diff options
| author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2025-05-27 19:55:27 +0300 |
|---|---|---|
| committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2025-05-27 19:55:27 +0300 |
| commit | 30ab570786c89e9dfa92162cbc30b1587bea0345 (patch) | |
| tree | 69c528576392cf5311e73fa55089a7ab01747bb2 /perl-install/install/help | |
| parent | 69bce48e648f1ba8b5bdd9363729aee1e344d554 (diff) | |
| download | drakx-30ab570786c89e9dfa92162cbc30b1587bea0345.tar drakx-30ab570786c89e9dfa92162cbc30b1587bea0345.tar.gz drakx-30ab570786c89e9dfa92162cbc30b1587bea0345.tar.bz2 drakx-30ab570786c89e9dfa92162cbc30b1587bea0345.tar.xz drakx-30ab570786c89e9dfa92162cbc30b1587bea0345.zip | |
Update Brazilian Portuguese translation from Tx
Diffstat (limited to 'perl-install/install/help')
| -rw-r--r-- | perl-install/install/help/po/pt_BR.po | 375 |
1 files changed, 182 insertions, 193 deletions
diff --git a/perl-install/install/help/po/pt_BR.po b/perl-install/install/help/po/pt_BR.po index 01f3b85dc..4f0a4a43a 100644 --- a/perl-install/install/help/po/pt_BR.po +++ b/perl-install/install/help/po/pt_BR.po @@ -5,7 +5,7 @@ # # Translators: # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2024 -# Michael Martins, 2024 +# Michael Martins, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-12 12:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-04 17:33+0000\n" -"Last-Translator: Michael Martins, 2024\n" +"Last-Translator: Michael Martins, 2025\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/MageiaLinux/" "teams/9361/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" @@ -34,8 +34,8 @@ msgid "" msgstr "" "Antes de continuar, você deve ler atentamente os termos da licença. Ela\n" "cobre toda a distribuição Mageia. Se você concordar com todos os\n" -"termos, marque a caixa \"%s\". Caso contrário, clicar no botão \"%s\"\n" -"reiniciará seu computador." +"termos, marque a caixa \"%s\". Caso contrário, clique no botão \"%s\"\n" +"para reiniciar seu computador." #: ../help.pm:20 #, c-format @@ -83,37 +83,39 @@ msgstr "" "usuários\n" "que você adicionar neste ponto não terão autorização para alterar nada além\n" "de seus próprios arquivos e configurações, protegendo o sistema de mudanças\n" -"não intencionais ou maliciosas que poderiam afetar o sistema como um todo.\n" -"Você precisará criar pelo menos um usuário regular para você mesmo -- essa\n" -"é a conta que deve usar para uso rotineiro no dia a dia. Embora seja muito\n" +"não intencionais ou maliciosas que podem afetar o sistema como um todo.\n" +"Você precisa criar pelo menos um usuário comum para você mesmo -- essa\n" +"é a conta que deve ser usada no dia a dia. Embora seja muito\n" "fácil entrar como \"root\" para fazer qualquer coisa, isso pode ser muito " "perigoso!\n" "Um erro simples pode fazer com que seu sistema não funcione mais. Se você\n" -"cometer um erro sério como usuário regular, o pior que pode acontecer é que\n" -"perca algumas informações, mas não afetará todo o sistema.\n" +"cometer um erro sério como usuário comum, o pior que pode acontecer é\n" +"perder algumas informações, mas não afetará todo o sistema.\n" "\n" -"O primeiro campo pede um nome real. Claro, isso não é obrigatório\n" -"-- você pode realmente digitar o que quiser. O DrakX usará a primeira\n" -"palavra que você digitar neste campo e a copiará para o campo \"%s\",\n" +"O primeiro campo pede um nome verdadeiro. Claro, isso não é obrigatório\n" +"-- você pode realmente digitar o que quiser. O DrakX usa a primeira\n" +"palavra que você digitar neste campo e a copia para o campo \"%s\",\n" "que é o nome que esse usuário usará para fazer login no sistema.\n" -"Se desejar, você pode substituir o padrão e alterar o nome do usuário.\n" +"Se quiser, você pode substituir o padrão e alterar o nome do usuário.\n" "O próximo passo é inserir uma senha. Do ponto de vista de segurança,\n" -"a senha de um usuário não privilegiado (regular) não é tão crucial quanto\n" -"a senha do \"root\", mas isso não é motivo para negligenciá-la, deixando-a\n" +"a senha de um usuário não privilegiado (comum) não é tão crucial quanto\n" +"a senha do \"root\", mas isso não é motivo para negligenciá-la, deixando\n" "em branco ou muito simples: afinal, seus arquivos podem estar em risco.\n" "\n" "Depois de clicar em \"%s\", você pode adicionar outros usuários. Adicione " "um\n" "usuário para cada um de seus amigos, seu pai, sua irmã, etc. Clique em " "\"%s\"\n" -"quando terminar de adicionar usuários.\n" +"quando terminar de adicionar.\n" "\n" -"Clicar no botão \"%s\" permite que você altere o \"shell\" padrão para esse\n" +"Clique no botão \"%s\" para alterar o \"shell\" padrão para esse\n" "usuário (bash por padrão).\n" "\n" -"Quando terminar de adicionar usuários, você será solicitado a escolher um\n" -"usuário que será automaticamente conectado ao sistema quando o computador\n" -"iniciar. Se estiver interessado nesse recurso (e não se importa muito com a\n" +"Quando terminar de adicionar os usuários, você será solicitado a escolher " +"um\n" +"usuário que será conectado automaticamente ao sistema quando o computador\n" +"inicializar. Se estiver interessado nesse recurso (e não se importa muito " +"com a\n" "segurança local), escolha o usuário e o gerenciador de janelas desejados, e\n" "depois clique em \"%s\". Se não estiver interessado nesse recurso, " "desmarque\n" @@ -132,7 +134,7 @@ msgstr "Aceitar usuário" #: ../help.pm:54 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" -msgstr "Deseja usar este recurso?" +msgstr "Deseja usar esta funcionalidade?" #: ../help.pm:57 #, c-format @@ -174,8 +176,9 @@ msgid "" msgstr "" "Aqui estão listadas as partições Linux detectadas em seu disco rígido.