summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/help
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2026-01-02 08:59:51 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2026-01-02 08:59:51 +0200
commit7185ebe74fe1a0c478607c5b1d2af5a83a71e9ee (patch)
tree15f7017a25de99911db8a3e4db1ff8193ee686b1 /perl-install/install/help
parentd29d54be1bf289ba5b80555f76d0a4095982de8b (diff)
downloaddrakx-7185ebe74fe1a0c478607c5b1d2af5a83a71e9ee.tar
drakx-7185ebe74fe1a0c478607c5b1d2af5a83a71e9ee.tar.gz
drakx-7185ebe74fe1a0c478607c5b1d2af5a83a71e9ee.tar.bz2
drakx-7185ebe74fe1a0c478607c5b1d2af5a83a71e9ee.tar.xz
drakx-7185ebe74fe1a0c478607c5b1d2af5a83a71e9ee.zip
Update Brazilian Portuguese translation from Tx
Diffstat (limited to 'perl-install/install/help')
-rw-r--r--perl-install/install/help/po/pt_BR.po422
1 files changed, 212 insertions, 210 deletions
diff --git a/perl-install/install/help/po/pt_BR.po b/perl-install/install/help/po/pt_BR.po
index 4f0a4a43a..38196d4a6 100644
--- a/perl-install/install/help/po/pt_BR.po
+++ b/perl-install/install/help/po/pt_BR.po
@@ -81,16 +81,16 @@ msgstr ""
"ter suas próprias preferências, seus próprios arquivos, e assim por diante.\n"
"Mas, ao contrário do \"root\", que é o administrador do sistema, os "
"usuários\n"
-"que você adicionar neste ponto não terão autorização para alterar nada além\n"
-"de seus próprios arquivos e configurações, protegendo o sistema de mudanças\n"
-"não intencionais ou maliciosas que podem afetar o sistema como um todo.\n"
-"Você precisa criar pelo menos um usuário comum para você mesmo -- essa\n"
-"é a conta que deve ser usada no dia a dia. Embora seja muito\n"
-"fácil entrar como \"root\" para fazer qualquer coisa, isso pode ser muito "
-"perigoso!\n"
-"Um erro simples pode fazer com que seu sistema não funcione mais. Se você\n"
-"cometer um erro sério como usuário comum, o pior que pode acontecer é\n"
-"perder algumas informações, mas não afetará todo o sistema.\n"
+"que você adicionar neste momento não terão autorização para alterar nada\n"
+"além de seus próprios arquivos e configurações, protegendo o sistema de\n"
+"mudanças não intencionais ou maliciosas que podem afetar o sistema como\n"
+"um todo. Você precisa criar pelo menos um usuário comum para você\n"
+"mesmo -- essa é a conta que deve ser usada no dia a dia. Embora seja\n"
+"muito fácil entrar como \"root\" para fazer qualquer coisa, isso pode ser "
+"muito\n"
+"perigoso! Um erro simples pode fazer com que seu sistema não funcione mais.\n"
+"Se você cometer um erro sério como usuário comum, o pior que pode\n"
+"acontecer é perder algumas informações, mas não afetará todo o sistema.\n"
"\n"
"O primeiro campo pede um nome verdadeiro. Claro, isso não é obrigatório\n"
"-- você pode realmente digitar o que quiser. O DrakX usa a primeira\n"
@@ -102,21 +102,20 @@ msgstr ""
"a senha do \"root\", mas isso não é motivo para negligenciá-la, deixando\n"
"em branco ou muito simples: afinal, seus arquivos podem estar em risco.\n"
"\n"
-"Depois de clicar em \"%s\", você pode adicionar outros usuários. Adicione "
+"Depois de clicar em \"%s\", você pode adicionar outros usuários. Adicione\n"
"um\n"
-"usuário para cada um de seus amigos, seu pai, sua irmã, etc. Clique em "
-"\"%s\"\n"
-"quando terminar de adicionar.\n"
+"usuário para cada um de seus amigos, seu pai, sua irmã, etc. Clique\n"
+"em \"%s\" quando terminar de adicionar.\n"
"\n"
-"Clique no botão \"%s\" para alterar o \"shell\" padrão para esse\n"
-"usuário (bash por padrão).\n"
+"Clique no botão \"%s\" para alterar o \"shell\" padrão para esse usuário\n"
+"(bash por padrão).\n"
"\n"
"Quando terminar de adicionar os usuários, você será solicitado a escolher "
"um\n"
"usuário que será conectado automaticamente ao sistema quando o computador\n"
"inicializar. Se estiver interessado nesse recurso (e não se importa muito "
"com a\n"
-"segurança local), escolha o usuário e o gerenciador de janelas desejados, e\n"
+"segurança local), escolha o usuário e o gerenciador de janelas desejado, e\n"
"depois clique em \"%s\". Se não estiver interessado nesse recurso, "
"desmarque\n"
"a caixa \"%s\"."
@@ -134,7 +133,7 @@ msgstr "Aceitar usuário"
#: ../help.pm:54
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
-msgstr "Deseja usar esta funcionalidade?"
+msgstr "Deseja usar este recurso?"
