summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po146
1 files changed, 72 insertions, 74 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 7b58034..1a552db 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/drakgw:73
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
-msgstr "Compartilhamento de conexão com a internet"
+msgstr "Compartilhamento de conexão com a Internet"
#: ../bin/drakgw:77
#, c-format
@@ -61,11 +61,11 @@ msgid ""
"your LAN connection before proceeding."
msgstr ""
"Você está prestes a configurar seu computador para compartilhar sua conexão "
-"com a internet. \n"
+"com a Internet. \n"
"Com esse recurso, outros computadores da sua rede local poderão usar a "
-"conexão deste computador com a internet.\n"
+"conexão deste computador com a Internet.\n"
"\n"
-"Certifique-se de ter configurado seu acesso à rede/internet usando o "
+"Certifique-se de ter configurado seu acesso à rede/Internet usando o "
"drakconnect antes de prosseguir.\n"
"\n"
"Nota: você precisa de um adaptador de rede dedicado para configurar uma rede "
@@ -80,7 +80,7 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"A configuração do compartilhamento de conexão com a internet já foi "
+"A configuração do compartilhamento de conexão com a Internet já foi "
"realizada.\n"
"Atualmente está habilitado.\n"
"\n"
@@ -94,9 +94,9 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"A configuração do compartilhamento da conexão com a internet já foi "
+"A configuração do compartilhamento da conexão com a Internet já foi "
"realizada.\n"
-"Atualmente, está desabilitada.\n"
+"Atualmente está desabilitada.\n"
"\n"
"O que gostaria de fazer?"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Se tiver outro adaptador conectado à rede local,\n"
"desabilite a proteção do firewall nele usando o drakfirewall antes de "
"configurar\n"
-"o compartilhamento da conexão com a internet."
+"o compartilhamento da conexão com a Internet."
#: ../bin/drakgw:162
#, c-format
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/drakgw:214
#, c-format
msgid "Domain Name Server (DNS) configuration"
-msgstr "Configuração do servidor de nomes de domínio (DNS)"
+msgstr "Configuração do Servidor de Nomes de Domínio (DNS)"
#: ../bin/drakgw:218
#, c-format
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Usar configuração automática (DHCP)"
#: ../bin/drakgw:254
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
-msgstr "O intervalo de início do DHCP"
+msgstr "O intervalo inicial do DHCP"
#: ../bin/drakgw:255
#, c-format
@@ -336,12 +336,12 @@ msgstr ""
#: ../bin/drakgw:326
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
-msgstr "O compartilhamento de conexão com a internet agora está habilitado."
+msgstr "O compartilhamento de conexão com a Internet agora está habilitado."
#: ../bin/drakgw:332
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
-msgstr "O compartilhamento de conexão com a internet agora está desabilitado."
+msgstr "O compartilhamento de conexão com a Internet agora está desabilitado."
#: ../bin/drakgw:338
#, c-format
@@ -352,7 +352,7 @@ msgid ""
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
"Tudo foi configurado.\n"
-"Você pode agora compartilhar a conexão com a internet com outros "
+"Você pode agora compartilhar a conexão com a Internet com outros "
"computadores em sua rede local (LAN), usando a configuração automática\n"
"de rede (DHCP) e um servidor de cache de proxy transparente (SQUID)."
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Aguarde"
#: ../bin/drakgw:361
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
-msgstr "Desativando servidores..."
+msgstr "Desabilitando servidores..."
#: ../bin/drakgw:375
#, c-format
@@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Aplicação"
#: ../bin/drakids:293
#, c-format
msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+msgstr "Status"
#: ../bin/drakids:295
#, c-format
@@ -990,8 +990,8 @@ msgstr ""
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">redes IP:</span> você também pode exportar "
"diretórios para todos os hosts em uma (sub-)rede IP simultaneamente. Por "
-"exemplo, /255.255.252.0' ou /22' anexado ao endereço base da rede resulta "
-"nisso.\n"
+"exemplo, `/255.255.252.0' ou `/22' anexado ao endereço base da rede "
+"resulta nisso.\n"
#: ../bin/draknfs:153
#, c-format
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Acesso:"
#: ../bin/draknfs:374
#, c-format
msgid "User ID Mapping"
-msgstr "Mapeamento de ID de usuário"
+msgstr "Mapeamento de ID do usuário"
#: ../bin/draknfs:375
#, c-format
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr "Iniciando o servidor NFS"
#: ../bin/draknfs:609
#, c-format
msgid "DrakNFS manage NFS shares"
-msgstr "DrakNFS: Gerencia os compartilhamentos NFS"
+msgstr "DrakNFS gerencia os compartilhamentos NFS"
#: ../bin/draknfs:618
#, c-format
@@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "Reiniciando/recarregando o servidor Samba..."