\n" "Você pode manter as escolhas feitas pelo assistente, pois elas são\n" -"adequadas para a maioria das instalações comuns. Se você fizer alterações,\n" -"deve pelo menos definir uma partição raiz (\"/\"). Não escolha uma partição\n" +"adequadas para a maioria das instalações comuns. Se fizer alterações,\n" +"você deve pelo menos definir uma partição raiz (\"/\"). Não escolha uma " +"partição\n" "muito pequena ou você não conseguirá instalar software suficiente. Se\n" "quiser armazenar seus dados em uma partição separada, também será\n" "necessário criar uma partição \"/home\" (o que só é possível se tiver mais\n" @@ -215,8 +218,8 @@ msgid "" "installed." msgstr "" "A instalação do Mageia é distribuída em vários CD-ROMs. Se um\n" -"pacote selecionado estiver localizado em outro CD-ROM, o DrakX irá ejetar\n" -"o CD atual e solicitar que você insira o CD necessário. Se não tiver o CD\n" +"pacote selecionado estiver localizado em outro CD-ROM, o DrakX ejeta\n" +"o CD atual e solicita que você insira o CD necessário. Se não tiver o CD\n" "solicitado em mãos, basta clicar em \"%s\", e os pacotes correspondentes\n" "não serão instalados." @@ -292,33 +295,33 @@ msgstr "" "selecione um ou mais dos grupos na categoria de estação de trabalho.\n" "\n" " * \"%s\": se planeja usar sua máquina para programação, selecione os\n" -"grupos apropriados dessa categoria. O grupo especial \"LSB\" irá configurar\n" +"grupos apropriados dessa categoria. O grupo especial \"LSB\" configura\n" "seu sistema para que esteja o mais próximo possível das especificações da\n" "Linux Standard Base.\n" "\n" -" Selecionar o grupo \"LSB\" garantirá 100%% de conformidade com a\n" +" Selecionar o grupo \"LSB\" garante 100%% de conformidade com a\n" "LSB do sistema. No entanto, se não selecionar o grupo \"LSB\", ainda\n" "terá um sistema quase 100%% compatível com a LSB.\n" "\n" " * \"%s\": se sua máquina for destinada a ser um servidor, selecione quais\n" "dos serviços mais comuns você deseja instalar em sua máquina.\n" "\n" -" * \"%s\": aqui você escolherá seu ambiente gráfico preferido. Pelo menos\n" -"um deve ser selecionado se quiser ter uma interface gráfica disponível.\n" +" * \"%s\": aqui você escolhe seu ambiente gráfico preferido. Pelo menos\n" +"um deve ser selecionado se quiser uma interface gráfica disponível.\n" "\n" -"Mover o cursor do mouse sobre um nome de grupo exibirá um texto\n" -"explicativo sobre esse grupo.\n" +"Mover o cursor do mouse sobre um nome de grupo exibe um texto\n" +"explicativo sobre esse ele.\n" "\n" "Você pode marcar a caixa \"%s\", que é útil se estiver familiarizado com\n" -"os pacotes oferecidos ou se desejar ter controle total sobre o que será\n" +"os pacotes oferecidos ou se deseja ter controle total sobre o que é\n" "instalado.\n" "\n" "Se você iniciar a instalação no modo \"%s\", pode desmarcar todos os\n" "grupos e evitar a instalação de novos pacotes. Isso é útil para reparar\n" "ou atualizar um sistema existente.\n" "\n" -"Se você desmarcar todos os grupos ao realizar uma instalação regular\n" -"(em vez de uma atualização), uma caixa de diálogo será exibida sugerindo\n" +"Se você desmarcar todos os grupos ao realizar uma instalação comum\n" +"(em vez de uma atualização), um diálogo será exibido sugerindo\n" "diferentes opções para uma instalação mínima:\n" "\n" "* \"%s\": instala o número mínimo de pacotes possível para ter um\n" @@ -327,10 +330,10 @@ msgstr "" "* \"%s\": instala o sistema base, utilitários básicos e sua documentação.\n" "Esta instalação é adequada para configurar um servidor.\n" "\n" -"* \"%s\": irá instalar o número absoluto mínimo de pacotes necessários\n" +"* \"%s\": instala o número absoluto mínimo de pacotes necessários\n" "para obter um sistema Linux funcional. Com esta instalação, você\n" -"terá apenas uma interface de linha de comando. O tamanho total\n" -"desta instalação é de cerca de 65 megabytes." +"tem apenas uma interface de linha de comando. Esta instalação\n" +"tem cerca de 65 megabytes." #: ../help.pm:149 ../help.pm:591 #, c-format @@ -345,7 +348,7 @@ msgstr "Com documentação básica" #: ../help.pm:149 #, c-format msgid "Truly minimal install" -msgstr "Instalação verdadeiramente mínima" +msgstr "Instalação realmente mínima" #: ../help.pm:152 #, c-format @@ -384,31 +387,30 @@ msgid "" "another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" "such a floppy." msgstr "" -"Se optar por instalar pacotes individualmente, o instalador apresentará\n" +"Se optar por instalar pacotes individualmente, o instalador apresenta\n" "uma árvore contendo todos os pacotes classificados por grupos e subgrupos.\n" "Ao navegar pela árvore, você pode selecionar grupos inteiros, subgrupos\n" "ou pacotes individuais.\n" "\n" -"Sempre que selecionar um pacote na árvore, uma descrição aparecerá à\n" +"Sempre que selecionar um pacote na árvore, uma descrição aparecer à\n" "direita para informar o propósito desse pacote.\n" "\n" " !! Se um pacote de servidor for selecionado, seja porque você escolheu\n" "especificamente o pacote individual ou porque ele fazia parte de um grupo\n" -"de pacotes, será solicitado que você confirme se realmente deseja que esses\n" -"servidores sejam instalados. Por padrão, o Mageia iniciará automaticamente\n" +"de pacotes, é solicitado que você confirme se realmente deseja que esses\n" +"servidores sejam instalados. Por padrão, o Mageia inicia automaticamente\n" "quaisquer serviços instalados durante o tempo de inicialização. Mesmo que\n" "eles sejam seguros e não tenham problemas conhecidos na época em que\n" "a distribuição foi lançada, é possível que vulnerabilidades de segurança " -"tenham\n" -"sido descobertas após a finalização desta versão do Mageia. Se não souber\n" +"sejam\n" +"descobertas após a finalização desta versão do Mageia. Se não souber\n" "o que um serviço específico deve fazer ou por que está sendo instalado, " "clique\n" -"em \"%s\". Clicar em \"%s\" irá instalar os serviços listados e eles serão " -"iniciados\n" +"em \"%s\". Clicar em \"%s\" instala os serviços listados e inicia esses " +"serviços\n" "automaticamente durante o tempo de inicialização. !!