summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/help
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2026-01-29 01:24:20 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2026-01-29 01:24:20 +0200
commitb2c8f0f07d73a6682587980a69aeeaa1d32365e9 (patch)
tree06e8ce87b002fd7108694f938ec7952277b4b672 /perl-install/install/help
parent79946542dca6ddbfa8a2596cf56a930a46b3bae8 (diff)
downloaddrakx-b2c8f0f07d73a6682587980a69aeeaa1d32365e9.tar
drakx-b2c8f0f07d73a6682587980a69aeeaa1d32365e9.tar.gz
drakx-b2c8f0f07d73a6682587980a69aeeaa1d32365e9.tar.bz2
drakx-b2c8f0f07d73a6682587980a69aeeaa1d32365e9.tar.xz
drakx-b2c8f0f07d73a6682587980a69aeeaa1d32365e9.zip
Update Romanian translation from Tx
Diffstat (limited to 'perl-install/install/help')
-rw-r--r--perl-install/install/help/po/ro.po978
1 files changed, 953 insertions, 25 deletions
diff --git a/perl-install/install/help/po/ro.po b/perl-install/install/help/po/ro.po
index e0187fd21..e8ea1b480 100644
--- a/perl-install/install/help/po/ro.po
+++ b/perl-install/install/help/po/ro.po
@@ -5,6 +5,7 @@
#
# Translators:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2024
+# Aurelian R, 2026
#
#, fuzzy
msgid ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-12 12:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-04 17:33+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2024\n"
+"Last-Translator: Aurelian R, 2026\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
"ro/)\n"
"Language: ro\n"
@@ -31,6 +32,13 @@ msgid ""
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
+"Înainte de a continua, trebuie să citiți cu atenție termenii licenței. "
+"Aceasta\n"
+"acoperă întreaga distribuție Mageia. Dacă sunteți de acord cu toți termenii "
+"pe \n"
+"care îi conține, bifați căsuța \"%s\". Dacă nu, faceți clic pe butonul "
+"\"%s\"\n"
+"pentru a reporni computerul."
#: ../help.pm:20
#, c-format
@@ -72,16 +80,66 @@ msgid ""
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
+"GNU/Linux este un sistem multi-utilizator, ceea ce înseamnă că fiecare\n"
+"utilizator poate avea propriile preferințe, propriile fișiere și așa mai\n"
+"departe. Dar, spre deosebire de „root”, care este administratorul de "
+"sistem,\n"
+"utilizatorii pe care îi adăugați în acest moment nu vor fi autorizați să\n"
+"modifice nimic altceva decât propriile fișiere și propriile configurații,\n"
+"protejând sistemul de modificări neintenționate sau rău intenționate care "
+"ar\n"
+"putea afecta sistemul în ansamblu. Va trebui să creați cel puțin un "
+"utilizator\n"
+"obișnuit pentru dvs. -- acesta este contul pe care ar trebui să îl folosiți\n"
+"pentru utilizarea de rutină, zi de zi. Deși este foarte ușor să vă "
+"conectați\n"
+"ca „root” pentru a face orice, poate fi și foarte periculos! O greșeală "
+"foarte\n"
+"simplă ar putea însemna că sistemul dvs. nu va mai funcționa. Dacă faceți o\n"
+"greșeală gravă ca utilizator obișnuit, cel mai rău lucru care se poate\n"
+"întâmpla este să pierdeți niște informații,dar nu va afecta întregul "
+"sistem.\n"
+"Primul câmp vă cere un nume real. Desigur, acest lucru nu este obligatoriu\n"
+"-- puteți introduce orice doriți. DrakX va folosi primul cuvânt pe care îl\n"
+"tastați în acest câmp și îl copiază în \"%s\", și va fi numele pe care\n"
+"acest utilizator îl va introduce pentru a se conecta la sistem. Dacă "
+"doriți,\n"
+"puteți inlocui valoarea implicită și schimba numele de utilizator. "
+"Următorul\n"
+"pas este să introduceți o parolă. Din punct de vedere al securității, o "
+"parolă\n"
+"de utilizator neprivilegiat (regulat) nu este la fel de importantă ca "
+"parola\n"
+"\"root\", dar acesta nu este un motiv să o neglijați lăsând-o necompletată "
+"sau\n"
+"făcând-o prea simplă: la urma urmei, fișierele dvs. ar putea fi în pericol.\n"
+"\n"
+"După ce dați clic pe \"%s\" puteți adăuga alți utilizatori. Puteți Adăuga "
+"câte\n"
+"un utilizator pentru fiecare prieten, părinte, frate etc. Faceți clic pe "
+"\"%s\"\n"
+"când ați terminat de adăugat utilizatori.\n"
+"\n"
+"Făcând clic pe butonul \"%s\" puteți schimba setul implicit de \"shell\"\n"
+"pentru utilizatorul respectiv (bash în mod implicit).\n"
+"\n"
+"După ce ați terminat de adăugat utilizatori, vi se va cere să alegeți un\n"
+"utilizator care va fi autentificat automat în sistem la pornirea "
+"computerului.\n"
+"Dacă sunteți interesat de această funcție (și nu vă pasă prea mult de\n"
+"securitatea locală), alegeți utilizatorul și managerul de ferestre dorite,\n"
+"apoi faceți clic pe \"%s\". Dacă nu sunteți interesat de această funcție,\n"
+"debifați caseta \"%s\"."
#: ../help.pm:54
#, c-format
msgid "User name"
-msgstr ""
+msgstr "Nume Utilizator"
#: ../help.pm:54
#, c-format
msgid "Accept user"
-msgstr ""
+msgstr "Acceptă utilizator"
#: ../help.pm:54
#, c-format
@@ -126,6 +184,46 @@ msgid ""
"means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
+"Aici sunt listate partițiile Linux existente detectate pe unitatea hard "
+"disk.\n"
+"Puteți păstra alegerile făcute de expert, deoarece acestea sunt bune pentru\n"
+"instalările obișnuite. Dacă faceți modificări, trebuie să definiți cel "
+"puțin\n"
+"o partiție rădăcină (\"/\"). Nu alegeți o partiție prea mică deoarece nu\n"
+"veți putea instala suficiente programe. Dacă doriți să vă stocați datele pe "
+"o\n"
+"partiție separată, va trebui să creați și o partiție \"/home\"\n"
+"(doar dacă aveți mai multe partiții Linux disponibile).\n"
+"\n"
+"Fiecare partiție este listată după cum urmează: \"Nume\", \"Capacitate\".\n"
+"\n"
+"\"Nume\" este structurat: \"tip unitate hard disk\", \"număr unitate hard "
+"disk\",\n"
+"\"număr partiție\" (de exemplu, \"hda1\").\n"
+"\n"
+"\"Tip unitate hard disk\" este \"hd\" dacă unitatea dvs. de hard disk este "
+"o\n"
+"unitate de hard disk IDE și \"sd\" dacă este o unitate de hard disk SCSI.\n"
+"\n"
+"\"Numărul unității de hard disk\" este întotdeauna o literă după \"hd\" sau\n"
+"\"sd\". Pentru unități de hard disk IDE:\n"
+"\n"
+" * \"a\" înseamnă \"unitate de hard disk principală pe controlerul IDE "
+"principal\";\n"
+"\n"
+" * \"b\" înseamnă \"unitate de hard disk slave pe controlerul IDE "
+"principal\";\n"
+"\n"
+" * \"c\" înseamnă \"unitate de hard disk principală pe controlerul IDE "
+"secundar\";\n"
+"\n"
+" * \"d\" înseamnă \"unitate de hard disk slave pe controlerul IDE "
+"secundar\".\n"
+"\n"
+"În cazul unităților de hard disk SCSI, un \"a\" înseamnă \"cel mai mic ID "
+"SCSI\",\n"
+"un \"b\" înseamnă\n"
+" \"al doilea cel mai mic ID SCSI\", etc."
