summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-05-05 19:19:02 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-05-05 19:19:02 +0300
commitd7bd5fd343196de21204aa9c43ac13fd0278bd1d (patch)
tree018f16e466fe56d72b455ffbc7ff8d7cc4b8cb95 /po/sk.po
parent9a00cf05dcba69331b7eeb33fce57a70334567aa (diff)
downloaddrakx-net-d7bd5fd343196de21204aa9c43ac13fd0278bd1d.tar
drakx-net-d7bd5fd343196de21204aa9c43ac13fd0278bd1d.tar.gz
drakx-net-d7bd5fd343196de21204aa9c43ac13fd0278bd1d.tar.bz2
drakx-net-d7bd5fd343196de21204aa9c43ac13fd0278bd1d.tar.xz
drakx-net-d7bd5fd343196de21204aa9c43ac13fd0278bd1d.zip
Update Slovak translation
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po2156
1 files changed, 1799 insertions, 357 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 688c652..308899c 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,24 +1,21 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Translators:
-# Jan Matis <damned@hq.alert.sk>, 2000
-# Michal Holes <Michal@Holes.sk>, 2004-2005
-# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2000
-# Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>, 2002-2005
+# Jan Matis <damned@hq.alert.sk>, 2000.
+# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2000.
+# Michal Holes <Michal@Holes.sk>, 2004,2005.
+# Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>, 2002,2003,2004,2005.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: drakx-net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-19 20:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:25+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
-"sk/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 02:56+0100\n"
+"Last-Translator: Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>\n"
+"Language-Team: <i18n@mandrake.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
#: ../bin/drakgw:73
#, c-format
@@ -39,6 +36,14 @@ msgid ""
"(LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to "
"your LAN connection before proceeding."
msgstr ""
+"Máte možnosť nastaviť zdieľanie pripojenia tohto počítača na Internet.\n"
+"S touto funkciou budú môcť ostatné počítače vo vašej lokálnej sieti používať "
+"pripojenie na Internet vášho počítača.\n"
+"\n"
+"Uistite sa, že máte nakonfigurované vaše sieťové/Internetové pripojenie "
+"pomocou drakconnect predtým než budete pokračovať.\n"
+"\n"
+"Poznámka: Potrebujete samostatnú sieťovú kartu na pripojenie lokálnej siete."
#: ../bin/drakgw:93
#, c-format
@@ -79,12 +84,12 @@ msgstr "Povoliť"
#: ../bin/drakgw:103
#, c-format
msgid "Reconfigure"
-msgstr "Rekonfigurácia"
+msgstr "Prekonfigurovať"
#: ../bin/drakgw:124
#, c-format
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím vyberte sieťové rozhranie priamo pripojené k internetu."
#: ../bin/drakgw:125 ../lib/network/drakconnect/delete.pm:27
#: ../lib/network/netconnect.pm:379 ../lib/network/netconnect.pm:414
@@ -106,6 +111,15 @@ msgid ""
"disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n"
"configuring Internet Connection sharing."
msgstr ""
+"Na vašom systéme je iba jeden sieťový adaptér nastavený pre LAN pripojenie:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Teraz bude vaša sieť nastavená s týmto adaptérom.\n"
+"\n"
+"Ak máte akýkoľvek iný adaptér pripojený k LAN,\n"
+"vypnite firewall použitím drakfirewall pred\n"
+"konfiguráciou zdieľania internetového pripojenia."
#: ../bin/drakgw:160
#, c-format
@@ -264,7 +278,7 @@ msgstr "Proxy port"
#: ../bin/drakgw:282
#, c-format
msgid "Cache size (MB)"
-msgstr "Veľkosť keše (MB)"
+msgstr "Veľkosť cache (MB)"
#: ../bin/drakgw:301
#, c-format
@@ -281,6 +295,10 @@ msgid ""
"the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN "
"network."
msgstr ""
+"Vo vašom systéme sa nenašiel žiadny sieťový adaptér konfigurovaný pre LAN.\n"
+"\n"
+"Prosím spustite konfiguračný nástroj na jeho nakonfigurovanie a uistite sa "
+"že firewall nie je povolený pre adaptér pripojený ku vašej LAN."
#: ../bin/drakgw:320
#, c-format
@@ -323,7 +341,7 @@ msgstr "Prosím čakajte"
#: ../bin/drakgw:355
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
-msgstr "Zakazovanie servrov..."
+msgstr "Vypínanie serverov..."
#: ../bin/drakgw:369
#, c-format
@@ -416,12 +434,12 @@ msgstr "Aliasy hostiteľa"
#: ../bin/drakhosts:193 ../bin/drakhosts:223
#, c-format
msgid "Manage hosts definitions"
-msgstr "Menežovať definície hostiteľov"
+msgstr "Spravovať definície hostiteľov"
#: ../bin/drakhosts:209 ../bin/drakhosts:236 ../bin/draknfs:358
#, c-format
msgid "Modify entry"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť záznam."
#: ../bin/drakhosts:228 ../bin/draknfs:612 ../bin/draksambashare:1386
#: ../bin/draksambashare:1417 ../bin/draksambashare:1448
@@ -432,7 +450,7 @@ msgstr "Pridať"
#: ../bin/drakhosts:229
#, c-format
msgid "Add entry"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať záznam."
#: ../bin/drakhosts:232
#, c-format
@@ -499,12 +517,12 @@ msgstr "Záznam"
#: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:220
#, c-format
msgid "Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť"
#: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:221
#, c-format
msgid "Block"
-msgstr ""
+msgstr "Blokovať"
#: ../bin/drakids:88 ../bin/drakids:97 ../bin/drakids:106 ../bin/drakids:117
#: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:187
@@ -515,17 +533,17 @@ msgstr "Zatvoriť"
#: ../bin/drakids:91
#, c-format
msgid "Allowed services"
-msgstr ""
+msgstr "Povolené služby"
#: ../bin/drakids:100
#, c-format
msgid "Blocked services"
-msgstr ""
+msgstr "Blokované služby"
#: ../bin/drakids:114
#, c-format
msgid "Clear logs"
-msgstr "Vymazať logy"
+msgstr "Vymazať záznamy"
#: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:159
#, c-format
@@ -560,7 +578,7 @@ msgstr "Dátum"
#: ../bin/drakids:257
#, c-format
msgid "Remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdialený hostiteľ"
#: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:118
#, c-format
@@ -596,27 +614,27 @@ msgstr "Stav"
#: ../bin/drakids:295
#, c-format
msgid "Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Povolené"
#: ../bin/drakids:296
#, c-format
msgid "Blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Blokované"
#: ../bin/drakinvictus:38
#, c-format
msgid "Invictus Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Invictus Firewall"
#: ../bin/drakinvictus:55
#, c-format
msgid "Start as master"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť ako master"
#: ../bin/drakinvictus:74
#, c-format
msgid "A password is required."
-msgstr ""
+msgstr "Požadované je heslo."
#: ../bin/drakinvictus:102
#, c-format
@@ -624,11 +642,13 @@ msgid ""
"This tool allows to set up network interfaces failover and firewall "
"replication."
msgstr ""
+"Tento nástroj dovoľuje nastaviť záložné sieťové rozhrania a replikáciu "
+"firewallu."