\n" "\n" -"A opção \"%s\" é usada para desabilitar a caixa de diálogo de aviso que " -"aparece\n" +"A opção \"%s\" é usada para desativar o diálogo de aviso que aparece\n" "sempre que o instalador seleciona automaticamente um pacote para resolver\n" "um problema de dependência. Alguns pacotes dependem de outros e a " "instalação\n" @@ -421,10 +423,9 @@ msgstr "" "O ícone de disquete pequeno na parte inferior da lista, permite carregar " "uma\n" "lista de pacotes criada durante uma instalação anterior. Isso é útil se você " -"tiver\n" -"várias máquinas que deseja configurar de maneira idêntica. Clicar nesse " -"ícone\n" -"solicitará que você insira o disquete criado no final de outra instalação. " +"tem\n" +"várias máquinas que quer configurar de maneira idêntica. Clicar nesse ícone\n" +"solicita que você insira o disquete criado no final de outra instalação. " "Consulte\n" "a segunda dica do último passo sobre como criar um disquete desse tipo." @@ -453,21 +454,21 @@ msgid "" "Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" "server. In general, select only those services you really need. !!" msgstr "" -"Esta caixa de diálogo é usada para selecionar quais serviços você deseja\n" -"iniciar na inicialização.\n" +"Este diálogo é usado para selecionar quais serviços você quer\n" +"iniciar automaticamente.\n" "\n" -"O DrakX listará todos os serviços disponíveis na instalação atual. Revise\n" +"O DrakX lista todos os serviços disponíveis na instalação atual. Revise\n" "cada um deles com cuidado e desmarque aqueles que não são necessários\n" "na inicialização.\n" "\n" -"Um texto explicativo curto será exibido sobre um serviço quando ele for\n" +"Um texto explicativo curto é exibido sobre um serviço quando ele for\n" "selecionado. No entanto, se não tiver certeza se um serviço é útil ou não,\n" "é mais seguro manter o comportamento padrão.\n" "\n" "!! Nesta etapa, tenha muito cuidado se você pretende usar sua máquina como\n" "um servidor: você provavelmente não deseja iniciar nenhum serviço que não\n" "seja necessário. Lembre-se de que alguns serviços podem ser perigosos se\n" -"habilitados em um servidor. Em geral, selecione apenas os serviços que\n" +"forem ativados em um servidor. Em geral, selecione apenas os serviços que\n" "realmente precisa. !!" #: ../help.pm:209 @@ -486,22 +487,21 @@ msgid "" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server which can be used by other machines on your local network as well." msgstr "" -"O GNU/Linux gerencia o tempo em GMT (tempo médio de Greenwich) e o traduz\n" +"O GNU/Linux gerencia o tempo em GMT (Greenwich Mean Time) e o traduz\n" "para o horário local de acordo com o fuso horário que você selecionou. Se o " "relógio\n" "na sua placa-mãe estiver configurado para o horário local, você pode " "desativar\n" -"isso desmarcando \"%s\", o que informará ao GNU/Linux que o relógio do " +"isso desmarcando \"%s\", o que informa ao GNU/Linux que o relógio do " "sistema\n" "e o relógio de hardware estão no mesmo fuso horário. Isso é útil quando a " "máquina\n" "também hospeda outro sistema operacional.\n" "\n" -"A opção \"%s\" regulará automaticamente o relógio do sistema conectando-se " -"a\n" -"um servidor de horário remoto na Internet. Para que este recurso funcione, " +"A opção \"%s\" regula automaticamente o relógio do sistema conectando-se a\n" +"um servidor de horário remoto na internet. Para que este recurso funcione, " "você\n" -"deve ter uma conexão com a Internet em funcionamento. Recomendamos que\n" +"deve ter uma conexão com a internet funcionando. Recomendamos que\n" "escolha um servidor de horário localizado próximo a você. Esta opção na\n" "verdade instala um servidor de horário que pode ser usado por outras " "máquinas\n" @@ -530,14 +530,14 @@ msgid "" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs." msgstr "" -"Placa gráfica\n" +"Placa de vídeo\n" "\n" -" O instalador normalmente detectará e configurará automaticamente a\n" -"placa gráfica instalada em sua máquina. Se isso não estiver correto, você\n" +" O instalador normalmente detecta e configurar automaticamente a\n" +"placa de vídeo instalada em sua máquina. Se isso não estiver correto, você\n" "pode escolher na lista a placa que realmente tem instalada.\n" "\n" " Na situação em que diferentes drivers estão disponíveis para sua placa,\n" -"com ou sem aceleração 3D, você será solicitado a escolher o driver que\n" +"com ou sem aceleração 3D, você é solicitado a escolher o driver que\n" "melhor atende às suas necessidades." #: ../help.pm:234 @@ -599,17 +599,17 @@ msgid "" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" -"X (para o X Window System) é o coração da interface gráfica do GNU/Linux,\n" +"X (para X Window System) é o coração da interface gráfica do GNU/Linux,\n" "sobre a qual todos os ambientes gráficos (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) fornecidos com o Mageia dependem.\n" "\n" -"Você verá uma lista de diferentes parâmetros para ajustar e obter uma\n" +"É mostrada uma lista de diferentes parâmetros para ajustar e obter uma\n" "exibição gráfica otimizada.\n" "\n" -"Placa gráfica\n" +"Placa de vídeo\n" "\n" -" O instalador normalmente detectará e configurará automaticamente a\n" -"placa gráfica instalada em sua máquina. Se isso não estiver correto, você\n" +" O instalador normalmente detecta e configura automaticamente a\n" +"placa de vídeo instalada em sua máquina. Se isso não estiver correto, você\n" "pode escolher na lista a placa que realmente tem instalada.\n" "\n" " Na situação em que diferentes drivers estão disponíveis para sua placa, " @@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "" "\n" "Monitor\n" "\n" -" Normalmente, o instalador detectará e configurará automaticamente\n" +" Normalmente, o instalador detecta e configura automaticamente\n" "o monitor conectado à sua máquina. Se isso não estiver correto, você\n" "pode escolher na lista o monitor que está conectado ao seu computador.