diff options
| author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2026-01-29 01:24:20 +0200 |
|---|---|---|
| committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2026-01-29 01:24:20 +0200 |
| commit | b2c8f0f07d73a6682587980a69aeeaa1d32365e9 (patch) | |
| tree | 06e8ce87b002fd7108694f938ec7952277b4b672 /perl-install/install/help | |
| parent | 79946542dca6ddbfa8a2596cf56a930a46b3bae8 (diff) | |
| download | drakx-b2c8f0f07d73a6682587980a69aeeaa1d32365e9.tar drakx-b2c8f0f07d73a6682587980a69aeeaa1d32365e9.tar.gz drakx-b2c8f0f07d73a6682587980a69aeeaa1d32365e9.tar.bz2 drakx-b2c8f0f07d73a6682587980a69aeeaa1d32365e9.tar.xz drakx-b2c8f0f07d73a6682587980a69aeeaa1d32365e9.zip | |
Update Romanian translation from Tx
Diffstat (limited to 'perl-install/install/help')
| -rw-r--r-- | perl-install/install/help/po/ro.po | 978 |
1 files changed, 953 insertions, 25 deletions
diff --git a/perl-install/install/help/po/ro.po b/perl-install/install/help/po/ro.po index e0187fd21..e8ea1b480 100644 --- a/perl-install/install/help/po/ro.po +++ b/perl-install/install/help/po/ro.po @@ -5,6 +5,7 @@ # # Translators: # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2024 +# Aurelian R, 2026 # #, fuzzy msgid "" @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-12 12:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-04 17:33+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2024\n" +"Last-Translator: Aurelian R, 2026\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/" "ro/)\n" "Language: ro\n" @@ -31,6 +32,13 @@ msgid "" "terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" "button will reboot your computer." msgstr "" +"Înainte de a continua, trebuie să citiți cu atenție termenii licenței. " +"Aceasta\n" +"acoperă întreaga distribuție Mageia. Dacă sunteți de acord cu toți termenii " +"pe \n" +"care îi conține, bifați căsuța \"%s\". Dacă nu, faceți clic pe butonul " +"\"%s\"\n" +"pentru a reporni computerul." #: ../help.pm:20 #, c-format @@ -72,16 +80,66 @@ msgid "" "security), choose the desired user and window manager, then click on\n" "\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." msgstr "" +"GNU/Linux este un sistem multi-utilizator, ceea ce înseamnă că fiecare\n" +"utilizator poate avea propriile preferințe, propriile fișiere și așa mai\n" +"departe. Dar, spre deosebire de „root”, care este administratorul de " +"sistem,\n" +"utilizatorii pe care îi adăugați în acest moment nu vor fi autorizați să\n" +"modifice nimic altceva decât propriile fișiere și propriile configurații,\n" +"protejând sistemul de modificări neintenționate sau rău intenționate care " +"ar\n" +"putea afecta sistemul în ansamblu. Va trebui să creați cel puțin un " +"utilizator\n" +"obișnuit pentru dvs. -- acesta este contul pe care ar trebui să îl folosiți\n" +"pentru utilizarea de rutină, zi de zi. Deși este foarte ușor să vă " +"conectați\n" +"ca „root” pentru a face orice, poate fi și foarte periculos! O greșeală " +"foarte\n" +"simplă ar putea însemna că sistemul dvs. nu va mai funcționa. Dacă faceți o\n" +"greșeală gravă ca utilizator obișnuit, cel mai rău lucru care se poate\n" +"întâmpla este să pierdeți niște informații,dar nu va afecta întregul " +"sistem.\n" +"Primul câmp vă cere un nume real. Desigur, acest lucru nu este obligatoriu\n" +"-- puteți introduce orice doriți. DrakX va folosi primul cuvânt pe care îl\n" +"tastați în acest câmp și îl copiază în \"%s\", și va fi numele pe care\n" +"acest utilizator îl va introduce pentru a se conecta la sistem. Dacă " +"doriți,\n" +"puteți inlocui valoarea implicită și schimba numele de utilizator. " +"Următorul\n" +"pas este să introduceți o parolă. Din punct de vedere al securității, o " +"parolă\n" +"de utilizator neprivilegiat (regulat) nu este la fel de importantă ca " +"parola\n" +"\"root\", dar acesta nu este un motiv să o neglijați lăsând-o necompletată " +"sau\n" +"făcând-o prea simplă: la urma urmei, fișierele dvs. ar putea fi în pericol.\n" +"\n" +"După ce dați clic pe \"%s\" puteți adăuga alți utilizatori. Puteți Adăuga " +"câte\n" +"un utilizator pentru fiecare prieten, părinte, frate etc. Faceți clic pe " +"\"%s\"\n" +"când ați terminat de adăugat utilizatori.\n" +"\n" +"Făcând clic pe butonul \"%s\" puteți schimba setul implicit de \"shell\"\n" +"pentru utilizatorul respectiv (bash în mod implicit).\n" +"\n" +"După ce ați terminat de adăugat utilizatori, vi se va cere să alegeți un\n" +"utilizator care va fi autentificat automat în sistem la pornirea " +"computerului.\n" +"Dacă sunteți interesat de această funcție (și nu vă pasă prea mult de\n" +"securitatea locală), alegeți utilizatorul și managerul de ferestre dorite,\n" +"apoi faceți clic pe \"%s\". Dacă nu sunteți interesat de această funcție,\n" +"debifați caseta \"%s\"." #: ../help.pm:54 #, c-format msgid "User name" -msgstr "" +msgstr "Nume Utilizator" #: ../help.pm:54 #, c-format msgid "Accept user" -msgstr "" +msgstr "Acceptă utilizator" #: ../help.pm:54 #, c-format @@ -126,6 +184,46 @@ msgid "" "means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" +"Aici sunt listate partițiile Linux existente detectate pe unitatea hard " +"disk.\n" +"Puteți păstra alegerile făcute de expert, deoarece acestea sunt bune pentru\n" +"instalările obișnuite. Dacă faceți modificări, trebuie să definiți cel " +"puțin\n" +"o partiție rădăcină (\"/\"). Nu alegeți o partiție prea mică deoarece nu\n" +"veți putea instala suficiente programe. Dacă doriți să vă stocați datele pe " +"o\n" +"partiție separată, va trebui să creați și o partiție \"/home\"\n" +"(doar dacă aveți mai multe partiții Linux disponibile).\n" +"\n" +"Fiecare partiție este listată după cum urmează: \"Nume\", \"Capacitate\".\n" +"\n" +"\"Nume\" este structurat: \"tip unitate hard disk\", \"număr unitate hard " +"disk\",\n" +"\"număr partiție\" (de exemplu, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Tip unitate hard disk\" este \"hd\" dacă unitatea dvs. de hard disk este " +"o\n" +"unitate de hard disk IDE și \"sd\" dacă este o unitate de hard disk SCSI.\n" +"\n" +"\"Numărul unității de hard disk\" este întotdeauna o literă după \"hd\" sau\n" +"\"sd\". Pentru unități de hard disk IDE:\n" +"\n" +" * \"a\" înseamnă \"unitate de hard disk principală pe controlerul IDE " +"principal\";\n" +"\n" +" * \"b\" înseamnă \"unitate de hard disk slave pe controlerul IDE " +"principal\";\n" +"\n" +" * \"c\" înseamnă \"unitate de hard disk principală pe controlerul IDE " +"secundar\";\n" +"\n" +" * \"d\" înseamnă \"unitate de hard disk slave pe controlerul IDE " +"secundar\".