#: ../help.pm:88
#, c-format
@@ -136,6 +234,11 @@ msgid ""
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
+"Instalarea Mageia este distribuită pe mai multe CD-ROM-uri. Dacă un pachet\n"
+"selectat se află pe un alt CD-ROM, DrakX va ejecta CD-ul curent și vă va "
+"cere\n"
+"să introduceți CD-ul necesar. Dacă nu aveți la îndemână CD-ul solicitat,\n"
+"faceți clic pe \"%s\", iar pachetele corespunzătoare nu vor fiinstalate."
#: ../help.pm:95
#, c-format
@@ -195,6 +298,65 @@ msgid ""
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
+"Acum este timpul să specificați ce programe doriți să instalați pe sistemul\n"
+"dvs. Există mii de pachete disponibile pentru Mageia și, pentru a fi mai\n"
+"simplă de gestionat, acestea au fost plasate în grupuri de aplicații "
+"similare.\n"
+"Mageia sortează grupurile de pachete în patru categorii. Puteți combina și\n"
+"potrivi aplicații din diferite categorii, astfel încât o instalare de tip\n"
+"\"Stație de lucru\\” poate avea în continuare aplicații din categoria\n"
+"\"Server\\” instalate.\n"
+"\n"
+"* \"%s\": dacă intenționați să utilizați mașina ca stație de lucru, "
+"selectați\n"
+"unul sau mai multe grupuri din categoria stații de lucru.\n"
+"\n"
+"* \"%s\": dacă intenționați să utilizați mașina pentru programare, "
+"selectați\n"
+"grupurile corespunzătoare din acea categorie. Grupul special \"LSB\" va\n"
+"configura sistemul dvs. astfel încât să respecte cât mai mult posibil\n"
+"specificațiile Linux Standard Base.\n"
+"\n"
+"Selectarea grupului \"LSB\" va asigura conformitatea 100%-LSB a sistemului.\n"
+"Cu toate acestea, dacă nu selectați grupul \"LSB\n"
+" veți avea în continuare un\n"
+"sistem care este aproape 100% compatibil cu LSB.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": dacă mașina dvs. este destinată să fie un server, selectați care\n"
+"dintre serviciile mai comune doriți să le instalați pe mașina dvs.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": aici veți alege mediul grafic preferat. Cel puțin unul trebuie\n"
+"selectat dacă doriți să aveți o interfață grafică disponibilă.\n"
+"\n"
+"Mutarea cursorului mouse-ului peste numele unui grup va afișa un scurt text\n"
+"explicativ despre acel grup.\n"
+"\n"
+"Puteți bifa caseta \"%s\", care este utilă dacă sunteți familiarizat cu\n"
+"pachetele oferite sau dacă doriți să aveți control total asupra a ceea ce "
+"va\n"
+"fi instalat.\n"
+"\n"
+"Dacă porniți instalarea în modul \"%s\", puteți deselecta toate grupurile\n"
+"și împiedica instalarea oricăror pachete noi. Acest lucru este util pentru\n"
+"repararea sau actualizarea unui sistem existent.\n"
+"\n"
+"Dacă deselectați toate grupurile atunci când efectuați o instalare "
+"obișnuită\n"
+"(spre deosebire de o actualizare), va apărea o casetă de dialog care "
+"sugerează\n"
+"diferite opțiuni pentru o instalare minimală:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": instalează numărul minim de pachete posibil pentru a avea un\n"
+"desktop grafic funcțional.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": instalează sistemul de bază plus utilitarele de bază și\n"
+"documentația acestora. Această instalare este potrivită pentru configurarea\n"
+"unui server.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": va instala numărul minim absolut de pachete necesare pentru a\n"
+"obține un sistem Linux funcțional. Cu această instalare veți avea doar o\n"
+"interfață cu linie de comandă. Dimensiunea totală a acestei instalări este\n"
+"de aproximativ 65 megaocteți."
#: ../help.pm:149 ../help.pm:591
#, c-format
@@ -248,11 +410,59 @@ msgid ""
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""
+"Dacă alegeți să instalați pachetele individual, programul de instalare va\n"
+"prezenta un director tip arbore care conține toate pachetele clasificate\n"
+"pe grupuri și subgrupuri. În timp ce răsfoiți arborele, puteți selecta "
+"grupuri\n"
+"întregi, subgrupuri sau pachete individuale.\n"
+"\n"
+"Ori de câte ori selectați un pachet, va apărea o descriere în dreapta "
+"pentru\n"
+"a vă informa despre scopul acelui pachet.\n"
+"\n"
+"!! Dacă a fost selectat un pachet de server, fie pentru că ați specificat\n"
+"individual pachetul, fie pentru că făcea parte dintr-un grup de pachete, vi "
+"se\n"
+"va cere să confirmați că doriți cu adevărat ca acele servere să fie "
+"instalate.\n"
+"În mod implicit, Mageia va porni automat orice servicii instalate la "
+"pornire.\n"
+"Chiar dacă sunt sigure și nu au probleme cunoscute la momentul în care a "
+"fost\n"
+"livrată distribuția, este foarte posibil să se descopere breșe de "
+"securitate\n"
+"după ce această versiune de Mageia a fost finalizată. Dacă nu știți ce ar\n"
+"trebui să facă un anumit serviciu sau de ce este instalat, faceți clic pe "
+"\"%s\".\n"
+"Dacă faceți clic pe \"%s\" veți instala serviciile listate și acestea vor "
+"fi\n"
+"activate automat la pornire. !!\n"
+"\n"
+"Opțiunea \"%s\" este utilizată pentru a dezactiva dialogul de avertizare "
+"care\n"
+"apare ori de câte ori programul de instalare selectează automat un pachet\n"
+"pentru a rezolva o problemă de dependență. Unele pachete depind de altele, "
+"iar\n"
+"instalarea unui anumit pachet poate necesita instalarea unui alt pachet.\n"
+"Programul de instalare poate determina ce pachete sunt necesare pentru a\n"
+"satisface o dependență și pentru a finaliza cu succes instalarea.\n"
+"\n"
+"Pictograma mică de dischetă din partea de jos a listei vă permite să "
+"încărcați\n"
+"o listă de pachete creată în timpul unei instalări anterioare. Acest lucru "
+"este\n"
+"util dacă aveți mai multe mașini pe care doriți să le configurați identic. "
+"Dacă\n"
+"faceți clic pe această pictogramă, vi se va solicita să introduceți "
+"discheta\n"
+"generatâ la sfârșitul unei instalări anterioare. Consultați al doilea sfat "
+"al\n"
+"ultimului pas despre cum să creați o astfel de dischetă."