#: ../bin/draksambashare:207
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading Samba server"
-msgstr "Erro ao reiniciar/recarregar servidor Samba"
+msgstr "Erro ao reiniciar/recarregar o servidor Samba"
#: ../bin/draksambashare:350 ../bin/draksambashare:552
#: ../bin/draksambashare:676
@@ -1544,12 +1544,12 @@ msgid ""
"another name."
msgstr ""
"Um compartilhamento com o mesmo nome já existe ou o nome do compartilhamento "
-"está vazio. Escolha outro."
+"está vazio, escolha outro."
#: ../bin/draksambashare:380
#, c-format
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-msgstr "Não foi possível criar o diretório. Insira um caminho válido."
+msgstr "Não foi possível criar o diretório, insira um caminho válido."
#: ../bin/draksambashare:383 ../bin/draksambashare:608
#: ../bin/draksambashare:774
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "Parabéns"
#: ../bin/draksambashare:510
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the printer Samba share"
-msgstr "O assistente adicionou o compartilhamento de impressora Samba"
+msgstr "O compartilhamento de impressora Samba foi adicionado pelo assistente"
#: ../bin/draksambashare:532
#, c-format
@@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "Público:"
msgid ""
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
-"O modo de criação, o máscara de criação e a máscara de diretório devem ser "
+"O modo de criação, a máscara de criação e a máscara de diretório devem ser "
"numéricos, por exemplo: 0755."
#: ../bin/draksambashare:788
@@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr "root @adm"
#: ../bin/draksambashare:1078
#, c-format
msgid "Os level:"
-msgstr "Nível do sistema operacional:"
+msgstr "Os level:"
#: ../bin/draksambashare:1078
#, c-format
@@ -1855,8 +1855,8 @@ msgstr ""
"A opção global os level determina o nível do sistema operacional no qual o "
"Samba irá se mascarar durante uma eleição de navegador. Se deseja que o "
"Samba vença uma eleição e se torne o navegador mestre, você pode definir o "
-"nível acima do sistema operacional em sua rede com o maior valor atual. ou "
-"seja: os level = 34"
+"nível acima do sistema operacional em sua rede com o maior valor atual. Por "
+"exemplo: os level = 34"
#: ../bin/draksambashare:1082
#, c-format
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgstr "Nome netbios:"
#: ../bin/draksambashare:1101
#, c-format
msgid "The Workgroup is wrong."
-msgstr "O Grupo de trabalho está incorreto."
+msgstr "O grupo de trabalho está incorreto."
#: ../bin/draksambashare:1108 ../bin/draksambashare:1120
#, c-format
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "Log do Samba"
msgid ""
"Log file: use %s to use a separate log file for each machine that connects"
msgstr ""
-"Arquivo de log: use %s para utilizar um arquivo de log separado para cada "
+"Arquivo de log: use %s para usar um arquivo de log separado para cada "
"máquina que se conectar"
#: ../bin/draksambashare:1142
@@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/draksambashare:1164
#, c-format
msgid "Samba type:"
-msgstr "Tipo de Samba:"
+msgstr "Tipo do Samba:"
#: ../bin/draksambashare:1166
#, c-format
@@ -2202,7 +2202,7 @@ msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
msgstr ""
-"Você não tem nenhuma conexão com a internet configurada.\n"
+"Você não tem nenhuma conexão com a Internet configurada.\n"
"Execute o assistente \"%s\" a partir do Centro de Controle do Mageia Linux"
#: ../bin/net_applet:112 ../lib/network/drakconnect/global.pm:37
@@ -4026,7 +4026,7 @@ msgstr "Esconder senha"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:486
#, c-format
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"
-msgstr "Force o uso desta chave como string ASCII (por exemplo, para Livebox)"
+msgstr "Forçar o uso desta chave como string ASCII (por exemplo, para Livebox)"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:493
#, c-format
@@ -4071,7 +4071,7 @@ msgstr ""
"Note que isso não é a mesma coisa que psk.\n"
"____________________________________________________\n"
"INFORMAÇÕES ADICIONAIS RELACIONADAS:\n"
-"Na página avançado, você pode selecionar qual modo EAP\n"
+"Na página Avançado, você pode selecionar qual modo EAP\n"
"é usado para autenticação. Para a configuração do modo eap\n"
" detecção automática: implica que todos os modos possíveis serão "
"testados.\n"
@@ -4383,8 +4383,8 @@ msgid ""
"list of accepted authenticated key management protocols.\n"
"possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
msgstr ""
-"lista de protocolos de gerenciamento de chaves autenticadas\n"
-"aceitos. os valores possíveis são: WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
+"lista de protocolos de gerenciamento de chaves autenticadas aceitos.\n"
+"os possíveis valores são: WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:589
#, c-format
@@ -4482,13 +4482,12 @@ msgid ""
"\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n"
"\tspecial settings different from the U.I settings."
