root, heu d'entrar com a usuari i aleshores utilitzar \"su" -#~ "\".\n" -#~ "En general, no espereu utilitzar l'ordinador per a altre cosa que com a " -#~ "servidor.\n" -#~ "Esteu avisat." - -#~ msgid "" -#~ "Be carefull, having numlock enabled causes a lot of keystrokes to\n" -#~ "give digits instead of normal letters (eg: pressing `p' gives `6')" -#~ msgstr "" -#~ "Aneu amb compte; si teniu BlocNúm habilitat, moltes tecles donaran\n" -#~ "números en comptes de lletres (p.ex., si premeu la `p' obtindreu un `6')" - -#~ msgid "not connected" -#~ msgstr "sense connexió" - -#~ msgid "Scientific applications" -#~ msgstr "Aplicacions científiques" - -#~ msgid "toot" -#~ msgstr "toot" - -#~ msgid "File/Print/Samba" -#~ msgstr "Servidor, Fitxer/Impressió/Samba" - -#~ msgid "DNS/DHCP " -#~ msgstr "Servidor, DNS/DHCP " - -#~ msgid "First DNS Server" -#~ msgstr "Servidor DNS primari" - -#~ msgid "Second DNS Server" -#~ msgstr "Servidor DNS secundari" - -#~ msgid "using module" -#~ msgstr "s'està utilitzant el mòdul" - -#~ msgid "Development, Database" -#~ msgstr "Desenvolupament, base de dades" - -#~ msgid "Development, Integrated Environment" -#~ msgstr "Desenvolupament, entorn integrat" - -#~ msgid "Development, Standard tools" -#~ msgstr "Desenvolupament, eines estàndard" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Warning:\n" -#~ "Applying the changes while running may crash your X environnement." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Avís:\n" -#~ "Si apliquu els canvis durant l'execució, és possible que l'entorn X " -#~ "caigui." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "If you continue, I will shut down your %s environnement" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Si continueu, tancaré l'entorn %s" - -#~ msgid "eth$_" -#~ msgstr "eth$_" - -#~ msgid "loopback" -#~ msgstr "loopback" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Cap" - -#~ msgid "Which bootloader(s) do you want to use?" -#~ msgstr "Quin(s) carregador(s) d'arrencada voleu utilitzar?" - -#~ msgid "Auto install floppy" -#~ msgstr "Disquet d'instal·lació automàtica" - -#~ msgid "Try to find a modem?" -#~ msgstr "Voleu que intenti trobar un mòdem?" - -#~ msgid "Configure an ISDN connection" -#~ msgstr "Configura una connexió per XDSI" - -#~ msgid "Configure a cable connection" -#~ msgstr "Configura una connexió per cable" - -#~ msgid "Disable Internet Connection" -#~ msgstr "Inhabilita la connexió a Internet" - -#~ msgid "Configure local network" -#~ msgstr "Configura la xarxa local" - -#~ msgid "Disable networking" -#~ msgstr "Inhabilita el sistema de xarxa" - -#~ msgid "Configure the Internet connection / Configure local Network" -#~ msgstr "Configura la connexió a Internet / Configura la xarxa local" - -#~ msgid "" -#~ "Local networking has already been configured.\n" -#~ "Do you want to:" -#~ msgstr "" -#~ "La xarxa local ja s'ha configurat.\n" -#~ "Voleu:" - -#~ msgid "Graphics Manipulation" -#~ msgstr "Manipulació de gràfics" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "Multimèdia" - -#~ msgid "Sciences" -#~ msgstr "Ciències" - -#~ msgid "" -#~ "Chat (IRC or instant messaging) programs such as xchat, licq, gaim, and " -#~ "file transfer tools" -#~ msgstr "" -#~ "Programes de xat (IRC o missatgeria instantània) com ara xchat, licq, " -#~ "gaim, i eines de transferència de fitxers" - -#~ msgid "Communication facilities" -#~ msgstr "Instal·lacions de comunicació" - -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "KDE" - -#~ msgid "Gnome" -#~ msgstr "Gnome" - -#~ msgid "Internet Tools" -#~ msgstr "Eines d'Internet" - -#~ msgid "Databases clients and servers (mysql and postgresql)" -#~ msgstr "Clients de bases de dades i servidors (mysql i postgresql)" - -#~ msgid "Development C/C++" -#~ msgstr "Desenvolupament C/C++" - -#~ msgid "Configure timezone" -#~ msgstr "Zona horària" - -#~ msgid "Configure printer" -#~ msgstr "Configura la impressora" - -#~ msgid "(may cause data corruption)" -#~ msgstr "(pot malmetre les dades)" - -#~ msgid "Use hard drive optimisations?" -#~ msgstr "Voleu utilitzar l'optimització del disc dur?" - -#~ msgid "Enable num lock at startup" -#~ msgstr "Habilita la tecla Bloc Num en iniciar" - -#~ msgid "Confirm Password" -#~ msgstr "Confirmeu la contrasenya" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "predeterminat" - -#~ msgid "What is your system used for?" -#~ msgstr "Amb quina finalitat utilitzeu el sistema?" - -#~ msgid "Select the size you want to install" -#~ msgstr "Seleccioneu la mida que voleu instal·lar" - -#~ msgid "Use diskdrake" -#~ msgstr "Utilitza el diskdrake" - -#~ msgid "Customized" -#~ msgstr "Personalitzada" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you are an expert? \n" -#~ "You will be allowed to make powerful but dangerous things here.\n" -#~ "\n" -#~ "You will be asked questions such as: ``Use shadow file for passwords?'',\n" -#~ "are you ready to answer that kind of questions?" -#~ msgstr "" -#~ "Esteu segur que sou un expert? \n" -#~ "Aquí podreu fer coses molt potents, però també perilloses.\n" -#~ "\n" -#~ "Us preguntaran coses com: ``Voleu utilitzar un fitxer d'ombres per a les " -#~ "contrasenyes?'',\n" -#~ "Sou capaç de respondre aquest tipus de preguntes?" - -#~ msgid "Use shadow file" -#~ msgstr "Utilitza el fitxer d'ombra" - -#~ msgid "shadow" -#~ msgstr "ombra" - -#~ msgid "MD5" -#~ msgstr "MD5" - -#~ msgid "Use MD5 passwords" -#~ msgstr "Utilitza les contrasenyes MD5" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Cerca" - -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "Paquet" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Text" - -#~ msgid "Tree" -#~ msgstr "Arbre" - -#~ msgid "Sort by" -#~ msgstr "Ordena per" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Categoria" - -#~ msgid "See" -#~ msgstr "Consulteu" - -#~ msgid "Installed packages" -#~ msgstr "Paquets instal·lats" - -#~ msgid "Available packages" -#~ msgstr "Paquets disponibles" - -#~ msgid "Show only leaves" -#~ msgstr "Mostra només les fulles" - -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr "Expandeix-ho tot" - -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr "Redueix-ho tot" - -#~ msgid "Add location of packages" -#~ msgstr "Afegeix la ubicació dels paquets" - -#~ msgid "Update location" -#~ msgstr "Actualitza la ubicació" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Elimina" - -#~ msgid "Find Package" -#~ msgstr "Cerca el paquet" - -#~ msgid "Find Package containing file" -#~ msgstr "Cerca el paquet que conté el fitxer" - -#~ msgid "Toggle between Installed and Available" -#~ msgstr "Commuta entre Instal·lats i Disponibles" - -#~ msgid "Uninstall" -#~ msgstr "Desinstal·la" - -#~ msgid "Choose package to install" -#~ msgstr "Escolliu el paquet a instal·lar" - -#~ msgid "Checking dependencies" -#~ msgstr "S'estan comprovant les dependències" - -#~ msgid "Wait" -#~ msgstr "Espera" - -#~ msgid "The following packages are going to be uninstalled" -#~ msgstr "Ara es desinstal·laran els paquets següents" - -#~ msgid "Uninstalling the RPMs" -#~ msgstr "S'estan desinstal·lant els RPM" - -#~ msgid "Regexp" -#~ msgstr "Regexp" - -#~ msgid "Which package are looking for" -#~ msgstr "Quin paquet esteu cercant" - -#~ msgid "%s not found" -#~ msgstr "no s'ha trobat %s" - -#~ msgid "No match" -#~ msgstr "Cap coincidència" - -#~ msgid "No more match" -#~ msgstr "Cap altra coincidència" - -#~ msgid "" -#~ "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" -#~ "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" -#~ msgstr "" -#~ "Actualment, l'rpmdrake està en el mode ``poca memòria''.