#: ../help.pm:57
#, c-format
@@ -217,7 +216,7 @@ msgid ""
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
-"A instalação do Mageia é distribuída em vários CD-ROMs. Se um\n"
+"A instalação da Mageia é distribuída em vários CD-ROMs. Se um\n"
"pacote selecionado estiver localizado em outro CD-ROM, o DrakX ejeta\n"
"o CD atual e solicita que você insira o CD necessário. Se não tiver o CD\n"
"solicitado em mãos, basta clicar em \"%s\", e os pacotes correspondentes\n"
@@ -281,11 +280,11 @@ msgid ""
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
-"Agora é hora de especificar quais programas deseja instalar em seu sistema.\n"
-"Existem milhares de pacotes disponíveis para o Mageia, e para simplificar o\n"
+"Agora é hora de especificar quais programas quer instalar em seu sistema.\n"
+"Existem milhares de pacotes disponíveis para a Mageia, e para simplificar o\n"
"gerenciamento, eles foram agrupados em categorias de aplicativos similares.\n"
"\n"
-"O Mageia classifica os grupos de pacotes em quatro categorias. Você pode\n"
+"A Mageia classifica os grupos de pacotes em quatro categorias. Você pode\n"
"misturar e combinar aplicativos de várias categorias, então uma instalação\n"
"``Estação de trabalho\" ainda pode ter aplicativos da categoria "
"``Servidor\"\n"
@@ -304,7 +303,7 @@ msgstr ""
"terá um sistema quase 100%% compatível com a LSB.\n"
"\n"
" * \"%s\": se sua máquina for destinada a ser um servidor, selecione quais\n"
-"dos serviços mais comuns você deseja instalar em sua máquina.\n"
+"dos serviços mais comuns você quer instalar em sua máquina.\n"
"\n"
" * \"%s\": aqui você escolhe seu ambiente gráfico preferido. Pelo menos\n"
"um deve ser selecionado se quiser uma interface gráfica disponível.\n"
@@ -313,10 +312,10 @@ msgstr ""
"explicativo sobre esse ele.\n"
"\n"
"Você pode marcar a caixa \"%s\", que é útil se estiver familiarizado com\n"
-"os pacotes oferecidos ou se deseja ter controle total sobre o que é\n"
+"os pacotes oferecidos ou se quiser ter controle total sobre o que é\n"
"instalado.\n"
"\n"
-"Se você iniciar a instalação no modo \"%s\", pode desmarcar todos os\n"
+"Se iniciar a instalação no modo \"%s\", você pode desmarcar todos os\n"
"grupos e evitar a instalação de novos pacotes. Isso é útil para reparar\n"
"ou atualizar um sistema existente.\n"
"\n"
@@ -387,44 +386,43 @@ msgid ""
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""
-"Se optar por instalar pacotes individualmente, o instalador apresenta\n"
-"uma árvore contendo todos os pacotes classificados por grupos e subgrupos.\n"
+"Se optar por instalar pacotes individualmente, o instalador apresentará uma\n"
+"árvore contendo todos os pacotes classificados por grupos e subgrupos.\n"
"Ao navegar pela árvore, você pode selecionar grupos inteiros, subgrupos\n"
"ou pacotes individuais.\n"
"\n"
-"Sempre que selecionar um pacote na árvore, uma descrição aparecer à\n"
-"direita para informar o propósito desse pacote.\n"
+"Sempre que selecionar um pacote na árvore, uma descrição será mostrada\n"
+"à direita para informar o propósito desse pacote.\n"
"\n"
" !! Se um pacote de servidor for selecionado, seja porque você escolheu\n"
"especificamente o pacote individual ou porque ele fazia parte de um grupo\n"
-"de pacotes, é solicitado que você confirme se realmente deseja que esses\n"
-"servidores sejam instalados. Por padrão, o Mageia inicia automaticamente\n"
-"quaisquer serviços instalados durante o tempo de inicialização. Mesmo que\n"
-"eles sejam seguros e não tenham problemas conhecidos na época em que\n"
-"a distribuição foi lançada, é possível que vulnerabilidades de segurança "
+"de pacotes, é solicitado que você confirme se realmente quer que esses\n"
+"servidores sejam instalados. Por padrão, a Mageia inicia automaticamente\n"
+"quaisquer serviços instalados na hora da inicialização. Mesmo que eles "
"sejam\n"
-"descobertas após a finalização desta versão do Mageia. Se não souber\n"
-"o que um serviço específico deve fazer ou por que está sendo instalado, "
-"clique\n"
-"em \"%s\". Clicar em \"%s\" instala os serviços listados e inicia esses "
-"serviços\n"
-"automaticamente durante o tempo de inicialização. !!\n"
-"\n"
-"A opção \"%s\" é usada para desativar o diálogo de aviso que aparece\n"
-"sempre que o instalador seleciona automaticamente um pacote para resolver\n"
-"um problema de dependência. Alguns pacotes dependem de outros e a "
-"instalação\n"
-"de um pacote específico pode exigir a instalação de outro pacote. O "
-"instalador\n"
-"pode determinar quais pacotes são necessários para satisfazer uma "
-"dependência\n"
-"e concluir a instalação.\n"
-"\n"
-"O ícone de disquete pequeno na parte inferior da lista, permite carregar "
+"seguros e não tenham problemas conhecidos na época em que a distribuição\n"
+"foi lançada, é possível que vulnerabilidades de segurança sejam descobertas\n"
+"após a finalização desta versão da Mageia. Se não souber o que um serviço\n"
+"específico deve fazer ou por que está sendo instalado, clique em \"%s\". "
+"Clicar\n"
+"em \"%s\" instalará os serviços listados e iniciará esses serviços "
+"automaticamente\n"
+"durante a inicialização!!\n"
+"\n"
+"A opção \"%s\" é usada para desabilitar o diálogo de aviso que aparece "
+"sempre\n"
+"que o instalador seleciona automaticamente um pacote para resolver um\n"
+"problema de dependência. Alguns pacotes dependem de outros e a instalação\n"
+"de um pacote específico pode exigir a instalação de outro pacote.\n"
+"O instalador pode determinar quais pacotes são necessários para satisfazer\n"
+"uma dependência e concluir a instalação.\n"
+"\n"
+"O pequeno ícone de disquete na parte inferior da lista, permite carregar "
"uma\n"
"lista de pacotes criada durante uma instalação anterior. Isso é útil se você "
"tem\n"
-"várias máquinas que quer configurar de maneira idêntica. Clicar nesse ícone\n"
+"várias máquinas que deseja configurar de maneira idêntica. Clicar nesse "
+"ícone\n"
"solicita que você insira o disquete criado no final de outra instalação. "
"Consulte\n"
"a segunda dica do último passo sobre como criar um disquete desse tipo."
@@ -454,10 +452,10 @@ msgid ""
"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""
-"Este diálogo é usado para selecionar quais serviços você quer\n"
-"iniciar automaticamente.\n"
+"Este diálogo é usado para selecionar quais serviços você quer iniciar\n"
+"na hora da inicialização.\n"
"\n"
-"O DrakX lista todos os serviços disponíveis na instalação atual. Revise\n"
+"DrakX listará todos os serviços disponíveis na instalação atual. Revise\n"
"cada um deles com cuidado e desmarque aqueles que não são necessários\n"
"na inicialização.\n"
"\n"
@@ -466,10 +464,13 @@ msgstr ""
"é mais seguro manter o comportamento padrão.\n"
"\n"
"!! Nesta etapa, tenha muito cuidado se você pretende usar sua máquina como\n"
-"um servidor: você provavelmente não deseja iniciar nenhum serviço que não\n"
-"seja necessário. Lembre-se de que alguns serviços podem ser perigosos se\n"
-"forem ativados em um servidor. Em geral, selecione apenas os serviços que\n"
-"realmente precisa. !!"
