diff options
| author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2026-01-06 23:28:50 +0200 |
|---|---|---|
| committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2026-01-06 23:28:50 +0200 |
| commit | c6aac019f06221a3eae0b110de3b5d57e13d6cd8 (patch) | |
| tree | 740107fbf844bcce868f98160265ce27b65bb41d | |
| parent | a618200b4392b50201c212a5375a1a182406e7e7 (diff) | |
| download | drakx-c6aac019f06221a3eae0b110de3b5d57e13d6cd8.tar drakx-c6aac019f06221a3eae0b110de3b5d57e13d6cd8.tar.gz drakx-c6aac019f06221a3eae0b110de3b5d57e13d6cd8.tar.bz2 drakx-c6aac019f06221a3eae0b110de3b5d57e13d6cd8.tar.xz drakx-c6aac019f06221a3eae0b110de3b5d57e13d6cd8.zip | |
Update Spanish translation from Tx
| -rw-r--r-- | perl-install/install/help/po/es.po | 1182 |
1 files changed, 399 insertions, 783 deletions
diff --git a/perl-install/install/help/po/es.po b/perl-install/install/help/po/es.po index d1ac36b90..e02ffef70 100644 --- a/perl-install/install/help/po/es.po +++ b/perl-install/install/help/po/es.po @@ -1,44 +1,43 @@ -# traducción de DrakX-es.po to Español -# spanish translation of DrakX -# Copyright (C) 2000, 2001,2002 Mandriva S.A. -# Fabian Mandelbaum <fabman@mandriva.com>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004. -# Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>, 2003, 2004. -# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2004. -# Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004, 2005. -# José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>, 2005. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +# Translators: +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2024 +# Jose Manuel López <joselp@e.email>, 2024 +# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2025 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: DrakX-es\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-12 12:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-24 11:46+0200\n" -"Last-Translator: José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>\n" -"Language-Team: Español <es@li.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-04 17:33+0000\n" +"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2025\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/" +"es/)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? " +"1 : 2;\n" -# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: -# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: ../help.pm:14 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mageia distribution. If you agree with all the\n" "terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" "button will reboot your computer." msgstr "" -"Antes de continuar, debería leer cuidadosamente los términos de la\n" -"licencia. La misma cubre a toda la distribución Mageia. Si está de\n" -"acuerdo con todos los términos en la misma, haga clic en el botón \"%s\".\n" -"Si no, haga clic en el botón \"%s\" lo que reiniciará su computadora." +" Antes de continuar, debe leer cuidadosamente los términos de la licencia. " +"Cubre toda la distribución de Mageia. Si está de acuerdo con todos los " +"términos que contiene, marque la casilla \"%s\". Si no, haciendo click en el " +"botón \"%s\" reiniciará su equipo." -# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: -# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: ../help.pm:20 #, c-format msgid "" @@ -124,20 +123,18 @@ msgstr "" #: ../help.pm:54 #, c-format msgid "User name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de usuario" #: ../help.pm:54 #, c-format msgid "Accept user" -msgstr "" +msgstr "Acepta usuario" #: ../help.pm:54 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "¿Desea usar esta característica?" -# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: -# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: ../help.pm:57 #, c-format msgid "" @@ -152,8 +149,8 @@ msgid "" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" -"\"Name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive number" -"\",\n" +"\"Name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive " +"number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard disk drive is an IDE hard " @@ -211,10 +208,8 @@ msgstr "" "Para los discos SCSI, una \"a\" significa \"SCSI ID menor\", una \"b\"\n" "significa \"segunda SCSI ID menor\", etc." -# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: -# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: ../help.pm:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The Mageia installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" "selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" @@ -222,16 +217,14 @@ msgid "" "CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" "installed." msgstr "" -"La instalación de Mageia se distribuye en varios CD-ROM. Si un\n" -"paquete seleccionado se encuentra en otro CD-ROM, DrakX expulsará el CD\n" -"corriente y le pedirá que inserte el necesario. Si no tiene el CD necesario\n" -"a mano, simplemente haga clic sobre \"%s\", no se instalarán los paquetes\n" -"correspondientes." - -# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: -# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +"La instalación de Mageia se distribuye en varios CD-ROMs. Si un paquete " +"seleccionado se encuentra en otro CD-ROM, DrakX expulsará el CD actual y le " +"pedirá que inserte el requerido. Si no tiene a mano el CD solicitado, " +"simplemente haga clic en \"%s\", los paquetes correspondientes no serán " +"instalados." + #: ../help.pm:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" "There are thousands of packages available for Mageia, and to make it\n" @@ -288,61 +281,40 @@ msgid "" "command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes." msgstr "" -"Ahora es el momento de especificar los programas que desea instalar en su\n" -"sistema. Hay miles de paquetes disponibles para Mageia, y para hacer\n" -"más simple el manejo de los paquetes, los mismos se han puesto en grupos de\n" -"aplicaciones similares.\n" -"\n" -"Mageia clasifica los grupos de paquetes en cuatro categorías. Puede\n" -"mezclar y hacer coincidir aplicaciones de varias categorías, por lo que una\n" -"instalación de \"Estación de trabajo\" puede tener instaladas aplicaciones\n" -"de la categoría \"Desarrollo\".\n" -"\n" -" * \"%s\": si planifica utilizar su máquina como una estación de trabajo,\n" -"seleccione una o más aplicaciones de la categoría estación de trabajo.\n" -"\n" -" * \"%s\": si planifica utilizar su máquina para programar, elija los\n" -"grupos apropiados de esa categoría. El grupo especial \"LSB\" configurará\n" -"su sistema de forma tal que cumpla tanto como sea posible con las\n" -"especificaciones Linux Standard Base.\n" -"\n" -" Si selecciona el grupo \"LSB\" también se instalará la serie del núcleo\n" -"\"2.4\", en vez de la serie predeterminada \"2.6\". Esto es para asegurar\n" -"una compatibilidad 100%% con LSB del sistema. Sin embargo, si no selecciona\n" -"el grupo \"LSB\" todavía obtendrá un sistema que es casi 100%% compatible\n" -"con LSB.\n" -"\n" -" * \"%s\": si pretende usar la máquina como un servidor, seleccione cuáles\n" -"de los servicios más comunes desea instalar en su máquina.\n" -"\n" -" * \"%s\": aquí es donde seleccionará su entorno gráfico preferido. Si\n" -"desea tener una estación de trabajo gráfica, debe seleccionar al menos uno.\n" -"\n" -"Si mueve el cursor del ratón sobre el nombre de un grupo se mostrará un\n" -"pequeño texto explicativo acerca de ese grupo.\n" -"\n" -"Puede marcar la casilla \"%s\" que es útil si está familiarizado con los\n" -"paquetes que se ofrecen, o si desea tener un control total sobre lo que se\n" -"instalará.\n" -"\n" -"Si inició la instalación en el modo \"%s\", puede deseleccionar todos los\n" -"grupos para evitar la instalación de cualquier paquete nuevo. Esto es útil\n" -"para reparar o actualizar un sistema existente.\n" -"\n" -"Si deselecciona todos los grupos cuando está realizando una instalación\n" -"regular (es decir, no una actualización), aparecerá un diálogo que sugiere\n" -"opciones diferentes para una instalación mínima:\n" -"\n" -" * \"%s\": instala la menor cantidad de paquetes posible para tener un\n" -"escritorio gráfico que funcione.\n" -"\n" -" * \"%s\": instala el sistema base más algunos utilitarios básicos y la\n" -"documentación de los mismos. Esta instalación es adecuada para configurar\n" -"un servidor.