\n" -#~ "Ara tornaré a reiniciar l'rpmdrake per permetre la recerca de fitxers" - -#~ msgid "Which file are you looking for?" -#~ msgstr "Quin fitxer esteu cercant?" - -#~ msgid "What are looking for?" -#~ msgstr "Què esteu cercant?" - -#~ msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" -#~ msgstr "Introduïu un nom (p.ex. `extra', `comercial')" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Directori" - -#~ msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" -#~ msgstr "No hi ha cap CD-ROM disponible (no hi ha res a /mnt/cdrom)" - -#~ msgid "URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "L'URL del directori que conté els RPM" - -#~ msgid "" -#~ "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" -#~ "It must be relative to the URL above" -#~ msgstr "" -#~ "Per a FTP i HTTP, us cal introduir la ubicació de hdlist\n" -#~ "Ha de ser relativa a l'URL superior" - -#~ msgid "Please submit the following information" -#~ msgstr "Si us plau, trameteu la informació següent" - -#~ msgid "%s is already in use" -#~ msgstr "%s ja és en ús" - -#~ msgid "Updating the RPMs base" -#~ msgstr "S'està actualitzant la base dels RPM" - -#~ msgid "Going to remove entry %s" -#~ msgstr "Ara s'eliminarà l'entrada %s" - -#~ msgid "Finding leaves" -#~ msgstr "S'estan cercant les fulles" - -#~ msgid "Finding leaves takes some time" -#~ msgstr "Cal una mica de temps per cercar les fulles" - -#~ msgid "I have found an ISDN Card:\n" -#~ msgstr "He trobat una targeta XDSI:\n" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "França" - -#~ msgid "Other countries" -#~ msgstr "Altres països" - -#~ msgid "In which country are you located ?" -#~ msgstr "A quin país us trobeu?" - -#~ msgid "Alcatel modem" -#~ msgstr "Mòdem Alcatel" - -#~ msgid "ECI modem" -#~ msgstr "Mòdem ECI" - -#~ msgid "" -#~ "If your adsl modem is an Alcatel one, choose Alcatel. Otherwise, ECI." -#~ msgstr "" -#~ "Si el vostre mòdem adsl és un mòdem Alcatel, seleccioneu Alcatel. Si no, " -#~ "ECI." - -#~ msgid "don't use pppoe" -#~ msgstr "no utilitzis pppoe" - -#~ msgid "mandatory" -#~ msgstr "obligatori" - -#~ msgid "interesting" -#~ msgstr "interessant" - -#~ msgid "i18n (important)" -#~ msgstr "i18n (important)" - -#~ msgid "i18n (very nice)" -#~ msgstr "i18n (molt bonic)" - -#~ msgid "i18n (nice)" -#~ msgstr "i18n (bonic)" - -#~ msgid "Which serial port is your mouse connected to?" -#~ msgstr "A quin port sèrie està connectat el vostre ratolí?" - -#~ msgid "KDE, QT, Gnome, GTK+" -#~ msgstr "KDE, QT, Gnome, GTK+" - -#~ msgid "Python, Perl, libraries, tools" -#~ msgstr "Python, Perl, biblioteques, eines" - -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Txec" - -#~ msgid "Slovakian" -#~ msgstr "Eslovac" - -#~ msgid "Could not install ipchains RPM with urpmi." -#~ msgstr "No s'ha pogut instal·lar el RPM d'ipchains amb l'urpmi." - -#~ msgid "Could not install dhcp RPM with urpmi." -#~ msgstr "No s'ha pogut instal·lar el RPM de dhcp amb l'urpmi." - -#~ msgid "Could not install linuxconf RPM with urpmi." -#~ msgstr "No s'ha pogut instal·lar el RPM de linuxconf amb l'urpmi." - -#~ msgid "Could not install bind RPM with urpmi." -#~ msgstr "No s'ha pogut instal·lar el RPM de bind amb l'urpmi." - -#~ msgid "Could not install caching-nameserver RPM with urpmi." -#~ msgstr "No s'ha pogut instal·lar el RPM de caching-nameserver amb l'urpmi" - -#~ msgid "Reconfigure local network" -#~ msgstr "Torna a configurar la xarxa local" - -#~ msgid "" -#~ " Introduction\n" -#~ "\n" -#~ "The operating system and the different components available in the Linux-" -#~ "Mandrake distribution \n" -#~ "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software " -#~ "Products include, but are not \n" -#~ "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation " -#~ "related to the operating \n" -#~ "system and the different components of the Linux-Mandrake distribution.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "1. License Agreement\n" -#~ "\n" -#~ "Please read carefully this document. This document is a license agreement " -#~ "between you and \n" -#~ "MandrakeSoft S.A., 43, rue d'Aboukir, 75002 Paris - France, which applies " -#~ "to the Software Products.\n" -#~ "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, " -#~ "you explicitly \n" -#~ "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " -#~ "License. \n" -#~ "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " -#~ "install, duplicate or use \n" -#~ "the Software Products. \n" -#~ "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a " -#~ "manner which does not comply \n" -#~ "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " -#~ "your rights under this \n" -#~ "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy " -#~ "all copies of the \n" -#~ "Software Products.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "2. The GPL License and Related Licenses\n" -#~ "\n" -#~ "The Software Products consist of components created by different persons " -#~ "or entities. Most \n" -#~ "of these components are governed under the terms and conditions of the " -#~ "GNU General Public \n" -#~ "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " -#~ "licenses allow you to use, \n" -#~ "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " -#~ "read carefully the terms \n" -#~ "and conditions of the license agreement for each component before using " -#~ "any component. Any question \n" -#~ "on a component license should be addressed to the component author and " -#~ "not to MandrakeSoft.\n" -#~ "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL " -#~ "License. Documentation written \n" -#~ "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to " -#~ "the documentation for \n" -#~ "further details.\n" -#~ "Some versions of the Software Products may contain components which are " -#~ "not governed by the GPL \n" -#~ "License or similar agreements. Each such component is then governed by " -#~ "the terms and conditions \n" -#~ "of its own specific license. Please read carefully and comply with such " -#~ "specific licenses before \n" -#~ "you install, use or redistribute the said components. Such licenses will " -#~ "in general prevent the \n" -#~ "transfer, duplication (except for backup purposes), redistribution, " -#~ "reverse engineering, \n" -#~ "de-assembly, \n" -#~ "de-compilation or modification of the component. Any breach of agreement " -#~ "will immediately terminate \n" -#~ "your rights under the specific license. Unless the specific license terms " -#~ "grant you such rights, \n" -#~ "you usually cannot install the programs on more than one system, or adapt " -#~ "it to be used on a \n" -#~ "network. \n" -#~ "In doubt, please contact directly the distributor or editor of the " -#~ "component. Transfer to third \n" -#~ "parties or copying of such components including the documentation is " -#~ "usually forbidden.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "3. Intellectual Property Rights\n" -#~ "\n" -#~ "All rights to the components of the Software Products belong to their " -#~ "respective authors and are \n" -#~ "protected by intellectual property and copyright laws applicable to " -#~ "software programs.\n" -#~ "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " -#~ "Products, as a whole or in \n" -#~ "parts,\n" -#~ "by all means and for all purposes.\n" -#~ "\"Mandrake\", \"Linux-Mandrake\" and associated logos are trademarks of " -#~ "MandrakeSoft S.A. All rights \n" -#~ "are \n" -#~ "reserved. The duplication is forbidden without prior written consent by " -#~ "MandrakeSoft S.A.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "4. Limited Warranty\n" -#~ "\n" -#~ "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " -#~ "with no warranty, to the \n" -#~ "extent permitted by law. Should the Software Products be defective, " -#~ "MandrakeSoft S.A. will at its \n" -#~ "own will either replace the Software Products, or reimburse the paid " -#~ "fee.\n" -#~ "This limited warranty is void if you fail to comply to the " -#~ "recommendations, instructions and \n" -#~ "conditions \n" -#~ "of use listed in the documentation or license agreements of the Software " -#~ "Products.\n" -#~ "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. will in no " -#~ "circumstances be liable for any \n" -#~ "special, \n" -#~ "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " -#~ "limitation damages for loss of \n" -#~ "business, interruption of business, financial loss, legal fees and " -#~ "penalties resulting from a court \n" -#~ "judgement, or any other consequential loss) arising out of the use or " -#~ "inability to use the \n" -#~ "Software \n" -#~ "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility " -#~ "or occurance of such \n" -#~ "damages.