+"um servidor: você provavelmente não quer iniciar nenhum serviço que não "
+"seja\n"
+"necessário.\n"
+"Lembre-se de que alguns serviços podem ser perigosos se forem habilitados "
+"em\n"
+"um servidor.\n"
+"Em geral, selecione apenas os serviços que realmente precisa. !!"
#: ../help.pm:209
#, c-format
@@ -490,7 +491,7 @@ msgstr ""
"O GNU/Linux gerencia o tempo em GMT (Greenwich Mean Time) e o traduz\n"
"para o horário local de acordo com o fuso horário que você selecionou. Se o "
"relógio\n"
-"na sua placa-mãe estiver configurado para o horário local, você pode "
+"na sua placa-mãe estiver configurado para horário local, você pode "
"desativar\n"
"isso desmarcando \"%s\", o que informa ao GNU/Linux que o relógio do "
"sistema\n"
@@ -532,13 +533,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Placa de vídeo\n"
"\n"
-" O instalador normalmente detecta e configurar automaticamente a\n"
+" O instalador normalmente detecta e configura automaticamente a\n"
"placa de vídeo instalada em sua máquina. Se isso não estiver correto, você\n"
-"pode escolher na lista a placa que realmente tem instalada.\n"
+"pode escolher nesta lista a placa que você realmente instalou.\n"
"\n"
-" Na situação em que diferentes drivers estão disponíveis para sua placa,\n"
-"com ou sem aceleração 3D, você é solicitado a escolher o driver que\n"
-"melhor atende às suas necessidades."
+" Caso haja diferentes servidores disponíveis para sua placa,\n"
+"com ou sem aceleração 3D, você deverá escolher o servidor\n"
+"que melhor atende às suas necessidades."
#: ../help.pm:234
#, c-format
@@ -600,30 +601,32 @@ msgid ""
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"X (para X Window System) é o coração da interface gráfica do GNU/Linux,\n"
-"sobre a qual todos os ambientes gráficos (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
-"WindowMaker, etc.) fornecidos com o Mageia dependem.\n"
+"na qual todos os ambientes gráficos (KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker, "
+"etc.)\n"
+"fornecidos com a Mageia dependem.\n"
"\n"
-"É mostrada uma lista de diferentes parâmetros para ajustar e obter uma\n"
-"exibição gráfica otimizada.\n"
+"É exibida uma lista de diferentes parâmetros para ajustar e obter uma "
+"exibição\n"
+"gráfica otimizada.\n"
"\n"
"Placa de vídeo\n"
"\n"
-" O instalador normalmente detecta e configura automaticamente a\n"
-"placa de vídeo instalada em sua máquina. Se isso não estiver correto, você\n"
-"pode escolher na lista a placa que realmente tem instalada.\n"
+" O instalador normalmente detecta e configura automaticamente a placa \n"
+"de vídeo que você instalou em sua máquina. Se isso não estiver correto, "
+"você\n"
+"pode escolher nesta lista a placa que realmente tem instalada.\n"
"\n"
-" Na situação em que diferentes drivers estão disponíveis para sua placa, "
-"com\n"
-"ou sem aceleração 3D, você será solicitado a escolher o driver que melhor\n"
-"atende às suas necessidades.\n"
+" Caso haja diferentes servidores disponíveis para sua placa, com ou sem\n"
+"aceleração 3D, você deverá escolher o servidor que melhor atende às suas\n"
+"necessidades.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
-" Normalmente, o instalador detecta e configura automaticamente\n"
-"o monitor conectado à sua máquina. Se isso não estiver correto, você\n"
-"pode escolher na lista o monitor que está conectado ao seu computador.\n"
+" Normalmente, o instalador detecta e configura automaticamente o monitor\n"
+"conectado à sua máquina. Se isso não estiver correto, você pode escolher\n"
+"nesta lista o monitor que está conectado ao seu computador.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -641,13 +644,13 @@ msgstr ""
"\n"
" Dependendo do seu hardware, esta opção pode não aparecer.\n"
"\n"
-" O sistema tenta abrir uma tela gráfica na resolução desejada.\n"
+" O sistema tentará abrir uma tela gráfica na resolução desejada.\n"
"Se vir a mensagem de teste durante o teste e responder \"%s\",\n"
-"então o DrakX prossegue para a próxima etapa. Se não a ver, isso\n"
-"significa que alguma parte da configuração de detecção automática estava\n"
-"incorreta e o teste é automaticamente encerrado após 12 segundos,\n"
-"retornando ao menu. Altere as configurações até obter uma exibição gráfica "
-"correta.\n"
+"então o DrakX prosseguirá para a próxima etapa. Se você não vê, isso\n"
+"significa que alguma parte da configuração de detecção automática\n"
+"estava incorreta e o teste é automaticamente encerrado após 12\n"
+"segundos, retornando ao menu. Altere as configurações até obter uma\n"
+"exibição gráfica correta.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -655,7 +658,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Esta etapa permite escolher se deseja que sua máquina mude\n"
"automaticamente para uma interface gráfica na inicialização. Obviamente,\n"
-"você marcar \"%s\" se sua máquina for atuar como um servidor\n"
+"você pode marcar \"%s\" se sua máquina for atuar como um servidor\n"
"ou se não conseguir configurar a exibição corretamente."
#: ../help.pm:291
@@ -671,7 +674,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Normalmente, o instalador detecta e configura automaticamente\n"
"o monitor conectado à sua máquina. Se isso não estiver correto, você pode\n"
-"escolher na lista o monitor que está conectado ao seu computador."
+"escolher nesta lista o monitor que está conectado ao seu computador."
#: ../help.pm:298
#, c-format
@@ -698,9 +701,9 @@ msgid ""
"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
-"Na situação em que diferentes drivers estão disponíveis para sua placa,\n"
-"com ou sem aceleração 3D, você é solicitado a escolher o driver que\n"
-"melhor atende às suas necessidades."