#: ../help.pm:183
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Dependențe automate"
#: ../help.pm:185
#, c-format
@@ -274,6 +484,25 @@ msgid ""
"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""
+"Cu acest dialog selectați serviciile pe care le doriți activate la pornire.\n"
+"\n"
+"\n"
+"DrakX va lista toate serviciile disponibile în instalarea curentă.\n"
+"Examinați-le cu atenție și debifați-le pe cele care nu sunt necesare la "
+"pornire.\n"
+"\n"
+"Un scurt text explicativ va fi afișat despre un serviciu atunci când acesta\n"
+"este selectat. Cu toate acestea, dacă nu sunteți sigur că un serviciu este\n"
+"util sau nu, este mai sigur să păstrați comportamentul implicit.\n"
+"\n"
+"!! În această etapă, fiți foarte atenți dacă intenționați să utilizați "
+"mașina\n"
+"dvs. ca server: probabil nu doriți să porniți niciun serviciu de care nu "
+"aveți\n"
+"nevoie. Vă rugăm să rețineți că unele servicii pot fi periculoase dacă sunt\n"
+"activate pe un server. În general, selectați doar serviciile de care aveți "
+"cu\n"
+"adevărat nevoie. !!"
#: ../help.pm:209
#, c-format
@@ -291,11 +520,29 @@ msgid ""
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server which can be used by other machines on your local network as well."
msgstr ""
+"GNU/Linux gestionează ora în GMT (Greenwich Mean Time - Ora meridiană "
+"Greenwich)\n"
+"și o traduce în ora locală în funcție de fusul orar selectat. Dacă ceasul de "
+"pe\n"
+"placa de bază este setat la ora locală, puteți dezactiva această opțiune\n"
+"deselectând \"%s\", ceea ce va anunța GNU/Linux că ceasul sistemului și "
+"ceasul\n"
+"componentelor materiale se află în același fus orar. Acest lucru este util\n"
+"atunci când mașina găzduiește și un alt sistem de operare.\n"
+"\n"
+"Opțiunea \"%s\" va regla automat ceasul sistemului prin conectarea la un "
+"server\n"
+"de oră de pe Internet. Pentru ca această funcție să funcționeze, trebuie să\n"
+"aveți o conexiune la internet funcțională. Vă recomandăm să alegeți un "
+"server\n"
+"de oră situat în apropierea dvs. Această opțiune instalează de fapt un "
+"server\n"
+"de oră care poate fi utilizat și de alte mașini din rețeaua dvs. locală."
#: ../help.pm:213
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
-msgstr ""
+msgstr "Ceasul componentelor materiale setat la GMT"
#: ../help.pm:213
#, c-format
@@ -315,6 +562,15 @@ msgid ""
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
+"Placă grafică\n"
+"\n"
+" Programul de instalare va detecta și configura automat placa grafică\n"
+"instalată pe computer. Dacă acest lucru nu este corect, puteți alege din\n"
+"această listă placa pe care o aveți instalată.\n"
+"\n"
+" În situația în care sunt disponibile diferite drivere pentru placa dvs. "
+"vi\n"
+"se solicită să alegeți driverul care se potrivește cel mai bine nevoilor dvs."
#: ../help.pm:234
#, c-format
@@ -375,6 +631,71 @@ msgid ""
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
+"X (pentru Sistemul \"X Window\") este inima interfeței grafice GNU/Linux pe\n"
+"care se bazează toate mediile grafice (KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker "
+"etc.)\n"
+"incluse în pachetul Mageia.\n"
+"\n"
+"Veți vedea o listă de diferiți parametri ajustabili pentru a obține un "
+"afișaj\n"
+"grafic optim grafic.\n"
+"\n"
+"Placă grafică\n"
+"\n"
+" Programul de instalare va detecta și configura automat placa grafică\n"
+"instalată pe mașina dvs. Dacă acest lucru nu este corect, puteți alege din\n"
+"această listă placa pe care o aveți instalată.\n"
+"\n"
+" În situația în care sunt disponibile diferite drivere pentru placa dvs., "
+"vi\n"
+"se va cere să alegeți driverul care se potrivește cel mai bine nevoilor "
+"dvs..\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Monitor\n"
+"\n"
+" În mod normal, programul de instalare va detecta și configura automat\n"
+"monitorul conectat la computer. Dacă nu este corect, puteți alege din "
+"această\n"
+"listă monitorul care este conectat la computer.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Rezoluție\n"
+"\n"
+" Aici puteți alege rezoluțiile și adâncimile de culoare disponibile "
+"pentru\n"
+"placa grafică. Alegeți-l pe cel care se potrivește cel mai bine nevoilor "
+"dvs.\n"
+"(veți putea face modificări după instalare). Un exemplu al configurației\n"
+"alese este afișat în imaginea monitorului.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Test\n"
+"\n"
+" În funcție de specificațiile dispozitivului dvs., este posibil ca "
+"această\n"
+"afișare să nu apară.\n"
+"\n"
+" Sistemul va încerca să deschidă un ecran grafic la rezoluția dorită.\n"
+"Dacă vedeți mesajul de test în timpul testului și răspundeți la „%s”,\n"
+"atunci DrakX va trece la pasul următor. Dacă nu îl vedeți, atunci\n"
+"înseamnă că o parte a configurației detectate automat a fost incorectă și\n"
+"testul se va termina automat după 12 secunde și vă va readuce la\n"
+"meniu. Modificați setările până când obțineți o afișare grafică corectă.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Opțiuni\n"
+"\n"
+" Acest pas vă permite să alegeți dacă doriți ca, la pornire, mașina dvs. "
+"să\n"
+"pornească automat interfața grafică. Evident, este posibil să doriți să\n"
+"selectați „%s” dacă mașina dvs. va funcționa ca server sau dacă nu ați "
+"reușit\n"
+"să configurați afișajul."
#: ../help.pm:291
#, c-format
@@ -385,6 +706,11 @@ msgid ""
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer."
msgstr ""
+"Monitor\n"
+"\n"
+" În mod normal, programul de instalare va detecta și configura automat\n"
+"monitorul conectat la computer. Dacă nu este corect selectat, puteți alege\n"
+"din această listă monitorul conectat la computer."
#: ../help.pm:298
#, c-format
@@ -396,6 +722,14 @@ msgid ""
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
+"Rezoluție\n"
+"\n"
+" Aici puteți alege rezoluțiile și adâncimile de culoare disponibile pentru\n"
+"placa dvs. grafică. Alegeți-o pe cea care se potrivește cel mai bine "
+"nevoilor\n"
+"dvs. (veți putea face modificări după instalare). Un exemplu al "
+"configurației\n"
+"alese este afișat în imaginea monitorului."
#: ../help.pm:306
#, c-format
@@ -404,6 +738,9 @@ msgid ""
"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
+"În situația în care sunt disponibile drivere diferite pentru placa dvs.\n"
+"video, cu sau fără accelerare 3D, vi se cere să alegeți driverul care se\n"
+"potrivește cel mai bine nevoilor dvs."
#: ../help.pm:311
#, c-format
@@ -415,6 +752,14 @@ msgid ""
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
+"Opțiuni\n"
+"\n"
+"Acești pași vă permit să alegeți dacă doriți ca, la pornire, computerul "
+"dvs.\n"
+"să treacă automat la o interfață grafică. Evident, este posibil să doriți "
+"să\n"
+"alegeți \"%s\" dacă computerul dvs. va funcționa ca server sau dacă nu ați\n"
+"reușit să configurați afișajul."