\n" -#~ "\n" -#~ "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN " -#~ "SOME COUNTRIES\n" -#~ "\n" -#~ "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors " -#~ "will, in no circumstances, be \n" -#~ "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " -#~ "(including without \n" -#~ "limitation \n" -#~ "damages for loss of business, interruption of business, financial loss, " -#~ "legal fees and penalties \n" -#~ "resulting from a court judgement, or any other consequential loss) " -#~ "arising out of the possession \n" -#~ "and \n" -#~ "use of software components or arising out of downloading software " -#~ "components from one of \n" -#~ "Linux-Mandrake \n" -#~ "sites which are prohibited or restricted in some countries by local " -#~ "laws. This limited liability \n" -#~ "applies to, but is not restricted to, the strong cryptography components " -#~ "included in the Software \n" -#~ "Products.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "5. Governing Laws \n" -#~ "\n" -#~ "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by " -#~ "a court judgement, this \n" -#~ "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " -#~ "applicable sections of the \n" -#~ "agreement.\n" -#~ "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " -#~ "France.\n" -#~ "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out " -#~ "of court. As a last \n" -#~ "resort, \n" -#~ "the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of Paris - " -#~ "France.\n" -#~ "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A., \n" -#~ "43, rue d'Aboukir, 75002 Paris - France\n" -#~ msgstr "" -#~ " Introducció\n" -#~ "\n" -#~ "D'ara endavant, el sistema operatiu i els diferents components que " -#~ "s'inclouen\n" -#~ "a la distribució Linux-Mandrake s'anomenaran els \"Productes de programari" -#~ "\".\n" -#~ "Els Productes de programari inclouen, però no es limiten a, el conjunt " -#~ "de\n" -#~ "programes, mètodes, regles i documentació relativa al sistema operatiu i " -#~ "als\n" -#~ "diferents components de la distribució Linux-Mandrake.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "1. Acord de Llicència\n" -#~ "\n" -#~ "Si us plau, llegiu aquest document atentament. Aquest document és un " -#~ "acord\n" -#~ "de llicència entre vós i MandrakeSoft S.A., 43, rue d'Aboukir, 75002 " -#~ "París,\n" -#~ "França, que s'aplica als Productes de programari.\n" -#~ "Pel fet d'instal·lar, duplicar o utilitzar els Productes de programari, " -#~ "en \n" -#~ "qualsevol manera, accepteu i esteu totalment d'acord, de manera " -#~ "explícita, en\n" -#~ "sometre-us als termes i condicions d'aquesta Llicència. Si no esteu " -#~ "d'acord amb\n" -#~ "qualsevol part d'aquesta Llicència, no esteu autoritzat a instal·lar, " -#~ "duplicar\n" -#~ "ni utilitzar els Productes de programari. Qualsevol intent d'instal·lar,\n" -#~ "duplicar o utilitzar els Productes de programari d'una manera no conforme " -#~ "als\n" -#~ "termes i condicions d'aquesta Llicència és invàlid i conclourà els " -#~ "vostres\n" -#~ "drets sota aquesta Llicència. En concloure la Llicència, heu de destruir\n" -#~ "immediatament totes les còpies dels Productes de programari.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "2. la Llicència GPL i Llicències relacionades\n" -#~ "\n" -#~ "Els Productes de programari són components creats per diferents persones " -#~ "o\n" -#~ "entitats. La majoria d'aquests components estan coberts pels termes i\n" -#~ "condicions de la Llicència General Pública de GNU (d'ara endavant \"GPL" -#~ "\"), o\n" -#~ "de llicències similars. La majoria d'aquestes llicències us permeten " -#~ "utilitzar,\n" -#~ "duplicar, adaptar o redistribuir els components que cobreixen. Si us " -#~ "plau,\n" -#~ "llegiu atentament els termes i condicions de l'acord de llicència de " -#~ "cada\n" -#~ "component abans d'utilitzar-lo. Qualsevol pregunta sobre un component " -#~ "s'ha\n" -#~ "d'adreçar al seu autor i no a MandrakeSoft. Els programes desenvolupats " -#~ "per\n" -#~ "MandrakeSoft S.A. estan coberts per la Llicència GPL. La documentació " -#~ "escrita\n" -#~ "per MandrakeSoft S.A. està coberta per una llicència específica. Si us " -#~ "plau,\n" -#~ "consulteu la documentació per a més informació. Algunes versions dels " -#~ "Productes\n" -#~ "de programari poden incloure components que no estiguin coberts per la\n" -#~ "Llicència GPL o llicències similars; en aquest cas, cada un d'aquests\n" -#~ "components estarà cobert pels termes i condicions de la seva pròpia " -#~ "llicència\n" -#~ "específica. Si us plau, llegiu atentament i respecteu aquestes " -#~ "llicències\n" -#~ "específiques abans d'instal·lar, utilitzar o redistribuir els components\n" -#~ "esmentats. En general, aquestes llicències impediran la transferència,\n" -#~ "duplicació (excepte amb la finalitat de fer còpies de seguretat),\n" -#~ "redistribució, enginyeria inversa, desensamblatge, decompilació o " -#~ "modificació\n" -#~ "del component. Qualsevol ruptura de l'acord conclourà immediatament els " -#~ "vostres\n" -#~ "drets sota la llicència específica. Tret que els termes de la llicència\n" -#~ "específica us ho autoritzin, normalment no podreu instal·lar els " -#~ "programes en\n" -#~ "més d'un sistema ni adaptar-lo per al seu ús en xarxa. Si hi teniu " -#~ "dubtes,\n" -#~ "poseu-vos en contacte directament amb el distribuïdor o editor del " -#~ "component.\n" -#~ "Normalment, està prohibida la transferència a terceres parts i la còpia\n" -#~ "d'aquests components, incloent la documentació.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "3. Drets de propietat intel·lectual\n" -#~ "\n" -#~ "Tots els drets dels components dels Productes de programari pertanyen als " -#~ "seus\n" -#~ "autors respectius i estan protegits per la propietat intel·lectual i les " -#~ "lleis\n" -#~ "de copyright aplicables al programari. MandrakeSoft S.A. es reserva els " -#~ "drets\n" -#~ "de modificar o adaptar els Productes de programari, ja sigui parcialment " -#~ "o\n" -#~ "totalment, per tots els mitjans i per a totes les finalitats. \"Mandrake" -#~ "\",\n" -#~ "\"Linux-Mandrake\" i els logotips associats son marques registrades de\n" -#~ "MandrakeSoft S.A. Tots els drets reservats. Es prohibeix la duplicació " -#~ "sense\n" -#~ "consentiment previ per escrit de MandrakeSoft S.A.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "4. Garantia limitada\n" -#~ "\n" -#~ "Els Productes de programari i la documentació que s'hi adjunta es " -#~ "subministren\n" -#~ "\"tal com són\", sense cap garantia, fins al punt permès per la llei. En " -#~ "cas\n" -#~ "que els Productes de programari siguin defectuosos, MandrakeSoft S.A., a\n" -#~ "criteri seu, decidirà si reemplaça els Productes de programari o si en\n" -#~ "reemborsa el preu pagat. Aquesta garantia limitada és nul·la si no " -#~ "compliu les\n" -#~ "recomanacions, instruccions i condicions d'ús que s'indiquen a la " -#~ "documentació\n" -#~ "o als acords de llicència dels Productes de programari. Fins al punt " -#~ "permès per\n" -#~ "la llei, MandrakeSoft S.A. no serà, en cap circumstància, responsable de " -#~ "cap\n" -#~ "dany especial, incidental, directe o indirecte (incloent, però sense " -#~ "limitar-se\n" -#~ "a, danys per pèrdua de negocis, interrupció de negocis, pèrdues " -#~ "financeres,\n" -#~ "honoraris i multes legals que resultin per un judici i qualsevol altre " -#~ "pèrdua\n" -#~ "important) que resulti de l'ús o impossibilitat d'utilitzar els Productes " -#~ "de\n" -#~ "programari, fins i tot si s'ha notificat a MandrakeSoft S.A. la " -#~ "possibilitat de\n" -#~ "que es produeixin aquests danys.