\n" "\n" @@ -632,8 +632,7 @@ msgstr "" " Aqui você pode escolher as resoluções e profundidades de cor disponíveis\n" "para o seu hardware gráfico. Escolha a que melhor atende às suas " "necessidades\n" -"(você poderá fazer alterações após a instalação). Uma amostra da " -"configuração\n" +"(você pode fazer alterações após a instalação). Uma amostra da configuração\n" "escolhida é exibida na imagem do monitor.\n" "\n" "\n" @@ -642,11 +641,11 @@ msgstr "" "\n" " Dependendo do seu hardware, esta opção pode não aparecer.\n" "\n" -" O sistema tentará abrir uma tela gráfica na resolução desejada.\n" -"Se você vir a mensagem de teste durante o teste e responder \"%s\",\n" -"então o DrakX prosseguirá para a próxima etapa. Se não a ver, isso\n" +" O sistema tenta abrir uma tela gráfica na resolução desejada.\n" +"Se vir a mensagem de teste durante o teste e responder \"%s\",\n" +"então o DrakX prossegue para a próxima etapa. Se não a ver, isso\n" "significa que alguma parte da configuração de detecção automática estava\n" -"incorreta e o teste será automaticamente encerrado após 12 segundos,\n" +"incorreta e o teste é automaticamente encerrado após 12 segundos,\n" "retornando ao menu. Altere as configurações até obter uma exibição gráfica " "correta.\n" "\n" @@ -656,7 +655,7 @@ msgstr "" "\n" " Esta etapa permite escolher se deseja que sua máquina mude\n" "automaticamente para uma interface gráfica na inicialização. Obviamente,\n" -"você pode querer marcar \"%s\" se sua máquina for atuar como um servidor\n" +"você marcar \"%s\" se sua máquina for atuar como um servidor\n" "ou se não conseguir configurar a exibição corretamente." #: ../help.pm:291 @@ -670,7 +669,7 @@ msgid "" msgstr "" "Monitor\n" "\n" -" Normalmente, o instalador detectará e configurará automaticamente\n" +" Normalmente, o instalador detecta e configura automaticamente\n" "o monitor conectado à sua máquina. Se isso não estiver correto, você pode\n" "escolher na lista o monitor que está conectado ao seu computador." @@ -689,8 +688,7 @@ msgstr "" " Aqui você pode escolher as resoluções e profundidades de cor disponíveis\n" "para o seu hardware gráfico. Escolha a que melhor atende às suas " "necessidades\n" -"(você poderá fazer alterações após a instalação). Uma amostra da " -"configuração\n" +"(você pode fazer alterações após a instalação). Uma amostra da configuração\n" "escolhida é exibida na imagem do monitor." #: ../help.pm:306 @@ -701,7 +699,7 @@ msgid "" "suits your needs." msgstr "" "Na situação em que diferentes drivers estão disponíveis para sua placa,\n" -"com ou sem aceleração 3D, você será solicitado a escolher o driver que\n" +"com ou sem aceleração 3D, você é solicitado a escolher o driver que\n" "melhor atende às suas necessidades." #: ../help.pm:311 @@ -718,7 +716,7 @@ msgstr "" "\n" " Esta etapa permite escolher se deseja que sua máquina mude\n" "automaticamente para uma interface gráfica na inicialização. Obviamente,\n" -"você pode querer marcar \"%s\" se a sua máquina é um servidor, ou caso\n" +"você marcar \"%s\" se a sua máquina é um servidor, ou caso\n" "não tenha conseguido obter uma boa configuração de resolução de vídeo." #: ../help.pm:319 @@ -793,8 +791,7 @@ msgstr "" "Agora você precisa decidir onde deseja instalar o sistema operacional " "Mageia\n" "em seu disco rígido. Se o seu disco rígido estiver vazio ou se um sistema\n" -"operacional existente estiver usando todo o espaço disponível, você terá " -"que\n" +"operacional existente estiver usando todo o espaço disponível, você deve\n" "particionar o disco. Basicamente, particionar um disco rígido significa " "dividi-lo\n" "logicamente para criar o espaço necessário para instalar o novo sistema " @@ -810,26 +807,26 @@ msgstr "" "seção e,\n" "acima de tudo, sem pressa.\n" "\n" -"Dependendo da configuração do seu disco rígido, várias opções estão " +"Dependendo da configuração do seu disco rígido, várias opções estarão " "disponíveis:\n" "\n" -" * \"%s\". Esta opção realizará um particionamento automático do(s) seu(s)\n" -"disco(s) vazio(s). Se usar esta opção, não haverá mais solicitações.\n" +" * \"%s\". Esta opção realiza um particionamento automático do(s) seu(s)\n" +"disco(s) vazio(s). Se usar esta opção, não há mais solicitações.\n" "\n" " * \"%s\". O assistente detectou uma ou mais partições Linux existentes\n" -"em seu disco rígido. Se quiser usá-las, escolha esta opção. Você será\n" -"então solicitado a escolher os pontos de montagem associados a cada uma\n" +"em seu disco rígido. Se quiser usá-las, escolha esta opção. Você é\n" +"solicitado a escolher os pontos de montagem associados a cada uma\n" "das partições. Os pontos de montagem legados são selecionados por padrão e,\n" "na maioria das vezes, é uma boa ideia mantê-los.\n" "\n" " * \"%s\". Se o Microsoft Windows estiver instalado em seu disco rígido e\n" -"ocupar todo o espaço disponível, você terá que criar espaço livre para o\n" +"ocupar todo o espaço disponível, você deve criar um espaço livre para o\n" "GNU/Linux. Para fazer isso, você pode excluir a partição e os dados do\n" "Microsoft Windows (veja a solução ``Apagar todo o disco'') ou redimensionar\n" "a partição FAT ou NTFS do Microsoft Windows. O redimensionamento pode\n" "ser realizado sem perda de dados, desde que tenha desfragmentado a partição\n" "do Windows anteriormente. É altamente recomendável fazer backup dos seus\n" -"dados. Usar esta opção é recomendado se deseja utilizar tanto o Mageia\n" +"dados. Usar esta opção é recomendado se deseja usar tanto o Mageia\n" "quanto o Microsoft Windows no mesmo computador.\n" "\n" " Antes de escolher esta opção, entenda que após este procedimento,\n" @@ -839,19 +836,17 @@ msgstr "" "\n" " * \"%s\". Se deseja excluir todos os dados e todas as partições presentes\n" "em seu disco rígido e substituí-los pelo novo sistema Mageia, escolha\n" -"esta opção. Tenha cuidado, pois você não poderá desfazer esta operação\n" +"esta opção. Tenha cuidado, pois você não pode desfazer esta operação\n" "após confirmar.