#: ../bin/drakinvictus:104
#, c-format
msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)"
-msgstr ""
+msgstr "Sieťová redundancia (ponechajte prázdne ak sa rozhranie nepoužíva)"
#: ../bin/drakinvictus:107
#, c-format
@@ -638,17 +658,17 @@ msgstr "Rozhranie"
#: ../bin/drakinvictus:107
#, c-format
msgid "Real address"
-msgstr ""
+msgstr "Skutočná adresa"
#: ../bin/drakinvictus:107
#, c-format
msgid "Virtual shared address"
-msgstr ""
+msgstr "Virtuálna zdieľaná adresa"
#: ../bin/drakinvictus:107
#, c-format
msgid "Virtual ID"
-msgstr ""
+msgstr "Virtuálne ID"
#: ../bin/drakinvictus:112 ../lib/network/netconnect.pm:615
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:57
@@ -659,22 +679,22 @@ msgstr "Heslo"
#: ../bin/drakinvictus:116
#, c-format
msgid "Firewall replication"
-msgstr ""
+msgstr "Replikácia firewallu"
#: ../bin/drakinvictus:118
#, c-format
msgid "Synchronize firewall conntrack tables"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizovať conntrack tabuľky firewallu"
#: ../bin/drakinvictus:125
#, c-format
msgid "Synchronization network interface"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizovať sieťové rozhranie"
#: ../bin/drakinvictus:134
#, c-format
msgid "Connection mark bit"
-msgstr ""
+msgstr "Značkovací bit pripojenia"
#: ../bin/drakinvictus:142 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:73
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:77
@@ -685,7 +705,7 @@ msgstr "Použiť"
#: ../bin/draknetprofile:39
#, c-format
msgid "Network profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Sieťové profily"
#: ../bin/draknetprofile:68
#, c-format
@@ -705,42 +725,42 @@ msgstr "Popis"
#: ../bin/draknetprofile:86
#, c-format
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil"
#: ../bin/draknetprofile:98
#, c-format
msgid "Save and restore the active services"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť a obnoviť aktívne služby"
#: ../bin/draknetprofile:99
#, c-format
msgid "Network connection settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenia sieťového pripojenia "
#: ../bin/draknetprofile:99
#, c-format
msgid "Firewall settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenia firewallu"
#: ../bin/draknetprofile:99
#, c-format
msgid "Firewall settings (IPv6)"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenia firewallu (IPv6)"
#: ../bin/draknetprofile:100
#, c-format
msgid "Proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy nastavenia"
#: ../bin/draknetprofile:100
#, c-format
msgid "Urpmi settings"
-msgstr ""
+msgstr "Urpmi nastavenia"
#: ../bin/draknetprofile:100
#, c-format
msgid "Networkmanager connection settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenia pripojenia sieťového manažéra"
#: ../bin/draknetprofile:159
#, c-format
@@ -755,6 +775,10 @@ msgid ""
"settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual "
"afterwards."
msgstr ""
+"Prosím zadajte meno nového sieťového profilu ktorý sa má vytvoriť (napr. "
+"práca, doma, roaming...).\n"
+"Tento nový profil bude vytvorený na základe aktuálnych nastavení a neskôr "
+"budete mať možnosť toto nastavenie nakonfigurovať."
#: ../bin/draknetprofile:166 ../lib/network/drakconnect/global.pm:89
#, c-format
@@ -774,7 +798,7 @@ msgstr "Profil \"%s\" už existuje!"
#: ../bin/draknetprofile:179
#, c-format
msgid "New profile created"
-msgstr ""
+msgstr "Nový profil vytvorený"
#: ../bin/draknetprofile:179
#, c-format
@@ -783,6 +807,8 @@ msgid ""
"usual, and all your network settings from now on will be saved into this "
"profile."
msgstr ""
+"Používate sieťový profil %s. Môžete nakonfigurovať váš systém ako obvykle a "
+"odteraz budú všetky vaše sieťové nastavenia ukladané do tohoto profilu. "
#: ../bin/draknetprofile:190 ../lib/network/drakconnect/global.pm:35
#: ../lib/network/drakvpn.pm:73 ../lib/network/drakvpn.pm:103
@@ -794,7 +820,7 @@ msgstr "Varovanie"
#: ../bin/draknetprofile:190
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the default profile?"
-msgstr ""
+msgstr "Ste si istý že chcete odstrániť východzí profil?"
#: ../bin/draknetprofile:193
#, c-format
@@ -802,6 +828,8 @@ msgid ""
"You can not delete the current profile. Please switch to a different profile "
"first."
msgstr ""
+"Nie je možné odstrániť aktuálny profil. Prosím prepnite sa najskôr do iného "
+"profilu."
#: ../bin/draknetprofile:201 ../bin/draknfs:345
#, c-format
@@ -811,17 +839,17 @@ msgstr "Rozšírené"
#: ../bin/draknetprofile:205
#, c-format
msgid "Select the netprofile modules:"
-msgstr ""
+msgstr "Výber modulov sieťového rozhrania:"
#: ../bin/draknetprofile:218
#, c-format
msgid "This tool allows you to control network profiles."
-msgstr ""
+msgstr "Tento nástroj vám umožňuje kontrolovať sieťové profily."
#: ../bin/draknetprofile:219
#, c-format
msgid "Select a network profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte sieťový profil:"
#: ../bin/draknetprofile:223
#, c-format
@@ -876,7 +904,7 @@ msgstr "Chyba pri Reštart/Reload NFS servera"
#: ../bin/draknfs:98 ../bin/draksambashare:226
#, c-format
msgid "Directory selection"
-msgstr ""
+msgstr "Výber adresára"
#: ../bin/draknfs:106 ../bin/draksambashare:234
#, c-format
@@ -995,7 +1023,7 @@ msgstr "Zdieľaný prostriedok iba na čítanie:"
#: ../bin/draknfs:170
#, c-format
msgid "Subtree checking:"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola podstromu:"
#: ../bin/draknfs:172
#, c-format
@@ -1044,6 +1072,9 @@ msgid ""
"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
"exports(5) man page for more details."
msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> povoliť kontrolu podstromu, ktorá "
+"môže v niektorých prípadoch zlepšiť zabezpečenie, ale môže znížiť "
+"spoľahlivosť. Pozrite si exports(5) man page pre viacej detailov."
#: ../bin/draknfs:181 ../bin/draksambashare:604 ../bin/draksambashare:770
#, c-format
@@ -1111,7 +1142,7 @@ msgstr "Anonymné skupinové ID:"
#: ../bin/draknfs:418
#, c-format
msgid "Please specify a directory to share."
-msgstr ""
+msgstr "Upresnite adresár ktorý chcete zdieľať."
#: ../bin/draknfs:420
#, c-format
@@ -1126,12 +1157,12 @@ msgstr "Musíte špecifikovať hostiteľský prístup."
#: ../bin/draknfs:463
#, c-format
msgid "Remove entry?"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť záznam?"
#: ../bin/draknfs:463
#, c-format
msgid "Remove %s"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť %s"
#: ../bin/draknfs:503
#, c-format
@@ -1167,17 +1198,17 @@ msgstr "Použite prosím tlačidlo modifikácia pre nastavenie prístupových pr
#: ../bin/draknfs:537
#, c-format
msgid "Manage NFS shares"
-msgstr "Menežovať NFS zdieľané prostriedky"
+msgstr "Spravovať NFS zdieľané prostriedky"
#: ../bin/draknfs:562 ../bin/draksambashare:1339
#, c-format
msgid "_File"
-msgstr "_Súbory"
+msgstr "_Súbor"
#: ../bin/draknfs:563 ../bin/draksambashare:1340
#, c-format
msgid "_Write conf"
-msgstr ""
+msgstr "_Uložiť nastavenia"
#: ../bin/draknfs:564 ../bin/draksambashare:1341
#, c-format
@@ -1192,22 +1223,22 @@ msgstr "<control>K"
#: ../bin/draknfs:565
#, c-format
msgid "_NFS Server"
-msgstr ""
+msgstr "_NFS server"
#: ../bin/draknfs:566 ../bin/draksambashare:1345
#, c-format
msgid "_Restart"
-msgstr ""
+msgstr "_Reštart"
#: ../bin/draknfs:567 ../bin/draksambashare:1346
#, c-format
msgid "R_eload"
-msgstr ""
+msgstr "_Znovu načítať"
#: ../bin/draknfs:595
#, c-format
msgid "Starting the NFS-server"
-msgstr ""
+msgstr "Štart NFS servera"
#: ../bin/draknfs:607
#, c-format
@@ -1237,7 +1268,7 @@ msgstr "Používateľské meno"
#: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:101
#, c-format
msgid "Share name"
-msgstr "Názov zdieľaného zariadenia"
+msgstr "Názov zdieľaného prostriedku"
#: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:102
#, c-format
@@ -1405,17 +1436,18 @@ msgstr "Vnútiť vytvorenie skupiny"
#: ../bin/draksambashare:182
#, c-format
msgid "Draksambashare"
-msgstr ""
+msgstr "Draksambashare"
#: ../bin/draksambashare:184
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva"
#: ../bin/draksambashare:186
#, c-format
msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration."
msgstr ""
+"Toto je jednoduchý nástroj na jednoduché manažovanie konfigurácie Samba."