\n" -#~ "\n" -#~ "RESPONSABILITAT LIMITADA LLIGADA A LA POSESSIÓ O UTILITZACIÓ DE " -#~ "PROGRAMARI PROHIBIT EN ALGUNES PAÏSOS\n" -#~ "\n" -#~ "Fins al put permès per la llei, MandrakeSoft S.A. i els seus " -#~ "distribuïdors no\n" -#~ "seran, sota cap circumstància, responsables de cap dany especial, " -#~ "incidental,\n" -#~ "directe o indirecte (incloent, però sense limitar-se a, danys per pèrdua " -#~ "de\n" -#~ "negocis, interrupció de negocis, pèrdues financeres, honoraris i multes " -#~ "legals\n" -#~ "que resultin per un judici i qualsevol altre pèrdua important) que " -#~ "resultin de\n" -#~ "la possessió i ús de components de programari o de la descàrrega de " -#~ "components\n" -#~ "de programari d'algun dels llocs web de Linux-Mandrake que estiguin " -#~ "prohibits o\n" -#~ "restringits en alguns països per lleis locals. Aquesta responsabilitat " -#~ "limitada\n" -#~ "s'aplica, però no està restringida a, els potents components de " -#~ "criptografia\n" -#~ "inclosos en els Productes de programari.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "5. Lleis aplicables \n" -#~ "\n" -#~ "Si qualsevol part d'aquest acord és declarat nul, il·legal o inaplicable " -#~ "en un\n" -#~ "judici, aquesta part s'exclou del contracte, però seguiu obligat per les " -#~ "altres\n" -#~ "seccions aplicables de l'acord. Els termes i condicions d'aquesta " -#~ "Llicència\n" -#~ "estan coberts per les lleis de França. Preferiblement, tots els desacords " -#~ "sobre\n" -#~ "els termes d'aquesta Llicència es resoldran fora dels tribunals. Com a " -#~ "últim\n" -#~ "recurs, el plet es dirimirà en els tribunals de París, França.\n" -#~ "Per a qualsevol pregunta sobre aquest document, poseu-vos en contacte " -#~ "amb\n" -#~ "MandrakeSoft S.A., 43, rue d'Aboukir, 75002 París, França.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Your computer can be configured to share its Internet connection.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Es pot configurar el vostre ordinador per tal que comparteixi la connexió " -#~ "a Internet.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Everything has been configured.\n" -#~ msgstr "S'ha configurat tot.\n" - -#~ msgid "Connect to Internet with a normal modem" -#~ msgstr "Connecta't a Internet amb un mòdem normal" - -#~ msgid "Connect to Internet using ISDN" -#~ msgstr "Connecta't a Internet mitjançant XDSI" - -#~ msgid "Connect to Internet using DSL (or ADSL)" -#~ msgstr "Connecta't a Internet mitjançant DSL (o ADSL)" - -#~ msgid "Connect to Internet using Cable" -#~ msgstr "Connecta't a Internet mitjançant cable" - -#~ msgid "" -#~ "Time (secs) of inactivity after which\n" -#~ "it hangs up. (leave blank to disable it)" -#~ msgstr "" -#~ "Temps (en segons) d'inactivitat després del qual\n" -#~ "penjarà (deixeu-ho en blanc per inhabilitar-ho)." - -#~ msgid "Germany" -#~ msgstr "Alemany" - -#~ msgid "Germany (1TR6)" -#~ msgstr "Alemanya (1TR6)" - -#~ msgid "What do you wish to do?" -#~ msgstr "Què voleu fer?" - -#~ msgid "Install/Rescue" -#~ msgstr "Instal·la/Rescata" - -#~ msgid "Rescue" -#~ msgstr "Rescata" - -#~ msgid "Which partition type do you want?" -#~ msgstr "Quin tipus de partició voleu?" - -#~ msgid "" -#~ "Choose \"Install\" if there are no previous versions of GNU/Linux\n" -#~ "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose \"Rescue\" if you wish to rescue a version of Linux-Mandrake " -#~ "already installed.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Select:\n" -#~ "\n" -#~ " - Recommended: If you have never installed GNU/Linux before, choose " -#~ "this.\n" -#~ "\n" -#~ " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " -#~ "choose\n" -#~ " the primary usage for your machine. See below for details.\n" -#~ "\n" -#~ " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" -#~ " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" -#~ " installation class, you will be able to select the usage for your " -#~ "system.\n" -#~ " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " -#~ "DOING!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Escolliu \"Instal·lació\" si no hi ha instal·lada cap versió anterior de " -#~ "GNU/Linux,\n" -#~ "o si voleu utilitzar diverses distribucions o versions.\n" -#~ "\n" -#~ "Escolliu \"Rescat\" si voleu rescatar una versió anterior de\n" -#~ "Mandrake Linux ja instal·lada.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Seleccioneu:\n" -#~ "\n" -#~ " - Recomanada: Si mai no heu instal·lat el GNU/Linux,\n" -#~ " escolliu aquesta opció.\n" -#~ " - Personalitzada: Si esteu prou familiaritzat amb el GNU/Linux, podeu\n" -#~ " triar l'ús principal del vostre ordinador. Consulteu-ne els detalls\n" -#~ " més avall.\n" -#~ "\n" -#~ " - Per a experts: S'assumeix que domineu el GNU/Linux i voleu realitzar " -#~ "una\n" -#~ " instal·lació altament personalitzada. Com en el cas del tipus\n" -#~ " d'instal·lació \"Personalitzada\", podreu seleccionar l'ús del " -#~ "vostre\n" -#~ " sistema.\n" -#~ " Però, si us plau, sobretot NO TRIEU AQUESTA OPCIÓ TRET QUE SAPIGUEU " -#~ "QUÈ ESTEU FENT!\n" - -#~ msgid "" -#~ "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n" -#~ "your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n" -#~ "previous install of GNU/Linux or from another partitioning tool). In " -#~ "other\n" -#~ "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n" -#~ "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" -#~ "areas for use.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to " -#~ "automatically\n" -#~ "create partitions for GNU/Linux. You can select the disk for partitioning " -#~ "by\n" -#~ "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" -#~ "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n" -#~ "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n" -#~ "all files necessary to start the operating system when the\n" -#~ "computer is first turned on.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Because the effects of this process are usually irreversible, " -#~ "partitioning\n" -#~ "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n" -#~ "simplifies the process so that it must not be. Consult the documentation\n" -#~ "and take your time before proceeding.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "You can reach any option using the keyboard: navigate through the " -#~ "partitions\n" -#~ "using Tab and Up/Down arrows. When a partition is selected, you can use:\n" -#~ "\n" -#~ "- Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is " -#~ "selected)\n" -#~ "\n" -#~ "- Ctrl-d to delete a partition\n" -#~ "\n" -#~ "- Ctrl-m to set the mount point\n" -#~ msgstr "" -#~ "En aquest moment podeu decidir quina(es) partició(ns) voleu utilitzar\n" -#~ "per instal·lar el sistema Linux-Mandrake, si és que ja es va(n)\n" -#~ "definir (en una instal·lació anterior del GNU/Linux o mitjançant una\n" -#~ "altra eina de partició). En altres casos, s'han de definir les\n" -#~ "particions del disc dur: aquesta operació consisteix en dividir el\n" -#~ "disc dur de l'ordinador en àrees lògiques separades.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Si heu de crear noves particions, utilitzeu \"Assignació\n" -#~ "automàtica\" per crear particions per al GNU/Linux de manera automàtica.\n" -#~ "Podeu triar el disc on s'hi han de fer les particions fent clic a\n" -#~ "\"hda\" per a la primera unitat IDE, \"hdb\" per a la segona, o\n" -#~ "\"sda\" per a la primera unitat SCSI, i així successivament.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Dues particions habituals són: la partició root (/), que és el punt\n" -#~ "d'inici de la jerarquia de directoris del sistema de fitxers, i\n" -#~ "/boot, que conté tots els fitxers necessaris per iniciar el sistema\n" -#~ "operatiu quan s'arrenca l'ordinador per primer cop.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Donat que aquest procés sol ser irreversible, la partició d'un disc\n" -#~ "és sovint un procés que espanta als usuaris sense experiència, però\n" -#~ "el DiskDrake simplifica molt aquest procés. Consulteu la documentació\n" -#~ "i preneu-vos tant temps com sigui necessari abans de realitzar la\n" -#~ "partició.