+"Caso haja diferentes servidores disponíveis para sua placa, com\n"
+"ou sem aceleração 3D, você deverá escolher o servidor que melhor\n"
+"se adapta às suas necessidades."
#: ../help.pm:311
#, c-format
@@ -716,8 +719,8 @@ msgstr ""
"\n"
" Esta etapa permite escolher se deseja que sua máquina mude\n"
"automaticamente para uma interface gráfica na inicialização. Obviamente,\n"
-"você marcar \"%s\" se a sua máquina é um servidor, ou caso\n"
-"não tenha conseguido obter uma boa configuração de resolução de vídeo."
+"você marcar \"%s\" se a sua máquina for um servidor, ou caso não tenha\n"
+"conseguido obter uma boa configuração de resolução de vídeo."
#: ../help.pm:319
#, c-format
@@ -788,10 +791,9 @@ msgid ""
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
-"Agora você precisa decidir onde deseja instalar o sistema operacional "
-"Mageia\n"
+"Agora você precisa decidir onde quer instalar o sistema operacional Mageia\n"
"em seu disco rígido. Se o seu disco rígido estiver vazio ou se um sistema\n"
-"operacional existente estiver usando todo o espaço disponível, você deve\n"
+"operacional existente estiver usando todo o espaço disponível, você deverá\n"
"particionar o disco. Basicamente, particionar um disco rígido significa "
"dividi-lo\n"
"logicamente para criar o espaço necessário para instalar o novo sistema "
@@ -807,27 +809,27 @@ msgstr ""
"seção e,\n"
"acima de tudo, sem pressa.\n"
"\n"
-"Dependendo da configuração do seu disco rígido, várias opções estarão "
+"Dependendo da configuração do seu disco rígido, várias opções estarão\n"
"disponíveis:\n"
"\n"
" * \"%s\". Esta opção realiza um particionamento automático do(s) seu(s)\n"
"disco(s) vazio(s). Se usar esta opção, não há mais solicitações.\n"
"\n"
" * \"%s\". O assistente detectou uma ou mais partições Linux existentes\n"
-"em seu disco rígido. Se quiser usá-las, escolha esta opção. Você é\n"
+"em seu disco rígido. Se quiser usá-las, escolha esta opção. Você será\n"
"solicitado a escolher os pontos de montagem associados a cada uma\n"
-"das partições. Os pontos de montagem legados são selecionados por padrão e,\n"
-"na maioria das vezes, é uma boa ideia mantê-los.\n"
+"das partições. Os pontos de montagem legados são selecionados por\n"
+"padrão e, na maioria das vezes, é uma boa ideia mantê-los.\n"
"\n"
" * \"%s\". Se o Microsoft Windows estiver instalado em seu disco rígido e\n"
-"ocupar todo o espaço disponível, você deve criar um espaço livre para o\n"
+"ocupar todo o espaço disponível, você deverá criar um espaço livre para o\n"
"GNU/Linux. Para fazer isso, você pode excluir a partição e os dados do\n"
"Microsoft Windows (veja a solução ``Apagar todo o disco'') ou redimensionar\n"
"a partição FAT ou NTFS do Microsoft Windows. O redimensionamento pode\n"
-"ser realizado sem perda de dados, desde que tenha desfragmentado a partição\n"
-"do Windows anteriormente. É altamente recomendável fazer backup dos seus\n"
-"dados. Usar esta opção é recomendado se deseja usar tanto o Mageia\n"
-"quanto o Microsoft Windows no mesmo computador.\n"
+"ser realizado sem perda de dados, desde que tenha desfragmentado a\n"
+"partição do Windows anteriormente. É altamente recomendável fazer backup\n"
+"dos seus dados. Usar esta opção é recomendado se você quiser usar tanto\n"
+"o Mageia quanto o Microsoft Windows no mesmo computador.\n"
"\n"
" Antes de escolher esta opção, entenda que após este procedimento,\n"
"o tamanho da sua partição do Microsoft Windows será menor do que era\n"
@@ -836,17 +838,18 @@ msgstr ""
"\n"
" * \"%s\". Se deseja excluir todos os dados e todas as partições presentes\n"
"em seu disco rígido e substituí-los pelo novo sistema Mageia, escolha\n"
-"esta opção. Tenha cuidado, pois você não pode desfazer esta operação\n"
+"esta opção. Tenha cuidado, pois você não poderá desfazer esta operação\n"
"após confirmar.\n"
"\n"
-" !! Se escolher esta opção, todos os dados em seu disco são excluídos. !!\n"
+" !! Se escolher esta opção, todos os dados em seu disco serão "
+"excluídos. !!\n"
"\n"
-" * \"%s\". Esta opção aparece quando o disco rígido está totalmente ocupado "
-"pelo\n"
-"Microsoft Windows. Escolher esta opção exclui tudo no disco e começa\n"
+" * \"%s\". Esta opção aparece quando o disco rígido está totalmente ocupado\n"
+"pelo Microsoft Windows. Escolher esta opção excluirá tudo no disco e começa\n"
"do zero, particionando tudo a partir do início.\n"
"\n"
-" !! Se escolher esta opção, todos os dados em seu disco são perdidos. !!\n"
+" !! Se escolher esta opção, todos os dados em seu disco serão "
+"perdidos. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Escolha esta opção se deseja particionar seu disco rígido\n"
"manualmente. Tenha cuidado -- é uma escolha poderosa, mas perigosa, e\n"
@@ -869,7 +872,7 @@ msgstr "Usar o espaço livre na partição do Microsoft Windows®"
#: ../help.pm:370
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
-msgstr "Apagar todo o disco"
+msgstr "Apagar o disco inteiro"
#: ../help.pm:380
#, c-format
@@ -910,10 +913,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pronto. A instalação está completa e seu sistema GNU/Linux está pronto\n"
"para ser usado. Basta clicar em \"%s\" para reiniciar o sistema. Não se\n"
-"esqueça de remover a mídia de instalação (CD-ROM ou pen drive). A primeira\n"
-"coisa que deve ver depois que seu computador terminar os testes de\n"
-"hardware é o menu do gerenciador de inicialização, oferecendo a opção de\n"
-"qual sistema operacional iniciar.\n"
+"esqueça de remover a mídia de instalação (CD-ROM ou pen drive). A\n"
+"primeira coisa que deve ver depois que seu computador terminar os\n"
+"testes de hardware é o menu do gerenciador de inicialização, oferecendo\n"
+"a opção de qual sistema operacional iniciar.\n"
"\n"
"O botão \"%s\" exibe mais dois botões para:\n"
"\n"
@@ -921,21 +924,19 @@ msgstr ""
"instalação completa automaticamente, sem a ajuda de um operador,\n"
"semelhante à instalação que você acabou de configurar.\n"
"\n"
-" Note que duas opções diferentes estão disponíveis após clicar nesse "
+" Note que duas opções diferentes são disponíveis após clicar nesse\n"
"botão:\n"
"\n"
" * \"%s\". Esta é a instalação parcialmente automatizada. A etapa de\n"
"particionamento é o único procedimento interativo.\n"
"\n"
-" * \"%s\". Instalação totalmente automatizada: o disco rígido é "
-"completamente\n"
-"regravado, todos os dados são perdidos.\n"
+" * \"%s\". Instalação totalmente automatizada: o disco rígido é\n"