\n" -"\n" -" * \"%s\": instalará el mínimo necesario estricto para obtener un sistema\n" -"Linux que funciona. Con esta instalación sólo tendrá una interfaz de línea\n" -"de comandos. Esta instalación ocupa alrededor de 65 MB." +"Ahora es el momento de especificar qué programas desea instalar en su " +"sistema. Hay miles de paquetes disponibles para Mageia y, para que sea más " +"fácil de administrar, se han colocado en grupos de aplicaciones similares. " +"Mageia clasifica los grupos de paquete en cuatro categorías. Puede mezclar y " +"combinar aplicaciones de las distintas categorías, por lo que una " +"instalación de ``Estación de trabajo'' aún puede tener aplicaciones de la " +"categoría ``Servidor'' instaladas. * \"%s\": si planea usar su máquina como " +"estación de trabajo, seleccione uno o más de los grupos en la categoría de " +"estación de trabajo. * \"%s\": si planea usar su máquina para programar, " +"seleccione los grupos apropiados de esa categoría. El grupo especial \"LSB\" " +"configurará su sistema para que cumpla tanto como sea posible con las " +"especificaciones de la base estándar de Linux. Seleccionar el grupo \"LSB\" " +"garantizará un cumplimiento del sistema con el 100 %% de LSB. Sin embargo, " +"si no selecciona el grupo \"LSB\", tendrá un sistema que cumple con casi el " +"100 %% de LSB. * \"%s\": si su máquina está destinada a ser un servidor, " +"seleccione cuál de los servicios más comunes desea instalar en su máquina. * " +"\"%s\": aquí es donde elegirá su entorno gráfico preferido. Se debe " +"seleccionar al menos uno si desea tener una interfaz gráfica disponible. Al " +"mover el cursor del ratón sobre el nombre de un grupo, se mostrará un breve " +"texto explicativo sobre ese grupo. Puede marcar la casilla \"%s\", que es " +"útil si está familiarizado con los paquetes que se ofrecen o si desea tener " +"control total sobre lo que se instalará. Si va a iniciar la instalación en " +"modo \"%s\", puede deseleccionar todos los grupos y evitar la instalación de " +"nuevos paquetes. Esto es útil para reparar o actualizar un sistema " +"existente. Si deselecciona todos los grupos al realizar una instalación " +"regular (en lugar de una actualización), aparecerá un cuadro de diálogo que " +"le sugerirá diferentes opciones para una instalación mínima: * \"%s\": " +"instala la cantidad mínima de paquetes posible para tener un escritorio " +"gráfico funcional. * \"%s\": instala el sistema base más las utilidades " +"básicas y su documentación. Esta instalación es adecuada para configurar un " +"servidor. * \"%s\": instalará la cantidad mínima absoluta de paquetes " +"necesarios para obtener un sistema Linux funcional. Con esta instalación " +"solo tendrá una interfaz de línea de comandos. El tamaño total de esta " +"instalación es de aproximadamente 65 megabytes." #: ../help.pm:149 ../help.pm:591 #, c-format @@ -359,10 +331,8 @@ msgstr "Con documentación básica" msgid "Truly minimal install" msgstr "Instalación realmente mínima" -# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: -# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: ../help.pm:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "If you choose to install packages individually, the installer will present\n" "a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" @@ -398,53 +368,40 @@ msgid "" "another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" "such a floppy." msgstr "" -"Si eligió instalar los paquetes de manera individual, el instalador\n" -"presentará un árbol que contiene todos los paquetes clasificados por grupos\n" -"y subgrupos. Mientras navega por el árbol puede seleccionar grupos enteros,\n" -"subgrupos, o paquetes individuales.\n" -"\n" -"Tan pronto como selecciona un paquete en el árbol, aparece una descripción\n" -"del mismo sobre la derecha que le permite conocer el propósito del paquete.\n" -"\n" -"Es muy probable que la gran mayoría de las descripciones de los paquetes\n" -"estén en inglés.\n" -"\n" -"!! Si ha sido seleccionado un paquete de servidor, ya sea porque Usted\n" -"seleccionó específicamente el paquete individual o porque el mismo era\n" -"parte de un grupo de paquetes, se le pedirá que confirme que realmente\n" -"desea que se instalen esos servidores. De manera predeterminada,\n" -"Mageia iniciará automáticamente todos los servicios instalados al\n" -"momento del arranque. Aunque estos son seguros y no tienen problemas\n" -"conocidos al momento en que se publicó la distribución, es muy posible que\n" -"se descubran vulnerabilidades en la seguridad luego que se terminó con esta\n" -"versión de Mageia. Si no sabe que es lo que se supone que hace un\n" -"servicio o la razón por la cual se está instalando, entonces haga clic\n" -"sobre \"%s\". Si hace clic sobre \"%s\" se instalarán todos los servicios\n" -"listados y los mismos se iniciarán automáticamente al momento del arranque.\n" -"!!\n" -"\n" -"La opción \"%s\" se usa para deshabilitar el diálogo de advertencia que\n" -"aparece cada vez que el instalador selecciona automáticamente un paquete\n" -"para resolver un problema de dependencias. Algunos paquetes dependen de\n" -"otros y la instalación de un paquete en particular puede requerir la\n" -"instalación de otro paquete. El instalador puede determinar qué paquetes se\n" -"necesitan para satisfacer una dependencia para poder completar la\n" -"instalación de manera satisfactoria.\n" -"\n" -"El pequeño icono del disquete en la parte inferior de la lista le permite\n" -"cargar la lista de paquetes elegida durante una instalación previa. Esto es\n" -"útil si Usted tiene una cantidad de máquinas que desea configurar de manera\n" -"idéntica. Al hacer clic sobre este icono se le pedirá que inserte un\n" -"disquete creado al final de otra instalación. Vea el segundo consejo del\n" -"último paso para información sobre como crear dicho disquete." +"Si elige instalar paquetes individualmente, el instalador presentará un " +"árbol que contiene todos los paquetes clasificados por grupos y subgrupos. " +"Mientras navega por el árbol, puede seleccionar grupos completos, subgrupos " +"o paquetes individuales. Siempre que seleccione un paquete en el árbol, " +"aparecerá una descripción a la derecha para informarle el propósito de ese " +"paquete. Si se ha seleccionado un paquete de servidor, ya sea porque eligió " +"específicamente el paquete individual o porque era parte de un grupo de " +"paquetes, se le solicitará que confirme que realmente desea que se instalen " +"esos servidores. De manera predeterminada, Mageia iniciará automáticamente " +"cualquier servicio instalado en el momento del arranque. Incluso si son " +"seguros y no tenían problemas conocidos en el momento en que se envió la " +"distribución, es totalmente posible que se hayan descubierto agujeros de " +"seguridad después de que se finalizara esta versión de Mageia. Si no sabe " +"qué se supone que debe hacer un servicio en particular o por qué se está " +"instalando, haga clic en \"%s\". Al hacer clic en \"%s\" se instalarán los " +"servicios enumerados y se iniciarán automáticamente en el momento del " +"arranque. !!La opción \"%s\" se utiliza para desactivar el cuadro de diálogo " +"de advertencia que aparece cuando el instalador selecciona automáticamente " +"un paquete para resolver un problema de dependencia. Algunos paquetes " +"dependen de otros y la instalación de un paquete en particular puede " +"requerir la instalación de otro paquete. El instalador puede determinar qué " +"paquetes son necesarios para satisfacer una dependencia para completar con " +"éxito la instalación. El pequeño icono del disquete en la parte inferior de " +"la lista le permite cargar una lista de paquetes creada durante una " +"instalación anterior. Esto es útil si tiene varias máquinas que desea " +"configurar de forma idéntica. Al hacer clic en este icono, se le solicitará " +"que inserte el disquete creado al final de otra instalación. Vea el segundo " +"consejo del último paso sobre cómo crear un disquete de este tipo." #: ../help.pm:183 #, c-format msgid "Automatic dependencies" msgstr "Dependencias automáticas" -# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: -# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: ../help.pm:185 #, c-format msgid "" @@ -482,8 +439,6 @@ msgstr "" "habilitados en un servidor. En general, seleccione sólo aquellos servicios\n" "que realmente necesita. !!" -# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: -# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: ../help.pm:209 #, c-format msgid "" @@ -517,15 +472,13 @@ msgstr "" #: ../help.pm:213 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" -msgstr "" +msgstr "Reloj de hardware ajustado a GMT" #: ../help.pm:213 #, c-format msgid "Automatic time synchronization" msgstr "Sincronización automática de la hora" -# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: -# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: ../help.pm:223 #, c-format msgid "" @@ -549,10 +502,8 @@ msgstr "" "con o sin aceleración de 3D, entonces se le va a proponer elegir el\n" "servidor que mejor satisface sus necesidades." -# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: -# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: ../help.pm:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" @@ -610,65 +561,34 @@ msgid "" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" -"X (por \"X Window System\") es el corazón de la interfaz gráfica de\n" -"GNU/Linux en el que se apoyan todos los entornos gráficos (KDE, GNOME,\n" -"AfterStep, WindowMaker, etc.) que se incluyen con Mageia.\n" -"\n" -"Se le presentará la lista de parámetros diferentes a cambiar para obtener\n" -"una presentación gráfica óptima.\n" -"\n" -"Tarjeta gráfica\n" -"\n" -" Normalmente el instalador puede detectar y configurar automáticamente la\n" -"tarjeta de vídeo instalada en su máquina. Si este no es el caso, en esta\n" -"lista puede elegir la tarjeta que realmente tiene instalada.\n" -"\n" -" En caso de que estén disponibles diferentes servidores para su tarjeta,\n" -"con o sin aceleración de 3D, entonces se le va a proponer elegir el\n" -"servidor que mejor satisface sus necesidades.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Monitor\n" -"\n" -" Normalmente el instalador puede detectar y configurar automáticamente el\n" -"monitor conectado a su máquina. Si es incorrecto, en esta lista puede\n" -"elegir el monitor que realmente posee.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Resolución\n" -"\n" -" Aquí puede elegir las resoluciones y profundidades de color disponibles\n" -"para su hardware de gráficos. Seleccione la que mejor se ajuste a sus\n" -"necesidades (podrá hacer cambios luego de la instalación). En la imagen del\n" -"monitor se muestra un ejemplo de la configuración elegida.