\n" -#~ "\n" -#~ "Podeu accedir a qualsevol opció mitjançant el teclat: desplaceu-vos per " -#~ "les particions amb el tabulador i les fletxes amunt i avall. Quan se " -#~ "selecciona una partició, podeu utilitzar:\n" -#~ "\n" -#~ "- Ctrl-c per crear una nova partició (quan se selecciona una partició " -#~ "buida)\n" -#~ "\n" -#~ "- Ctrl-d per suprimir una partició\n" -#~ "\n" -#~ "- Ctrl-m per definir el punt de muntatge\n" - -#~ msgid "" -#~ "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" -#~ "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" -#~ "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" -#~ "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" -#~ "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" -#~ "Typically retained are /home and /usr/local." -#~ msgstr "" -#~ "Cal formatar les particions que s'acaben de definir per poder-les\n" -#~ "utilitzar ('formatar' significa 'crear un sistema de fitxers').\n" -#~ "En aquest punt podeu, si voleu, tornar a formatar particions\n" -#~ "existents per eliminar les dades que contenen. Nota: no és\n" -#~ "necessari tornar a formatar les particions existents, especialment\n" -#~ "si contenen fitxers o dades que voleu conservar.\n" -#~ "Els directoris que es solen conservar són /home i /usr/local." - -#~ msgid "" -#~ "The packages selected are now being installed. This operation\n" -#~ "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" -#~ "existing system, in that case it can take more time even before\n" -#~ "upgrade starts." -#~ msgstr "" -#~ "Ara s'estan instal·lant els paquets seleccionats. Aquesta operació\n" -#~ "trigarà pocs minuts, tret que hagueu escollit actualitzar un\n" -#~ "sistema existent; en aquest cas trigarà més temps, fins i tot\n" -#~ "abans que s'iniciï la instal·lació." - -#~ msgid "" -#~ "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" -#~ "check what it has done, you will be presented the list of mice\n" -#~ "above.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "If you agree with DrakX's settings, just click 'Ok'.\n" -#~ "Otherwise you may choose the mouse that more closely matches your own\n" -#~ "from the menu above.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" -#~ "which serial port it is connected to." -#~ msgstr "" -#~ "Si el DrakX no ha pogut trobar el ratolí, o si voleu comprovar què\n" -#~ "ha fet, a la part superior apareixerà la llista de ratolins.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Si esteu d'acord amb els paràmetres del DrakX, feu clic a 'D'acord'.\n" -#~ "Si no, escolliu, al menú superior, el tipus de ratolí que us sembli més " -#~ "semblant al vostre.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Si es tracta d'un ratolí sèrie, també us caldrà indicar al DrakX a\n" -#~ "quin port sèrie està connectat." - -#~ msgid "" -#~ "This section is dedicated to configuring a local area\n" -#~ "network (LAN) or a modem.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" -#~ "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" -#~ "should be found and initialized automatically.\n" -#~ "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" -#~ "and you will have to choose a driver from the list that will appear " -#~ "then.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" -#~ "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" -#~ "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" -#~ "hardware.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n" -#~ "of an already existing network, the network administrator will\n" -#~ "have given you all necessary information (IP address, network\n" -#~ "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" -#~ "up a private network at home for example, you should choose\n" -#~ "addresses.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" -#~ "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" -#~ "if it fails you will have to select the right serial port where\n" -#~ "your modem is connected to." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta secció està dedicada a la configuració d'una xarxa local\n" -#~ "(LAN) o d'un mòdem.\n" -#~ "\n" -#~ "Escolliu \"LAN local\" i el DrakX intentarà trobar un adaptador\n" -#~ "Ethernet al vostre ordinador. El sistema trobarà i inicialitzarà\n" -#~ "automàticament els adaptadors PCI.\n" -#~ "No obstant això, si el vostre perifèric és ISA, la detecció\n" -#~ "no funcionarà, i us caldrà escollir un programa de control a la\n" -#~ "llista que apareixerà.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Com en el cas dels adaptadors SCSI, podeu deixar que, d'entrada,\n" -#~ "el programa de control comprovi l'adaptador; si no ho feu així, us\n" -#~ "caldrà especificar les opcions del programa de control que haureu\n" -#~ "d'anar a buscar a la documentació del vostre maquinari.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Si instal·leu un sistema Linux-Mandrake en un ordinador que forma\n" -#~ "part d'una xarxa existent, l'administrador de la xarxa us haurà de\n" -#~ "facilitar la informació necessària (l'adreça IP, la submàscara de\n" -#~ "xarxa i el nom de l'ordinador central). Si esteu configurant una\n" -#~ "xarxa privada, com ara a casa, haureu d'escollir les adreces.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Escolliu \"Marcatge amb mòdem\" i es configurarà la connexió a\n" -#~ "Internet amb un mòdem. El DrakX intentarà trobar el mòdem, però,\n" -#~ "si no se'n surt, us caldrà seleccionar el port sèrie al qual està\n" -#~ "connectat." - -#~ msgid "" -#~ "GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" -#~ "types require a different setup. Note however that the print\n" -#~ "spooler uses 'lp' as the default printer name; so you\n" -#~ "must have one printer with such a name; but you can give\n" -#~ "several names, separated by '|' characters, to a printer.\n" -#~ "So, if you prefer to have a more meaningful name you just have\n" -#~ "to put it first, eg: \"My Printer|lp\".\n" -#~ "The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "If your printer is physically connected to your computer, select\n" -#~ "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" -#~ "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" -#~ "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" -#~ "it work, no username or password is required, but you will need\n" -#~ "to know the name of the printing queue on this server.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" -#~ "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" -#~ "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" -#~ "plus the username, workgroup and password required in order to\n" -#~ "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" -#~ "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." -#~ msgstr "" -#~ "El GNU/Linux pot treballar amb molts tipus d'impressores. Per a cada\n" -#~ "un d'aquests tipus, però, cal una configuració diferent. Tingueu\n" -#~ "en compte, però, que l'spooler utilitza 'lp' com a nom d'impressora\n" -#~ "per defecte, de manera que heu de tenir una impressora amb aquest nom.\n" -#~ "No obstant això, podeu donar diferents noms a una impressora, separant-\n" -#~ "los amb el caràcter '|'. D'aquesta manera, si voleu donar-li un nom més\n" -#~ "aclaridor només us caldrà indicar-lo en primer lloc, p.ex. \"La meva\n" -#~ "impressora|lp\".\n" -#~ "La impressora que contingui \"lp\" al(s) nom(s) serà la impressora per\n" -#~ "defecte\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Si la vostra impressora està connectada directament a l'ordinador,\n" -#~ "seleccioneu \"Impressora local\". Haureu d'indicar a quin port\n" -#~ "està connectada i seleccionar-ne el filtre corresponent.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Si voleu accedir a una impressora que es troba a un ordinador Unix\n" -#~ "remot, seleccioneu \"lpd remot\". Per poder-la fer funcionar no\n" -#~ "cal cap nom d'usuari ni contrasenya, però us caldrà saber el nom\n" -#~ "de la cua d'impressió del servidor remot.