#: ../bin/draksambashare:188
#, c-format
@@ -1426,7 +1458,9 @@ msgstr "Mageia"
#: ../bin/draksambashare:192
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr "Tibor Pittich <Tibor.Pittich@mandriva.org>\n"
+msgstr ""
+"Tibor Pittich <Tibor.Pittich@mandriva.org>\n"
+"Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>\n"
#: ../bin/draksambashare:209
#, c-format
@@ -1447,7 +1481,7 @@ msgstr "Otvoriť"
#: ../bin/draksambashare:354
#, c-format
msgid "DrakSamba add entry"
-msgstr ""
+msgstr "DrakSamba pridať záznam"
#: ../bin/draksambashare:358
#, c-format
@@ -1537,7 +1571,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/draksambashare:551
#, c-format
msgid "DrakSamba Printers entry"
-msgstr ""
+msgstr "DrakSamba záznam tlačiarní"
#: ../bin/draksambashare:564
#, c-format
@@ -1620,6 +1654,8 @@ msgstr "DrakSamba záznam"
#, c-format
msgid "User options (user access, mask option, force mode)"
msgstr ""
+"Uživateľské možnosti (uživateľský prístup, možnosti maskovania, mód "
+"vynútenia)"
#: ../bin/draksambashare:699
#, c-format
@@ -1634,7 +1670,7 @@ msgstr "Nastavenia masky"
#: ../bin/draksambashare:719
#, c-format
msgid "File options (hide files, case)"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti súboru (skrytie súborov, stav)"
#: ../bin/draksambashare:721
#, c-format
@@ -1672,7 +1708,7 @@ msgstr "Vytvorte prosím Samba používateľa: %s"
#: ../bin/draksambashare:896
#, c-format
msgid "Add Samba user"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať Samba uživateľa"
#: ../bin/draksambashare:911
#, c-format
@@ -1692,22 +1728,22 @@ msgstr "Heslo:"
#: ../bin/draksambashare:1028
#, c-format
msgid "PDC - primary domain controller"
-msgstr ""
+msgstr "PDC - primárny radič domény"
#: ../bin/draksambashare:1029
#, c-format
msgid "Standalone - standalone server"
-msgstr ""
+msgstr "Standalone - standalone server"
#: ../bin/draksambashare:1036
#, c-format
msgid "Samba Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Samba sprievodca nastavení"
#: ../bin/draksambashare:1039
#, c-format
msgid "Samba server configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Sprievodca nastavení Samba serveru"
#: ../bin/draksambashare:1039
#, c-format
@@ -1715,11 +1751,13 @@ msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
+"Samba dovoľuje vašemu serveru správať sa ako súborový a tlačový server pre "
+"pracovné stanice bežiace na nelinuxových systémoch."
#: ../bin/draksambashare:1055
#, c-format
msgid "PDC server: primary domain controller"
-msgstr ""
+msgstr "PDC server: primárny radič domény"
#: ../bin/draksambashare:1055
#, c-format
@@ -1727,12 +1765,16 @@ msgid ""
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
"throughout the domain."
msgstr ""
+"Server konfigurovaný ako PDC je zodpovedný za windows autentifikáciu v rámci "
+"domény."
#: ../bin/draksambashare:1055
#, c-format
msgid ""
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
msgstr ""
+"Inštalácie s jedným serverom môžu používať na overovanie hesiel smbpasswd "
+"alebo tdbsam moduly."
#: ../bin/draksambashare:1055
#, c-format
@@ -1740,26 +1782,28 @@ msgid ""
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
"name>. This name will be recognized by other servers."
msgstr ""
+"Domain master = yes, zapríčiní že server zaregistruje svoj NetBios meno <pdc "
+"name>.Toto meno budú poznať ostatné servery."
#: ../bin/draksambashare:1072
#, c-format
msgid "Wins support:"
-msgstr ""
+msgstr "Wins podpora:"
#: ../bin/draksambashare:1073
#, c-format
msgid "admin users:"
-msgstr ""
+msgstr "Administrátori:"
#: ../bin/draksambashare:1073
#, c-format
msgid "root @adm"
-msgstr ""
+msgstr "root @adm"
#: ../bin/draksambashare:1074
#, c-format
msgid "Os level:"
-msgstr ""
+msgstr "Os úroveň:"
#: ../bin/draksambashare:1074
#, c-format
@@ -1770,41 +1814,47 @@ msgid ""
"that of the operating system on your network with the highest current value. "
"ie: os level = 34"
msgstr ""
+"Globálna voľba úrovne OS určuje úroveň operačného systému, za aký sa bude "
+"Samba vydávať pri voľbe prehliadača.\n"
+" Ak si prajete, aby Samba voľbu vyhrala a stala sa hlavným prehliadačom, "
+"nastavte túto úroveň nad aktuálnu\n"
+" úroveň ostatných operačných systémov na sieti, napr.: os level = 34"
#: ../bin/draksambashare:1078
#, c-format
msgid "The domain is wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Doména je nesprávna."
#: ../bin/draksambashare:1085
#, c-format
msgid "Workgroup"
-msgstr ""
+msgstr "Pracovná skupina"
#: ../bin/draksambashare:1085
#, c-format
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr ""
+"Samba potrebuje vedieť Windows precovnú skupinu pre ktorú bude pracovať."
#: ../bin/draksambashare:1092 ../bin/draksambashare:1159
#, c-format
msgid "Workgroup:"
-msgstr ""
+msgstr "Pracovná skupina:"
#: ../bin/draksambashare:1093
#, c-format
msgid "Netbios name:"
-msgstr ""
+msgstr "Meno NetBIOS:"
#: ../bin/draksambashare:1097
#, c-format
msgid "The Workgroup is wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Pracovná skupina ja nesprávna."
#: ../bin/draksambashare:1104 ../bin/draksambashare:1114
#, c-format
msgid "Security mode"
-msgstr ""
+msgstr "Bezpečnostný mód"
#: ../bin/draksambashare:1104
#, c-format
@@ -1812,11 +1862,13 @@ msgid ""
"User level: the client sends a session setup request directly following "
"protocol negotiation. This request provides a username and password."
msgstr ""
+"Úroveň užívateľa: Klient posiela požiadavku na začatie sedenia priamo po "
+"vyjednaní protokolu. Táto požiadavka poskytuje uživateľské meno a heslo."
#: ../bin/draksambashare:1104
#, c-format
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň zdielania: Klient sa overuje zvlášť pre každé zdielanie"
#: ../bin/draksambashare:1104
#, c-format
@@ -1825,16 +1877,20 @@ msgid ""
"in a central, shared, account repository. The centralized account repository "
"is shared between domain (security) controllers."
msgstr ""
+"Úroveň domény: Poskytuje mechanismus pre ukladanie všetkých účtov uživateľov "
+"a skupín na ústrednom, zdielanom úložisku účtov.\n"
+" Centralizované úložisko účtov je zdielané medzi doménovými (bezpečnostnými) "
+"řadičmi."
#: ../bin/draksambashare:1115
#, c-format
msgid "Hosts allow"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť počítače"
#: ../bin/draksambashare:1120
#, c-format
msgid "Server Banner."
-msgstr ""
+msgstr "Popis serveru"
#: ../bin/draksambashare:1120
#, c-format
@@ -1842,62 +1898,70 @@ msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
+"Popis je spôsob akým server bude opísaný v pracovných staniciach Windows."
#: ../bin/draksambashare:1125
#, c-format
msgid "Banner:"
-msgstr ""
+msgstr "Popis:"
#: ../bin/draksambashare:1129
#, c-format
msgid "The Server Banner is incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Popis serveru je nesprávny."
#: ../bin/draksambashare:1136
#, c-format
msgid "Samba Log"
-msgstr ""
+msgstr "Samba záznamy"
#: ../bin/draksambashare:1136
#, c-format
msgid ""
"Log file: use %s to use a separate log file for each machine that connects"
msgstr ""
+"Súbor so záznamami: použite %s ak chcete použiť samostatný súbor so "
+"záznamami pre každý pripojovaný počítač "
#: ../bin/draksambashare:1136
#, c-format
msgid "file.%m"
-msgstr ""
+msgstr "súbor.%m"
#: ../bin/draksambashare:1136
#, c-format
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
msgstr ""
+"Úroveň záznamu: nastavte úroveň (podrobnosti) záznamov (0 <= log level <= "
+"10) "
#: ../bin/draksambashare:1136
#, c-format
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
msgstr ""
+"Maximálna veľkosť záznamu: zadajte maximálnu veľkosť súboru so záznamami (v "
+"kB)"
#: ../bin/draksambashare:1143 ../bin/draksambashare:1161
#, c-format
msgid "Log file:"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor so záznamami:"
#: ../bin/draksambashare:1144
#, c-format
msgid "Max log size:"
-msgstr ""
+msgstr "Maximálna veľkosť súboru so záznamami:"
#: ../bin/draksambashare:1145
#, c-format
msgid "Log level:"
-msgstr "Úroveň logovania:"
+msgstr "Úroveň záznamu:"
#: ../bin/draksambashare:1150
#, c-format
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr ""
+"Sprievodca zostavil nasledujúce parametre pre nastavenie protokolu Samba."