#: ../help.pm:319
#, c-format
@@ -485,6 +830,79 @@ msgid ""
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
+"Acum trebuie să decideți unde pe hard disk doriți să instalați sistemul de\n"
+"operare Mageia. Dacă hard disk-ul este gol sau dacă un sistem de operare\n"
+"existent utilizează tot spațiul disponibil, va trebui să partiționați\n"
+"unitatea. Practic, partiționarea unui hard disk înseamnă împărțirea logică\n"
+"a acestuia pentru a crea spațiul necesar instalării noului sistem Mageia.\n"
+"\n"
+"Deoarece procesul de partiționare a unui hard disk este de obicei "
+"ireversibil\n"
+"și poate duce la pierderi de date, partiționarea poate fi intimidantă și\n"
+"stresantă pentru utilizatorul fără experiență. Din fericire, DrakX include "
+"un\n"
+"expert care simplifică acest proces. Înainte de a continua cu acest pas,\n"
+"citiți restul secțiunii și, mai presus de toate, nu vă grăbiți.\n"
+"În funcție de configurația hard disk-ului dvs., există mai multe opțiuni.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Această opțiune va efectua o partiționare automată pe o unitate\n"
+"goală. Dacă utilizați această opțiune, nu vor mai apărea alte solicitări.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Expertul a detectat una sau mai multe partiții Linux existente "
+"pe\n"
+"unitatea dvs. de hard disk. Dacă doriți să le utilizați, alegeți această\n"
+"opțiune. Vi se va cere să alegeți punctele de montare asociate fiecăreia\n"
+"dintre partiții. Punctele de montare moștenite sunt selectate în mod "
+"implicit\n"
+"și, în cea mai mare parte, este o idee bună să le păstrați.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Dacă Microsoft Windows este instalat pe unitatea de hard disk și\n"
+"ocupă tot spațiul disponibil pe acesta, va trebui să creați spațiu liber\n"
+"pentru GNU/Linux. Pentru a face acest lucru, puteți șterge partiția "
+"Microsoft\n"
+"Windows și datele (consultați ``Ștergere soluție '' întregul disc'') sau\n"
+"redimensionați partiția Microsoft Windows FAT sau NTFS. Redimensionarea "
+"poate\n"
+"fi efectuată fără pierderea datelor, cu condiția să fi defragmentat "
+"anterior\n"
+"partiția Windows. Copierea de rezervă a datelor este recomandată insistent.\n"
+"Utilizarea acestei opțiuni este recomandată dacă doriți să utilizați atât\n"
+"Mageia, cât și Microsoft Windows pe același computer.\n"
+"\n"
+" Înainte de a alege această opțiune, vă rugăm să înțelegeți că după această\n"
+"procedură, dimensiunea partiției dvs. Microsoft Windows va fi mai mică "
+"decât\n"
+"atunci când ați început. Veți avea mai puțin spațiu liber sub Microsoft "
+"Windows\n"
+"pentru a stoca datele sau pentru a instala programe suplimentare.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Dacă doriți să ștergeți toate datele și toate partițiile "
+"prezente\n"
+"pe hard disk și să le înlocuiți cu noul dvs. sistem Mageia, alegeți această\n"
+"opțiune. Aveți grijă, deoarece nu veți putea anula această operațiune\n"
+"după confirmare.\n"
+"\n"
+" !! Dacă alegeți această opțiune, toate datele de pe disc vor fi șterse. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Această opțiune apare atunci când unitatea de hard disk este\n"
+"ocupată în întregime de Microsoft Windows. Alegerea acestei opțiuni va "
+"șterge\n"
+"pur și simplu tot ce se află pe unitate și va începe de la zero, "
+"partiționând\n"
+"totul de la zero.\n"
+"\n"
+" !! Dacă alegeți această opțiune, toate datele de pe disc vor fi "
+"pierdute. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Alegeți această opțiune dacă doriți să partiționați manual "
+"unitatea\n"
+"de hard disk. Fiți atenți - este o alegere puternică, dar periculoasă și\n"
+"puteți pierde foarte ușor toate datele. De aceea, această opțiune este\n"
+"recomandată doar dacă ați mai făcut așa ceva înainte și aveți oarecare\n"
+"experiență. Pentru mai multe instrucțiuni despre cum să folosiți "
+"instrumentul\n"
+"DiskDrake, consultați secțiunea ``Gestionarea partițiilor'' din \n"
+"``Ghidul de început''."
#: ../help.pm:377
#, c-format
@@ -494,7 +912,7 @@ msgstr "Foloseşte o partiţie existentă"
#: ../help.pm:370
#, c-format
msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition"
-msgstr ""
+msgstr "Folosește spațiul liber de pe partiția Microsoft Windows®"
#: ../help.pm:370
#, c-format
@@ -538,26 +956,68 @@ msgid ""
"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
msgstr ""
+"Asta e. Instalarea este acum completă și sistemul dvs. GNU/Linux este gata "
+"de\n"
+"utilizare. Trebuie doar să faceți clic pe \"%s\" pentru a reporni sistemul. "
+"Nu\n"
+"uitați să scoateți mediul de instalare (CD-ROM sau dischetă). Primul lucru "
+"pe\n"
+"care ar trebui să-l vedeți după ce computerul a terminat de testat\n"
+"componentele materiale este meniul de pornire, care vă oferă posibilitatea "
+"de\n"
+"a alege ce sistem de operare să porniți.\n"
+"\n"
+"Butonul \"%s\" afișează încă două butoane pentru:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": vă permite să creați o dischetă de instalare care va efectua\n"
+"automat o instalare întreagă fără ajutorul unui operator, similar cu\n"
+"instalarea pe care tocmai ați configurat-o.\n"
+"\n"
+" Rețineți că sunt disponibile două opțiuni diferite după ce faceți clic pe\n"
+"acel buton:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Aceasta este o instalare parțial automatizată. Partiționarea "
+"este\n"
+"singura procedură interactivă.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Instalare complet automată: hard disk-ul este complet rescris,\n"
+"toate datele se pierd.\n"
+"\n"
+" Această funcție este foarte utilă la instalarea pe mai multe mașini "
+"similare.\n"
+"Consultați secțiunea Instalare automată de pe site-ul nostru web pentru mai\n"
+"multe informații.\n"
+"\n"
+" * \"%s\"(*): salvează o listă a pachetelor selectate în această instalare.\n"
+"Pentru a utiliza această selecție cu o altă instalare, introduceți discheta "
+"și\n"
+"porniți instalarea. La solicitare, apăsați tasta [F1], tastați "
+">>linuxdefcfg=\n"
+"\"floppy\"<< și apăsați tasta [Enter].\n"
+"\n"
+"(*) Aveți nevoie de o dischetă formatată în FAT. Pentru a crea una în\n"
+"GNU/Linux, tastați \"mformat a:\", sau \"fdformat /dev/fd0\" urmat de\n"
+"\"mkfs.vfat /dev/fd0\"."
