summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/nl.po119
1 files changed, 60 insertions, 59 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index c75ce4a..5683bc5 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,6 +9,7 @@
# dragnadh, 2020
# Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>, 2002
# Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021
+# Marja van Waes, 2021
# Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2013
# Niels Gras <niels.gras@wanadoo.nl>, 2000
# Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002
@@ -17,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-18 11:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-07 10:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-30 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"nl/)\n"
@@ -154,7 +155,7 @@ msgstr "Lokaal netwerk-instellingen"
#: ../bin/drakgw:190 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:230
#, c-format
msgid "Local IP address"
-msgstr "Lokaal IP adres"
+msgstr "Lokaal IP-adres"
#: ../bin/drakgw:191 ../lib/network/connection/ethernet.pm:149
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:157
@@ -374,7 +375,7 @@ msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
-"Waarschuwing! Een bestaande firewall configuratie is gevonden. U kunt "
+"Waarschuwing! Een bestaande firewall-configuratie is gevonden. U kunt "
"misschien na de installatie een handmatige aanpassing nodig hebben."
#: ../bin/drakgw:381
@@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "Voeg informatie toe"
#: ../bin/drakhosts:113
#, c-format
msgid "IP address:"
-msgstr "IP adres:"
+msgstr "IP-adres:"
#: ../bin/drakhosts:114
#, c-format
@@ -432,7 +433,7 @@ msgstr "Fout!"
#: ../bin/drakhosts:119
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr "Voer een geldig IP adres in."
+msgstr "Voer een geldig IP-adres in."
#: ../bin/drakhosts:183 ../lib/network/connection/ethernet.pm:142
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:152 ../lib/network/netconnect.pm:633
@@ -624,7 +625,7 @@ msgstr "Protocol"
#: ../bin/drakids:291
#, c-format
msgid "Application"
-msgstr "Toepassing"
+msgstr "Programma"
#: ../bin/drakids:293
#, c-format
@@ -910,17 +911,17 @@ msgstr "sta toegang op afstand toe voor root"
#: ../bin/draknfs:81
#, c-format
msgid "NFS server"
-msgstr "NFS server "
+msgstr "NFS-server "
#: ../bin/draknfs:81
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading NFS server..."
-msgstr "NFS server herstarten"
+msgstr "NFS-server herstarten"
#: ../bin/draknfs:82
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading NFS server"
-msgstr "Herstarten NFS server mislukt"
+msgstr "Herstarten NFS-server mislukt"
#: ../bin/draknfs:98 ../bin/draksambashare:223
#, c-format
@@ -958,16 +959,16 @@ msgid ""
"either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address "
"result.\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> mag op verschillende wijzen "
+"<span weight=\"bold\">NFS-clients</span> mag op verschillende wijzen "
"vastgelegd worden:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> een host met afgekorte "
"naam, te herkennen door de resolver, met een \"fully qualified domain name\" "
-"of met een IP adres\n"
+"of met een IP-adres\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups kan gegeven "
+"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS-netgroups kan gegeven "
"worden als @group.\n"
"\n"
"\n"
@@ -976,7 +977,7 @@ msgstr ""
"alle hosts in het domein cs.foo.edu.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> u kunt tegelijkertijd "
+"<span foreground=\"royalblue3\">IP-networks:</span> u kunt tegelijkertijd "
"mappen exporteren naar alle hosts op een IP (sub-)netwerk, bijvoorbeeld met "
"`/255.255.252.0' of `/22' toegevoegd aan het netwerk basis adres "
"resultaat.\n"
@@ -1006,27 +1007,27 @@ msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
"the uid and gid of the anonymous account.\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Gebruikers ID opties</span>\n"
+"<span weight=\"bold\">Gebruikers-ID opties</span>\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map "
-"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">vertaal root-gebruiker naar anoniem:</span> "
+"vertaal aanvragen van uid/gid 0 naar de anonieme uid/gid (root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn "
-"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients "
-"(no_root_squash).\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">sta echte root-toegang toe:</span> schakel "
+"het vertalen van root uit. Deze optie is vooral handig voor clienten zonder "
+"harde schijf (no_root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map "
-"all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-"
-"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite "
-"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default "
-"setting.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">vertaal alle gebruikers naar anonieme "
+"gebruiker:</span> vertaal alle uids en gids naar de anonieme gebruiker "
+"(all_squash). Handig voor publieke FTP-mappen via een NFS-export, news spool-"
+"mappen, etc. Het tegenovergestelde is geen gebruikers-UID vertaling "
+"(no_all_squash), wat ook de standaard instelling is.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
-"the uid and gid of the anonymous account.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid en anongid:</span> stel expliciet de "
+"uid en gid van het anonieme account.\n"
#: ../bin/draknfs:169
#, c-format
@@ -1084,9 +1085,9 @@ msgid ""
"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "
"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
msgstr ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> sta de NFS server niet toe het NFS "
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> sta de NFS-server niet toe het NFS-"
"protocol te schenden en requests te beantwoorden voordat enige wijzigingen "
-"door deze requests zijn doorgevoerd aan stabiele opslag (bijv. hard disk)."