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Si voleu accedir a una impressora SMB (és a dir, una impressora\n" -#~ "que es troba a un ordinador remot amb Windows 9x/NT), per poder-ho\n" -#~ "fer haureu d'indicar el seu nom SMB (que no és el seu nom TCP/IP)\n" -#~ "i possiblement la seva adreça IP, nom d'usuari, grup de treball,\n" -#~ "contrasenya, i, evidentment, el nom de la impressora. El mateix\n" -#~ "per a una impressora NetWare, però en aquest cas no us caldrà la\n" -#~ "informació del grup de treball." - -#~ msgid "" -#~ "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" -#~ "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" -#~ "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" -#~ "boot into GNU/Linux any more." -#~ msgstr "" -#~ "És molt recomanable que respongueu \"Sí\" aquí. Si més endavant\n" -#~ "instal·leu Microsoft Windows, sobreescriurà el sector d'arrencada.\n" -#~ "Tret que hagueu fet el disc d'arrencada com es\n" -#~ "recomana, ja no podreu tornar a arrencar el GNU/Linux." - -#~ msgid "Move your wheel!" -#~ msgstr "Moveu la bola!" - -#~ msgid "Forget the changes?" -#~ msgstr "Voleu descartar els canvis?" - -#~ msgid "What is the type of your mouse?" -#~ msgstr "De quin tipus és el vostre ratolí?" - -#~ msgid "Automatic resolutions" -#~ msgstr "Resolucions automàtiques" - -#~ msgid "" -#~ "To find the available resolutions I will try different ones.\n" -#~ "Your screen will blink...\n" -#~ "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" -#~ msgstr "" -#~ "Per saber quines resolucions estan disponibles, en provaré algunes.\n" -#~ "La pantalla parpellejarà...\n" -#~ "Ho podeu desactivar si voleu; sentireu un avís sonor quan estigui llest" - -#~ msgid "" -#~ "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" -#~ "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" -#~ "Do you want to try?" -#~ msgstr "" -#~ "Puc mirar de trobar les resolucions disponibles (p.ex. 800x600).\n" -#~ "De vegades, però, això pot penjar l'ordinador.\n" -#~ "Us hi voleu arriscar?" - -#~ msgid "" -#~ "No valid modes found\n" -#~ "Try with another video card or monitor" -#~ msgstr "" -#~ "No s'han trobat modes vàlids\n" -#~ "Intenteu-ho amb una altra targeta de vídeo o monitor" - -#~ msgid "Automatical resolutions search" -#~ msgstr "Recerca automàtica de resolucions" - -#~ msgid "dhcpd" -#~ msgstr "dhcpd" - -#~ msgid "pump" -#~ msgstr "pump" - -#~ msgid "dhcpxd" -#~ msgstr "dhcpxd" - -#~ msgid "dhcp-client" -#~ msgstr "dhcp-client" - -#~ msgid "Apple ADB Mouse" -#~ msgstr "Apple ADB Mouse" - -#~ msgid "Apple ADB Mouse (2 Buttons)" -#~ msgstr "Apple ADB Mouse (2 botons)" - -#~ msgid "Apple ADB Mouse (3+ Buttons)" -#~ msgstr "Apple ADB Mouse (3 o més botons)" - -#~ msgid "Apple USB Mouse" -#~ msgstr "Apple USB Mouse" - -#~ msgid "Apple USB Mouse (2 Buttons)" -#~ msgstr "Apple USB Mouse (2 botons)" - -#~ msgid "Apple USB Mouse (3+ Buttons)" -#~ msgstr "Apple USB Mouse (3 o més botons)" - -#~ msgid "ASCII MieMouse" -#~ msgstr "ASCII MieMouse" - -#~ msgid "Genius NetMouse Pro" -#~ msgstr "Genius NetMouse Pro" - -#~ msgid "ATI Bus Mouse" -#~ msgstr "ATI Bus Mouse" - -#~ msgid "Microsoft Bus Mouse" -#~ msgstr "Microsoft Bus Mouse" - -#~ msgid "Logitech Bus Mouse" -#~ msgstr "Logitech Bus Mouse" - -#~ msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" -#~ msgstr "USB Mouse (3 o més botons)" - -#~ msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" -#~ msgstr "Microsoft Rev 2.1A o superior (sèrie)" - -#~ msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" -#~ msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (sèrie)" - -#~ msgid "ASCII MieMouse (serial)" -#~ msgstr "ASCII MieMouse (sèrie)" - -#~ msgid "Genius NetMouse (serial)" -#~ msgstr "Genius NetMouse (sèrie)" - -#~ msgid "Generic Mouse (serial)" -#~ msgstr "Generic Mouse (sèrie)" - -#~ msgid "Microsoft compatible (serial)" -#~ msgstr "Compatible Microsoft (sèrie)" - -#~ msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" -#~ msgstr "Ratolí Generic de 3 botons (sèrie)" - -#~ msgid "Kensington Thinking Mouse (serial)" -#~ msgstr "Ratolí Kensington Thinking (sèrie)" - -#~ msgid "" -#~ "I need to configure your network adapter to be able to connect to " -#~ "internet." -#~ msgstr "" -#~ "Necessito configurar el vostre adaptador de xarxa por poder connectar a " -#~ "Internet." - -#~ msgid "nfs mount failed" -#~ msgstr "ha fallat el muntatge de l'nfs" - -#~ msgid "CHAP" -#~ msgstr "CHAP" - -#~ msgid "Socket" -#~ msgstr "Sòcol" - -#~ msgid "" -#~ "DrakX will generate config files for both XFree 3.3 and XFree 4.0.\n" -#~ "By default, the 4.0 server is used unless your card is not supported.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to keep XFree 3.3?" -#~ msgstr "" -#~ "El DrakX generarà els fitxers de configuració tant per a l'XFree 3.3 com " -#~ "per a l'Xfree 4.0.\n" -#~ "Per defecte, s'utilitza el servidor 4.0, tret que no funcioni per a la " -#~ "vostra targeta.\n" -#~ "\n" -#~ "Voleu conservar l'Xfree 3.3?" - -#~ msgid "tie" -#~ msgstr "llaç" - -#~ msgid "brunette" -#~ msgstr "morena" - -#~ msgid "girl" -#~ msgstr "noia" - -#~ msgid "woman-blond" -#~ msgstr "dona-rossa" - -#~ msgid "automagic" -#~ msgstr "automagic" - -#~ msgid "Cryptographic" -#~ msgstr "Criptogràfic" - -#~ msgid "Take over the hard drive" -#~ msgstr "Encarrega't del disc dur" - -#~ msgid "Do not set up networking" -#~ msgstr "No configuris la xarxa" - -#~ msgid "Do you want to configure a local network for your system?" -#~ msgstr "Voleu configurar la xarxa local per al vostre sistema?" - -#~ msgid "Have you been provided with a hostname?" -#~ msgstr "Us han donat un nom d'ordinador central?" - -#~ msgid "Show less" -#~ msgstr "Mostra'n menys" - -#~ msgid "Show more" -#~ msgstr "Mostra'n més" - -#~ msgid "URI for Local printer" -#~ msgstr "URI per a la impressora local" - -#~ msgid "URI for Network printer" -#~ msgstr "URI per a la impressora de xarxa" - -#~ msgid "Local Printer Device (URI)" -#~ msgstr "Dispositiu de la impressora local (URI)" - -#~ msgid "" -#~ "What URI device is your printer connected to\n" -#~ "(note that parallel:/dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?" -#~ msgstr "" -#~ "A quin dispositiu URI està connectada la vostra impressora?\n" -#~ "(tingueu en compte que parallel:/dev/lp0 equival a LPT1:)" - -#~ msgid "Network Printer Options (URI)" -#~ msgstr "Opcions de la impressora de xarxa (URI)" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the right Device URI for a network printer or a local file. " -#~ "Examples:\n" -#~ " file:/path/to/filename.prn\n" -#~ " http://hostname:631/ipp/port1\n" -#~ " ipp://hostname/ipp/port1\n" -#~ " lpq://hostname/queue\n" -#~ " socket://hostname\n" -#~ " socket://hostname:9100" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu l'URI de dispositiu correcte per a una impressora de xarxa o " -#~ "un fitxer local. Exemples:\n" -#~ " file:/camí/al/nomdefitxer.prn\n" -#~ " http://ordinadorcentral:631/ipp/port1\n" -#~ " ipp://ordinadorcentral/ipp/port1\n" -#~ " lpq://ordinadorcentral/cua\n" -#~ " socket://ordinadorcentral\n" -#~ " socket://ordinadorcentral:9100" - -#~ msgid "Local Area Network specification" -#~ msgstr "Especificació de la xarxa d'àrea local" - -#~ msgid "You may now decide which class C network to use.\n" -#~ msgstr "Ara podeu decidir quina xarxa de classe C voleu utilitzar.