#: ../help.pm:412
#, c-format
msgid "Generate auto-install floppy"
-msgstr ""
+msgstr "Generați o dischetă de instalare automată"
#: ../help.pm:405
#, c-format
msgid "Replay"
-msgstr ""
+msgstr "Reluare"
#: ../help.pm:405
#, c-format
msgid "Automated"
-msgstr ""
+msgstr "Automatizat"
#: ../help.pm:405
#, c-format
msgid "Save packages selection"
-msgstr ""
+msgstr "Salvați selecția de pachete"
#: ../help.pm:408
#, c-format
@@ -584,6 +1044,30 @@ msgid ""
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
+"Dacă ați ales să reutilizați unele partiții GNU/Linux vechi, poate doriți "
+"să\n"
+"reformatați unele dintre ele și să ștergeți toate datele pe care le conțin.\n"
+"Pentru a face acest lucru, vă rugăm să selectați și acele partiții.\n"
+"\n"
+"Vă rugăm să rețineți că nu este necesar să reformatați toate partițiile \n"
+"preexistente. Trebuie să reformatați partițiile care conțin sistemul de "
+"operare\n"
+"(cum ar fi \"/\", \"/usr\" sau \"/var\"), dar nu trebuie să reformatați\n"
+"partițiile care conțin date pe care doriți să le păstrați (de obicei \"/"
+"home\").\n"
+"\n"
+"Vă rugăm să fiți atenți când selectați partițiile. După finalizarea "
+"formatării,\n"
+"toate datele de pe partițiile selectate vor fi șterse și nu le veți putea\n"
+"recupera.\n"
+"\n"
+"Faceți clic pe \"%s\" când sunteți gata să formatați partiții.\n"
+"\n"
+"Faceți clic pe \"%s\" dacă doriți să alegeți o altă partiție pentru noua\n"
+"instalare a sistemului de operare Mageia.\n"
+"\n"
+"Faceți clic pe \"%s\" dacă doriți să selectați partițiile care vor fi\n"
+"verificate pentru blocuri defecte pe disk."
#: ../help.pm:437
#, c-format
@@ -600,6 +1084,21 @@ msgid ""
"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
+"Până la momentul finalizării instalării Mageia, este probabil ca unele "
+"pachete\n"
+"să fi fost actualizate deja. Este posibil ca erorile să fi fost corectate,\n"
+"problemele de securitate să fi fost rezolvate. Ca să beneficiați de aceste\n"
+"actualizări, acum le puteți descărca de pe internet. Bifați \"%s\" dacă "
+"aveți\n"
+"o conexiune la internet funcțională sau \"%s\" dacă preferați să instalați\n"
+"pachetele actualizate ulterior.\n"
+"\n"
+"Alegerea opțiunii \"%s\" va afișa o listă de locații web de unde pot fi\n"
+"preluate actualizări. Ar trebui să alegeți una din apropierea dvs. Va "
+"apărea\n"
+"un arbore de selecție a pachetelor:\n"
+"revizuiți selecția și apăsați \"%s\" pentru a prelua și instala\n"
+"pachetul(ele) selectat(e) sau \"%s\" pentru a abandona."
#: ../help.pm:450
#, c-format
@@ -617,11 +1116,23 @@ msgid ""
"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""
+"În acest moment, DrakX vă va permite să alegeți nivelul de securitate dorit\n"
+"pentru computerul dvs. Ca regulă generală, nivelul de securitate ar trebui\n"
+"setat mai ​​ridicat dacă computerul va conține date cruciale sau dacă va fi \n"
+"expus direct la internet. Compromisul este că un nivel de securitate mai\n"
+"ridicat este obținut în general în detrimentul ușurinței în utilizare.\n"
+"\n"
+"Dacă nu știți ce să alegeți, păstrați opțiunea implicită. Veți putea să o\n"
+"modificați ulterior cu instrumentul draksec, care face parte din\n"
+"Centrul de Control Mageia.\n"
+"\n"
+"Completați câmpul \"%s\" cu adresa de e-mail a persoanei responsabile de\n"
+"securitate. Mesajele de securitate vor fi trimise la acea adresă."
#: ../help.pm:461
#, c-format
msgid "Security Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Administrator de securitate"
#: ../help.pm:464
#, c-format
@@ -696,41 +1207,126 @@ msgid ""
"To get information about the different filesystem types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
msgstr ""
+"În acest moment, trebuie să alegeți ce partiție(i) vor fi utilizate pentru\n"
+"instalarea sistemului dvs. Mageia. Dacă partițiile au fost deja definite, "
+"fie\n"
+"dintr-o instalare anterioară de GNU/Linux, fie de către un alt instrument "
+"de\n"
+"partiționare, puteți utiliza partițiile existente. În caz contrar, "
+"partițiile\n"
+"de pe hard disk trebuiesc definite.\n"
+"\n"
+"Pentru a crea partiții, trebuie mai întâi să selectați o unitate de hard "
+"disk.\n"
+"Puteți selecta discul pentru partiționare făcând clic pe ``hda'' pentru "
+"prima\n"
+"unitate IDE,``hdb'' pentru a doua, ``sda'' pentru prima unitate SCSI și așa\n"
+"mai departe.\n"
+"\n"
+"Pentru a partiționa unitatea de hard disk selectată, puteți utiliza aceste\n"
+"opțiuni:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": această opțiune șterge toate partițiile de pe unitatea de hard "
+"disk\n"
+"selectată\n"
+"\n"
+" * \"%s\": Această opțiune vă permite să creați automat partiții ext4 și "
+"swap\n"
+"în spațiul liber al unității hard disk\n"
+"\n"
+"\"%s\": oferă acces la funcții suplimentare:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": salvează tabela de partiții pe o dischetă. Util pentru "
+"recuperarea\n"
+"ulterioară a tabelei de partiții, dacă este necesar. Se recomandă insistent "
+"să\n"
+"efectuați acest pas.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": vă permite să restaurați o tabelă de partiții salvată anterior de "
+"pe\n"
+"o discă.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": dacă tabela de partiții este deteriorată, puteți încerca să o\n"
+"recuperați folosind această opțiune. Vă rugăm să fiți atenți și să rețineți "
+"că\n"
+"nu funcționează întotdeauna.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": elimină toate modificările și reîncarcă tabela de partiții care "
+"era\n"
+"inițial pe hard disk unitate.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": debifarea acestei opțiuni va obliga utilizatorii să monteze și\n"
+"dezmonteze manual suporturile amovibile, cum ar fi dischetele și CD-ROM-"
+"urile.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": utilizați această opțiune dacă doriți să utilizați un expert "
+"pentru\n"
+"a partiționa unitatea hard disk. Acest lucru este recomandat dacă nu aveți "
+"o\n"
+"bună înțelegere a partiționării.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": utilizați această opțiune pentru a anula modificările.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": permite acțiuni suplimentare asupra partițiilor (tip, opțiuni,\n"
+"format) și oferă mai multe informații despre unitatea hard disk.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": când ați terminat de partiționat unitatea hard disk, aceasta va\n"
+"salva modificările înapoi pe disc.\n"
+"\n"
+"Când definiți dimensiunea unei partiții, puteți seta fin dimensiunea "
+"partiției\n"
+"folosind tastele săgeată de pe tastatură.\n"
+"\n"
+"Notă: puteți accesa orice opțiune folosind tastatura. Navigați prin\n"
+"partiții folosind [Tab] și săgețile [Sus/Jos].\n"
+"\n"
+"Când este selectată o partiție, puteți utiliza:\n"
+"\n"
+" * Ctrl-c pentru a crea o partiție nouă (când este selectată o partiție "
+"goală)\n"
+"\n"
+" * Ctrl-d pentru a șterge o partiție\n"
+"\n"
+" * Ctrl-m pentru a seta punctul de montare\n"
+"\n"
+"Pentru a obține informații despre diferitele tipuri de sisteme de fișiere\n"
+"disponibile, vă rugăm citiți capitolul ext2FS din ``Manualul de "
+"referință''.\n"
#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Save partition table"
-msgstr ""
+msgstr "Salvați tabela de partiții"
#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Restore partition table"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurați tabela de partiții"
#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
-msgstr ""
+msgstr "Recuperați tabela de partiții"
#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Removable media auto-mounting"
-msgstr ""
+msgstr "Montare automată a surselor media amovibile"
#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Expert"
#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Anulează"
#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Toggle between normal/expert mode"
-msgstr "Schimbă între modul normal/expert"
+msgstr "Comută între modul normal/expert"
#: ../help.pm:536
#, c-format
@@ -771,6 +1367,41 @@ msgid ""
"first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
+"Au fost detectate mai multe partiții Microsoft pe hard disk. Vă rugăm să\n"
+"alegeți partiția pe care doriți să o redimensionați pentru a instala noul\n"
+"sistem de operare Mageia.\n"
+"\n"
+"Fiecare partiție este listată după cum urmează: \"Nume Linux\", \"Nume "
+"Windows\"\n"
+"\"Capacitate\".\n"
+"\n"
+"\"Numele Linux\" este structurat astfel: \"tip unitate hard disk\", \"număr "
+"unitate\n"
+"hard disk\",\"număr partiție\" (de exemplu, \"hda1\").\n"
+"\n"
+"\"Tip unitate hard disk\" este \"hd\" dacă hard disk-ul dvs. este o unitate\n"
+"hard disk IDE și \"sd\" dacă este o unitate hard disk SCSI.\n"
+"\n"
+"\"Număr unitate hard disk\" este întotdeauna o literă după \"hd\" sau "
+"\"sd\".\n"
+"Cu unități hard disk IDE:\n"
+"\n"
+" * \"a\" înseamnă \"unitate hard disk principală pe controlerul IDE "
+"principal\";\n"
+"\n"
+" * \"b\" înseamnă \"unitate hard disk slave pe controlerul IDE principal\";\n"
+"\n"
+" * \"c\" înseamnă \"unitate hard disk principală pe controlerul IDE "
+"secundar\";\n"
+"\n"
+" * \"d\" înseamnă \"unitate hard disk slave pe controlerul IDE secundar\".\n"
+"\n"
+"În cazul unităților hard disk SCSI, un \"a\" înseamnă \"cel mai mic ID "
+"SCSI\",\n"
+"un \"b\" înseamnă \"al doilea cel mai mic ID SCSI\" etc.\n"
+"\n"
+"\"Numele Windows\" este litera unității hard disk din Windows (primul\n"
+"disc sau partiție se numește \"C:\")."