+"door deze requests zijn doorgevoerd aan stabiele opslag (bijv. harde schijf)."
#: ../bin/draknfs:178
#, c-format
@@ -1150,17 +1151,17 @@ msgstr "Gebruikers-ID omzetting"
#: ../bin/draknfs:375
#, c-format
msgid "User ID:"
-msgstr "Gebruikers ID:"
+msgstr "Gebruikers-ID:"
#: ../bin/draknfs:376
#, c-format
msgid "Anonymous user ID:"
-msgstr "Anonieme gebruikers ID:"
+msgstr "Anonieme gebruikers-ID:"
#: ../bin/draknfs:377
#, c-format
msgid "Anonymous Group ID:"
-msgstr "Anonieme groeps ID:"
+msgstr "Anonieme groeps-ID:"
#: ../bin/draknfs:420
#, c-format
@@ -1200,12 +1201,12 @@ msgstr "Hosts-joker"
#: ../bin/draknfs:505
#, c-format
msgid "General Options"
-msgstr "Algemene Opties"
+msgstr "Algemene opties"
#: ../bin/draknfs:505
#, c-format
msgid "Custom Options"
-msgstr "Custom Opties"
+msgstr "Aangepaste opties"
#: ../bin/draknfs:517 ../bin/draksambashare:377 ../bin/draksambashare:610
#: ../bin/draksambashare:776
@@ -1261,7 +1262,7 @@ msgstr "_Opnieuw laden"
#: ../bin/draknfs:597
#, c-format
msgid "Starting the NFS-server"
-msgstr "NFS server starten"
+msgstr "NFS-server starten"
#: ../bin/draknfs:609
#, c-format
@@ -1401,12 +1402,12 @@ msgstr "Printbaar"
#: ../bin/draksambashare:120
#, c-format
msgid "Print Command"
-msgstr "Print commando"
+msgstr "Print-opdracht"
#: ../bin/draksambashare:121
#, c-format
msgid "LPQ command"
-msgstr "LPQ commando"
+msgstr "LPQ-opdracht"
#: ../bin/draksambashare:122
#, c-format
@@ -1462,7 +1463,7 @@ msgstr "Draksambashare"
#: ../bin/draksambashare:181
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr "Copyright © %s door Mandriva"
+msgstr "Auteursrecht © %s door Mandriva"
#: ../bin/draksambashare:183
#, c-format
@@ -2579,7 +2580,7 @@ msgid ""
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Gelieve de IP-configuratie voor deze machine in te geven.\n"
-"Elke ingang moet ingegeven worden als een IP adres in `dotted-decimal'-\n"
+"Elke ingang moet ingegeven worden als een IP-adres in `dotted-decimal'-\n"
"vorm (bijvoorbeeld 1.2.3.4)."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:150
@@ -2621,7 +2622,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:201
#, c-format
msgid "DHCP client"
-msgstr "DHCP client"
+msgstr "DHCP-client"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:161
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:211
@@ -2707,7 +2708,7 @@ msgid ""
"left blank, 'localhost.localdomain' will be used."
msgstr ""
"U dient een computernaam te kiezen voor deze machine welke gebruikt wordt om "
-"deze computer te identificeren. Let erop dat deze computernaam door alle "
+"deze pc te identificeren. Let erop dat deze computernaam door alle "
"netwerkverbindingen gedeeld zal worden. Wanneer u dit leeg laat zal "
"'localhost.localdomain' gebruikt worden."
@@ -4078,7 +4079,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:515
#, c-format
msgid "EAP client certificate"
-msgstr "EAP clientcertificaat"
+msgstr "EAP-clientcertificaat"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:517
#, c-format
@@ -4089,7 +4090,7 @@ msgid ""
" Note: other related settings are shown on the Advanced page."
msgstr ""
"Het volledige pad en bestandsnaam van het clientcertificaat. Dit wordt\n"
-"alleen gebruikt voor EAP certificaat gebaseerde aanmelding. Het kan gezien\n"
+"alleen gebruikt voor EAP-certificaat gebaseerde aanmelding. Het kan gezien\n"
"worden als een alternatief voor de gebruikersnaam/wachtwoord \n"
"combinatie.\n"
"Noot: andere gerelateerd instellingen vindt u op het blad voor geavanceerde "
@@ -4110,7 +4111,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Het volledige pad en bestandsnaam van de private sleutel van de client. Dit "
"wordt\n"
-"alleen gebruikt voor EAP certificaat gebaseerde aanmelding. Het kan gezien\n"
+"alleen gebruikt voor EAP-certificaat gebaseerde aanmelding. Het kan gezien\n"
"worden als een alternatief voor de gebruikersnaam/wachtwoord \n"
"combinatie.\n"
"Noot: andere gerelateerde instellingen vindt u op het blad voor geavanceerde "
@@ -4427,17 +4428,17 @@ msgid ""
"a trusted CA certificate should always be configured\n"
"when using TLS or TTLS or PEAP."