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Probar\n" -"\n" -" Esta entrada puede no aparecer, dependiendo de su hardware.\n" -"\n" -" El sistema intentará abrir una pantalla gráfica con la resolución\n" -"deseada. Si ve el mensaje durante la prueba, y responde \"%s\", entonces\n" -"DrakX continuará con el paso siguiente. Si no puede ver el mensaje,\n" -"entonces significa que alguna parte de la configuración detectada\n" -"automáticamente era incorrecta y la prueba terminará automáticamente luego\n" -"de unos segundos, restaurando el menú. Cambie los ajustes hasta obtener una\n" -"pantalla gráfica correcta.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Opciones\n" -"\n" -" Este paso le permite elegir si desea que su máquina cambie\n" -"automáticamente a la interfaz gráfica al arrancar. Obviamente, querrá\n" -"marcar \"%s\" si su sistema actuará como servidor, o si no tuvo éxito en la\n" -"configuración de su pantalla." +"X (por X Window System) es el corazón de la interfaz gráfica de GNU/Linux, " +"en la que se basan todos los entornos gráficos (KDE, GNOME, AfterStep, " +"WindowMaker, etc.) incluidos en Mageia. Verá una lista de diferentes " +"parámetros que puede cambiar para obtener una visualización gráfica óptima. " +"Tarjeta gráfica El instalador normalmente detectará y configurará " +"automáticamente la tarjeta gráfica instalada en su máquina. Si no es " +"correcta, puede elegir de esta lista la tarjeta que realmente tenga " +"instalada. En la situación en la que haya diferentes servidores disponibles " +"para su tarjeta, con o sin aceleración 3D, se le solicitará que elija el " +"servidor que mejor se adapte a sus necesidades. Monitor Normalmente, el " +"instalador detectará y configurará automáticamente el monitor conectado a su " +"máquina. Si no es correcto, puedes elegir de esta lista el monitor que está " +"conectado a tu equipo. Resolución Aquí puedes elegir las resoluciones y " +"profundidades de color disponibles para tu hardware gráfico. Elige la que " +"mejor se adapte a tus necesidades (podrás hacer cambios después de la " +"instalación). En la imagen del monitor se muestra una muestra de la " +"configuración elegida.Prueba Dependiendo de tu hardware, esta entrada podría " +"no aparecer. El sistema intentará abrir una pantalla gráfica con la " +"resolución deseada. Si ves el mensaje de prueba durante la prueba y " +"respondes \"%s\", DrakX procederá al siguiente paso. Si no lo ves, significa " +"que alguna parte de la configuración detectada automáticamente era " +"incorrecta y la prueba finalizará automáticamente después de 12 segundos y " +"te devolverá al menú. Cambie la configuración hasta obtener una pantalla " +"gráfica correcta. Opciones Estos pasos le permiten elegir si desea que su " +"máquina cambie automáticamente a una interfaz gráfica al iniciar. " +"Obviamente, es posible que desee marcar \"%s\" si su máquina debe actuar " +"como servidor o si no pudo configurar la pantalla." -# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: -# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: ../help.pm:291 #, c-format msgid "" @@ -684,8 +604,6 @@ msgstr "" "monitor conectado a su máquina. Si es incorrecto, en esta lista puede\n" "elegir el monitor que realmente posee." -# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: -# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: ../help.pm:298 #, c-format msgid "" @@ -703,8 +621,6 @@ msgstr "" "necesidades (podrá hacer cambios luego de la instalación). En la imagen del\n" "monitor se muestra un ejemplo de la configuración elegida." -# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: -# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: ../help.pm:306 #, c-format msgid "" @@ -716,8 +632,6 @@ msgstr "" "o sin aceleración de 3D, entonces se le va a proponer elegir el servidor\n" "que mejor satisface sus necesidades." -# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: -# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: ../help.pm:311 #, c-format msgid "" @@ -735,10 +649,8 @@ msgstr "" "marcar \"%s\" si su sistema actuará como servidor, o si no tuvo éxito en la\n" "configuración de su pantalla." -# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: -# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: ../help.pm:319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You now need to decide where you want to install the Mageia\n" "operating system on your hard disk drive. If your hard disk drive is empty " @@ -806,69 +718,51 @@ msgid "" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" -"Ahora necesita elegir el lugar de su disco rígido donde se instalará su\n" -"sistema operativo Mageia. Si su disco rígido está vacío o si un\n" -"sistema operativo existente está utilizando todo el espacio disponible,\n" -"necesitará particionar el disco. Básicamente, particionar un disco rígido\n" -"consiste en dividirlo lógicamente para crear espacio para instalar su\n" -"sistema Mageia nuevo.\n" -"\n" -"Debido a que el proceso de particionado de un disco rígido por lo general\n" -"es irreversible y puede llevar a pérdida de datos, el particionado puede\n" -"ser intimidante y estresante si Usted es un usuario inexperto. Por fortuna,\n" -"DrakX incluye un asistente que simplifica este proceso. Antes de continuar\n" -"con este paso, por favor lea el resto de esta sección y, por sobre todo,\n" -"tómese su tiempo.\n" -"\n" -"Dependiendo de la configuración de su disco rígido, están disponibles\n" -"varias opciones:\n" -"\n" -" * \"%s\". Esta opción simplemente llevará a un particionado automático de\n" -"su(s) disco(s) vacío(s). Si elige esta opción, no se le pedirán más\n" -"detalles ni se le formularán más preguntas.\n" -"\n" -" * \"%s\". El asistente ha detectado una o más particiones Linux existentes\n" -"en su disco rígido. Si desea utilizarlas, elija esta opción. Entonces se le\n" -"pedirá que elija los puntos de montaje asociados a cada una de las\n" -"particiones. Los puntos de montaje legados se seleccionan de manera\n" -"predeterminada, y por lo general es buena idea mantenerlos.\n" -"\n" -" * \"%s\". Si Microsoft Windows está instalado en su disco rígido y ocupa\n" -"todo el espacio disponible en el mismo, Usted tendrá que liberar espacio\n" -"para Linux. Para hacerlo, puede borrar su partición y datos Microsoft\n" -"Windows (vea la solución \"Borrar el disco entero\") o cambiar el tamaño de\n" -"su partición Microsoft Windows FAT o NTFS. El cambio de tamaño se puede\n" -"realizar sin la pérdida de datos, siempre y cuando Usted haya\n" -"desfragmentado con anterioridad la partición Windows. Es altamente\n" -"recomendable hacer una copia de respaldo de sus datos. Se recomienda usar\n" -"esta solución si desea utilizar tanto Mageia como Microsoft Windows\n" -"en la misma computadora.\n" -"\n" -" Antes de elegir esta opción, por favor comprenda que después de este\n" -"procedimiento el tamaño de su partición Microsoft Windows será más pequeño\n" -"que cuando comenzó. Tendrá menos espacio bajo Microsoft Windows para\n" -"almacenar sus datos o instalar software nuevo.\n" -"\n" -" * \"%s\". Si desea borrar todos los datos y todas las particiones\n" -"presentes en su disco rígido y reemplazarlos con su nuevo sistema\n" -"Mageia, seleccione esta opción. Tenga cuidado con esta solución ya\n" -"que no podrá revertir su elección después de confirmarla.\n" -"\n" -" !! Si elige esta opción, se perderán todos los datos en su disco. !!\n" -"\n" -" * \"%s\". Esta opción aparece cuando todo el disco está tomado por\n" -"Microsoft Windows. Al elegir esta opción simplemente se borrará todo el\n" -"disco y se comenzará desde cero, particionando todo de nuevo.\n" -"\n" -" !! Si elige esta opción, se perderán todos los datos en su disco. !!\n" -"\n" -" * \"%s\": elija esta opción si desea particionar manualmente su disco\n" -"rígido. Tenga cuidado - esta es una elección potente pero peligrosa y puede\n" -"perder todos sus datos con facilidad. Esa es la razón por la cual esta\n" -"opción realmente sólo se recomienda si ha hecho algo como esto antes y\n" -"tiene algo de experiencia. Para más instrucciones acerca de la utilización\n" -"del utilitario DiskDrake, consulte la sección \"Administrar sus\n" -"particiones\" de la \"Guía de Comienzo\"." +"Ahora debe decidir dónde desea instalar el sistema operativo Mageia en su " +"disco duro. Si su disco duro está vacío o si un sistema operativo existente " +"está utilizando todo el espacio disponible, deberá particionar el disco. " +"Básicamente, particionar un disco duro significa dividirlo lógicamente para " +"crear el espacio necesario para instalar su nuevo sistema Mageia. Debido a " +"que el proceso de particionar un disco duro suele ser irreversible y puede " +"provocar pérdidas de datos, la partición puede resultar intimidante y " +"estresante para el usuario inexperto. Afortunadamente, DrakX incluye un " +"asistente que simplifica este proceso. Antes de continuar con este paso, lea " +"el resto de esta sección y, sobre todo, tómese su tiempo. Dependiendo de la " +"configuración de su disco duro, hay varias opciones disponibles: * \"%s\". " +"Esta opción realizará una partición automática de su(s) disco(s) en blanco. " +"Si utiliza esta opción, no aparecerán más indicaciones. * \"%s\". El " +"asistente ha detectado una o más particiones Linux existentes en su disco " +"duro. Si desea utilizarlas, elija