#: ../help.pm:567
#, c-format
@@ -780,6 +1411,12 @@ msgid ""
"the\n"
"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
msgstr ""
+"\\”%s\\”: verificați selecția curentă a țării. Dacă nu vă aflați în această "
+"țară,\n"
+"faceți clic pe butonul \\”%s\\” și alegeți o alta. Dacă țara dvs. nu se află "
+"în\n"
+"lista afișată, faceți clic pe butonul \\”%s\\” pentru a obține lista "
+"completă de țări."
#: ../help.pm:572
#, c-format
@@ -806,6 +1443,32 @@ msgid ""
"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
"to Mageia version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""
+"Acest pas este activat numai dacă o partiție GNU/Linux existentă a fost "
+"găsită\n"
+"pe mașina dumneavoastră.\n"
+"\n"
+"DrakX trebuie acum să știe dacă doriți să efectuați o instalare nouă sau o\n"
+"actualizare a unui sistem Mageia existent:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". De obicei, acest lucru șterge complet sistemul vechi. Cu toate\n"
+"acestea, în funcție de schema de partiționare, puteți împiedica "
+"suprascrierea\n"
+"unora dintre datele existente (în special directoarele \"home\"). Dacă "
+"doriți\n"
+"să schimbați modul în care sunt partiționate unitățile de hard disk sau să\n"
+"schimbați sistemul de fișiere, ar trebui să utilizați această opțiune.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Această clasă de instalare vă permite să actualizați pachetele\n"
+"instalate în prezent pe sistemul dumneavoastră Mageia. Schema de "
+"partiționare\n"
+"curentă și datele utilizatorului nu vor fi modificate. Majoritatea pașilor\n"
+"de configurare rămân disponibili și sunt similari cu o instalare standard.\n"
+"\n"
+"Utilizarea opțiunii ``Actualizare'' ar trebui să funcționeze fără probleme "
+"pe\n"
+"sistemele Mageia care rulează versiunea \"8.1\" sau o versiune ulterioară.\n"
+"Nu se recomandă efectuarea unei actualizări pe versiunile anterioare\n"
+"versiunii Mageia \"8.1\"."
#: ../help.pm:594
#, c-format
@@ -827,6 +1490,28 @@ msgid ""
"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
+"În funcție de limba aleasă (), DrakX va selecta automat un tip anume de\n"
+"configurație a tastaturii. Verificați dacă selecția vi se potrivește sau\n"
+"alegeți o altă configurație de tastatură.\n"
+"\n"
+"De asemenea, este posibil să nu aveți o tastatură care să corespundă exact\n"
+"limbii dvs.: de exemplu, dacă sunteți vorbitor de limbă elvețiană de limbă\n"
+"engleză, este posibil să aveți o tastatură elvețiană. Sau, dacă vorbiți "
+"limba\n"
+"engleză și vă aflați în Quebec, vă puteți afla în aceeași situație în care\n"
+"limba dvs. maternă și tastatura setată în funcție de țară nu se potrivesc. "
+"În\n"
+"ambele cazuri, acest pas de instalare vă va permite să selectați o "
+"tastatură\n"
+"adecvată dintr-o listă.\n"
+"\n"
+"Faceți clic pe butonul \"%s\" pentru afișarea listei de tastaturi "
+"acceptate.\n"
+"\n"
+"Dacă alegeți o configurație de tastatură bazată pe un alfabet nelatin,\n"
+"dialogul urmator vă va permite să alegeți combinația de taste care va "
+"comuta\n"
+"tastatura între configurațiile latină și nelatinică."
#: ../help.pm:612
#, c-format
@@ -871,16 +1556,61 @@ msgid ""
"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
"change the language settings for that particular user."
msgstr ""
+"Primul pas este să alegeți limba preferată.\n"
+"\n"
+"Alegerea limbii preferate va afecta programul de instalare, documentația și\n"
+"sistemul în general. Mai întâi selectați regiunea în care vă aflați, apoi\n"
+"limba pe care o vorbiți.\n"
+"\n"
+"Făcând clic pe butonul \"%s\" veți putea selecta alte limbi care să fie\n"
+"instalate pe mașina dvs., instalând astfel fișierele specifice limbii\n"
+"pentru documentația sistemului și aplicații. De exemplu, dacă utilizatorii\n"
+"spanioli vor utiliza mașina dvs., selectați engleza ca limbă implicită în\n"
+"vizualizarea arborelui și \"%s\" în secțiunea Avansat.\n"
+"\n"
+"Despre suportul UTF-8 (unicode): Unicode este o nouă codificare a "
+"caracterelor\n"
+"menită să acopere toate limbile existente. Cu toate acestea, suportul "
+"complet\n"
+"pentru aceasta în GNU/Linux este încă în curs de dezvoltare. Din acest "
+"motiv,\n"
+"utilizarea de către Mageia a UTF-8 va depinde de alegerile utilizatorului:\n"
+"\n"
+"* Dacă alegeți o limbă cu o codificare moștenită puternică (limbile latine\n"
+"rușa, japoneza, chineza, coreeana, thailandeza, greaca, turca, majoritatea\n"
+"limbilor iso-8859-2), codificarea moștenită va fi utilizată în mod "
+"implicit;\n"
+"\n"
+"* Alte limbi vor utiliza unicode în mod implicit;\n"
+"\n"
+"* Dacă sunt necesare două sau mai multe limbi și acele limbi nu utilizează\n"
+"aceeași codificare, atunci unicode va fi utilizat pentru întregul sistem;\n"
+"\n"
+"* În cele din urmă, unicode poate fi, de asemenea, forțat pentru utilizare "
+"în\n"
+"întregul sistem la cererea unui utilizator, selectând opțiunea \"%s\"\n"
+"independent de limbile alese.\n"
+"\n"
+"Rețineți că nu sunteți limitat la alegerea unei singure limbi suplimentare.\n"
+"Puteți alege mai multe sau chiar instala pe toate selectând caseta \"%s\".\n"
+"Selectarea suportului pentru o limbă înseamnă că vor fi instalate și "
+"traduceri,\n"
+"fonturi, corectoare ortografice etc. pentru limba respectivă.\n"
+"\n"
+"Pentru a comuta între diferitele limbi instalate pe sistemul dvs., puteți\n"
+"lansa comanda \"localedrake\" ca \"root\" pentru a schimba limba utilizată\n"
+"de întregul sistem. Rularea comenzii ca utilizator obișnuit va modifica\n"
+"setările de limbă doar pentru acel utilizator."