#: ../bin/draksambashare:1150
#, c-format
@@ -1905,8 +1969,8 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite na "
-"tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačidlo Späť pre ich úpravu."
+"Pre prijatie týchto hodnôt a nastavenie vašeho serveru kliknite na tlačidlo "
+"Ďalší alebo použite tlačidlo Naspäť a opravte ich."
#: ../bin/draksambashare:1150
#, c-format
@@ -1914,61 +1978,63 @@ msgid ""
"If you have previously create some shares, they will appear in this "
"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
msgstr ""
+"Ak ste už vytvorili nejaké zdielania, objaví sa zdielanie v tomto nastavení. "
+"Upravte ich spustením 'drakwizard sambashare'."
#: ../bin/draksambashare:1158
#, c-format
msgid "Samba type:"
-msgstr ""
+msgstr "Samba typ:"
#: ../bin/draksambashare:1160
#, c-format
msgid "Server banner:"
-msgstr ""
+msgstr "Popis serveru:"
#: ../bin/draksambashare:1162
#, c-format
msgid " "
-msgstr " "
+msgstr ""
#: ../bin/draksambashare:1163
#, c-format
msgid "Unix Charset:"
-msgstr ""
+msgstr "Unixová sada znakov:"
#: ../bin/draksambashare:1164
#, c-format
msgid "Dos Charset:"
-msgstr ""
+msgstr "Dosová sada znakov:"
#: ../bin/draksambashare:1165
#, c-format
msgid "Display Charset:"
-msgstr ""
+msgstr "Sada znakov zobrazenia:"
#: ../bin/draksambashare:1184
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr ""
+msgstr "Sprievodca úspešne nastavil Samba váš server."
#: ../bin/draksambashare:1256
#, c-format
msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:"
-msgstr ""
+msgstr "Samba sprievodca neočakávane zlyhal:"
#: ../bin/draksambashare:1270
#, c-format
msgid "Manage Samba configuration"
-msgstr "Menežovať Samba konfiguráciu"
+msgstr "Spravovať Samba konfiguráciu"
#: ../bin/draksambashare:1343
#, c-format
msgid "_Samba Server"
-msgstr ""
+msgstr "_Samba server"
#: ../bin/draksambashare:1344
#, c-format
msgid "_Configure"
-msgstr ""
+msgstr "_Nastaviť"
#: ../bin/draksambashare:1348
#, c-format
@@ -1978,7 +2044,7 @@ msgstr "_Pomoc"
#: ../bin/draksambashare:1349
#, c-format
msgid "_Samba Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "_Samba dokumentácia"
#: ../bin/draksambashare:1353
#, c-format
@@ -2048,7 +2114,7 @@ msgstr "Samba používatelia"
#: ../bin/draksambashare:1494
#, c-format
msgid "Please configure your Samba server"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím nastavte váš Samba server."
#: ../bin/draksambashare:1494
#, c-format
@@ -2056,41 +2122,43 @@ msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
"A wizard will appear to configure a basic Samba server"
msgstr ""
+"Zdá sa že prvýkrát spúšťate tento nástroj.\n"
+"Sprievodca vás prevedie základným nastavením Samba serveru."
#: ../bin/draksambashare:1503
#, c-format
msgid "DrakSamba manage Samba shares"
-msgstr "DrakSamba pre menežovanie Samba zdieľaných prostriedkov"
+msgstr "DrakSamba pre správu Samba zdieľaných prostriedkov"
#: ../bin/net_applet:93
#, c-format
msgid "Network is up on interface %s."
-msgstr ""
+msgstr "Sieť je dostupná na rozhraní %s"
#: ../bin/net_applet:94
#, c-format
msgid "IP address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "IP adresa: %s"
#: ../bin/net_applet:95
#, c-format
msgid "Gateway: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Brána: %s"
#: ../bin/net_applet:96
#, c-format
msgid "DNS: %s"
-msgstr ""
+msgstr "DNS: %s"
#: ../bin/net_applet:97
#, c-format
msgid "Connected to %s (link level: %d %%)"
-msgstr ""
+msgstr "Pripojené ku %s (linková úroveň: %d %%)"
#: ../bin/net_applet:99
#, c-format
msgid "Network is down on interface %s."
-msgstr ""
+msgstr "Sieť na rozhraní %s je odpojená."
#: ../bin/net_applet:101
#, c-format
@@ -2098,6 +2166,8 @@ msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
msgstr ""
+"Nemáte nakonfigurované žiadne pripojenie k Internetu.\n"
+"Spustite sprievodcu \"%s\" z Mageia kontrolného centra"
#: ../bin/net_applet:102 ../lib/network/drakconnect/global.pm:37
#, c-format
@@ -2107,7 +2177,7 @@ msgstr "Nastaviť nové sieťové rozhranie (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
#: ../bin/net_applet:104 ../lib/network/connection_manager.pm:190
#, c-format
msgid "Connecting..."
-msgstr ""
+msgstr "Pripájanie..."
#: ../bin/net_applet:130
#, c-format
@@ -2132,7 +2202,7 @@ msgstr "Nastavenie bezdrôtových sietí"
#: ../bin/net_applet:150
#, c-format
msgid "Manage VPN connections"
-msgstr ""
+msgstr "Manažovanie VPN pripojení"
#: ../bin/net_applet:154
#, c-format
@@ -2152,7 +2222,7 @@ msgstr "Auto-detekcia"
#: ../bin/net_applet:170
#, c-format
msgid "Active interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Aktívne rozhrania"
#: ../bin/net_applet:190
#, c-format
@@ -2164,7 +2234,7 @@ msgstr "Profily"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:382 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393
#, c-format
msgid "VPN connection"
-msgstr ""
+msgstr "VPN pripojenia"
#: ../bin/net_applet:357 ../bin/net_applet:562
#, c-format
@@ -2174,12 +2244,12 @@ msgstr "Bezdrôtové siete"
#: ../bin/net_applet:438
#, c-format
msgid "Network connection"
-msgstr ""
+msgstr "Sieťové pripojenia"
#: ../bin/net_applet:525
#, c-format
msgid "More networks"
-msgstr ""
+msgstr "Viacej sietí"
#: ../bin/net_applet:552
#, c-format
@@ -2204,17 +2274,17 @@ msgstr "Neznámy typ spojenia"
#: ../lib/network/connection.pm:169
#, c-format
msgid "Network access settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenia sieťového prístupu"
#: ../lib/network/connection.pm:170
#, c-format
msgid "Access settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenia prístupu"
#: ../lib/network/connection.pm:171
#, c-format
msgid "Address settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie adresy"
#: ../lib/network/connection.pm:185 ../lib/network/connection.pm:205
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:157 ../lib/network/netconnect.pm:218
@@ -2255,22 +2325,22 @@ msgstr "Áno"
#: ../lib/network/connection.pm:257
#, c-format
msgid "Allow users to manage the connection"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť uživateľom manažovať pripojenie"
#: ../lib/network/connection.pm:258
#, c-format
msgid "Start the connection at boot"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť pripojenie po štarte"
#: ../lib/network/connection.pm:259
#, c-format
msgid "Enable traffic accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť počítanie prevádzky"
#: ../lib/network/connection.pm:260
#, c-format
msgid "Allow interface to be controlled by Network Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť Network Manageru kontrolovať rozhranie"
#: ../lib/network/connection.pm:262 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:293
#, c-format
@@ -2280,27 +2350,31 @@ msgstr "Metrika"
#: ../lib/network/connection.pm:263
#, c-format
msgid "MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU"
#: ../lib/network/connection.pm:264
#, c-format
msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank."
msgstr ""
+"Maximálna veľkosť sieťových správ (MTU). Ak nie ste si istý, ponechajte "
+"prázdne."