esta opción. A continuación, se le " +"solicitará que elija los puntos de montaje asociados con cada una de las " +"particiones. Los puntos de montaje heredados se seleccionan de forma " +"predeterminada y, en la mayoría de los casos, es una buena idea " +"conservarlos. * \"%s\". Si Microsoft Windows está instalado en su disco duro " +"y ocupa todo el espacio disponible en él, tendrá que crear espacio libre " +"para GNU/Linux. Para ello, puede eliminar su partición de Microsoft Windows " +"y sus datos (consulte la solución ``Borrar todo el disco'') o cambiar el " +"tamaño de su partición FAT o NTFS de Microsoft Windows. El cambio de tamaño " +"se puede realizar sin la pérdida de ningún dato, siempre que haya " +"desfragmentado previamente la partición de Windows. Se recomienda " +"encarecidamente realizar una copia de seguridad de sus datos. Se recomienda " +"utilizar esta opción si desea utilizar Mageia y Microsoft Windows en el " +"mismo equipo. Antes de elegir esta opción, tenga en cuenta que después de " +"este procedimiento, el tamaño de su partición de Microsoft Windows será " +"menor que cuando comenzó. Tendrá menos espacio libre en Microsoft Windows " +"para almacenar sus datos o para instalar nuevo software. * \"%s\". Si desea " +"eliminar todos los datos y todas las particiones presentes en su unidad de " +"disco duro y reemplazarlas con su nuevo sistema Mageia, elija esta opción. " +"Tenga cuidado, porque no podrá deshacer esta operación después de confirmar. " +"Si elige esta opción, se eliminarán todos los datos de su disco. * \"%s\". " +"Esta opción aparece cuando el disco duro está completamente ocupado por " +"Microsoft Windows. Elegir esta opción simplemente borrará todo lo que haya " +"en el disco y comenzará de nuevo, particionando todo desde cero. !! Si elige " +"esta opción, se perderán todos los datos de su disco. !! * \"%s\". Elija " +"esta opción si desea particionar manualmente su disco duro. Tenga cuidado: " +"es una opción poderosa pero peligrosa y puede perder fácilmente todos sus " +"datos. Es por eso que esta opción solo se recomienda si ha hecho algo como " +"esto antes y tiene algo de experiencia. Para obtener más instrucciones sobre " +"cómo usar la utilidad DiskDrake, consulte la sección \"Administración de sus " +"particiones\" en la \"Guía de inicio\"." #: ../help.pm:377 #, c-format @@ -878,15 +772,13 @@ msgstr "Usar la partición existente" #: ../help.pm:370 #, c-format msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition" -msgstr "" +msgstr "Usa el espacio libre de la partición de Microsoft Windows" #: ../help.pm:370 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "Borrar el disco entero" -# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: -# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: ../help.pm:380 #, c-format msgid "" @@ -967,22 +859,20 @@ msgstr "Generar un disquete de instalación automática" #: ../help.pm:405 #, c-format msgid "Replay" -msgstr "" +msgstr "Reproducir" #: ../help.pm:405 #, c-format msgid "Automated" -msgstr "" +msgstr "Automatizado" #: ../help.pm:405 #, c-format msgid "Save packages selection" -msgstr "" +msgstr "Guardar selección de paquetes" -# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: -# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: ../help.pm:408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" "reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" @@ -1006,33 +896,22 @@ msgid "" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" -"Si desea volver a utilizar algunas particiones GNU/Linux legadas, puede\n" -"desear volver a formatear algunas de ellas y borrar cualquier dato que\n" -"pudieran contener. Para hacerlo, por favor seleccione también dichas\n" -"particiones.\n" -"\n" -"Por favor note que no es necesario volver a formatear todas las particiones\n" -"preexistentes. Debe volver a formatear las particiones que contienen el\n" -"sistema operativo (tales como \"/\", \"/usr\" o \"/var\") pero no tiene que\n" -"volver a formatear particiones que contienen datos que desea preservar\n" -"(típicamente \"/home\")\n" -"\n" -"Por favor, tenga sumo cuidado cuando selecciona las particiones. Después de\n" -"formatear se borrarán todos los datos en las particiones seleccionadas y no\n" -"podrá recuperarlos en absoluto.\n" -"\n" -"Haga clic sobre \"%s\" cuando esté listo para formatear las particiones.\n" -"\n" -"Haga clic sobre \"%s\" si desea elegir otra partición para la instalación\n" -"de su sistema operativo Mageia nuevo.\n" -"\n" -"Haga clic sobre \"%s\" si desea seleccionar las particiones del disco en\n" -"las que se buscarán bloques defectuosos." +"Si decide reutilizar algunas particiones de GNU/Linux heredadas, es posible " +"que desee reformatear algunas de ellas y borrar los datos que contengan. " +"Para ello, seleccione también esas particiones. Tenga en cuenta que no es " +"necesario reformatear todas las particiones preexistentes. Debe reformatear " +"las particiones que contienen el sistema operativo (como \"/\", \"/usr\" o " +"\"/var\"), pero no tiene que reformatear las particiones que contienen los " +"datos que desea conservar (normalmente \"/home\"). Tenga cuidado al " +"seleccionar las particiones. Una vez completado el formateo, se eliminarán " +"todos los datos de las particiones seleccionadas y no podrá recuperarlos. " +"Haga clic en \"%s\" cuando esté listo para formatear las particiones. Haga " +"clic en \"%s\" si desea elegir otra partición para la instalación de su " +"nuevo sistema operativo Mageia. Haga clic en \"%s\" si desea seleccionar " +"particiones que se verificarán en busca de bloques defectuosos en el disco." -# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: -# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: ../help.pm:437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "By the time you install Mageia, it's likely that some packages will\n" "have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" @@ -1046,23 +925,20 @@ msgid "" "will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" -"Es probable que cuando instale Mageia algunos paquetes se hayan\n" -"actualizado desde la publicación inicial. Se pueden haber corregido errores\n" -"y solucionado problemas de seguridad. Para permitir que Usted se beneficie\n" -"de estas actualizaciones, ahora las puede descargar desde la Internet.\n" -"Marque \"%s\" si tiene funcionando una conexión con la Internet, o \"%s\"\n" -"si prefiere instalar los paquetes actualizados más tarde.\n" -"\n" -"Al elegir \"%s\" se mostrará una lista de lugares desde los que se pueden\n" -"obtener las actualizaciones. Debería elegir el más cercano a Usted.\n" -"Aparecerá un árbol de selección de paquetes: revise la selección y presione\n" -"\"%s\" para obtener e instalar los paquetes seleccionados, o \"%s\" para\n" -"abortar." - -# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: -# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +"Para cuando instales Mageia, es probable que algunos paquetes hayan sido " +"actualizados desde el lanzamiento inicial. Es posible que se hayan corregido " +"errores y resuelto problemas de seguridad. Para que puedas beneficiarte de " +"estas actualizaciones, ahora puedes descargarlas desde Internet. Marca " +"\"%s\" si tienes una conexión a Internet en funcionamiento, o \"%s\" si " +"prefieres instalar los paquetes actualizados más tarde. Al elegir \"%s\", se " +"mostrará una lista de ubicaciones web desde las que se pueden obtener " +"actualizaciones. Debes elegir una que esté cerca de ti. Aparecerá un árbol " +"de selección de paquetes: revisa la selección y presiona \"%s\" para " +"recuperar e instalar el o los paquete(s) seleccionados, o \"%s\" para " +"cancelar." + #: ../help.pm:450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" "for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" @@ -1077,29 +953,24 @@ msgid "" "Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" "security. Security messages will be sent to that address." msgstr "" -"En este punto, DrakX le permitirá elegir el nivel de seguridad que desea\n" -"para su máquina. Como regla general, el nivel de seguridad debería ser\n" -"mayor si la máquina va a contener datos cruciales, o si estará expuesta\n" -"directamente a la Internet. No obstante, un nivel de seguridad más alto\n" -"generalmente se obtiene a expensas de la facilidad de uso.\n" -"\n" -"Si no sabe cual elegir, mantenga la opción predeterminada. Podrá cambiarla\n" -"más adelante con la herramienta draksec, que es parte del Centro de Control\n" -"de Mageia.\n" -"\n" -"Complete el campo \"%s\" con la dirección de correo electrónico de la\n" -"persona responsable de la seguridad. Los mensajes relativos a la seguridad\n" -"se enviarán a esa dirección." +"En este punto, DrakX te permitirá elegir el nivel de seguridad que deseas " +"para tu máquina. Como regla general, el nivel de seguridad debe ser más alto " +"si la máquina va a contener datos cruciales o si va a estar expuesta " +"directamente a Internet. La contrapartida es que un nivel de seguridad más " +"alto se obtiene generalmente a expensas de la facilidad de uso. Si no sabes " +"qué elegir, mantén la opción predeterminada. Podrás cambiarla más tarde con " +"la herramienta draksec, que forma parte del Centro de Control de Mageia. " +"Completa el campo \"%s\" con la dirección de correo electrónico de la " +"persona responsable de la seguridad. Los mensajes de seguridad se enviarán a " +"esa dirección." #: ../help.pm:461 #, c-format msgid "Security Administrator" msgstr "Administrador de seguridad" -# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: -# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: ../help.pm:464 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mageia system. If partitions have already been\n" @@ -1171,92 +1042,59 @@ msgid "" "To get information about the different filesystem types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" msgstr "" -"Ahora necesita elegir qué particiones se utilizarán para la instalación de\n" -"su sistema Mageia. Si ya se han definido particiones, ya sea por\n" -"una instalación previa de GNU/Linux o con otra herramienta de particionado,\n" -"puede utilizarlas. De lo contrario, se deben definir particiones en el\n" -"disco rígido.