\n" +"\n" +"În cazul unităților de hard disk SCSI, un \"a\" înseamnă \"cel mai mic ID " +"SCSI\",\n" +"un \"b\" înseamnă\n" +" \"al doilea cel mai mic ID SCSI\", etc." #: ../help.pm:88 #, c-format @@ -136,6 +234,11 @@ msgid "" "CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" "installed." msgstr "" +"Instalarea Mageia este distribuită pe mai multe CD-ROM-uri. Dacă un pachet\n" +"selectat se află pe un alt CD-ROM, DrakX va ejecta CD-ul curent și vă va " +"cere\n" +"să introduceți CD-ul necesar. Dacă nu aveți la îndemână CD-ul solicitat,\n" +"faceți clic pe \"%s\", iar pachetele corespunzătoare nu vor fiinstalate." #: ../help.pm:95 #, c-format @@ -195,6 +298,65 @@ msgid "" "command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes." msgstr "" +"Acum este timpul să specificați ce programe doriți să instalați pe sistemul\n" +"dvs. Există mii de pachete disponibile pentru Mageia și, pentru a fi mai\n" +"simplă de gestionat, acestea au fost plasate în grupuri de aplicații " +"similare.\n" +"Mageia sortează grupurile de pachete în patru categorii. Puteți combina și\n" +"potrivi aplicații din diferite categorii, astfel încât o instalare de tip\n" +"\"Stație de lucru\\” poate avea în continuare aplicații din categoria\n" +"\"Server\\” instalate.\n" +"\n" +"* \"%s\": dacă intenționați să utilizați mașina ca stație de lucru, " +"selectați\n" +"unul sau mai multe grupuri din categoria stații de lucru.\n" +"\n" +"* \"%s\": dacă intenționați să utilizați mașina pentru programare, " +"selectați\n" +"grupurile corespunzătoare din acea categorie. Grupul special \"LSB\" va\n" +"configura sistemul dvs. astfel încât să respecte cât mai mult posibil\n" +"specificațiile Linux Standard Base.\n" +"\n" +"Selectarea grupului \"LSB\" va asigura conformitatea 100%-LSB a sistemului.\n" +"Cu toate acestea, dacă nu selectați grupul \"LSB\n" +" veți avea în continuare un\n" +"sistem care este aproape 100% compatibil cu LSB.\n" +"\n" +" * \"%s\": dacă mașina dvs. este destinată să fie un server, selectați care\n" +"dintre serviciile mai comune doriți să le instalați pe mașina dvs.\n" +"\n" +" * \"%s\": aici veți alege mediul grafic preferat. Cel puțin unul trebuie\n" +"selectat dacă doriți să aveți o interfață grafică disponibilă.\n" +"\n" +"Mutarea cursorului mouse-ului peste numele unui grup va afișa un scurt text\n" +"explicativ despre acel grup.\n" +"\n" +"Puteți bifa caseta \"%s\", care este utilă dacă sunteți familiarizat cu\n" +"pachetele oferite sau dacă doriți să aveți control total asupra a ceea ce " +"va\n" +"fi instalat.\n" +"\n" +"Dacă porniți instalarea în modul \"%s\", puteți deselecta toate grupurile\n" +"și împiedica instalarea oricăror pachete noi. Acest lucru este util pentru\n" +"repararea sau actualizarea unui sistem existent.\n" +"\n" +"Dacă deselectați toate grupurile atunci când efectuați o instalare " +"obișnuită\n" +"(spre deosebire de o actualizare), va apărea o casetă de dialog care " +"sugerează\n" +"diferite opțiuni pentru o instalare minimală:\n" +"\n" +" * \"%s\": instalează numărul minim de pachete posibil pentru a avea un\n" +"desktop grafic funcțional.\n" +"\n" +" * \"%s\": instalează sistemul de bază plus utilitarele de bază și\n" +"documentația acestora. Această instalare este potrivită pentru configurarea\n" +"unui server.\n" +"\n" +" * \"%s\": va instala numărul minim absolut de pachete necesare pentru a\n" +"obține un sistem Linux funcțional. Cu această instalare veți avea doar o\n" +"interfață cu linie de comandă. Dimensiunea totală a acestei instalări este\n" +"de aproximativ 65 megaocteți." #: ../help.pm:149 ../help.pm:591 #, c-format @@ -248,11 +410,59 @@ msgid "" "another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" "such a floppy." msgstr "" +"Dacă alegeți să instalați pachetele individual, programul de instalare va\n" +"prezenta un director tip arbore care conține toate pachetele clasificate\n" +"pe grupuri și subgrupuri. În timp ce răsfoiți arborele, puteți selecta " +"grupuri\n" +"întregi, subgrupuri sau pachete individuale.\n" +"\n" +"Ori de câte ori selectați un pachet, va apărea o descriere în dreapta " +"pentru\n" +"a vă informa despre scopul acelui pachet.\n" +"\n" +"!! Dacă a fost selectat un pachet de server, fie pentru că ați specificat\n" +"individual pachetul, fie pentru că făcea parte dintr-un grup de pachete, vi " +"se\n" +"va cere să confirmați că doriți cu adevărat ca acele servere să fie " +"instalate.\n" +"În mod implicit, Mageia va porni automat orice servicii instalate la " +"pornire.\n" +"Chiar dacă sunt sigure și nu au probleme cunoscute la momentul în care a " +"fost\n" +"livrată distribuția, este foarte posibil să se descopere breșe de " +"securitate\n" +"după ce această versiune de Mageia a fost finalizată. Dacă nu știți ce ar\n" +"trebui să facă un anumit serviciu sau de ce este instalat, faceți clic pe " +"\"%s\".\n" +"Dacă faceți clic pe \"%s\" veți instala serviciile listate și acestea vor " +"fi\n" +"activate automat la pornire. !!\n" +"\n" +"Opțiunea \"%s\" este utilizată pentru a dezactiva dialogul de avertizare " +"care\n" +"apare ori de câte ori programul de instalare selectează automat un pachet\n" +"pentru a rezolva o problemă de dependență. Unele pachete depind de altele, " +"iar\n" +"instalarea unui anumit pachet poate necesita instalarea unui alt pachet.\n" +"Programul de instalare poate determina ce pachete sunt necesare pentru a\n" +"satisface o dependență și pentru a finaliza cu succes instalarea.\n" +"\n" +"Pictograma mică de dischetă din partea de jos a listei vă permite să " +"încărcați\n" +"o listă de pachete creată în timpul unei instalări anterioare. Acest lucru " +"este\n" +"util dacă aveți mai multe mașini pe care doriți să le configurați identic. " +"Dacă\n" +"faceți clic pe această pictogramă, vi se va solicita să introduceți " +"discheta\n" +"generatâ la sfârșitul unei instalări anterioare. Consultați al doilea sfat " +"al\n" +"ultimului pas despre cum să creați o astfel de dischetă." #: ../help.pm:183 #, c-format msgid "Automatic dependencies" -msgstr "" +msgstr "Dependențe automate" #: ../help.pm:185 #, c-format @@ -274,6 +484,25 @@ msgid "" "Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" "server. In general, select only those services you really need. !!" msgstr "" +"Cu acest dialog selectați serviciile pe care le doriți activate la pornire.\n" +"\n" +"\n" +"DrakX va lista toate serviciile disponibile în instalarea curentă.\n" +"Examinați-le cu atenție și debifați-le pe cele care nu sunt necesare la " +"pornire.