+"completamente regravado, todos os dados são perdidos.\n"
" \n"
-" Este recurso é muito útil ao instalar em várias máquinas semelhantes. "
-"Veja\n"
-"a seção Instalação automática em nosso site para mais informações.\n"
+" Este recurso é muito útil ao instalar em várias máquinas semelhantes.\n"
+"Veja a seção Instalação automática em nosso site para mais informações.\n"
"\n"
-" * \"%s\"(*): salva uma lista dos pacotes selecionados nesta instalação.\n"
+" * \"%s\"(*): salvar uma lista dos pacotes selecionados nesta instalação.\n"
"Para usar esta seleção em outra instalação, insira o disco e inicie a\n"
"instalação. Na solicitação, pressione a tecla [F1], digite\n"
">>linux defcfg=\"floppy\"<< e pressione a tecla [Enter].\n"
@@ -991,9 +992,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se optou por reutilizar algumas partições GNU/Linux legadas, pode\n"
"ser necessário reformatar algumas delas e apagar qualquer dado que\n"
-"contenham. Para fazer isso, selecione essas partições também.\n"
+"elas contenham. Para fazer isso, selecione essas partições também.\n"
"\n"
-"Note que não é necessário reformatar todas as partições pré-existentes.\n"
+"Note que não é necessário reformatar todas as partições preexistentes.\n"
"Você deve reformatar as partições que contêm o sistema operacional\n"
"(como \"/\", \"/usr\" ou \"/var\"), mas não é necessário reformatar as "
"partições que\n"
@@ -1027,17 +1028,17 @@ msgid ""
"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
-"Ao instalar o Mageia, é provável que alguns pacotes tenham sido\n"
+"Ao instalar a Mageia, é provável que alguns pacotes tenham sido\n"
"atualizados desde o lançamento inicial. Bugs podem ter sido corrigidos,\n"
"erros de segurança resolvidos. Para permitir que se beneficie\n"
"dessas atualizações, você pode baixá-las da internet. Marque \"%s\"\n"
-"se conectado à internet, ou \"%s\" se preferir instalar pacotes atualizados\n"
-"mais tarde.\n"
+"se estiver conectado à internet, ou \"%s\" se preferir instalar pacotes\n"
+"atualizados mais tarde.\n"
"\n"
"Escolher \"%s\" exibe uma lista de locais na web dos quais as atualizações\n"
"podem ser baixadas. Você deve escolher um próximo a você. Uma árvore\n"
"de seleção de pacotes aparece: revise a seleção e pressione \"%s\"para\n"
-"baixar e instalar os pacotes selecionados, ou \"%s\" para cancelar."
+"baixar e instalar os pacotes selecionados, ou \"%s\" para abortar."
#: ../help.pm:450
#, c-format
@@ -1056,11 +1057,10 @@ msgid ""
"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""
"Neste ponto, o DrakX permite que você escolha o nível de segurança\n"
-"que deseja para sua máquina. Como regra geral, o nível de segurança deve "
-"ser\n"
-"definido mais alto se a máquina conter dados cruciais ou se for exposta\n"
-"diretamente à internet. A compensação é que um nível de segurança mais alto\n"
-"geralmente é obtido à custa da facilidade de uso.\n"
+"que deseja para sua máquina. Como regra geral, o nível de segurança\n"
+"deve ser definido mais alto se a máquina conter dados cruciais ou se\n"
+"for exposta diretamente à internet. A compensação é que um nível de\n"
+"segurança mais alto geralmente é obtido à custa da facilidade de uso.\n"
"\n"
"Se não souber o que escolher, mantenha a opção padrão. Você pode\n"
"alterar mais tarde com a ferramenta draksec, que faz parte do\n"
@@ -1149,10 +1149,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Neste ponto, você precisa escolher quais partições serão usadas para a\n"
"instalação do seu sistema Mageia. Se as partições já foram definidas,\n"
-"seja a partir de uma instalação anterior do GNU/Linux ou por outra "
-"ferramenta\n"
-"de particionamento, você pode usar as partições existentes. Caso contrário,\n"
-"as partições do disco rígido devem ser definidas.\n"
+"seja a partir de uma instalação anterior do GNU/Linux ou por outra\n"
+"ferramenta de particionamento, você pode usar as partições existentes.\n"
+"Caso contrário, as partições do disco rígido devem ser definidas.\n"
"\n"
"Para criar partições, você deve primeiro selecionar um disco rígido. Você\n"
"pode selecionar o disco para particionamento clicando em ``hda'' para o\n"
@@ -1167,7 +1166,7 @@ msgstr ""
" * \"%s\": esta opção permite criar automaticamente partições ext4 e swap\n"
"no espaço livre do seu disco rígido\n"
"\n"
-"\"%s\": oferece acesso a funcionalidades adicionais:\n"
+"\"%s\": oferece acesso a recursos adicionais:\n"
"\n"
" * \"%s\": salva a tabela de partições em um disquete. Útil para "
"recuperação\n"
@@ -1181,14 +1180,13 @@ msgstr ""
"recuperá-la usando esta opção. Tenha cuidado e lembre-se de que isso\n"
"nem sempre funciona.\n"
"\n"
-" * \"%s\": descarta todas as alterações e recarrega a tabela de partições "
-"que\n"
-"estava originalmente no disco rígido.\n"
+" * \"%s\": descarta todas as alterações e recarrega a tabela de partições\n"
+"que estava originalmente no disco rígido.\n"
"\n"
" * \"%s\": desmarcar esta opção força os usuários a montar e desmontar\n"
"manualmente mídias removíveis, como disquetes e CD-ROMs.\n"
"\n"
-" * \"%s\": use esta opção se quer usar um assistente para particionar\n"
+" * \"%s\": use esta opção se quiser usar um assistente para particionar\n"
"seu disco rígido. Isso é recomendado se você não tiver um bom\n"
"entendimento de particionamento.\n"
"\n"
@@ -1292,13 +1290,15 @@ msgid ""
"first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
-"Mais de uma partição Microsoft foi detectada em seu disco rígido. Escolha a\n"
+"Mais de uma partição da Microsoft foi detectada em seu disco rígido. Escolha "
+"a\n"
"que quer redimensionar para instalar seu novo sistema operacional Mageia.\n"
"\n"
-"Cada partição é listada da seguinte forma: \"nome Linux\", \"nome Windows\"\n"
+"Cada partição é listada da seguinte forma: \"nome do Linux\", \"nome do "
+"Windows\"\n"
"\"capacidade\".\n"
"\n"
-"\"Nome Linux\" é estruturado como: \"tipo de disco rígido\", \"número do "
+"\"Nome do Linux\" é estruturado como: \"tipo de disco rígido\", \"número do "
"disco rígido\",\n"
"\"número da partição\" (por exemplo, \"hda1\").\n"
"\n"
@@ -1321,7 +1321,8 @@ msgstr ""
"\"b\"\n"
"significa \"segundo ID SCSI mais baixo\", e assim por diante.\n"
"\n"
-"\"Nome Windows\" é a letra do seu disco rígido no Windows (o primeiro disco\n"
+"\"Nome do Windows\" é a letra do seu disco rígido no Windows (o primeiro "
+"disco\n"
"ou partição é chamado de \"C:\")."