#: ../lib/network/connection.pm:265
#, c-format
msgid "Fake MAC address (MACADDR)"
-msgstr ""
+msgstr "Falošná MAC adresa (MACADDR)"
#: ../lib/network/connection.pm:266
#, c-format
msgid "Use a fake MAC address. If unset, uses HWADDR or default."
msgstr ""
+"Použiť falošnú MAC adresu. Ak nebude nastavené, použije sa HWADDR alebo "
+"východzia."
#: ../lib/network/connection.pm:267
#, c-format
msgid "MAC address (HWADDR)"
-msgstr ""
+msgstr "MAC adresa (HWADDR)"
#: ../lib/network/connection.pm:268
#, c-format
@@ -2308,36 +2382,38 @@ msgid ""
"Make sure to bind the interface to the network card with that MAC address. "
"If unset, uses default."
msgstr ""
+"Uistite se, že rozhranie spojíte so sieťovou kartou s touto adresou MAC. Ak "
+"nie je nastavené, použije se východzia."
#: ../lib/network/connection.pm:269
#, c-format
msgid "Ethtool options"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti Ethtool"
#: ../lib/network/connection.pm:270
#, c-format
msgid "Use ethtool to pass options to the NIC. eg. \"autoneg off wol g\""
-msgstr ""
+msgstr "Použite ethtool na predanie volieb NIC. eg. \"autoneg off wol g\""
#: ../lib/network/connection.pm:354
#, c-format
msgid "Link detected on interface %s"
-msgstr ""
+msgstr "Spojenie detekované na rozhraní %s"
#: ../lib/network/connection.pm:355 ../lib/network/connection/ethernet.pm:304
#, c-format
msgid "Link beat lost on interface %s"
-msgstr ""
+msgstr "Stratené spojenie na rozhraní %s"
#: ../lib/network/connection/cable.pm:11
#, c-format
msgid "Cable"
-msgstr ""
+msgstr "kábel"
#: ../lib/network/connection/cable.pm:12
#, c-format
msgid "Cable modem"
-msgstr ""
+msgstr "Káblový modem"
#: ../lib/network/connection/cable.pm:43
#, c-format
@@ -2367,42 +2443,42 @@ msgstr "Heslo účtu"
#: ../lib/network/connection/cellular.pm:76
#, c-format
msgid "Access Point Name"
-msgstr ""
+msgstr "Meno prístupového bodu"
#: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11
#, c-format
msgid "Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth"
#: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:12
#, c-format
msgid "Bluetooth Dial Up Networking"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth vytáčané pripojenie"
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:9
#, c-format
msgid "Wrong PIN number format: it should be 4 digits."
-msgstr ""
+msgstr "Zlý formát PIN čísla: mali by to byť 4 číslice."
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:11
#, c-format
msgid "GPRS/Edge/3G"
-msgstr ""
+msgstr "GPRS/Edge/3G"
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:141
#, c-format
msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required."
-msgstr ""
+msgstr "PIN číslo (4 číslice). Ponechajte prázdne ak nie je PIN vyžadovaný."
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:217
#, c-format
msgid "Unable to open device %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je možné otvoriť zariadenie %s"
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:249
#, c-format
msgid "Please check that your SIM card is inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Presvečte sa či máte vloženú SIM kartu."
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:260
#, c-format
@@ -2410,16 +2486,18 @@ msgid ""
"You entered a wrong PIN code.\n"
"Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!"
msgstr ""
+"Vložil ste zlý PIN kód.\n"
+"Niekoľkonásobné vloženie zlého PIN kódu môže zablokovať vašu SIM kartu!"
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:10
#, c-format
msgid "DVB"
-msgstr ""
+msgstr "DVB"
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:11
#, c-format
msgid "Satellite (DVB)"
-msgstr ""
+msgstr "Satelit (DVB)"
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:54
#, c-format
@@ -2439,22 +2517,24 @@ msgstr "PID"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:12
#, c-format
msgid "Ethernet"
-msgstr ""
+msgstr "Ethernet"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:13
#, c-format
msgid "Wired (Ethernet)"
-msgstr ""
+msgstr "Káblové (Ethernet)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:31
#, c-format
msgid "Virtual interface"
-msgstr ""
+msgstr "Virtuálne rozhranie"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:61
#, c-format
msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."
msgstr ""
+"Nie je možné nájsť sieťové rozhranie pre vybrané zariadenie (použitý %s "
+"driver)."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:71 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:210
#, c-format
@@ -2469,7 +2549,7 @@ msgstr "Automatická IP (BOOTP/DHCP)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:133
#, c-format
msgid "IP settings"
-msgstr ""
+msgstr "IP nastavenia"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146
#, c-format
@@ -2550,7 +2630,7 @@ msgstr "DHCP meno hostiteľa"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:166
#, c-format
msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoužiť východzie nastavenie Zeroconf (sieť 169.254.0.0)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:177
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:507
@@ -2576,12 +2656,16 @@ msgid ""
"address with this connection, first disable all other devices which use it, "
"or configure them not to start at boot"
msgstr ""
+"%s je už použité pripojením ktoré sa spúšťa pri štarte (%s). Ak chcete "
+"použiť túto adresu s týmto pripojením,\n"
+" musíte najskôr vypnúť všetky zariadenia ktoré ho používajú, alebo ich "
+"nakonfigurovať aby sa nespúšťali pri štarte."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:204
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)"
-msgstr ""
+msgstr "Priradiť meno hostiteľa z DHCP adresy (alebo vytvoriť nové jedinečné)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:224
#, c-format
@@ -2590,6 +2674,8 @@ msgid ""
"server does not provides a valid host name, it will be generated "
"automatically."
msgstr ""
+"Dovolí serveru priradiť meno tomuto počítaču. Ak server neposkytne platné "
+"meno počítača, bude generované automaticky. "
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:227
#, c-format
@@ -2598,6 +2684,9 @@ msgid ""
"Note that this hostname will be shared among all network connections. If "
"left blank, 'localhost.localdomain' will be used."
msgstr ""
+"Mali by ste definovať pre tento počítač meno, ktoré ho bude identifikovať. "
+"Toto meno bude viditeľné na všetkých sieťových pripojeniach.\n"
+" Ak ponecháte prázdne, 'localhost.localdomain' bude použité."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:245
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:271
@@ -2613,27 +2702,27 @@ msgstr "Povoliť tunel z IPv6 do IPv4"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:303
#, c-format
msgid "Link beat detected on interface %s"
-msgstr ""
+msgstr "Spojenie detekované na rozhraní %s"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:306
#, c-format
msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."
-msgstr ""
+msgstr "Požaduje sa sieťová adresa na rozhraní %s (protokolom %s)..."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:307
#, c-format
msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)"
-msgstr ""
+msgstr "Prijatá sieťová adresa na rozhraní %s (protokolom %s)..."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:308
#, c-format
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
-msgstr ""
+msgstr "Zlyhalo prijatie sieťovej adresy na rozhraní %s (protokolom %s)..."
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:9
#, c-format
msgid "ISDN"
-msgstr ""
+msgstr "ISDN"
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:424
#, c-format
@@ -2659,7 +2748,7 @@ msgstr "USB"
#: ../lib/network/connection/pots.pm:11
#, c-format
msgid "POTS"
-msgstr ""
+msgstr "POTS"
#. -PO: POTS means "Plain old telephone service"
#. -PO: remove it if it doesn't have an equivalent in your language
@@ -2667,7 +2756,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/connection/pots.pm:17
#, c-format
msgid "Analog telephone modem (POTS)"
-msgstr ""
+msgstr "Analógový telefónny modem (POTS)"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:16
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:251
@@ -3414,7 +3503,7 @@ msgstr "Moldavsko"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1432
#, c-format
msgid "Montenegro"
-msgstr ""
+msgstr "Čierna hora"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1438
#, c-format
@@ -3427,7 +3516,7 @@ msgstr "Mongolsko"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1452
#, c-format
msgid "Macao"
-msgstr ""
+msgstr "Macao"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1457
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1460
@@ -3596,7 +3685,7 @@ msgstr "Rumunsko"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1818
#, c-format
msgid "Serbia"
-msgstr ""
+msgstr "Srbsko"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1824
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1831
@@ -3777,7 +3866,7 @@ msgstr "Alžírsko"
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1271
#, c-format
msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "Ktorýkoľvek"
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1044
#, c-format
@@ -3792,12 +3881,12 @@ msgstr "Tunisko"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:14
#, c-format
msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Bezdrôtové pripojenie"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:15
#, c-format
msgid "Wireless (Wi-Fi)"
-msgstr ""
+msgstr "Bezdrôtové (Wi-Fi)"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:31
#, c-format
@@ -3817,17 +3906,17 @@ msgstr "WEP s reštrikciami"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:50
#, c-format
msgid "WPA/WPA2 Pre-Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "WPA/WPA2 predzdieľaný kľúč"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:51
#, c-format
msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
-msgstr ""
+msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:293
#, c-format
msgid "Windows driver"
-msgstr ""
+msgstr "Windows ovládač"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:367
#, c-format
@@ -3835,11 +3924,13 @@ msgid ""
"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "
"switch) first."