\n" +"\n" +"Un scurt text explicativ va fi afișat despre un serviciu atunci când acesta\n" +"este selectat. Cu toate acestea, dacă nu sunteți sigur că un serviciu este\n" +"util sau nu, este mai sigur să păstrați comportamentul implicit.\n" +"\n" +"!! În această etapă, fiți foarte atenți dacă intenționați să utilizați " +"mașina\n" +"dvs. ca server: probabil nu doriți să porniți niciun serviciu de care nu " +"aveți\n" +"nevoie. Vă rugăm să rețineți că unele servicii pot fi periculoase dacă sunt\n" +"activate pe un server. În general, selectați doar serviciile de care aveți " +"cu\n" +"adevărat nevoie. !!" #: ../help.pm:209 #, c-format @@ -291,11 +520,29 @@ msgid "" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server which can be used by other machines on your local network as well." msgstr "" +"GNU/Linux gestionează ora în GMT (Greenwich Mean Time - Ora meridiană " +"Greenwich)\n" +"și o traduce în ora locală în funcție de fusul orar selectat. Dacă ceasul de " +"pe\n" +"placa de bază este setat la ora locală, puteți dezactiva această opțiune\n" +"deselectând \"%s\", ceea ce va anunța GNU/Linux că ceasul sistemului și " +"ceasul\n" +"componentelor materiale se află în același fus orar. Acest lucru este util\n" +"atunci când mașina găzduiește și un alt sistem de operare.\n" +"\n" +"Opțiunea \"%s\" va regla automat ceasul sistemului prin conectarea la un " +"server\n" +"de oră de pe Internet. Pentru ca această funcție să funcționeze, trebuie să\n" +"aveți o conexiune la internet funcțională. Vă recomandăm să alegeți un " +"server\n" +"de oră situat în apropierea dvs. Această opțiune instalează de fapt un " +"server\n" +"de oră care poate fi utilizat și de alte mașini din rețeaua dvs. locală." #: ../help.pm:213 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" -msgstr "" +msgstr "Ceasul componentelor materiale setat la GMT" #: ../help.pm:213 #, c-format @@ -315,6 +562,15 @@ msgid "" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs." msgstr "" +"Placă grafică\n" +"\n" +" Programul de instalare va detecta și configura automat placa grafică\n" +"instalată pe computer. Dacă acest lucru nu este corect, puteți alege din\n" +"această listă placa pe care o aveți instalată.\n" +"\n" +" În situația în care sunt disponibile diferite drivere pentru placa dvs. " +"vi\n" +"se solicită să alegeți driverul care se potrivește cel mai bine nevoilor dvs." #: ../help.pm:234 #, c-format @@ -375,6 +631,71 @@ msgid "" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" +"X (pentru Sistemul \"X Window\") este inima interfeței grafice GNU/Linux pe\n" +"care se bazează toate mediile grafice (KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker " +"etc.)\n" +"incluse în pachetul Mageia.\n" +"\n" +"Veți vedea o listă de diferiți parametri ajustabili pentru a obține un " +"afișaj\n" +"grafic optim grafic.\n" +"\n" +"Placă grafică\n" +"\n" +" Programul de instalare va detecta și configura automat placa grafică\n" +"instalată pe mașina dvs. Dacă acest lucru nu este corect, puteți alege din\n" +"această listă placa pe care o aveți instalată.\n" +"\n" +" În situația în care sunt disponibile diferite drivere pentru placa dvs., " +"vi\n" +"se va cere să alegeți driverul care se potrivește cel mai bine nevoilor " +"dvs..\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Monitor\n" +"\n" +" În mod normal, programul de instalare va detecta și configura automat\n" +"monitorul conectat la computer. Dacă nu este corect, puteți alege din " +"această\n" +"listă monitorul care este conectat la computer.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Rezoluție\n" +"\n" +" Aici puteți alege rezoluțiile și adâncimile de culoare disponibile " +"pentru\n" +"placa grafică. Alegeți-l pe cel care se potrivește cel mai bine nevoilor " +"dvs.\n" +"(veți putea face modificări după instalare). Un exemplu al configurației\n" +"alese este afișat în imaginea monitorului.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Test\n" +"\n" +" În funcție de specificațiile dispozitivului dvs., este posibil ca " +"această\n" +"afișare să nu apară.\n" +"\n" +" Sistemul va încerca să deschidă un ecran grafic la rezoluția dorită.\n" +"Dacă vedeți mesajul de test în timpul testului și răspundeți la „%s”,\n" +"atunci DrakX va trece la pasul următor. Dacă nu îl vedeți, atunci\n" +"înseamnă că o parte a configurației detectate automat a fost incorectă și\n" +"testul se va termina automat după 12 secunde și vă va readuce la\n" +"meniu. Modificați setările până când obțineți o afișare grafică corectă.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Opțiuni\n" +"\n" +" Acest pas vă permite să alegeți dacă doriți ca, la pornire, mașina dvs. " +"să\n" +"pornească automat interfața grafică. Evident, este posibil să doriți să\n" +"selectați „%s” dacă mașina dvs. va funcționa ca server sau dacă nu ați " +"reușit\n" +"să configurați afișajul." #: ../help.pm:291 #, c-format @@ -385,6 +706,11 @@ msgid "" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer." msgstr "" +"Monitor\n" +"\n" +" În mod normal, programul de instalare va detecta și configura automat\n" +"monitorul conectat la computer. Dacă nu este corect selectat, puteți alege\n" +"din această listă monitorul conectat la computer." #: ../help.pm:298 #, c-format @@ -396,6 +722,14 @@ msgid "" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture." msgstr "" +"Rezoluție\n" +"\n" +" Aici puteți alege rezoluțiile și adâncimile de culoare disponibile pentru\n" +"placa dvs. grafică. Alegeți-o pe cea care se potrivește cel mai bine " +"nevoilor\n" +"dvs. (veți putea face modificări după instalare). Un exemplu al " +"configurației\n" +"alese este afișat în imaginea monitorului." #: ../help.pm:306 #, c-format @@ -404,6 +738,9 @@ msgid "" "or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" "suits your needs." msgstr "" +"În situația în care sunt disponibile drivere diferite pentru placa dvs.\n" +"video, cu sau fără accelerare 3D, vi se cere să alegeți driverul care se\n" +"potrivește cel mai bine nevoilor dvs." #: ../help.pm:311 #, c-format @@ -415,6 +752,14 @@ msgid "" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" +"Opțiuni\n" +"\n" +"Acești pași vă permit să alegeți dacă doriți ca, la pornire, computerul " +"dvs.