\n" - -#~ msgid "Network:" -#~ msgstr "Xarxa:" - -#~ msgid "Internet Connection Sharing - setup of $device" -#~ msgstr "Connexió a Internet compartida: configuració de $device" - -#~ msgid "" -#~ "The following interface is about to be configured:\n" -#~ "\n" -#~ "$interface\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ara es configurarà la interfície següent:\n" -#~ "\n" -#~ "$interface\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Everything configured!" -#~ msgstr "S'ha configurat tot!" - -#~ msgid "What is your keyboard layout?" -#~ msgstr "Quina és la disposició del vostre teclat?" - -#~ msgid "Try to find PCMCIA cards?" -#~ msgstr "Voleu que intenti trobar targetes PCMCIA?" - -#~ msgid "Try to find %s devices?" -#~ msgstr "Voleu que intenti trobar els dispositius %s?" - -#~ msgid "Modem Configuration" -#~ msgstr "Configuració del mòdem" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to configure a dialup connection with modem for your system?" -#~ msgstr "" -#~ "Voleu configurar el marcatge amb xarxa per mòdem per al vostre sistema?" - -#~ msgid "Try to find PCI devices?" -#~ msgstr "Voleu que intenti trobar dispositius PCI?" - -#~ msgid "Searching root partition." -#~ msgstr "S'està cercant la partició arrel." - -#~ msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." -#~ msgstr "" -#~ "%s: Aquesta partició no és arrel; si us plau, seleccioneu-ne una altra." - -#~ msgid "No root partition found" -#~ msgstr "No s'ha trobat cap partició arrel" - -#~ msgid "Please choose a partition to use as your root partition." -#~ msgstr "Si us plau, seleccioneu una partició per utilitzar-la com a arrel." - -#~ msgid "You don't have any windows partitions!" -#~ msgstr "No teniu cap partició de Windows!" - -#~ msgid "You don't have any enough room for Lnx4win" -#~ msgstr "No teniu prou espai per al Lnx4win" - -#~ msgid ", %U MB" -#~ msgstr ", %U MB" - -# NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is -# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers -# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii -# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best -# -#~ msgid "" -#~ "Welcome to LILO the operating system chooser!\n" -#~ "\n" -#~ "To list the possible choices, press <TAB>.\n" -#~ "\n" -#~ "To load one of them, write its name and press <ENTER> or wait %d seconds " -#~ "for default boot.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Benvingut al LILO, la utilitat que us permet triar el sistema operatiu!\n" -#~ "\n" -#~ "Per obtenir una llista de les eleccions possibles, premeu <TAB>.\n" -#~ "\n" -#~ "Per carregar-ne una, escriviu-ne el nom i premeu <INTRO> o espereu %d " -#~ "segons\n" -#~ "fins a l'arrencada predeterminada.\n" - -# NOTE: this message will be displayed by SILO at boot time; that is -# only the ascii charset will be available -# so use only 7bit for this message -# -#~ msgid "" -#~ "Welcome to SILO the operating system chooser!\n" -#~ "\n" -#~ "To list the possible choices, press <TAB>.\n" -#~ "\n" -#~ "To load one of them, write its name and press <ENTER> or\n" -#~ "wait %d seconds for default boot.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Benvingut al SILO, la utilitat que us permet triar el sistema operatiu!\n" -#~ "\n" -#~ "Per obtenir una llista de les eleccions possibles, premeu <TAB>.\n" -#~ "\n" -#~ "Per carregar-ne una, escriviu-ne el nom i premeu <INTRO> o espereu %d " -#~ "segons\n" -#~ "fins a l'arrencada predeterminada.\n" - -#~ msgid "SILO main options" -#~ msgstr "Opcions principals del SILO" - -#~ msgid "" -#~ "Here are the following entries in SILO.\n" -#~ "You can add some more or change the existing ones." -#~ msgstr "" -#~ "Aquestes són les entrades següents del SILO.\n" -#~ "Podeu afegir-ne algunes més o canviar-ne les existents." - -#~ msgid "This label is already in use" -#~ msgstr "Aquesta etiqueta ja està en ús" - -#~ msgid "Installation of SILO failed. The following error occured:" -#~ msgstr "Ha fallat la instal·lació del SILO. S'ha produït l'error següent:" - -#~ msgid "" -#~ "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" -#~ "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" -#~ "to use, it will insert it (them) automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" -#~ "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" -#~ "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" -#~ "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" -#~ "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" -#~ "will have to select one.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" -#~ "want to specify options for it. First, try and let the driver\n" -#~ "probe for the hardware: it usually works fine.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "If not, do not forget the information on your hardware that you\n" -#~ "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" -#~ "on your system), as suggested by the installation guide. These\n" -#~ "are the options you will need to provide to the driver." -#~ msgstr "" -#~ "En primer lloc, el DrakX intentarà trobar un o més adaptadors SCSI\n" -#~ "PCI. Si en troba, i sap quin(s) programa(es) de control utilitzar,\n" -#~ "l'inserirà o els inserirà automàticament.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Si el vostre adaptador SCSI és una targeta ISA, o si és PCI però\n" -#~ "el DrakX no sap amb quin programa de control ha d'utilitzar-la, o\n" -#~ "si no teniu cap adaptador SCSI, se us preguntarà si en teniu un o\n" -#~ "no. Si no en teniu cap, respongueu \"No\". Si en teniu un o més,\n" -#~ "respongueu \"Sí\". Apareixerà una llista de programes de control,\n" -#~ "de la qual n'haureu de triar un.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Un cop hagueu triat el programa de control, el DrakX us preguntarà\n" -#~ "si voleu establir-ne les opcions. Primer, però, deixeu que el\n" -#~ "programa de control explori el maquinari: normalment funciona bé.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Si no, no oblideu la informació sobre el vostre maquinari que\n" -#~ "pugueu aconseguir a la documentació o al Windows (si el teniu al\n" -#~ "sistema), com aconsella la guia d'instal·lació. Aquestes són les\n" -#~ "opcions que haureu de proporcionar al programa de control." - -#~ msgid "Shutting down" -#~ msgstr "S'està tancant l'ordinador" - -#~ msgid "" -#~ "Some true type fonts from windows have been found on your computer.\n" -#~ "Do you want to use them? Be sure you have the right to use them under " -#~ "Linux." -#~ msgstr "" -#~ "S'han trobat alguns tipus de lletra \"true type\" del Windows a " -#~ "l'ordinador.\n" -#~ "Voleu utilitzar-les? Assegureu-vos que esteu autoritzat a utilitzar-les " -#~ "sota Linux." - -#~ msgid "useless" -#~ msgstr "inútil" - -#~ msgid "garbage" -#~ msgstr "escombraries" - -#~ msgid "" -#~ "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" -#~ "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake " -#~ "Linux:\n" -#~ "5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold " -#~ "2000\n" -#~ "or 7.0 (Air)." -#~ msgstr "" -#~ "Escolliu \"Instal·la\" si no hi ha instal·lada cap versió anterior de " -#~ "Linux,\n" -#~ "o si voleu utilitzar diverses distribucions o versions.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Escolliu \"Actualització\" si voleu actualitzar una versió anterior de\n" -#~ "Mandrake Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen) 6.0 (Venus),\n" -#~ "6.1 (Helios), Gold 2000 o 7.0 (Air)." - -#~ msgid "" -#~ "(a user ``mandrake'' with password ``mandrake'' has been automatically " -#~ "added)" -#~ msgstr "" -#~ "(s'ha afegit automàticament un usuari ``mandrake'' amb contrasenya " -#~ "``mandrake'')" - -#~ msgid "Do you want to use LILO?" -#~ msgstr "Voleu utilitzar el LILO?" - -#~ msgid "" -#~ "You may now select the packages you wish to install.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "First you can select group of package to install or upgrade. After that\n" -#~ "you can select more packages according to the total size you wish to\n" -#~ "select.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "If you are in expert mode, you can select packages individually.\n" -#~ "Please note that some packages require the installation of others.\n" -#~ "These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n" -#~ "and the packages they require will be automatically selected for\n" -#~ "install. It is impossible to install a package without installing all\n" -#~ "of its dependencies." -#~ msgstr "" -#~ "Ara podeu seleccionar els paquets que voleu instal·lar.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "En primer lloc, podeu seleccionar el grup del paquet a instal·lar\n" -#~ "o actualitzar. Després, podeu seleccionar més paquets segons la\n" -#~ "mida total que voleu seleccionar.