\n" -"\n" -"Para crear particiones, primero debe seleccionar un disco rígido. Puede\n" -"seleccionar el disco a particionar haciendo clic sobre \"hda\" para el\n" -"primer disco IDE, \"hdb\" para el segundo, \"sda\" para el primer disco\n" -"SCSI y así sucesivamente.\n" -"\n" -"Para particionar el disco rígido seleccionado, puede utilizar estas\n" -"opciones:\n" -"\n" -" * \"%s\": esta opción borra todas las particiones sobre el disco\n" -"seleccionado.\n" -"\n" -" * \"%s\": esta opción le permite crear particiones ext4 y swap\n" -"automáticamente en el espacio libre de su disco rígido.\n" -"\n" -"\"%s\": le da acceso a características adicionales:\n" -"\n" -" * \"%s\": guarda la tabla de particiones en un disquete. Útil para\n" -"recuperar la tabla de particiones más adelante en caso que sea necesario.\n" -"Es altamente recomendable realizar este paso.\n" -"\n" -" * \"%s\": esta opción le permitirá restaurar una tabla de particiones\n" -"guardada previamente en un disquete.\n" -"\n" -" * \"%s\": si su tabla de particiones está dañada puede intentar\n" -"recuperarla utilizando esta opción. Por favor, tenga cuidado y recuerde que\n" -"puede fallar.\n" -"\n" -" * \"%s\": descarta todos los cambios y carga la tabla de particiones que\n" -"estaba originalmente en el disco rígido.\n" -"\n" -" * \"%s\": si desmarca esta opción los usuarios estarán forzados a montar y\n" -"desmontar manualmente los soportes removibles como los disquetes y los\n" -"CD-ROM.\n" -"\n" -" * \"%s\": use esta opción si desea utilizar un asistente para particionar\n" -"su disco rígido. Se recomienda esto si no tiene un buen conocimiento del\n" -"particionado.\n" -"\n" -" * \"%s\": use esta opción para deshacer sus cambios.\n" -"\n" -" * \"%s\": permite realizar acciones adicionales sobre las particiones\n" -"(tipo, opciones, formatear) y brinda más información acerca del disco\n" -"rígido.\n" -"\n" -" * \"%s\": cuando ha terminado de particionar su disco rígido, esto\n" -"guardará sus cambios en el disco.\n" -"\n" -"Cuando se define el tamaño de una partición, puede realizar un ajuste fino\n" -"del tamaño utilizando las teclas de las flechas de su teclado.\n" -"\n" -"Nota: todas las opciones son accesibles por medio del teclado. Navegue a\n" -"través de las particiones usando [Tab] y las flechas [Arriba/Abajo].\n" -"\n" -"Cuando se selecciona una partición, puede utilizar:\n" -"\n" -" * [Ctrl] [C] para crear una partición nueva (cuando está seleccionada una\n" -"partición vacía);\n" -"\n" -" * [Ctrl] [D] para borrar una partición;\n" -"\n" -" * [Ctrl] [M] para configurar el punto de montaje.\n" -"\n" -"Para obtener información sobre los distintos tipos de sistemas de archivos\n" -"disponibles, por favor lea el capítulo acerca de ext2FS del \"Manual de\n" -"Referencia\".\n" +"En este punto, debe elegir qué partición(es) se utilizarán para la " +"instalación de su sistema Mageia. Si ya se han definido particiones, ya sea " +"a partir de una instalación previa de GNU/Linux o mediante otra herramienta " +"de particionado, puede utilizar particiones existentes. De lo contrario, se " +"deben definir particiones de la unidad de disco duro. Para crear " +"particiones, primero debe seleccionar una unidad de disco duro. Puede " +"seleccionar el disco para particionar haciendo clic en ``hda'' para la " +"primera unidad IDE, ``hdb'' para la segunda, ``sda'' para la primera unidad " +"SCSI y así sucesivamente. Para particionar la unidad de disco duro " +"seleccionada, puede utilizar estas opciones: * \"%s\": esta opción elimina " +"todas las particiones en la unidad de disco duro seleccionada * \"%s\": esta " +"opción le permite crear automáticamente particiones ext4 y de intercambio en " +"el espacio libre de su unidad de disco duro * \"%s\": da acceso a funciones " +"adicionales: * \"%s\": guarda la tabla de particiones en un disquete. Útil " +"para la posterior recuperación de la tabla de particiones si es necesario. " +"Se recomienda encarecidamente que realice este paso. * \"%s\": le permite " +"restaurar una tabla de particiones guardada previamente desde un disquete. * " +"\"%s\": si su tabla de particiones está dañada, puede intentar recuperarla " +"utilizando esta opción. Tenga cuidado y recuerde que no siempre funciona. * " +"\"%s\": descarta todos los cambios y vuelve a cargar la tabla de particiones " +"que estaba originalmente en la unidad de disco duro. * \"%s\": desmarcar " +"esta opción obligará a los usuarios a montar y desmontar manualmente los " +"medios extraíbles como disquetes y CD-ROM. * \"%s\": use esta opción si " +"desea utilizar un asistente para particionar su unidad de disco duro. Esto " +"se recomienda si no tiene un buen conocimiento de particionamiento. * " +"\"%s\": use esta opción para cancelar sus cambios. * \"%s\": permite " +"acciones adicionales en particiones (tipo, opciones, formato) y brinda más " +"información sobre la unidad de disco duro. * \"%s\": cuando haya terminado " +"de particionar su unidad de disco duro, esto guardará sus cambios nuevamente " +"en el disco. Al definir el tamaño de una partición, puede configurar con " +"precisión el tamaño de la partición usando las teclas de flecha de su " +"teclado. Nota: puede llegar a cualquier opción usando el teclado. Navegue a " +"través de las particiones usando [Tab] y las flechas [Arriba/Abajo]. Cuando " +"se selecciona una partición, puede usar: * Ctrl-c para crear una nueva " +"partición (cuando se selecciona una partición vacía) * Ctrl-d para eliminar " +"una partición * Ctrl-m para establecer el punto de montaje Para obtener " +"información sobre los diferentes tipos de sistemas de archivos disponibles, " +"lea el capítulo ext2FS del ``Manual de referencia''.\n" #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Save partition table" -msgstr "" +msgstr "Guardar tabla de particiones" #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Restore partition table" -msgstr "" +msgstr "Restaurar tabla de particiones" #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Rescue partition table" -msgstr "" +msgstr "Tabla de particiones de rescate" #: ../help.pm:526 #, c-format @@ -1266,22 +1104,20 @@ msgstr "Montaje automático de soportes extraíbles" #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistente" #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Deshacer" #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Toggle between normal/expert mode" msgstr "Cambiar entre el modo normal/experto" -# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: -# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: ../help.pm:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard disk " "drive.\n" @@ -1319,42 +1155,25 @@ msgid "" "first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" -"Se ha detectado más de una partición Microsoft Windows en su disco rígido.\n" -"Por favor, elija aquella a la cual desea cambiar el tamaño para poder\n" -"instalar su sistema operativo Mageia nuevo.\n" -"\n" -"Cada partición se lista como sigue: \"Nombre Linux\", \"Nombre Windows\",\n" -"\"Capacidad\".\n" -"\n" -"\"Nombre Linux\" está estructurado: \"tipo de disco rígido\", \"número de\n" -"disco rígido\", \"número de partición\" (por ejemplo, \"hda1\").\n" -"\n" -"\"Tipo de disco rígido\" es \"hd\" si su disco es un disco IDE y \"sd\" si\n" -"el mismo es un disco SCSI.\n" -"\n" -"\"Número de disco rígido\" siempre es una letra que sigue a \"hd\" o a\n" -"\"sd\". Para los discos IDE:\n" -"\n" -" * \"a\" significa \"disco rígido maestro en la controladora IDE\n" -"primaria\",\n" -"\n" -" * \"b\" significa \"disco rígido esclavo en la controladora IDE\n" -"primaria\",\n" -"\n" -" * \"c\" significa \"disco rígido maestro en la controladora IDE\n" -"secundaria\",\n" -"\n" -" * \"d\" significa \"disco rígido esclavo en la controladora IDE\n" -"secundaria\".\n" -"\n" -"Para los discos SCSI, una \"a\" significa \"SCSI ID menor\", una \"b\"\n" -"significa \"segunda SCSI ID menor\", etc.\n" -"\n" -"\"Nombre Windows\" es la letra de su unidad de disco bajo Windows (el\n" -"primer disco o partición se denomina \"C:\")." +"Se ha detectado más de una partición de Microsoft en su disco duro. Elija la " +"que desea cambiar de tamaño para instalar su nuevo sistema operativo Mageia. " +"Cada partición se enumera de la siguiente manera: \"Nombre de Linux\", " +"\"Nombre de Windows\", \"Capacidad\". El \"nombre de Linux\" está " +"estructurado: \"tipo de unidad de disco duro\", \"número de unidad de disco " +"duro\", \"número de partición\" (por ejemplo, \"hda1\"). El \"tipo de unidad " +"de disco duro\" es \"hd\" si su disco duro es una unidad de disco duro IDE y " +"\"sd\" si es una unidad de disco duro SCSI. El \"número de unidad de disco " +"duro\" siempre es una letra después de \"hd\" o \"sd\". Con unidades de " +"disco duro IDE: * \"a\" significa \"unidad de disco duro maestra en el " +"controlador IDE primario\"; * \"b\" significa \"unidad de disco duro esclava " +"en el controlador IDE primario\"; * \"c\" significa \"unidad de disco duro " +"maestra en el controlador IDE secundario\"; * \"d\" significa \"unidad de " +"disco duro esclava en el controlador IDE secundario\".Con unidades de disco " +"duro SCSI, una \"a\" significa \"ID SCSI más bajo\", una \"b\" significa " +"\"segunda ID SCSI más baja\", etc.