#: ../help.pm:567
@@ -1364,14 +1365,14 @@ msgstr ""
"Esta etapa é ativada somente se uma partição GNU/Linux existente\n"
"for encontrada em sua máquina.\n"
"\n"
-"O DrakX precisa saber se você deseja realizar uma nova instalação\n"
+"O DrakX precisa saber se você quer realizar uma nova instalação\n"
"ou uma atualização de um sistema Mageia existente:\n"
"\n"
" * \"%s\". Para a maior parte, isso apaga completamente o sistema antigo.\n"
"No entanto, dependendo do seu esquema de particionamento, você pode\n"
"evitar que alguns dos seus dados existentes (principalmente diretórios "
"\"home\")\n"
-"sejam sobrescritos. Se deseja alterar a forma como seus discos rígidos\n"
+"sejam sobrescritos. Se quer alterar a forma como seus discos rígidos\n"
"são particionados ou mudar o sistema de arquivos, você deve usar esta "
"opção.\n"
"\n"
@@ -1385,7 +1386,7 @@ msgstr ""
"Usar a opção ``Atualizar'' deve funcionar bem em sistemas Mageia com a "
"versão\n"
"\"8.1\" ou posterior. Realizar uma atualização em versões anteriores à "
-"\"8.1\" do\n"
+"\"8.1\" da\n"
"Mageia, não é recomendada."
#: ../help.pm:594
@@ -1408,7 +1409,7 @@ msgid ""
"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
-"Dependendo do idioma que escolheu (), o DrakX seleciona \n"
+"Dependendo do idioma que escolheu (), o DrakX selecionará\n"
"automaticamente um tipo específico de configuração de teclado. Verifique\n"
"se a seleção atende às suas necessidades ou escolha outro layout de "
"teclado.\n"
@@ -1480,8 +1481,8 @@ msgstr ""
"instalados em sua estação de trabalho, instalando assim os arquivos "
"específicos\n"
"para documentação do sistema e aplicativos. Por exemplo, se usuários\n"
-"espanhóis forem usar sua máquina, selecione o inglês como idioma padrão na\n"
-"visualização em árvore e \"%s\" na seção Avançado.\n"
+"espanhóis forem usar sua máquina, selecione o inglês como idioma padrão\n"
+"na visão em árvore e \"%s\" na seção Avançado.\n"
"\n"
"Sobre o suporte a UTF-8 (unicode): Unicode é uma nova codificação de "
"caracteres\n"
@@ -1489,7 +1490,7 @@ msgstr ""
"completo a\n"
"ela no GNU/Linux ainda está em desenvolvimento. Por essa razão, o uso de "
"UTF-8\n"
-"no Mageia depende das escolhas do usuário:\n"
+"na Mageia depende das escolhas do usuário:\n"
"\n"
" * Se você escolher um idioma com uma codificação legada forte (idiomas "
"latin1,\n"
@@ -1502,7 +1503,7 @@ msgstr ""
" * Se forem necessários dois ou mais idiomas, e eles não usarem\n"
"a mesma codificação, então unicode será usado para todo o sistema;\n"
"\n"
-" * Finalmente, o unicode também pode ser forçado para uso em todo o\n"
+" * Finalmente, unicode também pode ser forçado para uso em todo o\n"
"sistema a pedido do usuário, selecionando a opção \"%s\" independentemente\n"
"dos idiomas escolhidos.\n"
"\n"
@@ -1513,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Para alternar entre os vários idiomas instalados em seu sistema, você pode\n"
"executar o comando \"localedrake\" como \"root\" para mudar o idioma usado\n"
-"por todo o sistema. Executar o comando como um usuário como\n"
+"por todo o sistema. Executar o comando como um usuário comum\n"
"altera apenas as configurações de idioma para esse usuário específico."