#: ../help.pm:650
#, c-format
msgid "Espanol"
-msgstr ""
+msgstr "Spaniolă"
#: ../help.pm:643
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
-msgstr ""
+msgstr "Folosește Unicode în mod implicit"
#: ../help.pm:646
#, c-format
@@ -918,16 +1648,51 @@ msgid ""
"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
"move your mouse about."
msgstr ""
+"De obicei, DrakX nu are probleme în detectarea numărului de butoane de pe\n"
+"mouse. Dacă are, presupunând că aveți un mouse cu două butoane, îl va\n"
+"configura pentru emularea celui de-al treilea buton. Butonul celui de-al\n"
+"treilea buton al unui mouse cu două butoane poate fi obținut făcând clic\n"
+"simultan pe butoanele stânga și dreapta mouse-ului. DrakX va ști automat "
+"dacă\n"
+"mouse-ul dvs. folosește o interfață PS/2, serială sau USB.\n"
+"\n"
+"Dacă aveți un mouse cu 3 butoane fără rotiță, puteți alege un mouse \"%s\".\n"
+"DrakX vă va configura apoi mouse-ul astfel încât să puteți simula rotița cu\n"
+"acesta: pentru a face acest lucru, apăsați butonul din mijloc și mișcați\n"
+"indicatorul mouse-ului în sus și în jos.\n"
+"\n"
+"Dacă, dintr-un anumit motiv, doriți să specificați un alt tip de mouse,\n"
+"selectați-l din lista furnizată.\n"
+"\n"
+"Puteți selecta \"%s\" pentru a alege un tip de mouse ``generic'' care va\n"
+"funcționa cu aproape toate mouse-urile.\n"
+"\n"
+"Dacă alegeți un mouse diferit de cel implicit, va fi afișat un ecran de \n"
+"testare. Folosiți butoanele și rotița pentru a verifica dacă setările sunt\n"
+"corecte și dacă mouse-ul funcționează corect. Dacă mouse-ul nu funcționează\n"
+"bine, apăsați bara de spațiu sau tasta [Return] pentru a anula testul și\n"
+"veți reveni la lista de mouse-uri.\n"
+"\n"
+"Ocazional, mouse-urile cu rotiță nu sunt detectate automat, așa că va "
+"trebui\n"
+"să selectați mouse-ul dintr-o listă. Asigurați-vă că îl selectați pe cel\n"
+"corespunzător portului la care este conectat mouse-ul. După selectarea unui\n"
+"mouse și apăsarea butonului \"%s\", o imagine a mouse-ului va fi afișată pe\n"
+"ecran. Invârtiți rotița mouse-ului pentru a vă asigura că este activată\n"
+"corect. Pe măsură ce învârtiți rotița mouse-ului, pe ecran veți vedea o "
+"rotița\n"
+"de mouse mișcându-se. Testați butoanele și verificați dacă indicatorul\n"
+"mouse-ului se mișcă pe ecran în timp ce mișcați mouse-ul."
#: ../help.pm:684
#, c-format
msgid "with Wheel emulation"
-msgstr ""
+msgstr "cu emulare pentru rotiță"
#: ../help.pm:684
#, c-format
msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
-msgstr ""
+msgstr "Universal | Orice mouse PS/2 și USB"
#: ../help.pm:687
#, c-format
@@ -958,6 +1723,22 @@ msgid ""
"you\n"
"know what you're doing."
msgstr ""
+"Un \"boot loader\" este un mic program care este executat de computer la\n"
+"pornire. Este responsabil pentru pornirea întregului sistem. În mod normal,\n"
+"instalarea \"boot loader\"-ului este complet automatizată. DrakX va analiza\n"
+"sectorul de pornire de pe disc și va acționa în funcție de ceea ce găsește:\n"
+"\n"
+" * dacă se găsește un sector de pornire Windows, îl va înlocui cu un sector\n"
+"de pornire GRUB/LILO. În acest fel, veți putea încărca fie GNU/Linux, fie\n"
+"orice alt sistem de operare instalat pe mașina dvs.\n"
+"\n"
+" * dacă se găsește un sector de pornire GRUB/LILO, îl va înlocui cu unul "
+"nou.\n"
+"\n"
+"Dacă DrakX nu poate determina unde să plaseze sectorul de pornire, vă va\n"
+"întreba unde ar trebui să îl plaseze. În general, \"%s\" este cel mai sigur\n"
+"loc. Alegerea \"%s\" nu va instala niciun \"boot loader\". Folosiți această\n"
+"opțiune doar dacă știți ce faceți."
#: ../help.pm:745
#, c-format
@@ -987,16 +1768,49 @@ msgid ""
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mageia\n"
"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
msgstr ""
+"Acum este timpul să selectați un sistem de imprimare pentru computerul dvs.\n"
+"Alte sisteme de operare vă pot oferi unul, dar Mageia oferă două. Fiecare\n"
+"dintre sistemele de imprimare este cel mai potrivit pentru anumite tipuri "
+"de\n"
+"configurație.\n"
+" * \"%s\" -- care este un acronim pentru ``print, do not "
+"queue'' (imprimare,\n"
+"nu pune în coadă), este de dorit dacă: sunteți conectat direct la "
+"imprimantă,\n"
+"doriți să puteți să scoateți dîn modul panică imprimanta blocată sau nu\n"
+"aveți imprimante în rețea. (\"%s\" va gestiona doar cazuri de rețea foarte\n"
+"simple și este oarecum lent atunci când este utilizat în rețele.) Se "
+"recomandă\n"
+"să utilizați \"pdq\" dacă aceasta este prima dvs. experiență cu GNU/Linux.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" înseamnă ``Common Unix Printing System'' și este o alegere "
+"excelentă\n"
+"pentru imprimarea la imprimanta locală sau la una la jumătatea distanței\n"
+"planetei. Este simplu de configurat și poate acționa ca server sau client\n"
+"pentru vechiul sistem de imprimare \"lpd\", deci este compatibil cu "
+"sistemele\n"
+"de operare mai vechi care ar necesita în continuare servicii de imprimare.\n"
+"Deși destul de puternic, configurarea de bază este aproape la fel de ușoară "
+"ca\n"
+"\"pdq\". Dacă trebuie să emulați un server \"lpd\", asigurați-vă că "
+"activați\n"
+"daemonul \"cups-lpd\". \"%s\" include interfețe grafice pentru imprimare\n"
+"sau alegerea opțiunilor imprimantei și pentru gestionarea imprimantei.\n"
+"\n"
+"Dacă faceți o alegere acum și mai târziu descoperiți că nu vă place "
+"sistemul\n"
+"dvs. de imprimare, îl puteți schimba rulând PrinterDrake din Centrul de\n"
+"Control Mageia și făcând clic pe butonul \"%s\"."