\"Nombre de Windows\" es la letra de su " +"unidad de disco duro en Windows (el primer disco o partición se llama \"C:" +"\")." -# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: -# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: ../help.pm:567 #, c-format msgid "" @@ -1368,10 +1187,8 @@ msgstr "" "se muestra en la primer lista que se muestra, haga clic sobre el botón\n" "\"%s\" para obtener la lista completa de países." -# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: -# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: ../help.pm:572 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" "found on your machine.\n" @@ -1395,31 +1212,23 @@ msgid "" "running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" "to Mageia version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" -"Este paso se activa sólo si se encontró una partición GNU/Linux existente\n" -"en su máquina.\n" -"\n" -"DrakX ahora necesita saber si desea realizar una instalación nueva o una\n" -"actualización de un sistema Mageia existente:\n" -"\n" -" * \"%s\". En gran parte, esta opción borrará por completo el sistema\n" -"anterior. Sin embargo, dependiendo de su esquema de particiones, puede\n" -"evitar que se sobre-escriban algunos datos existentes (notablemente los\n" -"directorios de \"home\"). Si desea cambiar la forma en la que se\n" -"particionan sus discos, debería usar esta opción.\n" -"\n" -" * \"%s\": Esta clase de instalación le permite actualizar los paquetes que\n" -"en este momento están instalados en su sistema Mageia. No se alteran\n" -"las particiones corrientes de sus discos ni los datos de los usuarios. La\n" -"mayoría de los otros pasos de configuración permanecen disponibles y son\n" -"similares a una instalación estándar.\n" -"\n" -"El uso de la opción \"Actualizar\" debería funcionar sin problemas para los\n" -"sistemas Mageia que corren la versión \"8.1\" o una posterior. No se\n" -"recomienda realizar una actualización sobre versiones anteriores a\n" -"Mageia versión \"8.1\"." - -# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: -# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml +"Este paso se activa solo si se ha encontrado una partición GNU/Linux " +"existente en su máquina. DrakX ahora necesita saber si desea realizar una " +"nueva instalación o una actualización de un sistema Mageia existente: * " +"\"%s\". En la mayoría de los casos, esto borra por completo el sistema " +"anterior. Sin embargo, según su esquema de particionamiento, puede evitar " +"que se sobrescriban algunos de sus datos existentes (especialmente los " +"directorios \"home\"). Si desea cambiar la forma en que se particionan sus " +"unidades de disco duro o cambiar el sistema de archivos, debe usar esta " +"opción. * \"%s\". Esta clase de instalación le permite actualizar los " +"paquetes actualmente instalados en su sistema Mageia. Su esquema de " +"particionamiento actual y los datos de usuario no se modificarán. La mayoría " +"de los demás pasos de configuración siguen estando disponibles y son " +"similares a una instalación estándar. La opción \"Actualizar\" debería " +"funcionar bien en sistemas Mageia que ejecuten la versión \"8.1\" o " +"posterior. No se recomienda realizar una actualización en versiones " +"anteriores a la versión \"8.1\" de Mageia." + #: ../help.pm:594 #, c-format msgid "" @@ -1458,10 +1267,8 @@ msgstr "" "próximo diálogo le permitirá elegir la combinación de teclas que cambiará\n" "la distribución del teclado entre la latina y la no latina." -# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: -# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: ../help.pm:612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The first step is to choose your preferred language.\n" "\n" @@ -1503,62 +1310,46 @@ msgid "" "by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" "change the language settings for that particular user." msgstr "" -"El primer paso es elegir el idioma que prefiere.\n" -"\n" -"Su elección de idioma preferido afectará al idioma del instalador, de la\n" -"documentación, y del sistema en general. Seleccione primero la región en la\n" -"que se encuentra, y luego el idioma que habla.\n" -"\n" -"Al hacer clic sobre el botón \"%s\" (Avanzada) podrá seleccionar otros\n" -"idiomas para instalar en su sistema, instalando así los archivos\n" -"específicos para esos idiomas para la documentación y las aplicaciones. Por\n" -"ejemplo, si albergará a gente de Francia en su máquina, seleccione Español\n" -"como idioma principal en la vista de árbol y \"%s\" en la sección avanzada.\n" -"\n" -"Acerca del soporte UTF-8 (Unicode): Unicode es una codificación nueva de\n" -"caracteres que pretende cubrir todos los idiomas existentes. Sin embargo,\n" -"el soporte completo para Unicode bajo GNU/Linux todavía está en desarrollo.\n" -"Por esta razón, Mageia lo usará o no dependiendo de las elecciones\n" -"del usuario:\n" -"\n" -" * Si elige un idioma con codificación legada fuerte (idiomas latin1, ruso,\n" -"japonés, chino, coreano, thai, griego, turco, la mayoría de los idiomas\n" -"ISO-8859-2), de manera predeterminada se usará la codificación legada.\n" -"\n" -" * Otros idiomas utilizarán Unicode de manera predeterminada.\n" -"\n" -" * Si se necesitan dos o más idiomas, y dichos idiomas no utilizan la misma\n" -"codificación, entonces el sistema completo utilizará Unicode.\n" -"\n" -" * Finalmente, también se puede forzar el uso de Unicode para todo el\n" -"sistema a pedido del usuario seleccionando la opción \"%s\" sin importar\n" -"qué idiomas han sido seleccionados.\n" -"\n" -"Note que no está limitado a elegir un único idioma adicional. Puede elegir\n" -"varios, o incluso instalarlos a todos marcando la casilla \"%s\".\n" -"Seleccionar el soporte para un idioma significa que se instalarán las\n" -"traducciones, tipografías, correctores ortográficos, etc. para dicho\n" -"idioma.\n" -"\n" -"Puede ejecutar el comando \"localedrake\" como \"root\" para cambiar el\n" -"idioma de todo el sistema de uno a otro. Ejecutar el comando como usuario\n" -"no privilegiado sólo cambiará la configuración de idioma para ese usuario\n" -"en particular." - -# este es el idioma de ejemplo en la ayuda de la seleccion de idiomas; -# en la traduccion de la ayuda se usa el frances como idioma extra de ejemplo +"El primer paso es elegir el idioma que prefieras. Tu elección del idioma " +"preferido afectará al instalador, a la documentación y al sistema en " +"general. Primero selecciona la región en la que estás ubicado, luego el " +"idioma que hablas. Al hacer clic en el botón \"%s\" podrás seleccionar otros " +"idiomas para instalar en tu estación de trabajo, instalando así los archivos " +"específicos del idioma para la documentación y las aplicaciones del sistema. " +"Por ejemplo, si los usuarios españoles van a utilizar tu máquina, selecciona " +"inglés como idioma predeterminado en la vista de árbol y \"%s\" en la " +"sección Avanzado. Acerca del soporte UTF-8 (Unicode): Unicode es una nueva " +"codificación de caracteres destinada a cubrir todos los idiomas existentes. " +"Sin embargo, el soporte completo para él en GNU/Linux aún está en " +"desarrollo. Por esa razón, el uso de UTF-8 por parte de Mageia dependerá de " +"las elecciones del usuario: * Si elige un idioma con una codificación " +"heredada fuerte (idiomas latinos, ruso, japonés, chino, coreano, tailandés, " +"griego, turco, la mayoría de los idiomas iso-8859-2), la codificación " +"heredada se usará de manera predeterminada; * Otros idiomas usarán Unicode " +"de manera predeterminada; * Si se requieren dos o más idiomas, y esos " +"idiomas no usan la misma codificación, entonces se usará Unicode para todo " +"el sistema; * Finalmente, Unicode también puede ser forzado para su uso en " +"todo el sistema a pedido de un usuario seleccionando la opción \"%s\" " +"independientemente de qué idiomas se hayan elegido. Tenga en cuenta que no " +"está limitado a elegir un solo idioma adicional. Puede elegir varios o " +"incluso instalarlos todos seleccionando la casilla \"%s\". Seleccionar " +"compatibilidad con un idioma significa que también se instalarán " +"traducciones, fuentes, correctores ortográficos, etc. para ese idioma. Para " +"cambiar entre los distintos idiomas instalados en su sistema, puede ejecutar " +"el comando \"localedrake\" como \"root\" para cambiar el idioma utilizado " +"por todo el sistema. Ejecutar el comando como un usuario normal solo " +"cambiará la configuración de idioma para ese usuario en particular." + #: ../help.pm:650 #, c-format msgid "Espanol" -msgstr "Français" +msgstr "Español" #: ../help.pm:643 #, c-format msgid "Use Unicode by default" -msgstr "" +msgstr "Utilizar Unicode por defecto" -# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: -# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: ../help.pm:646 #, c-format msgid "" @@ -1639,8 +1430,6 @@ msgstr "Con emulación de rueda" msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" msgstr "Universal | Cualquier ratón PS/2 y USB" -# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: -# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: ../help.pm:687 #, c-format msgid "" @@ -1650,8 +1439,6 @@ msgstr "" "Por favor, seleccione el puerto correcto. Por ejemplo, el puerto \"COM1\"\n" "bajo Windows se denomina \"ttyS0\" bajo GNU/Linux." -# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: -# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: ../help.pm:684 #, c-format msgid "" @@ -1690,10 +1477,8 @@ msgstr "" "no va a instalar cargador de arranque alguno seleccione \"%s\". Úselo\n" "solamente si sabe lo que está haciendo." -# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: -# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: ../help.pm:745 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" "operating systems may offer you one, but Mageia offers two. Each of\n" @@ -1720,32 +1505,26 @@ msgid "" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mageia\n" "Control Center and clicking on the \"%s\" button." msgstr "" -"Ahora es el momento de seleccionar un sistema de impresión para su\n" -"computadora. Otros sistemas operativos pueden ofrecerle uno, pero\n" -"Mageia le ofrece dos. Cada uno de los sistemas de impresión es más\n" -"adecuado para tipos de configuración particulares.