\n" "\n" -" !! Se escolher esta opção, todos os dados em seu disco serão " -"excluídos. !!\n" +" !! Se escolher esta opção, todos os dados em seu disco são excluídos. !!\n" "\n" " * \"%s\". Esta opção aparece quando o disco rígido está totalmente ocupado " "pelo\n" -"Microsoft Windows. Escolher esta opção excluirá tudo no disco e começará\n" +"Microsoft Windows. Escolher esta opção exclui tudo no disco e começa\n" "do zero, particionando tudo a partir do início.\n" "\n" -" !! Se escolher esta opção, todos os dados em seu disco serão " -"perdidos. !!\n" +" !! Se escolher esta opção, todos os dados em seu disco são perdidos. !!\n" "\n" " * \"%s\". Escolha esta opção se deseja particionar seu disco rígido\n" "manualmente. Tenha cuidado -- é uma escolha poderosa, mas perigosa, e\n" @@ -914,15 +909,15 @@ msgid "" "/dev/fd0\"." msgstr "" "Pronto. A instalação está completa e seu sistema GNU/Linux está pronto\n" -"para ser utilizado. Basta clicar em \"%s\" para reiniciar o sistema. Não se\n" -"esqueça de remover a mídia de instalação (CD-ROM ou disquete). A primeira\n" +"para ser usado. Basta clicar em \"%s\" para reiniciar o sistema. Não se\n" +"esqueça de remover a mídia de instalação (CD-ROM ou pen drive). A primeira\n" "coisa que deve ver depois que seu computador terminar os testes de\n" -"hardware é o menu do carregador de inicialização, oferecendo a opção de\n" +"hardware é o menu do gerenciador de inicialização, oferecendo a opção de\n" "qual sistema operacional iniciar.\n" "\n" "O botão \"%s\" exibe mais dois botões para:\n" "\n" -" * \"%s\": permite criar um disquete de instalação que realizará uma\n" +" * \"%s\": permitir criar um disquete de instalação que realiza uma\n" "instalação completa automaticamente, sem a ajuda de um operador,\n" "semelhante à instalação que você acabou de configurar.\n" "\n" @@ -934,18 +929,18 @@ msgstr "" "\n" " * \"%s\". Instalação totalmente automatizada: o disco rígido é " "completamente\n" -"reescrito, todos os dados são perdidos.\n" +"regravado, todos os dados são perdidos.\n" " \n" " Este recurso é muito útil ao instalar em várias máquinas semelhantes. " "Veja\n" "a seção Instalação automática em nosso site para mais informações.\n" "\n" " * \"%s\"(*): salva uma lista dos pacotes selecionados nesta instalação.\n" -"Para usar esta seleção em outra instalação, insira o disquete e inicie a\n" +"Para usar esta seleção em outra instalação, insira o disco e inicie a\n" "instalação. Na solicitação, pressione a tecla [F1], digite\n" ">>linux defcfg=\"floppy\"<< e pressione a tecla [Enter].\n" "\n" -"(*) Você precisará de um disquete formatado em FAT. Para criar um no\n" +"(*) Você precisa de um disquete formatado em FAT. Para criar um no\n" "GNU/Linux, digite \"mformat a:\", ou \"fdformat /dev/fd0\" seguido de\n" "\"mkfs.vfat /dev/fd0\"." @@ -1014,7 +1009,7 @@ msgstr "" "Clique em \"%s\" se quiser escolher outra partição para a nova instalação\n" "do sistema operacional Mageia.\n" "\n" -"Clique em \"%s\" se deseja selecionar partições que serão verificadas\n" +"Clique em \"%s\" se quer selecionar partições que serão verificadas\n" "quanto a blocos defeituosos no disco." #: ../help.pm:437 @@ -1035,15 +1030,14 @@ msgstr "" "Ao instalar o Mageia, é provável que alguns pacotes tenham sido\n" "atualizados desde o lançamento inicial. Bugs podem ter sido corrigidos,\n" "erros de segurança resolvidos. Para permitir que se beneficie\n" -"dessas atualizações, agora você pode baixá-las da Internet. Marque \"%s\"\n" -"se tiver uma conexão com a Internet funcionando, ou \"%s\" se preferir\n" -"instalar pacotes atualizados mais tarde.\n" +"dessas atualizações, você pode baixá-las da internet. Marque \"%s\"\n" +"se conectado à internet, ou \"%s\" se preferir instalar pacotes atualizados\n" +"mais tarde.\n" "\n" -"Escolher \"%s\" exibirá uma lista de locais na web dos quais as " -"atualizações\n" -"podem ser recuperadas. Você deve escolher um próximo a você. Uma árvore\n" -"de seleção de pacotes aparecerá: revise a seleção e pressione \"%s\"para\n" -"recuperar e instalar os pacotes selecionados, ou \"%s\" para abortar." +"Escolher \"%s\" exibe uma lista de locais na web dos quais as atualizações\n" +"podem ser baixadas. Você deve escolher um próximo a você. Uma árvore\n" +"de seleção de pacotes aparece: revise a seleção e pressione \"%s\"para\n" +"baixar e instalar os pacotes selecionados, ou \"%s\" para cancelar." #: ../help.pm:450 #, c-format @@ -1061,18 +1055,18 @@ msgid "" "Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" "security. Security messages will be sent to that address." msgstr "" -"Neste ponto, o DrakX permitirá que você escolha o nível de segurança\n" +"Neste ponto, o DrakX permite que você escolha o nível de segurança\n" "que deseja para sua máquina. Como regra geral, o nível de segurança deve " "ser\n" -"definido mais alto se a máquina for conter dados cruciais ou se for exposta\n" -"diretamente à Internet. A compensação é que um nível de segurança mais alto\n" +"definido mais alto se a máquina conter dados cruciais ou se for exposta\n" +"diretamente à internet. A compensação é que um nível de segurança mais alto\n" "geralmente é obtido à custa da facilidade de uso.\n" "\n" -"Se não souber o que escolher, mantenha a opção padrão. Você poderá\n" -"alterá-la mais tarde com a ferramenta draksec, que faz parte do\n" -"Centro de Controle do Mageia.\n" +"Se não souber o que escolher, mantenha a opção padrão. Você pode\n" +"alterar mais tarde com a ferramenta draksec, que faz parte do\n" +"Centro de Controle Mageia.