#: ../help.pm:768
#, c-format
msgid "pdq"
-msgstr ""
+msgstr "pdq"
#: ../help.pm:724
#, c-format
msgid "CUPS"
-msgstr ""
+msgstr "CUPS"
#: ../help.pm:724
#, c-format
@@ -1023,6 +1837,26 @@ msgid ""
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
+"DrakX va detecta mai întâi orice dispozitive IDE prezente în computer. De\n"
+"asemenea, va scana una sau mai multe plăci SCSI PCI pe sistemul dvs. Dacă "
+"se\n"
+"găsește o placă SCSI, DrakX va instala automat driverul corespunzător.\n"
+"\n"
+"Deoarece detectarea componentelor materiale nu este infailibilă, DrakX "
+"poate\n"
+"eșua în detectarea unităților de hard disk. În acest caz, va trebui să\n"
+"specificați manual componentul material relevant.\n"
+"Dacă a trebuit să specificați manual adaptorul SCSI PCI, DrakX vă va "
+"întreba\n"
+"dacă doriți să configurați opțiunile pentru acesta. Ar trebui să permiteți\n"
+"DrakX să verifice dispozitivul pentru opțiunile specifice plăcii, care sunt\n"
+"necesare pentru inițializarea adaptorului. De cele mai multe ori, DrakX va\n"
+"trece prin acest pas fără probleme.\n"
+"\n"
+"Dacă DrakX nu poate verifica opțiunile pentru a determina automat "
+"parametrii\n"
+"care trebuie fie transmis către dispozitiv, va trebui să configurați manual\n"
+"driverul."
#: ../help.pm:789
#, c-format
@@ -1031,6 +1865,10 @@ msgid ""
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver."
msgstr ""
+"\"%s\": dacă o placă de sunet este detectată pe sistemul dvs., aceasta va "
+"fi\n"
+"afișată aici. Dacă observați că placa de sunet nu este cea prezentă de fapt\n"
+"pe sistemul dvs. puteți face clic pe buton și alege un alt driver."
#: ../help.pm:794
#, c-format
@@ -1096,11 +1934,88 @@ msgid ""
"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
"idea to review this setup."
msgstr ""
+"Ca o recapitulare, DrakX va prezenta un rezumat al informațiilor pe care le-"
+"a\n"
+"colectat despre sistemul dvs. În funcție de componentele materiale "
+"instalate\n"
+"pe mașina dvs., este posibil să aveți unele sau toate intrările următoare.\n"
+"Fiecare intrare este alcătuită din componenta materială care trebuie\n"
+"configurată, urmat de un rezumat rapid al configurației curente. Faceți "
+"clic\n"
+"pe butonul \"%s\" corespunzător pentru a face modificarea.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": verificați configurația curentă a hărții tastaturii și modificați-"
+"o\n"
+"dacă este necesar.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": verificați selecția curentă a țării. Dacă nu vă aflați în "
+"această\n"
+"țară, faceți clic pe butonul \"%s\" și alegeți o alta. Dacă țara dvs. nu se\n"
+"află în lista afișată, faceți clic pe butonul \"%s\" pentru a obține lista\n"
+"completă de țări.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": în mod implicit, DrakX deduce fusul orar pe baza țării alese.\n"
+"Puteți face clic pe butonul \"%s\" aici dacă acesta nu este corect.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": verificați configurația curentă a mouse-ului și faceți clic pe\n"
+"buton pentru a o modifica dacă este necesar.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": dacă o placă de sunet este detectată pe sistemul dvs., aceasta "
+"va\n"
+"fi afișată aici. Dacă observați că placa de sunet nu este cea prezentă de "
+"fapt\n"
+"pe sistemul dvs. puteți face clic pe buton și alege un alt driver.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": dacă aveți o placă TV, aici vor fi afișate informații despre\n"
+"configurația acesteia. Dacă aveți o placă TV și aceasta nu este detectată,\n"
+"faceți clic pe \"%s\" pentru a încerca să o configurați manual.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": puteți face clic pe \"%s\" pentru a modifica parametrii asociați "
+"cu\n"
+"placa selectată dacă considerați că configurația este greșită.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": în mod implicit, DrakX configurează interfața grafică la "
+"rezoluția\n"
+"\"800x600\" sau \"1024x768\". Dacă aceasta nu vi se potrivește, faceți clic "
+"pe\n"
+"\"%s\" pentru a reconfigura interfața grafică.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": dacă doriți să configurați accesul la internet sau la rețeaua "
+"locală,\n"
+"puteți face acest lucru acum. Consultați documentația tipărită sau "
+"utilizați\n"
+"Centrul de Control Mageia după finalizarea instalării pentru a beneficia\n"
+"de ajutorul integrat.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": permite configurarea adreselor proxy HTTP și FTP dacă mașina\n"
+"pe care instalați va fi amplasată în spatele unui server proxy.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": această intrare vă permite să redefiniți nivelul de securitate "
+"așa\n"
+"cum este setat la pasul anterior ().\n"
+"\n"
+" * \"%s\": dacă intenționați să conectați mașina la internet, este o idee "
+"bună\n"
+"să vă protejați de intruziuni prin configurarea unui firewall. Consultați\n"
+"secțiunea corespunzătoare din ``Ghidul de pornire'' pentru detalii despre\n"
+"setările firewall-ului.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": dacă doriți să modificați configurația de pornire (bootloader),\n"
+"faceți clic pe acest buton. Aceasta ar trebui să fie rezervată "
+"utilizatorilor\n"
+"avansați. Consultați documentația tipărită sau ajutorul integrat despre\n"
+"configurația de pornire (bootloader) din Centrul de Control Mageia.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": prin intermediul acestei intrări puteți regla fin serviciile "
+"care\n"
+"vor fi rulate pe mașina dvs. Dacă intenționați să utilizați această mașină "
+"ca\n"
+"server, este o \\„Idee bună să revizuiești această configurație.\\”"
#: ../help.pm:809
#, c-format
msgid "TV card"
-msgstr ""
+msgstr "Placă TV"
#: ../help.pm:809
#, c-format
@@ -1119,6 +2034,10 @@ msgid ""
"Mageia partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
+"Alegeți unitatea de hard disk pe care doriți să o ștergeți pentru a instala\n"
+"noua partiție Mageia. Aveți grijă, toate datele de pe această unitate se "
+"vor\n"
+"pierde și nu vor putea fi recuperate!"
#: ../help.pm:866
#, c-format
@@ -1133,6 +2052,15 @@ msgid ""
"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
"present on this hard disk drive."
msgstr ""
+"Faceți clic pe \"%s\" dacă doriți să ștergeți toate datele și partițiile\n"
+"prezente pe acest hard disk. Aveți grijă, după ce faceți clic pe \"%s\", nu "
+"veți\n"
+"putea recupera datele și partițiile prezente pe acest hard disk, inclusiv\n"
+"datele Windows.\n"
+"\n"
+"Faceți clic pe \"%s\" pentru a închide această operațiune fără a pierde "
+"datele\n"
+"și partițiile prezente pe acest hard disk."
#: ../help.pm:872
#, c-format