\n" +"să treacă automat la o interfață grafică. Evident, este posibil să doriți " +"să\n" +"alegeți \"%s\" dacă computerul dvs. va funcționa ca server sau dacă nu ați\n" +"reușit să configurați afișajul." #: ../help.pm:319 #, c-format @@ -485,6 +830,79 @@ msgid "" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" +"Acum trebuie să decideți unde pe hard disk doriți să instalați sistemul de\n" +"operare Mageia. Dacă hard disk-ul este gol sau dacă un sistem de operare\n" +"existent utilizează tot spațiul disponibil, va trebui să partiționați\n" +"unitatea. Practic, partiționarea unui hard disk înseamnă împărțirea logică\n" +"a acestuia pentru a crea spațiul necesar instalării noului sistem Mageia.\n" +"\n" +"Deoarece procesul de partiționare a unui hard disk este de obicei " +"ireversibil\n" +"și poate duce la pierderi de date, partiționarea poate fi intimidantă și\n" +"stresantă pentru utilizatorul fără experiență. Din fericire, DrakX include " +"un\n" +"expert care simplifică acest proces. Înainte de a continua cu acest pas,\n" +"citiți restul secțiunii și, mai presus de toate, nu vă grăbiți.\n" +"În funcție de configurația hard disk-ului dvs., există mai multe opțiuni.\n" +"\n" +" * \"%s\". Această opțiune va efectua o partiționare automată pe o unitate\n" +"goală. Dacă utilizați această opțiune, nu vor mai apărea alte solicitări.\n" +"\n" +" * \"%s\". Expertul a detectat una sau mai multe partiții Linux existente " +"pe\n" +"unitatea dvs. de hard disk. Dacă doriți să le utilizați, alegeți această\n" +"opțiune. Vi se va cere să alegeți punctele de montare asociate fiecăreia\n" +"dintre partiții. Punctele de montare moștenite sunt selectate în mod " +"implicit\n" +"și, în cea mai mare parte, este o idee bună să le păstrați.\n" +"\n" +" * \"%s\". Dacă Microsoft Windows este instalat pe unitatea de hard disk și\n" +"ocupă tot spațiul disponibil pe acesta, va trebui să creați spațiu liber\n" +"pentru GNU/Linux. Pentru a face acest lucru, puteți șterge partiția " +"Microsoft\n" +"Windows și datele (consultați ``Ștergere soluție '' întregul disc'') sau\n" +"redimensionați partiția Microsoft Windows FAT sau NTFS. Redimensionarea " +"poate\n" +"fi efectuată fără pierderea datelor, cu condiția să fi defragmentat " +"anterior\n" +"partiția Windows. Copierea de rezervă a datelor este recomandată insistent.\n" +"Utilizarea acestei opțiuni este recomandată dacă doriți să utilizați atât\n" +"Mageia, cât și Microsoft Windows pe același computer.\n" +"\n" +" Înainte de a alege această opțiune, vă rugăm să înțelegeți că după această\n" +"procedură, dimensiunea partiției dvs. Microsoft Windows va fi mai mică " +"decât\n" +"atunci când ați început. Veți avea mai puțin spațiu liber sub Microsoft " +"Windows\n" +"pentru a stoca datele sau pentru a instala programe suplimentare.\n" +"\n" +" * \"%s\". Dacă doriți să ștergeți toate datele și toate partițiile " +"prezente\n" +"pe hard disk și să le înlocuiți cu noul dvs. sistem Mageia, alegeți această\n" +"opțiune. Aveți grijă, deoarece nu veți putea anula această operațiune\n" +"după confirmare.\n" +"\n" +" !! Dacă alegeți această opțiune, toate datele de pe disc vor fi șterse. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". Această opțiune apare atunci când unitatea de hard disk este\n" +"ocupată în întregime de Microsoft Windows. Alegerea acestei opțiuni va " +"șterge\n" +"pur și simplu tot ce se află pe unitate și va începe de la zero, " +"partiționând\n" +"totul de la zero.\n" +"\n" +" !! Dacă alegeți această opțiune, toate datele de pe disc vor fi " +"pierdute. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". Alegeți această opțiune dacă doriți să partiționați manual " +"unitatea\n" +"de hard disk. Fiți atenți - este o alegere puternică, dar periculoasă și\n" +"puteți pierde foarte ușor toate datele. De aceea, această opțiune este\n" +"recomandată doar dacă ați mai făcut așa ceva înainte și aveți oarecare\n" +"experiență. Pentru mai multe instrucțiuni despre cum să folosiți " +"instrumentul\n" +"DiskDrake, consultați secțiunea ``Gestionarea partițiilor'' din \n" +"``Ghidul de început''." #: ../help.pm:377 #, c-format @@ -494,7 +912,7 @@ msgstr "Foloseşte o partiţie existentă" #: ../help.pm:370 #, c-format msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition" -msgstr "" +msgstr "Folosește spațiul liber de pe partiția Microsoft Windows®" #: ../help.pm:370 #, c-format @@ -538,26 +956,68 @@ msgid "" "\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" "/dev/fd0\"." msgstr "" +"Asta e. Instalarea este acum completă și sistemul dvs. GNU/Linux este gata " +"de\n" +"utilizare. Trebuie doar să faceți clic pe \"%s\" pentru a reporni sistemul. " +"Nu\n" +"uitați să scoateți mediul de instalare (CD-ROM sau dischetă). Primul lucru " +"pe\n" +"care ar trebui să-l vedeți după ce computerul a terminat de testat\n" +"componentele materiale este meniul de pornire, care vă oferă posibilitatea " +"de\n" +"a alege ce sistem de operare să porniți.\n" +"\n" +"Butonul \"%s\" afișează încă două butoane pentru:\n" +"\n" +" * \"%s\": vă permite să creați o dischetă de instalare care va efectua\n" +"automat o instalare întreagă fără ajutorul unui operator, similar cu\n" +"instalarea pe care tocmai ați configurat-o.\n" +"\n" +" Rețineți că sunt disponibile două opțiuni diferite după ce faceți clic pe\n" +"acel buton:\n" +"\n" +" * \"%s\". Aceasta este o instalare parțial automatizată. Partiționarea " +"este\n" +"singura procedură interactivă.\n" +"\n" +" * \"%s\". Instalare complet automată: hard disk-ul este complet rescris,\n" +"toate datele se pierd.\n" +"\n" +" Această funcție este foarte utilă la instalarea pe mai multe mașini " +"similare.\n" +"Consultați secțiunea Instalare automată de pe site-ul nostru web pentru mai\n" +"multe informații.\n" +"\n" +" * \"%s\"(*): salvează o listă a pachetelor selectate în această instalare.\n" +"Pentru a utiliza această selecție cu o altă instalare, introduceți discheta " +"și\n" +"porniți instalarea. La solicitare, apăsați tasta [F1], tastați " +">>linuxdefcfg=\n" +"\"floppy\"<< și apăsați tasta [Enter].\n" +"\n" +"(*) Aveți nevoie de o dischetă formatată în FAT. Pentru a crea una în\n" +"GNU/Linux, tastați \"mformat a:\", sau \"fdformat /dev/fd0\" urmat de\n" +"\"mkfs.vfat /dev/fd0\"." #: ../help.pm:412 #, c-format msgid "Generate auto-install floppy" -msgstr "" +msgstr "Generați o dischetă de instalare automată" #: ../help.pm:405 #, c-format msgid "Replay" -msgstr "" +msgstr "Reluare" #: ../help.pm:405 #, c-format msgid "Automated" -msgstr "" +msgstr "Automatizat" #: ../help.pm:405 #, c-format msgid "Save packages selection" -msgstr "" +msgstr "Salvați selecția de pachete" #: ../help.pm:408 #, c-format @@ -584,6 +1044,30 @@ msgid "" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" +"Dacă ați ales să reutilizați unele partiții GNU/Linux vechi, poate doriți " +"să\n" +"reformatați unele dintre ele și să ștergeți toate datele pe care le conțin.