\n" "\n" -"Preencha o campo \"%s\" com o endereço de e-mail da pessoa responsável\n" +"Preencha o campo \"%s\" com o endereço de email da pessoa responsável\n" "pela segurança. Mensagens de segurança serão enviadas para esse endereço." #: ../help.pm:461 @@ -1154,8 +1148,7 @@ msgid "" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" msgstr "" "Neste ponto, você precisa escolher quais partições serão usadas para a\n" -"instalação do seu sistema Mageia. Se as partições já tiverem sido " -"definidas,\n" +"instalação do seu sistema Mageia. Se as partições já foram definidas,\n" "seja a partir de uma instalação anterior do GNU/Linux ou por outra " "ferramenta\n" "de particionamento, você pode usar as partições existentes. Caso contrário,\n" @@ -1174,7 +1167,7 @@ msgstr "" " * \"%s\": esta opção permite criar automaticamente partições ext4 e swap\n" "no espaço livre do seu disco rígido\n" "\n" -"\"%s\": oferece acesso a recursos adicionais:\n" +"\"%s\": oferece acesso a funcionalidades adicionais:\n" "\n" " * \"%s\": salva a tabela de partições em um disquete. Útil para " "recuperação\n" @@ -1192,11 +1185,10 @@ msgstr "" "que\n" "estava originalmente no disco rígido.\n" "\n" -" * \"%s\": desmarcar esta opção forçará os usuários a montar e desmontar\n" +" * \"%s\": desmarcar esta opção força os usuários a montar e desmontar\n" "manualmente mídias removíveis, como disquetes e CD-ROMs.\n" "\n" -" * \"%s\": use esta opção se você deseja usar um assistente para " -"particionar\n" +" * \"%s\": use esta opção se quer usar um assistente para particionar\n" "seu disco rígido. Isso é recomendado se você não tiver um bom\n" "entendimento de particionamento.\n" "\n" @@ -1205,7 +1197,7 @@ msgstr "" " * \"%s\": permite ações adicionais em partições (tipo, opções, formato)\n" "e fornece mais informações sobre o disco rígido.\n" "\n" -" * \"%s\": quando terminar de particionar seu disco rígido, isso salvará\n" +" * \"%s\": quando terminar de particionar seu disco rígido, isso salva\n" "suas alterações no disco.\n" "\n" "Ao definir o tamanho de uma partição, você pode ajustar o tamanho da\n" @@ -1301,7 +1293,7 @@ msgid "" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Mais de uma partição Microsoft foi detectada em seu disco rígido. Escolha a\n" -"que deseja redimensionar para instalar seu novo sistema operacional Mageia.\n" +"que quer redimensionar para instalar seu novo sistema operacional Mageia.\n" "\n" "Cada partição é listada da seguinte forma: \"nome Linux\", \"nome Windows\"\n" "\"capacidade\".\n" @@ -1372,7 +1364,7 @@ msgstr "" "Esta etapa é ativada somente se uma partição GNU/Linux existente\n" "for encontrada em sua máquina.\n" "\n" -"O DrakX agora precisa saber se você deseja realizar uma nova instalação\n" +"O DrakX precisa saber se você deseja realizar uma nova instalação\n" "ou uma atualização de um sistema Mageia existente:\n" "\n" " * \"%s\". Para a maior parte, isso apaga completamente o sistema antigo.\n" @@ -1416,7 +1408,7 @@ msgid "" "dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" -"Dependendo do idioma que escolheu (), o DrakX selecionará \n" +"Dependendo do idioma que escolheu (), o DrakX seleciona \n" "automaticamente um tipo específico de configuração de teclado. Verifique\n" "se a seleção atende às suas necessidades ou escolha outro layout de " "teclado.\n" @@ -1426,14 +1418,14 @@ msgstr "" "teclado\n" "suíço. Ou se fala inglês e está localizado no Quebec, pode encontrar a\n" "mesma situação em que seu idioma nativo e o teclado configurado para o país\n" -"não correspondem. Em ambos os casos, esta etapa de instalação permitirá que\n" +"não correspondem. Em ambos os casos, esta etapa de instalação permite que\n" "você selecione um teclado apropriado a partir de uma lista.\n" "\n" "Clique no botão \"%s\" para exibir uma lista de teclados suportados.\n" "\n" "Se escolher um layout de teclado baseado em um alfabeto não latino,\n" -"o próximo diálogo permitirá que você escolha a combinação de teclas que\n" -"alternará o teclado entre os layouts latino e não latino." +"o próximo diálogo permite que você escolha a combinação de teclas que\n" +"alterna o teclado entre os layouts latino e não latino." #: ../help.pm:612 #, c-format @@ -1480,11 +1472,11 @@ msgid "" msgstr "" "O primeiro passo é escolher seu idioma preferido.\n" "\n" -"Sua escolha de idioma preferido afetará o instalador, a documentação e o\n" +"Sua escolha de idioma preferido afeta o instalador, a documentação e o\n" "sistema em geral. Primeiro, selecione a região em que você está localizado\n" "e, em seguida, o idioma que fala.\n" "\n" -"Clicar no botão \"%s\" permitirá que você selecione outros idiomas a serem\n" +"Clicar no botão \"%s\" permite que você selecione outros idiomas a serem\n" "instalados em sua estação de trabalho, instalando assim os arquivos " "específicos\n" "para documentação do sistema e aplicativos. Por exemplo, se usuários\n" @@ -1497,7 +1489,7 @@ msgstr "" "completo a\n" "ela no GNU/Linux ainda está em desenvolvimento. Por essa razão, o uso de " "UTF-8\n" -"no Mageia dependerá das escolhas do usuário:\n" +"no Mageia depende das escolhas do usuário:\n" "\n" " * Se você escolher um idioma com uma codificação legada forte (idiomas " "latin1,\n" @@ -1521,8 +1513,8 @@ msgstr "" "\n" "Para alternar entre os vários idiomas instalados em seu sistema, você pode\n" "executar o comando \"localedrake\" como \"root\" para mudar o idioma usado\n" -"por todo o sistema. Executar o comando como um usuário regular irá\n" -"alterar apenas as configurações de idioma para esse usuário específico." +"por todo o sistema. Executar o comando como um usuário como\n" +"altera apenas as configurações de idioma para esse usuário específico." #: ../help.pm:650 #, c-format @@ -1571,37 +1563,36 @@ msgid "" "move your mouse about." msgstr "" "Normalmente, o DrakX não tem problemas para detectar o número de\n" -"botões do seu mouse. Se houver algum problema, ele assumirá que você\n" -"tem um mouse de dois botões e o configurará para emulação do terceiro " -"botão.