msgstr ""
-"Aqui, você pode passar configurações adicionais para o\n"
-"wpa_supplicant. O formato esperado é uma string no formato\n"
-"campo=valor. Vários valores podem ser especificados, separando\n"
-"cada valor com o caractere #. Nota: as diretivas são passadas\n"
-"sem verificação e podem fazer com que a negociação WPA\n"
-"falhe silenciosamente. As diretivas suportadas são preservadas\n"
-"durante a edição.\n"
+"Aqui, você pode passar configurações adicionais para o wpa_supplicant.\n"
+"O formato esperado é uma string no formato campo=valor. Vários valores\n"
+"podem ser especificados, separando cada valor com o caractere #.\n"
+"Nota: as diretivas são passadas sem verificação e podem fazer com que\n"
+"a negociação wpa falhe silenciosamente. As diretivas suportadas são\n"
+"preservadas durante a edição.\n"
"As diretivas suportadas são:\n"
"\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n"
"\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n"
@@ -4573,8 +4572,7 @@ msgid ""
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
"O modem ECI Hi-Focus não pode ser suportado devido a problemas com a "
-"distribuição\n"
-"do driver binário.\n"
+"distribuição do driver binário.\n"
"\n"
"Você pode encontrar um driver em http://eciadsl.flashtux.org/"
@@ -4595,7 +4593,7 @@ msgstr "DSL sobre CAPI"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:209
#, c-format
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
-msgstr "Protocolo de configuração dinâmica de host (DHCP)"
+msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:210
#, c-format
@@ -4605,27 +4603,27 @@ msgstr "Configuração manual de TCP/IP"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:211
#, c-format
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
-msgstr "Protocolo de tunelamento ponto a ponto (PPTP)"
+msgstr "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:212
#, c-format
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
-msgstr "PPP sobre ethernet (PPPoE)"
+msgstr "PPP over Ethernet (PPPoE)"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:213
#, c-format
msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
-msgstr "PPP sobre ATM (PPPoA)"
+msgstr "PPP over ATM (PPPoA)"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:253
#, c-format
msgid "Virtual Path ID (VPI):"
-msgstr "Identificador de caminho virtual (VPI):"
+msgstr "Virtual Path ID (VPI):"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:254
#, c-format
msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
-msgstr "Identificador de circuito virtual (VCI):"
+msgstr "Virtual Circuit ID (VCI):"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:362
#: ../lib/network/connection_manager.pm:46 ../lib/network/drakvpn.pm:48
@@ -4977,7 +4975,7 @@ msgstr "Interface:"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:31
#, c-format
msgid "Internet connection configuration"
-msgstr "Configuração da conexão com a internet"
+msgstr "Configuração da conexão com a Internet"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:36
#, c-format
@@ -4985,7 +4983,7 @@ msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"
msgstr ""
-"Você não possui nenhuma conexão com a internet configurada.\n"
+"Você não possui nenhuma conexão com a Internet configurada.\n"
"Execute o assistente \"%s\" no Centro de Controle do Mageia"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:51
@@ -5011,12 +5009,12 @@ msgstr "Terceiro servidor DNS (opcional)"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:76
#, c-format
msgid "Internet Connection Configuration"
-msgstr "Configuração da conexão com a internet"
+msgstr "Configuração da conexão com a Internet"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:77
#, c-format
msgid "Internet access"
-msgstr "Acesso à internet"
+msgstr "Acesso à Internet"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:79
#, c-format
@@ -5026,7 +5024,7 @@ msgstr "Tipo de conexão: "
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:82
#, c-format
msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
+msgstr "Status:"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:83 ../lib/network/netconnect.pm:306
#: ../lib/network/netconnect.pm:733
@@ -5047,7 +5045,7 @@ msgstr "Servidor Web"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:19 ../lib/network/drakfirewall6.pm:19
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
-msgstr "Servidor de nomes de domínio"
+msgstr "Servidor de Nomes de Domínio"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:24 ../lib/network/drakfirewall6.pm:24
#, c-format
@@ -5691,7 +5689,7 @@ msgstr "Protocolo para o resto do mundo"
#: ../lib/network/netconnect.pm:123
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
-msgstr "Configuração de rede e internet"
+msgstr "Configuração de rede e Internet"
#: ../lib/network/netconnect.pm:128
#, c-format
@@ -5976,12 +5974,12 @@ msgstr "Deseja tentar se conectar à internet agora?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:752
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
-msgstr "O sistema está agora conectado à internet."