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Si treballeu amb el mode expert, podeu seleccionar els paquets\n" -#~ "individualment.\n" -#~ "Tingueu en compte, però, que alguns paquets necessiten que altres\n" -#~ "també estiguin instal·lats.\n" -#~ "Això s'anomena 'dependència de paquets'. Els paquets que\n" -#~ "seleccioneu, i els que aquests necessitin, es seleccionaran\n" -#~ "automàticament per a la instal·lació. No és possible instal·lar un\n" -#~ "paquet sense instal·lar-ne tots els dependents." - -#~ msgid "" -#~ "LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n" -#~ "Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n" -#~ "see yours detected, you can add one or more now.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "If you don't want that everybody could access at one of them, you can " -#~ "remove\n" -#~ "it now (a boot disk will be needed to boot it)." -#~ msgstr "" -#~ "El LILO (el carregador de Linux) pot arrencar el Linux i altres sistemes\n" -#~ "operatius, que normalment es detecten correctament durant la " -#~ "instal·lació.\n" -#~ "Si veieu que el vostre no s'ha detectat, ara podeu afegir-ne un o més.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Si no voleu que tothom pugui accedir a algun d'ells, podeu\n" -#~ "eliminar-lo ara (caldrà un disc d'arrencada per arrencar-lo)." - -#~ msgid "" -#~ "Now that you've selected desired groups, please choose \n" -#~ "how many packages you want, ranging from minimal to full \n" -#~ "installation of each selected groups." -#~ msgstr "" -#~ "Ara que ja heu seleccionat els grups desitjats, seleccioneu \n" -#~ "quants paquets voleu, ordenant-los des de la instal·lació mínima \n" -#~ "fins a la instal·lació completa de cadascun dels grups seleccionats." - -#~ msgid "" -#~ "You need %dMB for a full install of the groups you selected.\n" -#~ "You can go on anyway, but be warned that you won't get all packages" -#~ msgstr "" -#~ "Us calen %dMB per a una instalació completa dels grups que heu " -#~ "seleccionat.\n" -#~ "Podeu continuar igualment, però tingueu en compte que no tindreu tots els " -#~ "paquets" - -#~ msgid "Choose other CD to install" -#~ msgstr "Escolliu un altre CD per instal·lar" - -#~ msgid "" -#~ "Select:\n" -#~ "\n" -#~ " - Recommended: If you have never installed Linux before.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n" -#~ "select the usage for the installed system between normal, development or\n" -#~ "server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n" -#~ "computer. You may choose \"Development\" if you will be using the " -#~ "computer\n" -#~ "primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n" -#~ "install a general purpose server (for mail, printing...).\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n" -#~ "a highly customized installation, this Install Class is for you. You " -#~ "will\n" -#~ "be able to select the usage of your installed system as for \"Customized" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu:\n" -#~ "\n" -#~ " - Recomanada: Si mai no heu instal·lat el Linux.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " - Personalitzada: Si esteu familiaritzat amb el Linux, podreu\n" -#~ "triar l'ús del sistema instal·lat entre Normal, Desenvolupament o\n" -#~ "Servidor. Trieu \"Normal\" per a una instal·lació per a un ús\n" -#~ "general del vostre ordinador, \"Desenvolupament\" si utilitzareu\n" -#~ "l'ordinador principalment per a desenvolupament de programari,\n" -#~ "o \"Servidor\" si voleu instal·lar un servidor convencional (per\n" -#~ "a correu, impressions...).\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " - Per a experts: Si domineu el GNU/Linux i voleu realitzar una\n" -#~ "instal·lació totalment personalitzada, aquest és el vostre\n" -#~ "tipus d'instal·lació. Podreu seleccionar l'ús del vostre sistema\n" -#~ "com a \"Personalitzada\"." - -#~ msgid "Downloading cryptographic packages" -#~ msgstr "S'estan descarregant els paquets criptogràfics" - -#~ msgid "Setup SCSI" -#~ msgstr "Configura el SCSI" - -#~ msgid "Installation CD Nr %s" -#~ msgstr "CD d'instal·lació Nr %s" - -#~ msgid "" -#~ "Update installation image!\n" -#~ "\n" -#~ "Ask your system administrator or reboot to update your installation image " -#~ "to include\n" -#~ "the Cd-Rom image labelled \"%s\". Press Ok if image has been updated or " -#~ "press Cancel\n" -#~ "to avoid installation from this Cd-Rom image." -#~ msgstr "" -#~ "Actualitzeu la imatge de la instal·lació!\n" -#~ "\n" -#~ "Consulteu a l'administrador del sistema o torneu a arrencar per " -#~ "actualitzar\n" -#~ "la imatge de la instal·lació per incloure la imatge en CD-ROM etiquetada " -#~ "com\n" -#~ "\"%s\". Premeu D'acord si la imatge s'ha actualitzat o premeu Cancel·la " -#~ "per\n" -#~ "no fer la instal·lació des d'aquesta imatge en Cd-ROM." - -#~ msgid "Which language do you want?" -#~ msgstr "Quin idioma voleu?" - -#~ msgid "Hurt me plenty" -#~ msgstr "Fes-me molt de mal" - -#~ msgid "Which packages do you want to install" -#~ msgstr "Quins paquets voleu instal·lar" - -#~ msgid "What usage do you want?" -#~ msgstr "Quina utilització voleu?" - -#~ msgid "Choose install or upgrade" -#~ msgstr "Instal·lació o actualització" - -#~ msgid "Enter a floppy (all data will be lost)" -#~ msgstr "" -#~ "Inseriu un disquet a la unitat\n" -#~ "(Se'n perdran totes les dades)" - -#~ msgid "Going to install %d MB. You can choose to install more programs" -#~ msgstr "Ara s'instal·laran %d MB. Podeu triar instal·lar més programes" - -#~ msgid "Too many packages chosen: %dMB doesn't fit in %dMB" -#~ msgstr "S'han escollit massa paquets: %dMB no cap a %dMB" - -#~ msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)" -#~ msgstr "Fitxer d'inici ràpid %s incorrecte (ha fallat %s)" - -#~ msgid "Size: %s MB" -#~ msgstr "Mida: %s MB" - -#~ msgid "US Keyboard" -#~ msgstr "Teclat EU" - -#~ msgid "resizing" -#~ msgstr "s'està canviant la mida" - -#~ msgid "formatting" -#~ msgstr "s'està formatant" - -#~ msgid "changing type of" -#~ msgstr "s'està canviant el tipus de" - -#~ msgid "After %s partition %s," -#~ msgstr "Després de %s partició %s," - -#~ msgid "linear" -#~ msgstr "lineal" - -#~ msgid "Linear (needed for some SCSI drives)" -#~ msgstr "Lineal (necessari per a algunes unitats SCSI)" - -#~ msgid "beginner" -#~ msgstr "principiant" - -#~ msgid "developer" -#~ msgstr "desenvolupador" - -#~ msgid "expert" -#~ msgstr "expert" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Contrasenya:" - -#~ msgid "User name:" -#~ msgstr "Nom d'usuari:" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to create an HTP boot floppy.\n" -#~ "You may have to restart installation and give ``%s'' at the prompt" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut crear un disquet d'arrencada HTP.\n" -#~ "Potser us caldrà reiniciar la instal·lació i introduir \"%s\" a " -#~ "l'indicador" - -#~ msgid "It is necessary to restart installation with the new parameters" -#~ msgstr "Cal reiniciar la instal·lació amb els nous paràmetres" - -#~ msgid "It is necessary to restart installation booting on the floppy" -#~ msgstr "Cal reiniciar la instal·lació arrencant des del disquet" - -#~ msgid "" -#~ "Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n" -#~ "(all data on floppy will be lost)" -#~ msgstr "" -#~ "Introduïu un disquet per una arrencada habilitada per a HTP\n" -#~ "(es perdran totes les dades del disquet)" - -#~ msgid "" -#~ "Linux does not yet fully support ultra dma 66.\n" -#~ "As a work-around i can make a custom floppy giving access the hard drive " -#~ "on ide2 and ide3" -#~ msgstr "" -#~ "El Linux encara no suporta completament l'ultra dma 66.\n" -#~ "Com a alternativa, puc fer un disquet personalitzat que doni accés a tot " -#~ "el disc dur a ide2 i ide3" - -#~ msgid "A entry %s already exists" -#~ msgstr "Ja existeix una entrada %s" - -#~ msgid "Installation CD Nr 1" -#~ msgstr "CD d'instal·lació Nr 1" - -#~ msgid "Local LAN" -#~ msgstr "LAN local" |