\n" +"botões do seu mouse. Se houver algum problema, ele assume que você\n" +"tem um mouse de dois botões e o configura para emulação do terceiro botão.\n" "O terceiro botão de um mouse de dois botões pode ser obtido clicando\n" "simultaneamente nos botões esquerdo e direito do mouse. O DrakX\n" -"identificará automaticamente se o seu mouse usa uma interface PS/2, serial\n" +"identifica automaticamente se o seu mouse usa uma interface PS/2, serial\n" "ou USB.\n" "\n" "Se tiver um mouse de 3 botões sem roda, pode escolher um mouse \"%s\".\n" -"O DrakX configurará seu mouse para que você possa simular a roda\n" +"O DrakX configura seu mouse para que você possa simular a roda\n" "com ele: para fazer isso, pressione o botão do meio e mova o ponteiro do\n" "mouse para cima e para baixo.\n" "\n" -"Se por algum motivo você desejar especificar um tipo diferente de mouse,\n" -"selecione-o na lista fornecida.\n" +"Se por algum motivo você quer especificar um tipo diferente de mouse,\n" +"selecione na lista fornecida.\n" "\n" "Você pode selecionar a entrada \"%s\" para escolher um tipo \"genérico\",\n" -"que funcionará com quase todos os mouses.\n" +"que funciona com quase todos os mouses.\n" "\n" -"Se escolher um mouse diferente do padrão, uma tela de teste será\n" +"Se escolher um mouse diferente do padrão, uma tela de teste é\n" "exibida. Use os botões e a roda para verificar se as configurações estão\n" "corretas e se o mouse está funcionando corretamente. Se o mouse não\n" "estiver funcionando bem, pressione a barra de espaço ou a tecla [Enter]\n" "para cancelar o teste e você será retornado à lista de mouses.\n" "\n" "Ocasionalmente, mouses com roda não são detectados automaticamente,\n" -"então você precisará selecioná-lo a partir de uma lista.\n" +"então você precisa selecioná-lo a partir de uma lista.\n" "Certifique-se de selecionar aquele correspondente à porta à qual seu mouse\n" "está conectado. Após selecionar e pressionar o botão \"%s\", uma imagem\n" -"do mouse será exibida na tela. Role a roda para garantir que ela esteja\n" -"ativando corretamente. À medida que rola a roda, você verá a roda de\n" +"do mouse é exibida na tela. Role a roda para garantir que ela esteja\n" +"ativando corretamente. À medida que rola a roda, você vê a roda de\n" "rolagem na tela se movendo. Teste os botões e verifique se o ponteiro\n" "se move na tela conforme movimenta o mouse." @@ -1644,26 +1635,26 @@ msgid "" "you\n" "know what you're doing." msgstr "" -"Um carregador de inicialização é um pequeno programa que é iniciado\n" +"Um gerenciador de inicialização é um pequeno programa que é iniciado\n" "pelo computador na inicialização (boot). Ele é responsável por iniciar\n" -"todo o sistema. Normalmente, a instalação do carregador de inicialização\n" -"é totalmente automatizada. O DrakX analisará o setor de inicialização do\n" -"disco e agirá de acordo com o que encontrar lá:\n" +"todo o sistema. Normalmente, a instalação do gerenciador de inicialização\n" +"é totalmente automatizada. O DrakX analisa o setor de inicialização do\n" +"disco e age de acordo com o que encontrar:\n" "\n" -" * se um setor de inicialização do Windows for encontrado, ele será " +" * se um setor de inicialização do Windows for encontrado, ele é " "substituído\n" -"por um setor de inicialização GRUB/LILO. Dessa forma, você poderá carregar\n" +"por um setor de inicialização GRUB/LILO. Dessa forma, você pode carregar\n" "tanto o GNU/Linux quanto qualquer outro sistema operacional instalado em\n" "sua máquina.\n" "\n" -" * se um setor de inicialização GRUB ou LILO for encontrado, ele será " +" * se um setor de inicialização GRUB ou LILO for encontrado, ele é " "substituído\n" "por um novo.\n" "\n" "Se o DrakX não conseguir determinar onde colocar o setor de inicialização, " "ele\n" -"perguntará onde deve colocá-lo. Geralmente, \"%s\" é o local mais seguro.\n" -"Escolher \"%s\" não instalará nenhum carregador de inicialização. Use esta\n" +"pergunta onde deve colocá-lo. Geralmente, \"%s\" é o local mais seguro.\n" +"Escolher \"%s\" não instala nenhum gerenciador de inicialização. Use esta\n" "opção somente se souber o que está fazendo." #: ../help.pm:745 @@ -1701,13 +1692,13 @@ msgstr "" "\n" " * \"%s\" -- que significa ``imprimir, não enfileirar'', é a escolha ideal " "se você\n" -"tiver uma conexão direta com sua impressora, querer poder agir\n" +"tiver uma conexão direta com sua impressora, quiser agir\n" "rapidamente em caso de atolamento de papel, e não tiver impressoras\n" "em rede. (\"%s\" lida apenas com casos muito simples de rede e é um pouco\n" "lento quando usado em redes). Recomenda-se o uso de \"pdq\" se esta\n" "for sua primeira experiência com GNU/Linux.\n" "\n" -" * \"%s\" significa `` Sistema Comum de Impressão Unix'' e é uma excelente\n" +" * \"%s\" significa `` Common Unix Printing System'' e é uma excelente\n" "escolha para imprimir na sua impressora local ou em uma localizada do\n" "outro lado do planeta. É simples de configurar e pode atuar como servidor\n" "ou cliente para o antigo sistema de impressão \"lpd\", sendo compatível\n" @@ -1720,7 +1711,7 @@ msgstr "" "\n" "Se fizer uma escolha agora e depois perceber que não gosta do\n" "sistema de impressão escolhido, você pode alterá-lo executando\n" -"o PrinterDrake no Centro de Controle do Mageia e clicando no botão \"%s\"." +"o PrinterDrake no Centro de Controle Mageia e clicando no botão \"%s\"." #: ../help.pm:768 #, c-format @@ -1757,25 +1748,24 @@ msgid "" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" -"O DrakX primeiro detectará quaisquer dispositivos IDE presentes em seu\n" -"computador. Ele também escaneará em busca de uma ou mais placas PCI\n" -"SCSI em seu sistema. Se uma placa SCSI for encontrada, o DrakX instalará\n" -"automaticamente o driver apropriado\n" +"O DrakX primeiro detecta quaisquer dispositivos IDE presentes em seu\n" +"computador. Ele também busca uma ou mais placas PCI SCSI em seu\n" +"sistema. Se uma placa SCSI for encontrada, o DrakX instala\n" +"automaticamente o driver apropriado.