+msgstr "O sistema agora está conectado à Internet."
#: ../lib/network/netconnect.pm:753
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
-msgstr "Por motivos de segurança, será desconectado agora."
+msgstr "Por motivos de segurança, ele será desconectado agora."
#: ../lib/network/netconnect.pm:754
#, c-format
@@ -5989,7 +5987,7 @@ msgid ""
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
-"O sistema não parece estar conectado à internet.\n"
+"O sistema não parece estar conectado à Internet.\n"
"Tente reconfigurar sua conexão."
#: ../lib/network/netconnect.pm:770
@@ -6026,8 +6024,8 @@ msgid ""
"However, the Internet connectivity test failed. You should test your "
"connection manually, and verify your Internet modem or router."
msgstr ""
-"No entanto, o teste de conectividade com a internet falhou. Você deve testar "
-"sua conexão manualmente e verificar seu modem ou roteador de internet."
+"No entanto, o teste de conectividade com a Internet falhou. Você deve testar "
+"sua conexão manualmente e verificar seu modem ou roteador de Internet."
#: ../lib/network/netconnect.pm:776
#, c-format
@@ -6039,7 +6037,7 @@ msgstr "Se sua conexão não funcionar, talvez queira reiniciar a configuração
#: ../lib/network/netconnect.pm:778
#, c-format
msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished."
-msgstr "Parabéns, a configuração da rede e da internet foi concluída."
+msgstr "Parabéns, a configuração da rede e da Internet foi concluída."
#: ../lib/network/netconnect.pm:779
#, c-format
@@ -6104,7 +6102,7 @@ msgstr "(detectada na porta %s)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:804
#, c-format
msgid "(detected %s)"
-msgstr "(detectada %s)"
+msgstr "(%s detectada)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:804
#, c-format
@@ -6154,7 +6152,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Como está fazendo uma instalação de rede, ela já está configurada.\n"
"Clique em Ok para manter sua configuração, ou cancele para reconfigurar sua "
-"conexão de internet e rede.\n"
+"conexão de Internet e rede.\n"
#: ../lib/network/netconnect.pm:816
#, c-format
@@ -6197,19 +6195,19 @@ msgid ""
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Você configurou várias maneiras de se conectar à internet.\n"
+"Você configurou várias maneiras de se conectar à Internet.\n"
"Escolha a que deseja usar.\n"
"\n"
#: ../lib/network/netconnect.pm:821
#, c-format
msgid "Internet connection"
-msgstr "Conexão de internet"
+msgstr "Conexão de Internet"
#: ../lib/network/netconnect.pm:823
#, c-format
msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
-msgstr "Configurando dispositivo de rede %s (driver %s)"
+msgstr "Configurando o dispositivo de rede %s (driver %s)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:824
#, c-format
@@ -6397,11 +6395,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Selecione as interfaces que serão protegidas pelo firewall.\n"
"\n"
-"Todas as interfaces conectadas diretamente à internet devem ser "
+"Todas as interfaces conectadas diretamente à Internet devem ser "
"selecionadas,\n"
"enquanto as interfaces conectadas a uma rede local podem ser desmarcadas.\n"
"\n"
-"Se pretende usar o compartilhamento de conexão de internet do Mageia,\n"
+"Se pretende usar o compartilhamento de conexão de Internet do Mageia,\n"
"desmarque as interfaces que serão conectadas à rede local.\n"
"\n"
"Quais interfaces devem ser protegidas?\n"
@@ -6704,7 +6702,7 @@ msgstr "A autenticação é necessária para abrir uma interface de rede"
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-start.policy.in.h:1
msgid "Start Virtual Private Network"
-msgstr "Iniciar rede privada virtual (VPN)"
+msgstr "Iniciar a Rede Privada Virtual (VPN)"
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-start.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required start the Virtual Private Network"
@@ -6744,13 +6742,13 @@ msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakgw.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Internet Sharing Configuration"
-msgstr "Executar a configuração de compartilhamento de internet do Mageia"
+msgstr "Executar a configuração de compartilhamento de Internet do Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakgw.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Internet Sharing Configuration"
msgstr ""
"A autenticação é necessária para executar a configuração de compartilhamento "
-"de internet do Mageia"
+"de Internet do Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakhosts.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Local Host Names Configuration"
@@ -6810,7 +6808,7 @@ msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakroam.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia WiFi Configuration"
-msgstr "Executar configuração de WiFi do Mageia"
+msgstr "Executar a configuração de WiFi do Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakroam.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia WiFi Configuration"