\n" -"\n" -" * \"%s\" - \"print, do not queue\" (imprimir sin poner en cola) es la\n" -"elección si Usted tiene una conexión directa a su impresora y desea evitar\n" -"el pánico de los papeles trabados, y no tiene impresora en red alguna\n" -"(\"%s\" manejará sólo casos de red muy simples y es algo lento cuando se\n" -"utiliza con las redes) Se recomienda utilizar \"pdq\" si esta es su primer\n" -"experiencia con GNU/Linux.\n" -"\n" -" * \"%s\" - \"Common Unix Printing System\"punta (Sistema de Impresión\n" -"Común de Unix) es una elección excelente para imprimir en su impresora\n" -"local o en una que se encuentre al otro lado del planeta. Es simple de\n" -"configurar y puede actuar como servidor o cliente para el sistema de\n" -"impresión antiguo \"lpd\", por lo que es compatible con sistemas operativos\n" -"más antiguos que todavía pueden necesitar servicios de impresión. Si bien\n" -"es bastante potente, la configuración básica es tan simple como la de\n" -"\"pdq\". Si necesita que emule a un servidor \"lpd\", debe activar el\n" -"demonio \"cups-lpd\". \"%s\" incluye interfaces gráficas para imprimir o\n" -"elegir las opciones de la impresora y para administrar la impresora.\n" -"\n" -"Si hace una elección ahora y más tarde encuentra que a Usted no le gusta su\n" -"sistema de impresión, puede cambiarlo ejecutando PrinterDrake desde el\n" -"Centro de Control de Mageia y haciendo clic sobre el botón \"%s\"." +"Ahora, es el momento de seleccionar un sistema de impresión para su equipo. " +"Otros sistemas operativos pueden ofrecerle uno, pero Mageia ofrece dos. Cada " +"uno de los sistemas de impresión es el más adecuado para tipos particulares " +"de configuración. * \"%s\" -- que es un acrónimo de ``imprimir, no poner en " +"cola'', es la opción si tiene una conexión directa a su impresora, desea " +"poder evitar atascos de impresora y no tiene impresoras en red. (\"%s\" solo " +"manejará casos de red muy simples y es algo lento cuando se usa dentro de " +"redes). Se recomienda que use \"pdq\" si esta es su primera experiencia con " +"GNU/Linux. * \"%s\" significa `` Sistema de impresión común de Unix'' y es " +"una excelente opción para imprimir en su impresora local o en una al otro " +"lado del planeta. Es fácil de configurar y puede actuar como servidor o " +"cliente para el antiguo sistema de impresión \"lpd\", por lo que es " +"compatible con sistemas operativos más antiguos que aún pueden necesitar " +"servicios de impresión. Si bien es bastante potente, la configuración básica " +"es casi tan fácil como \"pdq\". Si necesita emular un servidor \"lpd\", " +"asegúrese de activar el demonio \"cups-lpd\". \"%s\" incluye interfaces " +"gráficas para imprimir o elegir opciones de impresora y para administrar la " +"impresora. Si realiza una elección ahora y luego descubre que no le gusta su " +"sistema de impresión, puede cambiarlo ejecutando PrinterDrake desde el " +"Centro de control de Mageia y haciendo clic en el botón \"%s\"." #: ../help.pm:768 #, c-format @@ -1755,15 +1534,13 @@ msgstr "pdq" #: ../help.pm:724 #, c-format msgid "CUPS" -msgstr "" +msgstr "CUPS" #: ../help.pm:724 #, c-format msgid "Expert" msgstr "Experto" -# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: -# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: ../help.pm:771 #, c-format msgid "" @@ -1803,8 +1580,6 @@ msgstr "" "parámetros debe pasar al hardware, Usted deberá configurar manualmente el\n" "controlador." -# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: -# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: ../help.pm:789 #, c-format msgid "" @@ -1817,10 +1592,8 @@ msgstr "" "presente en su sistema, puede hacer clic sobre el botón y elegir un\n" "controlador diferente." -# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: -# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: ../help.pm:794 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" "about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" @@ -1883,81 +1656,52 @@ msgid "" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" -"A manera de revisión, DrakX presentará un resumen de las distintas\n" -"informaciones que recopiló acerca de su sistema. Dependiendo del hardware\n" -"instalado en su máquina, puede tener algunas o todas las entradas\n" -"siguientes. Cada entrada está compuesta del elemento a configurar, seguido\n" -"de un pequeño resumen de la configuración actual. Haga clic sobre el botón\n" -"\"%s\" correspondiente para hacer los cambios.\n" -"\n" -" * \"%s\": verifique la configuración de la disposición actual del teclado\n" -"y cámbiela si es necesario.\n" -"\n" -" * \"%s\": verifique la selección actual del país. Si Usted no se encuentra\n" -"en este país haga clic sobre el botón \"%s\" y seleccione otro. Si su país\n" -"no se muestra en la primer lista que se muestra, haga clic sobre el botón\n" -"\"%s\" para obtener la lista completa de países.\n" -"\n" -" * \"%s\": De manera predeterminada DrakX deduce su huso horario basándose\n" -"en el país que ha elegido. Puede hacer clic sobre el botón \"%s\" si esto\n" -"no es correcto.\n" -"\n" -" * \"%s\": verifique la configuración del ratón y haga clic sobre el botón\n" -"para cambiarla, si es necesario.\n" -"\n" -" * \"%s\": al hacer clic sobre el botón \"%s\" se abrirá el asistente de\n" -"configuración de la impresora. Consulte el capítulo correspondiente de la\n" -"\"Guía de Comienzo\" para más información sobre cómo configurar una\n" -"impresora nueva. La interfaz presentada allí es similar a la utilizada\n" -"durante la instalación.\n" -"\n" -" * \"%s\": si se detecta una tarjeta de sonido en su sistema, la misma se\n" -"mostrará aquí. Si nota que la tarjeta de sonido no es la que está realmente\n" -"presente en su sistema, puede hacer clic sobre el botón y elegir un\n" -"controlador diferente.\n" -"\n" -" * \"%s\": si se detecta una tarjeta de TV en su sistema, la misma se\n" -"muestra aquí. Si tiene una tarjeta de TV y la misma no se detecta, haga\n" -"clic sobre \"%s\" para intentar configurarla a mano.\n" -"\n" -" * \"%s\": Puede hacer clic sobre \"%s\" para cambiar los parámetros\n" -"asociados a la tarjeta si cree que no son los correctos.\n" -"\n" -" * \"%s\": de manera predeterminada DrakX configura su interfaz gráfica en\n" -"\"800x600\" o \"1024x768\" de resolución. Si eso no le satisface, haga clic\n" -"sobre \"%s\" para cambiar la configuración su interfaz gráfica.\n" -"\n" -" * \"%s\": si desea configurar ahora el acceso a la Internet o a su red\n" -"local, puede hacerlo ahora. Consulte la documentación impresa o utilice el\n" -"Centro de Control de Mageia luego que finalizó la instalación para\n" -"aprovechar la ayuda en línea completa.\n" -"\n" -" * \"%s\": permite configurar las direcciones de los proxy HTTP y FTP si la\n" -"máquina sobre la que está instalando estará ubicada detrás de un servidor\n" -"proxy.\n" -"\n" -" * \"%s\": esta entrada le ofrece volver a definir el nivel de seguridad\n" -"como se ajustó en un paso previo (ver ).\n" -"\n" -" * \"%s\": si planifica conectar su máquina a la Internet, es una buena\n" -"idea protegerse de las intrusiones configurando un cortafuegos. Consulte la\n" -"sección correspondiente de la \"Guía de Comienzo\" para detalles acerca de\n" -"los ajustes del cortafuegos.\n" -"\n" -" * \"%s\": si desea cambiar la configuración de su cargador de arranque,\n" -"haga clic sobre este botón. Esto debería estar reservado para los usuarios\n" -"avanzados. Consulte la documentación impresa o la ayuda en línea acerca de\n" -"la configuración del cargador de arranque en el Centro de Control de\n" -"Mageia.