\n" "\n" "Como a detecção de hardware não é infalível, o DrakX pode falhar ao " "detectar\n" -"seus discos rígidos. Se isso ocorrer, você precisará especificar seu " -"hardware\n" +"seus discos rígidos. Se isso ocorrer, você precisa especificar seu hardware\n" "manualmente.\n" "\n" "Se teve que especificar manualmente seu adaptador PCI SCSI, o DrakX\n" -"perguntará se deseja configurar opções para ele. Você deve permitir que o\n" -"DrakX faça uma sondagem no hardware para obter as opções específicas\n" +"pergunta se deseja configurar opções para ele. Você deve permitir que o\n" +"DrakX faça uma procura no hardware para obter as opções específicas\n" "necessárias para inicializar o adaptador. Na maioria das vezes, o DrakX " -"passará\n" +"passa\n" "por esta etapa sem problemas.\n" "\n" -"Se o DrakX não conseguir sondar as opções para determinar automaticamente\n" +"Se o DrakX não conseguir procurar as opções para determinar automaticamente\n" "quais parâmetros precisam ser passados para o hardware, será necessário\n" "configurar o driver manualmente." @@ -1855,33 +1845,33 @@ msgid "" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" -"Como revisão, o DrakX apresentará um resumo das informações que ele\n" +"Como revisão, o DrakX apresenta um resumo das informações que ele\n" "coletou sobre seu sistema. Dependendo do hardware instalado em sua\n" -"máquina, você poderá ver algumas ou todas as seguintes entradas. Cada\n" +"máquina, você pode ver algumas ou todas as seguintes entradas. Cada\n" "entrada é composta pelo item de hardware a ser configurado, seguido por\n" "um breve resumo da configuração atual. Clique no botão \"%s\"\n" "correspondente para fazer a alteração.\n" "\n" -" * \"%s\": verifique a configuração atual do mapa de teclado e altere-a se\n" +" * \"%s\": verifique a configuração atual do mapa de teclado e altere se\n" "necessário.\n" "\n" -" * \"%s\": verifique a seleção atual do país. Se snão estiver neste país,\n" +" * \"%s\": verifique a seleção atual do país. Se não estiver neste país,\n" "clique no botão \"%s\" e escolha outro. Se seu país não estiver na lista\n" "exibida, clique no botão \"%s\" para obter a lista completa de países.\n" "\n" " * \"%s\": padrão, o DrakX deduz seu fuso horário com base no país\n" -"escolhido. sVocê pode clicar no botão \"%s\" aqui se isso não estiver " +"escolhido. Você pode clicar no botão \"%s\" aqui se isso não estiver " "correto.\n" "\n" " * \"%s\": verifique a configuração atual do mouse e clique no botão\n" -"para alterá-la se necessário.\n" +"para alterar se necessário.\n" "\n" " * \"%s\": se uma placa de som for detectada em seu sistema, ela será\n" "exibida aqui. Se notar que a placa de som não é a que está presente\n" "em seu sistema, você pode clicar no botão e escolher um driver diferente.\n" "\n" " * \"%s\": se tiver uma placa de TV, é aqui que as informações sobre\n" -"sua configuração serão exibidas. Se tiver uma placa de TV e ela não for\n" +"sua configuração são exibidas. Se tiver uma placa de TV e ela não for\n" "detectada, clique em \"%s\" para tentar configurá-la manualmente.\n" "\n" " * \"%s\": você pode clicar em \"%s\" para alterar os parâmetros associados " @@ -1889,13 +1879,13 @@ msgstr "" "placa se achar que a configuração está errada.\n" "\n" " * \"%s\": por padrão, o DrakX configura sua interface gráfica em resolução\n" -"\"800x600\" ou \"1024x768\". Se isso não for adequado para você, clique\n" +"\"800x600\" ou \"1024x768\". Se isso não for adequada para você, clique\n" "em \"%s\" para reconfigurar sua interface gráfica.\n" "\n" -" * \"%s\": se desejar configurar seu acesso à internet ou rede local, você\n" +" * \"%s\": se quer configurar seu acesso à internet ou rede local, você\n" "pode fazê-lo agora. Consulte a documentação impressa ou use o Centro\n" -"de Controle Mageia após a instalação ter sido concluída para aproveitar\n" -"a ajuda completa em linha.\n" +"de Controle Mageia após a instalação ser concluída para aproveitar\n" +"a ajuda completa em tempo real.\n" "\n" " * \"%s\": permite configurar endereços de proxy HTTP e FTP se a máquina\n" "em que você está instalando estiver atrás de um servidor proxy.\n" @@ -1908,11 +1898,11 @@ msgstr "" "correspondente do ``Guia de introdução'' para obter detalhes sobre as\n" "configurações de firewall.\n" "\n" -" * \"%s\": se desejar alterar a configuração do carregador de " -"inicialização,\n" +" * \"%s\": se quer alterar a configuração do gerenciador de inicialização,\n" "clique neste botão. Isso deve ser reservado para usuários avançados.\n" -"Consulte a documentação impressa ou a ajuda em linha sobre a configuração\n" -"do carregador de inicialização no Centro de Controle do Mageia.\n" +"Consulte a documentação exibida ou a ajuda em tempo real sobre a " +"configuração\n" +"do gerenciador de inicialização no Centro de Controle Mageia.\n" "\n" " * \"%s\": através desta entrada, você pode ajustar quais serviços serão\n" "executados em sua máquina. Se planeja usar esta máquina como um\n" @@ -1941,7 +1931,7 @@ msgid "" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Escolha o disco rígido que deseja apagar para instalar sua nova partição\n" -"do Mageia. Cuidado, todos os dados neste disco serão perdidos e não poderão\n" +"do Mageia. Cuidado, todos os dados neste disco são perdidos e não podem\n" "ser recuperados!" #: ../help.pm:866 @@ -1958,8 +1948,7 @@ msgid "" "present on this hard disk drive." msgstr "" "Clique em \"%s\" se deseja excluir todos os dados e partições presentes\n" -"neste disco rígido. Cuidado, após clicar em \"%s\", você não poderá " -"recuperar\n" +"neste disco rígido. Cuidado, após clicar em \"%s\", você não pode recuperar\n" "nenhum dado ou partição presente neste disco rígido, incluindo quaisquer " "dados\n" "do Windows.\n" |