msgstr ""
+"Vaša bezdrôtová karta je vypnutá, prosím najskôr zapnite prepínač "
+"bezdrôtovej karty (RF kill switch)."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:457
#, c-format
msgid "Wireless settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenia mikrovlnného pripojenia"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462
#: ../lib/network/connection_manager/gtk.pm:66
@@ -3856,7 +3947,7 @@ msgstr "Ad-hoc"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:463
#, c-format
msgid "Managed"
-msgstr "Menežované"
+msgstr "Spravované"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:463
#, c-format
@@ -3898,17 +3989,17 @@ msgstr "Kryptovací kľúč"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:473
#, c-format
msgid "Hide password"
-msgstr ""
+msgstr "Skryť heslo"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:475
#, c-format
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"
-msgstr ""
+msgstr "Vynútiť použitie tohoto kľúča ako ASCII reťazec (napr. pre Livebox)"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:482
#, c-format
msgid "EAP Login/Username"
-msgstr ""
+msgstr "EAP Login/Používateľské meno"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:484
#, c-format
@@ -3917,11 +4008,14 @@ msgid ""
"need to specify domain then try the untested syntax\n"
" DOMAIN\\username"
msgstr ""
+"Login alebo používateľské meno. Formát je čistý text. Ak\n"
+"potrebujete zadať doménu, skúste netestovanú syntaxu\n"
+"DOMÉNA\\uživateľské meno"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:487
#, c-format
msgid "EAP Password"
-msgstr ""
+msgstr "EAP Heslo"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:490
#, c-format
@@ -3941,11 +4035,25 @@ msgid ""
" TLS mode is completely certificate based and may ignore\n"
"the username and password values specified here."
msgstr ""
+"Heslo: reťazec.\n"
+"Nejedná se o rovnakú vec ako je psk.\n"
+"____________________________________________________\n"
+"DODATOČNÉ SÚVISIACE INFORMÁCiE:\n"
+"Na stránke pre pokročilých môžete vybrať, ktorý EAP režim\n"
+"sa má použiť pre overenie. Pre režim EAP znamená nastavenie\n"
+" Autodetekcie: vyskúšanie všetkých možných režimov.\n"
+"\n"
+"Ak zlyhá autodetekcia, skúste najskôr kombináciu PEAP TTLS.\n"
+"Poznámka:\n"
+"\tNastavenia MD5, MSCHAPV2, OTP a GTC znamenajú\n"
+"automaticky režimy PEAP a TTLS.\n"
+" Režim TLS je úplne založený na certifikátoch a môže\n"
+"ignorovať zadané uživateľské meno a heslo."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:504
#, c-format
msgid "EAP client certificate"
-msgstr ""
+msgstr "EAP klientsky certifikát"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:506
#, c-format
@@ -3955,11 +4063,16 @@ msgid ""
"considered as the alternative to username/password combo.\n"
" Note: other related settings are shown on the Advanced page."
msgstr ""
+"Úplná cesta a názov súboru klientského certifikátu. Používa\n"
+"sa iba pri overeniach založených na EAP certifikátoch. Dá sa\n"
+"považovať za alternatívu ku kombinácii užívateľa a hesla.\n"
+" Poznámka: ďalšie súvisiace nastavenia sú k dispozícii na\n"
+"stránke pre pokročilých."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:510
#, c-format
msgid "EAP client private key"
-msgstr ""
+msgstr "EAP klientsky privátny kľúč"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:512
#, c-format
@@ -3969,11 +4082,16 @@ msgid ""
"considered as the alternative to username/password combo.\n"
" Note: other related settings are shown on the Advanced page."
msgstr ""
+"Úplná cesta a názov súboru klientského privátneho kľúča. Používa\n"
+"sa iba pri overeniach založených na EAP certifikátoch. Dá sa\n"
+"považovať za alternatívu ku kombinácii užívateľa a hesla.\n"
+" Poznámka: ďalšie súvisiace nastavenia sú k dispozícii na\n"
+"stránke pre pokročilých."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:516
#, c-format
msgid "EAP client private key password"
-msgstr ""
+msgstr "EAP heslo ku klientskemu privátnemu kľúču"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:518
#, c-format
@@ -3983,6 +4101,11 @@ msgid ""
"is used for protected client private keys only. It can be optional.\n"
" Note: other related settings are shown on the Advanced page."
msgstr ""
+"Úplné heslo klientskeho privátneho kľúča. \n"
+"Používa sa iba pri overeniach založených na EAP certifikátoch. \n"
+"Toto heslo sa používa iba pre chránené privátne kľúče. Môže byť voliteľné. \n"
+"Poznámka: ďalšie súvisiace nastavenia sú k dispozícii na\n"
+"stránke pre pokročilých."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:522
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:239
@@ -4045,7 +4168,7 @@ msgstr "Fragmentácia"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:255
#, c-format
msgid "iwconfig command extra arguments"
-msgstr "extra argumenty pre príkaz lwconfig"
+msgstr "extra argumenty pre príkaz iwconfig"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:536
#, c-format
@@ -4068,7 +4191,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:256
#, c-format
msgid "iwspy command extra arguments"
-msgstr "extra argumenty pre príkaz lwspy"
+msgstr "extra argumenty pre príkaz iwspy"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:544
#, c-format
@@ -4094,7 +4217,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:257
#, c-format
msgid "iwpriv command extra arguments"
-msgstr "extra argumenty pre príkaz lwpriv"
+msgstr "extra argumenty pre príkaz iwpriv"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:554
#, c-format
@@ -4113,10 +4236,10 @@ msgid ""
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
-"lwpriv vám umožní nastaviť voliteľné (privátne) voľby mikrovlnného "
+"iwpriv vám umožní nastaviť voliteľné (privátne) voľby mikrovlnného "
"rozhrania.\n"
"\n"
-"lwpriv pracuje s parametrami a nastaveniami špecifickými pre každý ovládač "
+"iwpriv pracuje s parametrami a nastaveniami špecifickými pre každý ovládač "
"(na rozdiel\n"
"od iwconfig ktorý pracuje s obecnými nastaveniami.)\n"
"\n"
@@ -4128,23 +4251,23 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:565
#, c-format
msgid "EAP Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "EAP Protokol"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:566
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571
#, c-format
msgid "Auto Detect"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-detekcia"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:566
#, c-format
msgid "WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA2"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:566
#, c-format
msgid "WPA"
-msgstr ""
+msgstr "WPA"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:568
#, c-format
@@ -4152,21 +4275,23 @@ msgid ""
"Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n"
"a fallback to WPA version 1"
msgstr ""
+"Autodetekcia je doporučená, pretože sa najskôr skúša WPA verzia 2\n"
+"a v prípade neúspechu WPA verzia 1"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:570
#, c-format
msgid "EAP Mode"
-msgstr ""
+msgstr "EAP Mód"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571
#, c-format
msgid "PEAP"
-msgstr ""
+msgstr "PEAP"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571
#, c-format
msgid "TTLS"
-msgstr ""
+msgstr "TTLS"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571
#, c-format
@@ -4176,42 +4301,42 @@ msgstr "TLS"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571
#, c-format
msgid "MSCHAPV2"
-msgstr ""
+msgstr "MSCHAPV2"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571
#, c-format
msgid "MD5"
-msgstr ""
+msgstr "MD5"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571
#, c-format
msgid "OTP"
-msgstr ""
+msgstr "OTP"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571
#, c-format
msgid "GTC"
-msgstr ""
+msgstr "GTC"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571
#, c-format
msgid "LEAP"
-msgstr ""
+msgstr "LEAP"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571
#, c-format
msgid "PEAP TTLS"
-msgstr ""
+msgstr "PEAP TTLS"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571
#, c-format
msgid "TTLS TLS"
-msgstr ""
+msgstr "TTLS TLS"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:573
#, c-format
msgid "EAP key_mgmt"
-msgstr ""
+msgstr "EAP key_mgmt"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:575
#, c-format
@@ -4219,11 +4344,13 @@ msgid ""
"list of accepted authenticated key management protocols.\n"
"possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
msgstr ""
+"Zoznam prípustných protokolov pre správu overených kľúčov.\n"
+"Možné hodnoty sú WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:577
#, c-format
msgid "EAP outer identity"
-msgstr ""
+msgstr "Vonkajšia identita EAP"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:579
#, c-format
@@ -4232,11 +4359,14 @@ msgid ""
"unencrypted identity with EAP types that support different\n"
"tunnelled identity, e.g., TTLS"
msgstr ""
+"Reťazec s anonymnou identitou pre EAP: pre použitie\n"
+"ako nešifrovaná identita pre typy EAP, ktoré podporujú\n"
+"odlišnú tunelovanú identitu, napr. TTLS"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:582
#, c-format
msgid "EAP phase2"
-msgstr ""
+msgstr "EAP fáza2"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:584
#, c-format
@@ -4246,11 +4376,15 @@ msgid ""
"auth=MSCHAPV2 for PEAP or\n"
"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS"
msgstr ""
+"Vnútorná autentifikácia s parametrami TLS tunelu.\n"
+"Vstupom je reťazec s pármi pole-hodnota. Príklady:\n"
+"auth=MSCHAPV2 pre PEAP alebo\n"
+"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 pre TTLS"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:588
#, c-format
msgid "EAP CA certificate"
-msgstr ""
+msgstr "EAP CA certifikát"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:590
#, c-format
@@ -4261,11 +4395,16 @@ msgid ""
"a trusted CA certificate should always be configured\n"
"when using TLS or TTLS or PEAP."