#: ../help.pm:650
@@ -1563,11 +1564,11 @@ msgid ""
"move your mouse about."
msgstr ""
"Normalmente, o DrakX não tem problemas para detectar o número de\n"
-"botões do seu mouse. Se houver algum problema, ele assume que você\n"
+"botões do seu mouse. Se tiver algum problema, ele assume que você\n"
"tem um mouse de dois botões e o configura para emulação do terceiro botão.\n"
"O terceiro botão de um mouse de dois botões pode ser obtido clicando\n"
"simultaneamente nos botões esquerdo e direito do mouse. O DrakX\n"
-"identifica automaticamente se o seu mouse usa uma interface PS/2, serial\n"
+"identifica automaticamente se seu mouse usa uma interface PS/2, serial\n"
"ou USB.\n"
"\n"
"Se tiver um mouse de 3 botões sem roda, pode escolher um mouse \"%s\".\n"
@@ -1575,24 +1576,24 @@ msgstr ""
"com ele: para fazer isso, pressione o botão do meio e mova o ponteiro do\n"
"mouse para cima e para baixo.\n"
"\n"
-"Se por algum motivo você quer especificar um tipo diferente de mouse,\n"
+"Se por algum motivo você quiser especificar um tipo diferente de mouse,\n"
"selecione na lista fornecida.\n"
"\n"
"Você pode selecionar a entrada \"%s\" para escolher um tipo \"genérico\",\n"
"que funciona com quase todos os mouses.\n"
"\n"
-"Se escolher um mouse diferente do padrão, uma tela de teste é\n"
+"Se escolher um mouse diferente do padrão, uma tela de teste será\n"
"exibida. Use os botões e a roda para verificar se as configurações estão\n"
"corretas e se o mouse está funcionando corretamente. Se o mouse não\n"
"estiver funcionando bem, pressione a barra de espaço ou a tecla [Enter]\n"
"para cancelar o teste e você será retornado à lista de mouses.\n"
"\n"
"Ocasionalmente, mouses com roda não são detectados automaticamente,\n"
-"então você precisa selecioná-lo a partir de uma lista.\n"
+"então você precisará selecioná-lo a partir de uma lista.\n"
"Certifique-se de selecionar aquele correspondente à porta à qual seu mouse\n"
"está conectado. Após selecionar e pressionar o botão \"%s\", uma imagem\n"
"do mouse é exibida na tela. Role a roda para garantir que ela esteja\n"
-"ativando corretamente. À medida que rola a roda, você vê a roda de\n"
+"sendo ativada corretamente. À medida que rola a roda, você vê a roda de\n"
"rolagem na tela se movendo. Teste os botões e verifique se o ponteiro\n"
"se move na tela conforme movimenta o mouse."
@@ -1604,7 +1605,7 @@ msgstr "com emulação de roda"
#: ../help.pm:684
#, c-format
msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
-msgstr "Universal | Qualquer mouse PS/2 & USB"
+msgstr "Universal | qualquer mouse PS/2 e USB"
#: ../help.pm:687
#, c-format
@@ -1636,7 +1637,7 @@ msgid ""
"know what you're doing."
msgstr ""
"Um gerenciador de inicialização é um pequeno programa que é iniciado\n"
-"pelo computador na inicialização (boot). Ele é responsável por iniciar\n"
+"pelo computador durante a inicialização. Ele é responsável por iniciar\n"
"todo o sistema. Normalmente, a instalação do gerenciador de inicialização\n"
"é totalmente automatizada. O DrakX analisa o setor de inicialização do\n"
"disco e age de acordo com o que encontrar:\n"
@@ -1647,15 +1648,15 @@ msgstr ""
"tanto o GNU/Linux quanto qualquer outro sistema operacional instalado em\n"
"sua máquina.\n"
"\n"
-" * se um setor de inicialização GRUB ou LILO for encontrado, ele é "
-"substituído\n"
-"por um novo.\n"
+" * se um setor de inicialização GRUB ou LILO for encontrado, ele será\n"
+"substituído por um novo.\n"
"\n"
-"Se o DrakX não conseguir determinar onde colocar o setor de inicialização, "
-"ele\n"
-"pergunta onde deve colocá-lo. Geralmente, \"%s\" é o local mais seguro.\n"
-"Escolher \"%s\" não instala nenhum gerenciador de inicialização. Use esta\n"
-"opção somente se souber o que está fazendo."
+"Se o DrakX não conseguir determinar onde colocar o setor de inicialização,\n"
+"ele perguntará onde deverá colocá-lo. Geralmente, \"%s\" é o local mais "
+"seguro.\n"
+"Escolher \"%s\" não instala nenhum gerenciador de inicialização. Use esta "
+"opção\n"
+"apenas se souber o que está fazendo."
#: ../help.pm:745
#, c-format
@@ -1687,14 +1688,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Agora é hora de selecionar um sistema de impressão para o seu\n"
"computador. Outros sistemas operacionais podem oferecer apenas\n"
-"um, mas o Mageia oferece dois. Cada um dos sistemas de impressão\n"
+"um, mas a Mageia oferece dois. Cada um dos sistemas de impressão\n"
"é mais adequado para determinados tipos de configuração.\n"
"\n"
-" * \"%s\" -- que significa ``imprimir, não enfileirar'', é a escolha ideal "
-"se você\n"
-"tiver uma conexão direta com sua impressora, quiser agir\n"
-"rapidamente em caso de atolamento de papel, e não tiver impressoras\n"
-"em rede. (\"%s\" lida apenas com casos muito simples de rede e é um pouco\n"
+" * \"%s\" -- que significa ``print, do not queue'', é a escolha ideal se "
+"você\n"
+"tiver uma conexão direta com sua impressora, quiser agir rapidamente\n"
+"em caso de atolamento de papel, e não tiver impressoras em rede. \n"
+"(\"%s\" lida apenas com casos muito simples de rede e é um pouco\n"
"lento quando usado em redes). Recomenda-se o uso de \"pdq\" se esta\n"
"for sua primeira experiência com GNU/Linux.\n"
"\n"
@@ -1750,16 +1751,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"O DrakX primeiro detecta quaisquer dispositivos IDE presentes em seu\n"
"computador. Ele também busca uma ou mais placas PCI SCSI em seu\n"
-"sistema. Se uma placa SCSI for encontrada, o DrakX instala\n"
+"sistema. Se uma placa SCSI for encontrada, o DrakX instalará\n"
"automaticamente o driver apropriado.\n"
"\n"
-"Como a detecção de hardware não é infalível, o DrakX pode falhar ao "
+"Como a detecção de hardware não é infalível, o DrakX poderá falhar ao "
"detectar\n"
-"seus discos rígidos. Se isso ocorrer, você precisa especificar seu hardware\n"
+"seus discos rígidos. Se isso ocorrer, você precisará especificar seu "
+"hardware\n"
"manualmente.\n"
"\n"
"Se teve que especificar manualmente seu adaptador PCI SCSI, o DrakX\n"
-"pergunta se deseja configurar opções para ele. Você deve permitir que o\n"
+"perguntará se deseja configurar opções para ele. Você deverá permitir que o\n"
"DrakX faça uma procura no hardware para obter as opções específicas\n"
"necessárias para inicializar o adaptador. Na maioria das vezes, o DrakX "
"passa\n"
@@ -1845,21 +1847,21 @@ msgid ""
"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
"idea to review this setup."