\n" +"Pentru a face acest lucru, vă rugăm să selectați și acele partiții.\n" +"\n" +"Vă rugăm să rețineți că nu este necesar să reformatați toate partițiile \n" +"preexistente. Trebuie să reformatați partițiile care conțin sistemul de " +"operare\n" +"(cum ar fi \"/\", \"/usr\" sau \"/var\"), dar nu trebuie să reformatați\n" +"partițiile care conțin date pe care doriți să le păstrați (de obicei \"/" +"home\").\n" +"\n" +"Vă rugăm să fiți atenți când selectați partițiile. După finalizarea " +"formatării,\n" +"toate datele de pe partițiile selectate vor fi șterse și nu le veți putea\n" +"recupera.\n" +"\n" +"Faceți clic pe \"%s\" când sunteți gata să formatați partiții.\n" +"\n" +"Faceți clic pe \"%s\" dacă doriți să alegeți o altă partiție pentru noua\n" +"instalare a sistemului de operare Mageia.\n" +"\n" +"Faceți clic pe \"%s\" dacă doriți să selectați partițiile care vor fi\n" +"verificate pentru blocuri defecte pe disk." #: ../help.pm:437 #, c-format @@ -600,6 +1084,21 @@ msgid "" "will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" +"Până la momentul finalizării instalării Mageia, este probabil ca unele " +"pachete\n" +"să fi fost actualizate deja. Este posibil ca erorile să fi fost corectate,\n" +"problemele de securitate să fi fost rezolvate. Ca să beneficiați de aceste\n" +"actualizări, acum le puteți descărca de pe internet. Bifați \"%s\" dacă " +"aveți\n" +"o conexiune la internet funcțională sau \"%s\" dacă preferați să instalați\n" +"pachetele actualizate ulterior.\n" +"\n" +"Alegerea opțiunii \"%s\" va afișa o listă de locații web de unde pot fi\n" +"preluate actualizări. Ar trebui să alegeți una din apropierea dvs. Va " +"apărea\n" +"un arbore de selecție a pachetelor:\n" +"revizuiți selecția și apăsați \"%s\" pentru a prelua și instala\n" +"pachetul(ele) selectat(e) sau \"%s\" pentru a abandona." #: ../help.pm:450 #, c-format @@ -617,11 +1116,23 @@ msgid "" "Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" "security. Security messages will be sent to that address." msgstr "" +"În acest moment, DrakX vă va permite să alegeți nivelul de securitate dorit\n" +"pentru computerul dvs. Ca regulă generală, nivelul de securitate ar trebui\n" +"setat mai ridicat dacă computerul va conține date cruciale sau dacă va fi \n" +"expus direct la internet. Compromisul este că un nivel de securitate mai\n" +"ridicat este obținut în general în detrimentul ușurinței în utilizare.\n" +"\n" +"Dacă nu știți ce să alegeți, păstrați opțiunea implicită. Veți putea să o\n" +"modificați ulterior cu instrumentul draksec, care face parte din\n" +"Centrul de Control Mageia.\n" +"\n" +"Completați câmpul \"%s\" cu adresa de e-mail a persoanei responsabile de\n" +"securitate. Mesajele de securitate vor fi trimise la acea adresă." #: ../help.pm:461 #, c-format msgid "Security Administrator" -msgstr "" +msgstr "Administrator de securitate" #: ../help.pm:464 #, c-format @@ -696,41 +1207,126 @@ msgid "" "To get information about the different filesystem types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" msgstr "" +"În acest moment, trebuie să alegeți ce partiție(i) vor fi utilizate pentru\n" +"instalarea sistemului dvs. Mageia. Dacă partițiile au fost deja definite, " +"fie\n" +"dintr-o instalare anterioară de GNU/Linux, fie de către un alt instrument " +"de\n" +"partiționare, puteți utiliza partițiile existente. În caz contrar, " +"partițiile\n" +"de pe hard disk trebuiesc definite.\n" +"\n" +"Pentru a crea partiții, trebuie mai întâi să selectați o unitate de hard " +"disk.\n" +"Puteți selecta discul pentru partiționare făcând clic pe ``hda'' pentru " +"prima\n" +"unitate IDE,``hdb'' pentru a doua, ``sda'' pentru prima unitate SCSI și așa\n" +"mai departe.\n" +"\n" +"Pentru a partiționa unitatea de hard disk selectată, puteți utiliza aceste\n" +"opțiuni:\n" +"\n" +" * \"%s\": această opțiune șterge toate partițiile de pe unitatea de hard " +"disk\n" +"selectată\n" +"\n" +" * \"%s\": Această opțiune vă permite să creați automat partiții ext4 și " +"swap\n" +"în spațiul liber al unității hard disk\n" +"\n" +"\"%s\": oferă acces la funcții suplimentare:\n" +"\n" +" * \"%s\": salvează tabela de partiții pe o dischetă. Util pentru " +"recuperarea\n" +"ulterioară a tabelei de partiții, dacă este necesar. Se recomandă insistent " +"să\n" +"efectuați acest pas.\n" +"\n" +" * \"%s\": vă permite să restaurați o tabelă de partiții salvată anterior de " +"pe\n" +"o discă.\n" +"\n" +" * \"%s\": dacă tabela de partiții este deteriorată, puteți încerca să o\n" +"recuperați folosind această opțiune. Vă rugăm să fiți atenți și să rețineți " +"că\n" +"nu funcționează întotdeauna.\n" +"\n" +" * \"%s\": elimină toate modificările și reîncarcă tabela de partiții care " +"era\n" +"inițial pe hard disk unitate.\n" +"\n" +" * \"%s\": debifarea acestei opțiuni va obliga utilizatorii să monteze și\n" +"dezmonteze manual suporturile amovibile, cum ar fi dischetele și CD-ROM-" +"urile.\n" +"\n" +" * \"%s\": utilizați această opțiune dacă doriți să utilizați un expert " +"pentru\n" +"a partiționa unitatea hard disk. Acest lucru este recomandat dacă nu aveți " +"o\n" +"bună înțelegere a partiționării.\n" +"\n" +" * \"%s\": utilizați această opțiune pentru a anula modificările.\n" +"\n" +" * \"%s\": permite acțiuni suplimentare asupra partițiilor (tip, opțiuni,\n" +"format) și oferă mai multe informații despre unitatea hard disk.\n" +"\n" +" * \"%s\": când ați terminat de partiționat unitatea hard disk, aceasta va\n" +"salva modificările înapoi pe disc.\n" +"\n" +"Când definiți dimensiunea unei partiții, puteți seta fin dimensiunea " +"partiției\n" +"folosind tastele săgeată de pe tastatură.\n" +"\n" +"Notă: puteți accesa orice opțiune folosind tastatura. Navigați prin\n" +"partiții folosind [Tab] și săgețile [Sus/Jos].\n" +"\n" +"Când este selectată o partiție, puteți utiliza:\n" +"\n" +" * Ctrl-c pentru a crea o partiție nouă (când este selectată o partiție " +"goală)\n" +"\n" +" * Ctrl-d pentru a șterge o partiție\n" +"\n" +" * Ctrl-m pentru a seta punctul de montare\n" +"\n" +"Pentru a obține informații despre diferitele tipuri de sisteme de fișiere\n" +"disponibile, vă rugăm citiți capitolul ext2FS din ``Manualul de " +"referință''.