msgstr ""
+"Úplná cesta k súboru certifikátu CA (PEM/DER). Tento súbor\n"
+"môže obsahovať jeden alebo viacej dôveryhodných certifikátov CA.\n"
+"Pokiaľ neobsahujú ca_cert , tak certifikáty serveru nebudú overené.\n"
+"Pokiaľ je to možné, mal by byť dôveryhodný certifikát CA vždy\n"
+"nastavený pri použití TLS, TTLS alebo PEAP."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:595
#, c-format
msgid "EAP certificate subject match"
-msgstr ""
+msgstr "Hľadanie v subjekte EAP certifikátu"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:597
#, c-format
@@ -4275,12 +4414,17 @@ msgid ""
"the server certificate is only accepted if it contains this\n"
"string in the subject. The subject string is in following format:\n"
"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"
-msgstr " "
+msgstr ""
+" Časť reťazca, ktorá by sa mala vyhľadávať v subjekte\n"
+"certifikátu overovacieho serveru. Ak je tento reťazec\n"
+"nastavený, je certifikát serveru prijatý iba ak obsahuje\n"
+"tento reťazec v subjekte. Časť reťazca je tomto formáte:\n"
+"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:602
#, c-format
msgid "Extra directives"
-msgstr ""
+msgstr "Ďalšie direktívy"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:603
#, c-format
@@ -4299,11 +4443,24 @@ msgid ""
"\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n"
"\tspecial settings different from the U.I settings."
msgstr ""
+"Tu je možné zadať ďalšie nastavenia pre wpa_supplicant\n"
+"Očakávaný formát je pár reťazcov pole=hodnota. Tiež je možné\n"
+"zadať viacej hodnôt, každá z nich musí byť oddelená znakom #.\n"
+"Poznámka: direktívy sú predávané bez kontroly a môžu\n"
+"spôsobiť tiché zlyhanie pri vyjednávaní WPA. Podporované\n"
+"direktívy sú pri úpravách zachované.\n"
+"Podporované direktívy sú:\n"
+"\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n"
+"\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n"
+"\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n"
+"\tfragment_size a eap_workaround, pairwise, group\n"
+"\tOstatné ako key_mgmt, eap je možné použiť pre vynútenie\n"
+"\tzvláštnych nastavení odlišných od U.I nastavení. "
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:623
#, c-format
msgid "An encryption key is required."
-msgstr ""
+msgstr "Je požadovaný šifrovací kľúč."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:630
#, c-format
@@ -4311,6 +4468,8 @@ msgid ""
"The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 "
"hexadecimal characters."
msgstr ""
+"Predzdieľaný kľúč by mal byť v rozmedzí 8 až 63 ASCII znakov alebo 64 "
+"hexadecimálnych znakov."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:636
#, c-format
@@ -4318,6 +4477,7 @@ msgid ""
"The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal "
"characters."
msgstr ""
+"WEP kľúč by mal mať najviac %d ASCII znakov alebo %d hexadecimálnych znakov."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:643
#, c-format
@@ -4345,17 +4505,17 @@ msgstr "Povoliť roaming prístupových bodov"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:786
#, c-format
msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s"
-msgstr ""
+msgstr "Priradené ku bezdrôtovej sieti \"%s\" na rozhraní %s"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:787
#, c-format
msgid "Lost association to wireless network on interface %s"
-msgstr ""
+msgstr "Stratené priradenie ku bezdrôtovej sieti na rozhraní %s"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:9
#, c-format
msgid "DSL"
-msgstr ""
+msgstr "DSL"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:98 ../lib/network/netconnect.pm:789
#, c-format
@@ -4381,11 +4541,13 @@ msgid ""
"Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to "
"binary firmware distribution problem."
msgstr ""
+"Modemy používajúce čipsety Conexant AccessRunner nemôžu byť podporované "
+"kvôli problémom so šírením binárneho firmware."
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:206
#, c-format
msgid "DSL over CAPI"
-msgstr "DSL skrz CAPI"
+msgstr "DSL cez CAPI"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:209
#, c-format
@@ -4405,12 +4567,12 @@ msgstr "Tunelovací protokol medzi bod-bod (PPTP)"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:212
#, c-format
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
-msgstr "PPP skrz Ethernet (PPPoE)"
+msgstr "PPP cez Ethernet (PPPoE)"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:213
#, c-format
msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
-msgstr "PPP skrz ATM (PPPoA)"
+msgstr "PPP cez ATM (PPPoA)"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:253
#, c-format
@@ -4439,34 +4601,34 @@ msgstr "Konfigurácia zariadenia..."
#: ../lib/network/connection_manager.pm:129
#, c-format
msgid "Network settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenia siete"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:64
#: ../lib/network/connection_manager.pm:130
#, c-format
msgid "Please enter settings for network"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte prosím nastavenia pre sieť"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:207
#: ../lib/network/connection_manager.pm:306 ../lib/network/drakvpn.pm:103
#, c-format
msgid "Connection failed."
-msgstr ""
+msgstr "Pripojenie zlyhalo."
#: ../lib/network/connection_manager.pm:217
#, c-format
msgid "Disconnecting..."
-msgstr ""
+msgstr "Odpájanie..."
#: ../lib/network/connection_manager.pm:253 ../lib/network/netconnect.pm:209
#, c-format
msgid "Scanning for networks..."
-msgstr ""
+msgstr "Vyhľadávanie sietí..."