\n" -"\n" -" * \"%s\": por medio de esta entrada podrá tener un control fino sobre qué\n" -"servicios correrán en su máquina. Si planifica utilizar esta máquina como\n" -"servidor es una buena idea revisar estos ajustes." +"A modo de resumen, DrakX presentará un resumen de la información que ha " +"recopilado sobre su sistema. Según el hardware instalado en su máquina, " +"puede tener algunas o todas las siguientes entradas. Cada entrada se compone " +"del elemento de hardware que se va a configurar, seguido de un resumen " +"rápido de la configuración actual. Haga clic en el botón \"%s\" " +"correspondiente para realizar el cambio. * \"%s\": verifique la " +"configuración actual del mapa del teclado y cámbiela si es necesario. * " +"\"%s\": verifique la selección de país actual. Si no se encuentra en este " +"país, haga clic en el botón \"%s\" y elija otro. Si su país no está en la " +"lista que se muestra, haga clic en el botón \"%s\" para obtener la lista " +"completa de países. * \"%s\": de forma predeterminada, DrakX deduce su zona " +"horaria en función del país que haya elegido. Puede hacer clic en el botón " +"\"%s\" aquí si esto no es correcto. * \"%s\": verifique la configuración " +"actual del ratón y haga clic en el botón para cambiarla si es necesario. * " +"\"%s\": si se detecta una tarjeta de sonido en su sistema, se mostrará aquí. " +"Si nota que la tarjeta de sonido no es la que está presente en su sistema, " +"puede hacer clic en el botón y elegir un controlador diferente. * \"%s\": si " +"tiene una tarjeta de TV, aquí se mostrará la información sobre su " +"configuración. Si tiene una tarjeta de TV y no es detectada, haga clic en " +"\"%s\" para intentar configurarla manualmente. * \"%s\": puede hacer clic en " +"\"%s\" para cambiar los parámetros asociados a la tarjeta si cree que la " +"configuración es incorrecta. * \"%s\": por defecto, DrakX configure su " +"interfaz gráfica en una resolución de \"800x600\" o \"1024x768\". Si no le " +"conviene, haga clic en \"%s\" para reconfigurar su interfaz gráfica. * " +"\"%s\": si desea configurar su acceso a Internet o red local, puede hacerlo " +"ahora. Consulte la documentación impresa o utilice el Centro de control de " +"Mageia después de que la instalación haya finalizado para beneficiarse de la " +"ayuda en línea completa. * \"%s\": permite configurar direcciones proxy HTTP " +"y FTP si la máquina en la que está instalando se ubicará detrás de un " +"servidor proxy. * \"%s\": esta entrada le permite redefinir el nivel de " +"seguridad como se configuró en un paso anterior (). * \"%s\": si planea " +"conectar su máquina a Internet, es una buena idea protegerse de intrusiones " +"configurando un firewall. Consulte la sección correspondiente de la ``Guía " +"de inicio'' para obtener detalles sobre la configuración del firewall. * " +"\"%s\": si desea cambiar la configuración de su cargador de arranque, haga " +"clic en este botón. Esto debería estar reservado para usuarios avanzados. " +"Consulte la documentación impresa o la ayuda en línea sobre la configuración " +"del cargador de arranque en el Centro de control de Mageia. * \"%s\": a " +"través de esta entrada puede ajustar qué servicios se ejecutarán en su " +"máquina. Si planea usar esta máquina como servidor, es una buena idea " +"revisar esta configuración." #: ../help.pm:809 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TV card" -msgstr "Tarjeta RDSI" +msgstr "Tarjeta de TV" #: ../help.pm:809 #, c-format @@ -1969,21 +1713,17 @@ msgstr "Tarjeta RDSI" msgid "Graphical Interface" msgstr "Interfaz gráfica" -# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: -# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: ../help.pm:861 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Choose the hard disk drive you want to erase in order to install your new\n" "Mageia partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" -"Elija la unidad de disco que desea borrar para instalar su partición\n" -"Mageia nueva. Tenga cuidado, ¡se perderán todos los datos presentes\n" -"en dicha unidad de disco y no se podrán recuperar!." +"Seleccione la unidad de disco duro que desea borrar para instalar la nueva " +"partición de Mageia. ¡Tenga cuidado, se perderán todos los datos de esta " +"unidad y no se podrán recuperar!" -# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: -# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: ../help.pm:866 #, c-format msgid "" @@ -2014,127 +1754,3 @@ msgstr "Siguiente ->" #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- Anterior" - -# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: -# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml -#~ msgid "" -#~ "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer " -#~ "configuration\n" -#~ "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for " -#~ "more\n" -#~ "information on how to set up a new printer. The interface presented in " -#~ "our\n" -#~ "manual is similar to the one used during installation." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\": al hacer clic sobre el botón \"%s\" se abrirá el asistente de\n" -#~ "configuración de la impresora. Consulte el capítulo correspondiente de " -#~ "la\n" -#~ "\"Guía de Comienzo\" para más información sobre cómo configurar una\n" -#~ "impresora nueva. La interfaz presentada allí es similar a la utilizada\n" -#~ "durante la instalación." - -# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: -# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml -#~ msgid "" -#~ "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/" -#~ "Linux\n" -#~ "system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" -#~ "administrator and is the only user authorized to make updates, add " -#~ "users,\n" -#~ "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" " -#~ "can\n" -#~ "do everything! That's why you must choose a password which is difficult " -#~ "to\n" -#~ "guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As " -#~ "you\n" -#~ "can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" -#~ "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" -#~ "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" -#~ "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" -#~ "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" -#~ "\"root\".\n" -#~ "\n" -#~ "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least " -#~ "8\n" -#~ "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it " -#~ "far\n" -#~ "too easy to compromise your system.\n" -#~ "\n" -#~ "One caveat: do not make the password too long or too complicated because " -#~ "you\n" -#~ "must be able to remember it!\n" -#~ "\n" -#~ "The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce " -#~ "the\n" -#~ "chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. " -#~ "If\n" -#~ "you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use " -#~ "this\n" -#~ "``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" -#~ "\n" -#~ "If you want an authentication server to control access to your computer,\n" -#~ "click on the \"%s\" button.\n" -#~ "\n" -#~ "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain " -#~ "authentication\n" -#~ "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know " -#~ "which\n" -#~ "one to use, you should ask your network administrator.\n" -#~ "\n" -#~ "If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" -#~ "computer will never be connected to the Internet and you absolutely " -#~ "trust\n" -#~ "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." -#~ msgstr "" -#~ "Este es el punto de decisión más crucial para la seguridad de su sistema\n" -#~ "GNU/Linux: tendrá que ingresar la contraseña de \"root\". El usuario\n" -#~ "\"root\" es el administrador del sistema y es el único autorizado a " -#~ "hacer\n" -#~ "actualizaciones, agregar usuarios, cambiar la configuración general del\n" -#~ "sistema, etc. Resumiendo, ¡\"root\" puede hacer de todo! Es por esto que\n" -#~ "deberá elegir una contraseña que sea difícil de adivinar - DrakX le dirá " -#~ "si\n" -#~ "la que eligió es demasiado fácil. Como puede ver, no es forzoso ingresar\n" -#~ "una contraseña, pero le recomendamos encarecidamente que ingrese una.\n" -#~ "GNU/Linux es tan propenso a errores del operador como cualquier otro\n" -#~ "sistema operativo. Es importante que sea difícil convertirse en \"root\"\n" -#~ "debido a que \"root\" puede sobrepasar todas las limitaciones y borrar, " -#~ "sin\n" -#~ "intención, todos los datos que se encuentran en las particiones " -#~ "accediendo\n" -#~ "a las mismas sin el cuidado suficiente.\n" -#~ "\n" -#~ "La contraseña debería ser una mezcla de caracteres alfanuméricos y tener " -#~ "al\n" -#~ "menos una longitud de 8 caracteres. Nunca escriba la contraseña de \"root" -#~ "\"\n" -#~ "- por ejemplo, en un papel - eso hace que sea muy fácil comprometer su\n" -#~ "sistema.\n" -#~ "\n" -#~ "Sin embargo, no debería hacer la contraseña muy larga o complicada " -#~ "¡debido\n" -#~ "a que Usted debe poder recordarla!\n" -#~ "\n" -#~ "La contraseña no se mostrará en la pantalla a medida que Usted la " -#~ "teclee.\n" -#~ "Deberá teclear la contraseña dos veces para reducir la posibilidad de un\n" -#~ "error de tecleo a ciegas. Si ocurre que Usted comete dos veces el mismo\n" -#~ "error de tecleo, tendrá que utilizar esta contraseña \"incorrecta\" la\n" -#~ "primera vez que intente conectarse como \"root\".\n" -#~ "\n" -#~ "Si desea utilizar un servidor de autenticación para controlar el acceso " -#~ "a\n" -#~ "su computadora, haga clic sobre el botón \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Si su red usa los protocolos LDAP, NIS, o servicios de autenticación de " -#~ "PDC\n" -#~ "Dominio de Windows, seleccione el apropiado como método de %s.\n" -#~ "Si no sabe cual utilizar, debería preguntar al administrador de su red.\n" -#~ "\n" -#~ "Si ocurre que tiene problemas para recordar contraseñas, o si su\n" -#~ "computadora nunca estará conectada a la Internet y Usted confía\n" -#~ "absolutamente en cualquier persona que tenga acceso a la misma, puede\n" -#~ "elegir el botón \"%s\"." - -#~ msgid "authentication" -#~ msgstr "autenticación" |