\n" #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Save partition table" -msgstr "" +msgstr "Salvați tabela de partiții" #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Restore partition table" -msgstr "" +msgstr "Restaurați tabela de partiții" #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Rescue partition table" -msgstr "" +msgstr "Recuperați tabela de partiții" #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Removable media auto-mounting" -msgstr "" +msgstr "Montare automată a surselor media amovibile" #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Wizard" -msgstr "" +msgstr "Expert" #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Anulează" #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Toggle between normal/expert mode" -msgstr "Schimbă între modul normal/expert" +msgstr "Comută între modul normal/expert" #: ../help.pm:536 #, c-format @@ -771,6 +1367,41 @@ msgid "" "first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" +"Au fost detectate mai multe partiții Microsoft pe hard disk. Vă rugăm să\n" +"alegeți partiția pe care doriți să o redimensionați pentru a instala noul\n" +"sistem de operare Mageia.\n" +"\n" +"Fiecare partiție este listată după cum urmează: \"Nume Linux\", \"Nume " +"Windows\"\n" +"\"Capacitate\".\n" +"\n" +"\"Numele Linux\" este structurat astfel: \"tip unitate hard disk\", \"număr " +"unitate\n" +"hard disk\",\"număr partiție\" (de exemplu, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Tip unitate hard disk\" este \"hd\" dacă hard disk-ul dvs. este o unitate\n" +"hard disk IDE și \"sd\" dacă este o unitate hard disk SCSI.\n" +"\n" +"\"Număr unitate hard disk\" este întotdeauna o literă după \"hd\" sau " +"\"sd\".\n" +"Cu unități hard disk IDE:\n" +"\n" +" * \"a\" înseamnă \"unitate hard disk principală pe controlerul IDE " +"principal\";\n" +"\n" +" * \"b\" înseamnă \"unitate hard disk slave pe controlerul IDE principal\";\n" +"\n" +" * \"c\" înseamnă \"unitate hard disk principală pe controlerul IDE " +"secundar\";\n" +"\n" +" * \"d\" înseamnă \"unitate hard disk slave pe controlerul IDE secundar\".\n" +"\n" +"În cazul unităților hard disk SCSI, un \"a\" înseamnă \"cel mai mic ID " +"SCSI\",\n" +"un \"b\" înseamnă \"al doilea cel mai mic ID SCSI\" etc.\n" +"\n" +"\"Numele Windows\" este litera unității hard disk din Windows (primul\n" +"disc sau partiție se numește \"C:\")." #: ../help.pm:567 #, c-format @@ -780,6 +1411,12 @@ msgid "" "the\n" "list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." msgstr "" +"\\”%s\\”: verificați selecția curentă a țării. Dacă nu vă aflați în această " +"țară,\n" +"faceți clic pe butonul \\”%s\\” și alegeți o alta. Dacă țara dvs. nu se află " +"în\n" +"lista afișată, faceți clic pe butonul \\”%s\\” pentru a obține lista " +"completă de țări." #: ../help.pm:572 #, c-format @@ -806,6 +1443,32 @@ msgid "" "running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" "to Mageia version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" +"Acest pas este activat numai dacă o partiție GNU/Linux existentă a fost " +"găsită\n" +"pe mașina dumneavoastră.\n" +"\n" +"DrakX trebuie acum să știe dacă doriți să efectuați o instalare nouă sau o\n" +"actualizare a unui sistem Mageia existent:\n" +"\n" +" * \"%s\". De obicei, acest lucru șterge complet sistemul vechi. Cu toate\n" +"acestea, în funcție de schema de partiționare, puteți împiedica " +"suprascrierea\n" +"unora dintre datele existente (în special directoarele \"home\"). Dacă " +"doriți\n" +"să schimbați modul în care sunt partiționate unitățile de hard disk sau să\n" +"schimbați sistemul de fișiere, ar trebui să utilizați această opțiune.\n" +"\n" +" * \"%s\". Această clasă de instalare vă permite să actualizați pachetele\n" +"instalate în prezent pe sistemul dumneavoastră Mageia. Schema de " +"partiționare\n" +"curentă și datele utilizatorului nu vor fi modificate. Majoritatea pașilor\n" +"de configurare rămân disponibili și sunt similari cu o instalare standard.\n" +"\n" +"Utilizarea opțiunii ``Actualizare'' ar trebui să funcționeze fără probleme " +"pe\n" +"sistemele Mageia care rulează versiunea \"8.1\" sau o versiune ulterioară.\n" +"Nu se recomandă efectuarea unei actualizări pe versiunile anterioare\n" +"versiunii Mageia \"8.1\"." #: ../help.pm:594 #, c-format @@ -827,6 +1490,28 @@ msgid "" "dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" +"În funcție de limba aleasă (), DrakX va selecta automat un tip anume de\n" +"configurație a tastaturii. Verificați dacă selecția vi se potrivește sau\n" +"alegeți o altă configurație de tastatură.\n" +"\n" +"De asemenea, este posibil să nu aveți o tastatură care să corespundă exact\n" +"limbii dvs.: de exemplu, dacă sunteți vorbitor de limbă elvețiană de limbă\n" +"engleză, este posibil să aveți o tastatură elvețiană. Sau, dacă vorbiți " +"limba\n" +"engleză și vă aflați în Quebec, vă puteți afla în aceeași situație în care\n" +"limba dvs. maternă și tastatura setată în funcție de țară nu se potrivesc. " +"În\n" +"ambele cazuri, acest pas de instalare vă va permite să selectați o " +"tastatură\n" +"adecvată dintr-o listă.\n" +"\n" +"Faceți clic pe butonul \"%s\" pentru afișarea listei de tastaturi " +"acceptate.\n" +"\n" +"Dacă alegeți o configurație de tastatură bazată pe un alfabet nelatin,\n" +"dialogul urmator vă va permite să alegeți combinația de taste care va " +"comuta\n" +"tastatura între configurațiile latină și nelatinică." #: ../help.pm:612 #, c-format @@ -871,16 +1556,61 @@ msgid "" "by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" "change the language settings for that particular user." msgstr "" +"Primul pas este să alegeți limba preferată.\n" +"\n" +"Alegerea limbii preferate va afecta programul de instalare, documentația și\n" +"sistemul în general. Mai întâi selectați regiunea în care vă aflați, apoi\n" +"limba pe care o vorbiți.\n" +"\n" +"Făcând clic pe butonul \"%s\" veți putea selecta alte limbi care să fie\n" +"instalate pe mașina dvs., instalând astfel fișierele specifice limbii\n" +"pentru documentația sistemului și aplicații. De exemplu, dacă utilizatorii\n" +"spanioli vor utiliza mașina dvs., selectați engleza ca limbă implicită în\n" +"vizualizarea arborelui și \"%s\" în secțiunea Avansat.