msgstr ""
-"Como revisão, o DrakX apresenta um resumo das informações que ele\n"
-"coletou sobre seu sistema. Dependendo do hardware instalado em sua\n"
-"máquina, você pode ver algumas ou todas as seguintes entradas. Cada\n"
-"entrada é composta pelo item de hardware a ser configurado, seguido por\n"
-"um breve resumo da configuração atual. Clique no botão \"%s\"\n"
-"correspondente para fazer a alteração.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": verifique a configuração atual do mapa de teclado e altere se\n"
+"Como revisão, o DrakX apresenta um resumo das informações coletadas\n"
+"do seu sistema. Dependendo do hardware instalado em sua máquina, você\n"
+"pode ver algumas ou todas as seguintes entradas. Cada entrada é composta\n"
+"pelo item de hardware a ser configurado, seguido por um breve resumo da\n"
+"configuração atual. Clique no botão \"%s\" correspondente para fazer a "
+"alteração.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": verifique a configuração atual do mapa de teclado e altere-a se\n"
"necessário.\n"
"\n"
" * \"%s\": verifique a seleção atual do país. Se não estiver neste país,\n"
"clique no botão \"%s\" e escolha outro. Se seu país não estiver na lista\n"
"exibida, clique no botão \"%s\" para obter a lista completa de países.\n"
"\n"
-" * \"%s\": padrão, o DrakX deduz seu fuso horário com base no país\n"
+" * \"%s\": por padrão, o DrakX deduz seu fuso horário com base no país\n"
"escolhido. Você pode clicar no botão \"%s\" aqui se isso não estiver "
"correto.\n"
"\n"
@@ -1871,38 +1873,37 @@ msgstr ""
"em seu sistema, você pode clicar no botão e escolher um driver diferente.\n"
"\n"
" * \"%s\": se tiver uma placa de TV, é aqui que as informações sobre\n"
-"sua configuração são exibidas. Se tiver uma placa de TV e ela não for\n"
-"detectada, clique em \"%s\" para tentar configurá-la manualmente.\n"
+"sua configuração serão exibidas. Se tiver uma placa de TV e ela não\n"
+"for detectada, clique em \"%s\" para tentar configurá-la manualmente.\n"
"\n"
-" * \"%s\": você pode clicar em \"%s\" para alterar os parâmetros associados "
-"à\n"
-"placa se achar que a configuração está errada.\n"
+" * \"%s\": você pode clicar em \"%s\" para alterar os parâmetros associados\n"
+"à placa se achar que a configuração está errada.\n"
"\n"
" * \"%s\": por padrão, o DrakX configura sua interface gráfica em resolução\n"
-"\"800x600\" ou \"1024x768\". Se isso não for adequada para você, clique\n"
+"\"800x600\" ou \"1024x768\". Se isso não for adequado para você, clique\n"
"em \"%s\" para reconfigurar sua interface gráfica.\n"
"\n"
-" * \"%s\": se quer configurar seu acesso à internet ou rede local, você\n"
+" * \"%s\": se quiser configurar seu acesso à internet ou rede local, você\n"
"pode fazê-lo agora. Consulte a documentação impressa ou use o Centro\n"
"de Controle Mageia após a instalação ser concluída para aproveitar\n"
"a ajuda completa em tempo real.\n"
"\n"
-" * \"%s\": permite configurar endereços de proxy HTTP e FTP se a máquina\n"
+" * \"%s\": permite configurar endereços proxy HTTP e FTP se a máquina\n"
"em que você está instalando estiver atrás de um servidor proxy.\n"
"\n"
" * \"%s\": esta entrada permite redefinir o nível de segurança configurado\n"
"em uma etapa anterior .\n"
"\n"
" * \"%s\": se planeja conectar sua máquina à internet, é uma boa ideia\n"
-"se proteger contra intrusões configurando um firewall. Consulte a seção\n"
-"correspondente do ``Guia de introdução'' para obter detalhes sobre as\n"
+"se proteger contra intrusos configurando um firewall. Consulte a seção\n"
+"correspondente do ``Guia de Introdução'' para obter detalhes sobre as\n"
"configurações de firewall.\n"
"\n"
-" * \"%s\": se quer alterar a configuração do gerenciador de inicialização,\n"
+" * \"%s\": se quiser alterar a configuração do gerenciador de "
+"inicialização,\n"
"clique neste botão. Isso deve ser reservado para usuários avançados.\n"
-"Consulte a documentação exibida ou a ajuda em tempo real sobre a "
-"configuração\n"
-"do gerenciador de inicialização no Centro de Controle Mageia.\n"
+"Consulte a documentação exibida ou a ajuda em tempo real sobre a\n"
+"configuração do gerenciador de inicialização no Centro de Controle Mageia.\n"
"\n"
" * \"%s\": através desta entrada, você pode ajustar quais serviços serão\n"
"executados em sua máquina. Se planeja usar esta máquina como um\n"
@@ -1931,8 +1932,8 @@ msgid ""
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"Escolha o disco rígido que deseja apagar para instalar sua nova partição\n"
-"do Mageia. Cuidado, todos os dados neste disco são perdidos e não podem\n"
-"ser recuperados!"
+"da Mageia. Cuidado, todos os dados neste disco serão perdidos e não\n"
+"poderão ser recuperados!"
#: ../help.pm:866
#, c-format
@@ -1947,8 +1948,9 @@ msgid ""
"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
"present on this hard disk drive."
msgstr ""
-"Clique em \"%s\" se deseja excluir todos os dados e partições presentes\n"
-"neste disco rígido. Cuidado, após clicar em \"%s\", você não pode recuperar\n"
+"Clique em \"%s\" se quiser excluir todos os dados e partições presentes\n"
+"neste disco rígido. Cuidado, após clicar em \"%s\", você não poderá "
+"recuperar\n"
"nenhum dado ou partição presente neste disco rígido, incluindo quaisquer "
"dados\n"
"do Windows.\n"