msgstr ""
-"Volledig pad naar het CA certificaatbestand (PEM/DER). Dit bestand\n"
-"kan een of meer vertrouwde CA certificaten bevatten. Als ca_cert niet zijn "
+"Volledig pad naar het CA-certificaatbestand (PEM/DER). Dit bestand\n"
+"kan een of meer vertrouwde CA-certificaten bevatten. Als ca_cert niet zijn "
"inbegrepen,\n"
"zal het servercertificaat niet geverifieerd worden. Indien mogelijk,\n"
-"moet altijd een vertrouwd CA certificaat geconfigureerd worden\n"
+"moet altijd een vertrouwd CA-certificaat geconfigureerd worden\n"
"als TLS, TTLS of PEAP gebruikt wordt."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:607
#, c-format
msgid "EAP certificate subject match"
-msgstr "EAP certificaat onderwerp komt overeen"
+msgstr "EAP-certificaat onderwerp komt overeen"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:609
#, c-format
@@ -4768,7 +4769,7 @@ msgstr "IP-configuratie"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:168
#, c-format
msgid "DNS servers"
-msgstr "DNS servers"
+msgstr "DNS-servers"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:174
#, c-format
@@ -5356,7 +5357,7 @@ msgstr "Niet in staat verbindingstype %s te initialiseren!"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:63
#, c-format
msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name."
-msgstr "Selecteer een bestaande VPN verbinding of voer een nieuwe naam in."
+msgstr "Selecteer een bestaande VPN-verbinding of voer een nieuwe naam in."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:67
#, c-format
@@ -5398,7 +5399,7 @@ msgid ""
"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this "
"VPN connection.\n"
msgstr ""
-"De VPN verbinding is nu ingesteld.\n"
+"De VPN-verbinding is nu ingesteld.\n"
"\n"
"Als deze verbinding tegelijk gestart moet worden met de netwerkverbinding,\n"
"pas de instellingen van het netwerk dan zo aan dat deze VPN-verbinding "
@@ -5675,7 +5676,7 @@ msgstr "Handmatige keuze"
#: ../lib/network/netconnect.pm:61
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
-msgstr "Interne ISDN kaart"
+msgstr "Interne ISDN-kaart"
#: ../lib/network/netconnect.pm:70
#, c-format
@@ -5770,12 +5771,12 @@ msgstr "IO_1 van de kaart"
#: ../lib/network/netconnect.pm:380 ../lib/network/netconnect.pm:385
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
-msgstr "Extern ISDN modem"
+msgstr "Extern ISDN-modem"
#: ../lib/network/netconnect.pm:413
#, c-format
msgid "Select a device!"
-msgstr "Selecteer een apparaat!"
+msgstr "Selecteer een apparaat"
#: ../lib/network/netconnect.pm:422 ../lib/network/netconnect.pm:432
#: ../lib/network/netconnect.pm:442 ../lib/network/netconnect.pm:475
@@ -5799,10 +5800,10 @@ msgid ""
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Als u een ISA kaart bezit, zouden de waardes op het volgende scherm moeten "
+"Als u een ISA-kaart bezit, zouden de waardes op het volgende scherm moeten "
"kloppen.\n"
"\n"
-"Als u een PCMCIA kaart bezit, moet u het irq en io van uw kaart weten.\n"
+"Als u een PCMCIA-kaart bezit, moet u het irq en io van uw kaart weten.\n"
#: ../lib/network/netconnect.pm:437
#, c-format
@@ -5817,7 +5818,7 @@ msgstr "Afbreken"
#: ../lib/network/netconnect.pm:443
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
-msgstr "Welke van de volgende is uw ISDN kaart?"
+msgstr "Welke van de volgende is uw ISDN-kaart?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:461
#, c-format
@@ -6045,7 +6046,7 @@ msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
-"We raden u aan om nadat dit gebeurd is, uw X omgeving te herstarten om "
+"We raden u aan om nadat dit gebeurd is, uw X-omgeving te herstarten om "
"hostnaam gerelateerde problemen te voorkomen."
#: ../lib/network/netconnect.pm:790
@@ -6346,12 +6347,12 @@ msgstr "HTTP-proxy"
#: ../lib/network/network.pm:556
#, c-format
msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"
-msgstr "Gebruik een HTTP proxy voor HTTPS verbindingen."
+msgstr "Gebruik een HTTP-proxy voor HTTPS-verbindingen."
#: ../lib/network/network.pm:557
#, c-format
msgid "HTTPS proxy"
-msgstr "HTTPS proxy"
+msgstr "HTTPS-proxy"
#: ../lib/network/network.pm:558
#, c-format