\n" +"\n" +"Despre suportul UTF-8 (unicode): Unicode este o nouă codificare a " +"caracterelor\n" +"menită să acopere toate limbile existente. Cu toate acestea, suportul " +"complet\n" +"pentru aceasta în GNU/Linux este încă în curs de dezvoltare. Din acest " +"motiv,\n" +"utilizarea de către Mageia a UTF-8 va depinde de alegerile utilizatorului:\n" +"\n" +"* Dacă alegeți o limbă cu o codificare moștenită puternică (limbile latine\n" +"rușa, japoneza, chineza, coreeana, thailandeza, greaca, turca, majoritatea\n" +"limbilor iso-8859-2), codificarea moștenită va fi utilizată în mod " +"implicit;\n" +"\n" +"* Alte limbi vor utiliza unicode în mod implicit;\n" +"\n" +"* Dacă sunt necesare două sau mai multe limbi și acele limbi nu utilizează\n" +"aceeași codificare, atunci unicode va fi utilizat pentru întregul sistem;\n" +"\n" +"* În cele din urmă, unicode poate fi, de asemenea, forțat pentru utilizare " +"în\n" +"întregul sistem la cererea unui utilizator, selectând opțiunea \"%s\"\n" +"independent de limbile alese.\n" +"\n" +"Rețineți că nu sunteți limitat la alegerea unei singure limbi suplimentare.\n" +"Puteți alege mai multe sau chiar instala pe toate selectând caseta \"%s\".\n" +"Selectarea suportului pentru o limbă înseamnă că vor fi instalate și " +"traduceri,\n" +"fonturi, corectoare ortografice etc. pentru limba respectivă.\n" +"\n" +"Pentru a comuta între diferitele limbi instalate pe sistemul dvs., puteți\n" +"lansa comanda \"localedrake\" ca \"root\" pentru a schimba limba utilizată\n" +"de întregul sistem. Rularea comenzii ca utilizator obișnuit va modifica\n" +"setările de limbă doar pentru acel utilizator." #: ../help.pm:650 #, c-format msgid "Espanol" -msgstr "" +msgstr "Spaniolă" #: ../help.pm:643 #, c-format msgid "Use Unicode by default" -msgstr "" +msgstr "Folosește Unicode în mod implicit" #: ../help.pm:646 #, c-format @@ -918,16 +1648,51 @@ msgid "" "Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" "move your mouse about." msgstr "" +"De obicei, DrakX nu are probleme în detectarea numărului de butoane de pe\n" +"mouse. Dacă are, presupunând că aveți un mouse cu două butoane, îl va\n" +"configura pentru emularea celui de-al treilea buton. Butonul celui de-al\n" +"treilea buton al unui mouse cu două butoane poate fi obținut făcând clic\n" +"simultan pe butoanele stânga și dreapta mouse-ului. DrakX va ști automat " +"dacă\n" +"mouse-ul dvs. folosește o interfață PS/2, serială sau USB.\n" +"\n" +"Dacă aveți un mouse cu 3 butoane fără rotiță, puteți alege un mouse \"%s\".\n" +"DrakX vă va configura apoi mouse-ul astfel încât să puteți simula rotița cu\n" +"acesta: pentru a face acest lucru, apăsați butonul din mijloc și mișcați\n" +"indicatorul mouse-ului în sus și în jos.\n" +"\n" +"Dacă, dintr-un anumit motiv, doriți să specificați un alt tip de mouse,\n" +"selectați-l din lista furnizată.\n" +"\n" +"Puteți selecta \"%s\" pentru a alege un tip de mouse ``generic'' care va\n" +"funcționa cu aproape toate mouse-urile.\n" +"\n" +"Dacă alegeți un mouse diferit de cel implicit, va fi afișat un ecran de \n" +"testare. Folosiți butoanele și rotița pentru a verifica dacă setările sunt\n" +"corecte și dacă mouse-ul funcționează corect. Dacă mouse-ul nu funcționează\n" +"bine, apăsați bara de spațiu sau tasta [Return] pentru a anula testul și\n" +"veți reveni la lista de mouse-uri.\n" +"\n" +"Ocazional, mouse-urile cu rotiță nu sunt detectate automat, așa că va " +"trebui\n" +"să selectați mouse-ul dintr-o listă. Asigurați-vă că îl selectați pe cel\n" +"corespunzător portului la care este conectat mouse-ul. După selectarea unui\n" +"mouse și apăsarea butonului \"%s\", o imagine a mouse-ului va fi afișată pe\n" +"ecran. Invârtiți rotița mouse-ului pentru a vă asigura că este activată\n" +"corect. Pe măsură ce învârtiți rotița mouse-ului, pe ecran veți vedea o " +"rotița\n" +"de mouse mișcându-se. Testați butoanele și verificați dacă indicatorul\n" +"mouse-ului se mișcă pe ecran în timp ce mișcați mouse-ul." #: ../help.pm:684 #, c-format msgid "with Wheel emulation" -msgstr "" +msgstr "cu emulare pentru rotiță" #: ../help.pm:684 #, c-format msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" -msgstr "" +msgstr "Universal | Orice mouse PS/2 și USB" #: ../help.pm:687 #, c-format @@ -958,6 +1723,22 @@ msgid "" "you\n" "know what you're doing." msgstr "" +"Un \"boot loader\" este un mic program care este executat de computer la\n" +"pornire. Este responsabil pentru pornirea întregului sistem. În mod normal,\n" +"instalarea \"boot loader\"-ului este complet automatizată. DrakX va analiza\n" +"sectorul de pornire de pe disc și va acționa în funcție de ceea ce găsește:\n" +"\n" +" * dacă se găsește un sector de pornire Windows, îl va înlocui cu un sector\n" +"de pornire GRUB/LILO. În acest fel, veți putea încărca fie GNU/Linux, fie\n" +"orice alt sistem de operare instalat pe mașina dvs.\n" +"\n" +" * dacă se găsește un sector de pornire GRUB/LILO, îl va înlocui cu unul " +"nou.\n" +"\n" +"Dacă DrakX nu poate determina unde să plaseze sectorul de pornire, vă va\n" +"întreba unde ar trebui să îl plaseze. În general, \"%s\" este cel mai sigur\n" +"loc. Alegerea \"%s\" nu va instala niciun \"boot loader\". Folosiți această\n" +"opțiune doar dacă știți ce faceți." #: ../help.pm:745 #, c-format @@ -987,16 +1768,49 @@ msgid "" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mageia\n" "Control Center and clicking on the \"%s\" button." msgstr "" +"Acum este timpul să selectați un sistem de imprimare pentru computerul dvs.\n" +"Alte sisteme de operare vă pot oferi unul, dar Mageia oferă două. Fiecare\n" +"dintre sistemele de imprimare este cel mai potrivit pentru anumite tipuri " +"de\n" +"configurație.\n" +" * \"%s\" -- care este un acronim pentru ``print, do not " +"queue'' (imprimare,\n" +"nu pune în coadă), este de dorit dacă: sunteți conectat direct la " +"imprimantă,\n" +"doriți să puteți să scoateți dîn modul panică imprimanta blocată sau nu\n" +"aveți imprimante în rețea. (\"%s\" va gestiona doar cazuri de rețea foarte\n" +"simple și este oarecum lent atunci când este utilizat în rețele.) Se " +"recomandă\n" +"să utilizați \"pdq\" dacă aceasta este prima dvs. experiență cu GNU/Linux.\n" +"\n" +" * \"%s\" înseamnă ``Common Unix Printing System'' și este o alegere " +"excelentă\n" +"pentru imprimarea la imprimanta locală sau la una la jumătatea distanței\n" +"planetei. Este simplu de configurat și poate acționa ca server sau client\n" +"pentru vechiul sistem de imprimare \"lpd\", deci este compatibil cu " +"sistemele\n" +"de operare mai vechi care ar necesita în continuare servicii de imprimare.\n" +"Deși destul de puternic, configurarea de bază este aproape la fel de ușoară " +"ca\n" +"\"pdq\". Dacă trebuie să emulați un server \"lpd\", asigurați-vă că " +"activați\n" +"daemonul \"cups-lpd\". \"%s\" include interfețe grafice pentru imprimare\n" +"sau alegerea opțiunilor imprimantei și pentru gestionarea imprimantei.\n" +"\n" +"Dacă faceți o alegere acum și mai târziu descoperiți că nu vă place " +"sistemul\n" +"dvs. de imprimare, îl puteți schimba rulând PrinterDrake din Centrul de\n" +"Control Mageia și făcând clic pe butonul \"%s\"." #: ../help.pm:768 #, c-format msgid "pdq" -msgstr "" +msgstr "pdq" #: ../help.pm:724 #, c-format msgid "CUPS" -msgstr "" +msgstr "CUPS" #: ../help.pm:724 #, c-format @@ -1023,6 +1837,26 @@ msgid "" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" +"DrakX va detecta mai întâi orice dispozitive IDE prezente în computer. De\n" +"asemenea, va scana una sau mai multe plăci SCSI PCI pe sistemul dvs. Dacă " +"se\n" +"găsește o placă SCSI, DrakX va instala automat driverul corespunzător.\n" +"\n" +"Deoarece detectarea componentelor materiale nu este infailibilă, DrakX " +"poate\n" +"eșua în detectarea unităților de hard disk. În acest caz, va trebui să\n" +"specificați manual componentul material relevant.\n" +"Dacă a trebuit să specificați manual adaptorul SCSI PCI, DrakX vă va " +"întreba\n" +"dacă doriți să configurați opțiunile pentru acesta. Ar trebui să permiteți\n" +"DrakX să verifice dispozitivul pentru opțiunile specifice plăcii, care sunt\n" +"necesare pentru inițializarea adaptorului. De cele mai multe ori, DrakX va\n" +"trece prin acest pas fără probleme.\n" +"\n" +"Dacă DrakX nu poate verifica opțiunile pentru a determina automat " +"parametrii\n" +"care trebuie fie transmis către dispozitiv, va trebui să configurați manual\n" +"driverul." #: ../help.pm:789 #, c-format @@ -1031,6 +1865,10 @@ msgid "" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver." msgstr "" +"\"%s\": dacă o placă de sunet este detectată pe sistemul dvs., aceasta va " +"fi\n" +"afișată aici. Dacă observați că placa de sunet nu este cea prezentă de fapt\n" +"pe sistemul dvs. puteți face clic pe buton și alege un alt driver." #: ../help.pm:794 #, c-format @@ -1096,11 +1934,88 @@ msgid "" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" +"Ca o recapitulare, DrakX va prezenta un rezumat al informațiilor pe care le-" +"a\n" +"colectat despre sistemul dvs. În funcție de componentele materiale " +"instalate\n" +"pe mașina dvs., este posibil să aveți unele sau toate intrările următoare.\n" +"Fiecare intrare este alcătuită din componenta materială care trebuie\n" +"configurată, urmat de un rezumat rapid al configurației curente. Faceți " +"clic\n" +"pe butonul \"%s\" corespunzător pentru a face modificarea.\n" +"\n" +" * \"%s\": verificați configurația curentă a hărții tastaturii și modificați-" +"o\n" +"dacă este necesar.\n" +"\n" +" * \"%s\": verificați selecția curentă a țării. Dacă nu vă aflați în " +"această\n" +"țară, faceți clic pe butonul \"%s\" și alegeți o alta. Dacă țara dvs. nu se\n" +"află în lista afișată, faceți clic pe butonul \"%s\" pentru a obține lista\n" +"completă de țări.\n" +"\n" +" * \"%s\": în mod implicit, DrakX deduce fusul orar pe baza țării alese.\n" +"Puteți face clic pe butonul \"%s\" aici dacă acesta nu este corect.\n" +"\n" +" * \"%s\": verificați configurația curentă a mouse-ului și faceți clic pe\n" +"buton pentru a o modifica dacă este necesar.\n" +"\n" +" * \"%s\": dacă o placă de sunet este detectată pe sistemul dvs., aceasta " +"va\n" +"fi afișată aici. Dacă observați că placa de sunet nu este cea prezentă de " +"fapt\n" +"pe sistemul dvs. puteți face clic pe buton și alege un alt driver.\n" +"\n" +" * \"%s\": dacă aveți o placă TV, aici vor fi afișate informații despre\n" +"configurația acesteia. Dacă aveți o placă TV și aceasta nu este detectată,\n" +"faceți clic pe \"%s\" pentru a încerca să o configurați manual.\n" +"\n" +" * \"%s\": puteți face clic pe \"%s\" pentru a modifica parametrii asociați " +"cu\n" +"placa selectată dacă considerați că configurația este greșită.\n" +"\n" +" * \"%s\": în mod implicit, DrakX configurează interfața grafică la " +"rezoluția\n" +"\"800x600\" sau \"1024x768\". Dacă aceasta nu vi se potrivește, faceți clic " +"pe\n" +"\"%s\" pentru a reconfigura interfața grafică.\n" +"\n" +" * \"%s\": dacă doriți să configurați accesul la internet sau la rețeaua " +"locală,\n" +"puteți face acest lucru acum. Consultați documentația tipărită sau " +"utilizați\n" +"Centrul de Control Mageia după finalizarea instalării pentru a beneficia\n" +"de ajutorul integrat.\n" +"\n" +" * \"%s\": permite configurarea adreselor proxy HTTP și FTP dacă mașina\n" +"pe care instalați va fi amplasată în spatele unui server proxy.\n" +"\n" +" * \"%s\": această intrare vă permite să redefiniți nivelul de securitate " +"așa\n" +"cum este setat la pasul anterior ().\n" +"\n" +" * \"%s\": dacă intenționați să conectați mașina la internet, este o idee " +"bună\n" +"să vă protejați de intruziuni prin configurarea unui firewall. Consultați\n" +"secțiunea corespunzătoare din ``Ghidul de pornire'' pentru detalii despre\n" +"setările firewall-ului.\n" +"\n" +" * \"%s\": dacă doriți să modificați configurația de pornire (bootloader),\n" +"faceți clic pe acest buton. Aceasta ar trebui să fie rezervată " +"utilizatorilor\n" +"avansați. Consultați documentația tipărită sau ajutorul integrat despre\n" +"configurația de pornire (bootloader) din Centrul de Control Mageia.\n" +"\n" +" * \"%s\": prin intermediul acestei intrări puteți regla fin serviciile " +"care\n" +"vor fi rulate pe mașina dvs. Dacă intenționați să utilizați această mașină " +"ca\n" +"server, este o \\„Idee bună să revizuiești această configurație.\\”" #: ../help.pm:809 #, c-format msgid "TV card" -msgstr "" +msgstr "Placă TV" #: ../help.pm:809 #, c-format @@ -1119,6 +2034,10 @@ msgid "" "Mageia partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" +"Alegeți unitatea de hard disk pe care doriți să o ștergeți pentru a instala\n" +"noua partiție Mageia. Aveți grijă, toate datele de pe această unitate se " +"vor\n" +"pierde și nu vor putea fi recuperate!" #: ../help.pm:866 #, c-format @@ -1133,6 +2052,15 @@ msgid "" "Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" "present on this hard disk drive." msgstr "" +"Faceți clic pe \"%s\" dacă doriți să ștergeți toate datele și partițiile\n" +"prezente pe acest hard disk. Aveți grijă, după ce faceți clic pe \"%s\", nu " +"veți\n" +"putea recupera datele și partițiile prezente pe acest hard disk, inclusiv\n" +"datele Windows.\n" +"\n" +"Faceți clic pe \"%s\" pentru a închide această operațiune fără a pierde " +"datele\n" +"și partițiile prezente pe acest hard disk." #: ../help.pm:872 #, c-format |