#: ../lib/network/connection_manager.pm:272
#, c-format
msgid "Hostname changed to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Meno počítača zmenené na \"%s\""
#: ../lib/network/connection_manager/gtk.pm:63
#, c-format
@@ -4530,7 +4692,7 @@ msgstr "Odstrániť sieťové rozhranie"
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:26
#, c-format
msgid "Select the network interface to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Výber sieťového rozhrania pre odstránenie:"
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:59
#, c-format
@@ -4552,7 +4714,7 @@ msgstr "Sieťové rozhranie \"%s\" bolo úspešne odstránené"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:24
#, c-format
msgid "Manage connections"
-msgstr "Menežovanie pripojení"
+msgstr "Správa pripojení"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:51 ../lib/network/drakroam.pm:86
#, c-format
@@ -4673,7 +4835,7 @@ msgstr "Čakať ak je obsadené"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:373
#, c-format
msgid "Modem sound"
-msgstr "zvuk modemu"
+msgstr "Zvuk modemu"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:386 ../lib/network/netconnect.pm:357
#, c-format
@@ -4717,7 +4879,7 @@ msgstr "Výrobca"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:425
#, c-format
msgid "Media class"
-msgstr "Skupina"
+msgstr "Trieda média"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:426
#, c-format
@@ -4780,6 +4942,8 @@ msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"
msgstr ""
+"Nemáte nakonfigurované žiadne pripojenie k Internetu.\n"
+"Spustite sprievodcu \"%s\" z Mageia kontrolného centra"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:51
#, c-format
@@ -4855,7 +5019,7 @@ msgstr "FTP server"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:34
#, c-format
msgid "DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP Server"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:40
#, c-format
@@ -4875,7 +5039,7 @@ msgstr "Telnet server"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:56
#, c-format
msgid "NFS Server"
-msgstr ""
+msgstr "NFS Server"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:64
#, c-format
@@ -4885,12 +5049,12 @@ msgstr "Zdieľanie súborov Windows (SMB)"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:70
#, c-format
msgid "Bacula backup"
-msgstr ""
+msgstr "Bacula zálohovanie"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:76
#, c-format
msgid "Syslog network logging"
-msgstr ""
+msgstr "Záznamy o sieti v systémových záznamoch"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:82
#, c-format
@@ -4900,12 +5064,12 @@ msgstr "CUPS server"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:88
#, c-format
msgid "MySQL server"
-msgstr ""
+msgstr "MySQL server"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:94
#, c-format
msgid "PostgreSQL server"
-msgstr ""
+msgstr "PostgreSQL server"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:100
#, c-format
@@ -4915,7 +5079,7 @@ msgstr "Echo požiadavka (ping)"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:105
#, c-format
msgid "Network services autodiscovery (zeroconf and slp)"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické vyhľadávanie sieťových služieb (zeroconf a slp)"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:110
#, c-format
@@ -4925,7 +5089,7 @@ msgstr "BitTorrent"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:116
#, c-format
msgid "Windows Mobile device synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizácia zariadení Windows Mobile"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:125
#, c-format
@@ -4936,7 +5100,7 @@ msgstr "Detekovaný sken portov"
#: ../lib/network/shorewall.pm:84
#, c-format
msgid "Firewall configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie firewallu"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:224
#, c-format
@@ -4945,6 +5109,9 @@ msgid ""
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mageia machine."
msgstr ""
+"drakfirewall konfigurátor\n"
+"\n"
+"Nakonfigurovanie osobného firewallu pre Mageiu."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:228
#, c-format
@@ -5000,7 +5167,7 @@ msgstr "Pre aké služby chcete povoliť možnosť pripojenia z Internetu?"
#: ../lib/network/network.pm:551
#, c-format
msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Tieto nastavenia budú uložené pre sieťový profil <b>%s</b>"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:266
#, c-format
@@ -5015,7 +5182,7 @@ msgstr "Iné porty"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:269
#, c-format
msgid "Log firewall messages in system logs"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznamenávaj správy firwallu do systémových záznamov."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:311
#, c-format
@@ -5024,6 +5191,9 @@ msgid ""
"into your computer.\n"
"Please select which network activities should be watched."
msgstr ""
+"Môžete byť informovaný ak niekto pristupuje ku službe alebo sa pokúša "
+"nabúrať do počítača.\n"
+"Zvoľte si prosím, aký druh sieťovej aktivity má byť sledovaný."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:316
#, c-format
@@ -5053,57 +5223,57 @@ msgstr "Pripojenie mikrovlnným spojom"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:33
#, c-format
msgid "VPN configuration"
-msgstr ""
+msgstr "VPN konfigurácia"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:37
#, c-format
msgid "Choose the VPN type"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte typ VPN"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52
#, c-format
msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Inicializácia nástrojov a detekovanie zariadení pre %s..."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:55
#, c-format
msgid "Unable to initialize %s connection type!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je možné inicializovať typ pripojenia %s!"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:63
#, c-format
msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím vyberte existujúce pripojenie VPN alebo zadajte nové meno."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:67
#, c-format
msgid "Configure a new connection..."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie pripojenia..."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:69
#, c-format
msgid "New name"
-msgstr ""
+msgstr "Nové meno"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:73
#, c-format
msgid "You must select an existing connection or enter a new name."
-msgstr ""
+msgstr "Musíte vybrať existujúce pripojenie alebo zadať nové meno."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:84
#, c-format
msgid "Please enter the required key(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím zadajte požadovaný kľúč(e)"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:89
#, c-format
msgid "Please enter the settings of your VPN connection"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte prosím nastavenia vašeho VPN pripojenia"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:299
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection now?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete spustiť pripojenie teraz?"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:111
#, c-format
@@ -5115,6 +5285,12 @@ msgid ""
"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this "
"VPN connection.\n"
msgstr ""
+"Pripojenie VPN je teraz nastavené.\n"
+"\n"
+"Toto VPN pripojenie môže byť automaticky spustené spolu s pripojením k "
+"sieti.\n"
+"Je to možné jej urobiť prenastavením pripojenia k sieti a výberu tohoto VPN "
+"pripojenia.\n"
#: ../lib/network/ifw.pm:133
#, c-format
@@ -5159,7 +5335,7 @@ msgstr "Zaznamenaný pokus o zlomenie hesla z %s."
#: ../lib/network/ifw.pm:142
#, c-format
msgid "%s is connecting on the %s service."
-msgstr ""
+msgstr "%s sa pripája ku službe %s ."
#: ../lib/network/ifw.pm:143
#, c-format
@@ -5171,13 +5347,13 @@ msgstr "Zaznamenaný útok \"%s\" z %s"
msgid ""
"The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "Aplikácia \"%s\" sa pokúša službu (%s) sprístupniť na sieti."
#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets
#: ../lib/network/ifw.pm:156
#, c-format
msgid "port %d"
-msgstr ""
+msgstr "port %d"
#: ../lib/network/modem.pm:43 ../lib/network/modem.pm:44
#: ../lib/network/modem.pm:45 ../lib/network/netconnect.pm:632
@@ -5194,7 +5370,7 @@ msgstr "Nebolo nájdené žiadne zariadenie podporujúce %s ndiswrapper!"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:37
#, c-format
msgid "Please select the correct driver"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte si správny ovládač"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:37
#, c-format
@@ -5203,6 +5379,9 @@ msgid ""
"driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are "
"supported."
msgstr ""
+"Vyberte prosím súbor s popisom ovládača pre Windows (.inf) alebo "
+"zodpovedajúci súbor s ovládačom (súbor .dll nebo .o). \n"
+"Podporované sú iba ovládače do Windows XP a staršie."
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:48
#, c-format
@@ -5252,7 +5431,7 @@ msgstr "Vybrať zariadenie:"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:101
#, c-format
msgid "Process attack"
-msgstr ""
+msgstr "Útok na proces"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:114
#, c-format
@@ -5327,50 +5506,50 @@ msgstr "Ignorovať"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:187 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:205
#, c-format
msgid "Interactive Firewall: new service"
-msgstr ""
+msgstr "Interaktívny firewall: nová služba"
#. -PO: "Process" is a verb
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:193
#, c-format
msgid "Process connection"
-msgstr ""
+msgstr "Pripojenie procesu"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:215
#, c-format
msgid "Do you want to open this service?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete spustiť túto službu?"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:218
#, c-format
msgid "Remember this answer"
-msgstr ""
+msgstr "Zapamätajte si túto odpoveď"
#: ../lib/network/netcenter.pm:56 ../lib/network/netconnect.pm:212
#, c-format
msgid "Please select your network:"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím vyberte svoju sieť:"
#: ../lib/network/netcenter.pm:63
#, c-format
msgid ""
"_: This is a verb\n"
"Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Monitoring siete"
#: ../lib/network/netcenter.pm:153
#, c-format
msgid "Network Center"
-msgstr ""
+msgstr "Sieť a Internet"
#: ../lib/network/netcenter.pm:171
#, c-format
msgid "You are currently using the network profile <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Teraz používate sieťový profil <b>%s</b>"
#: ../lib/network/netcenter.pm:177
#, c-format
msgid "Advanced settings"
-msgstr ""
+msgstr "Rozšírené nastavenia"
#: ../lib/network/netconnect.pm:61 ../lib/network/netconnect.pm:522
#: ../lib/network/netconnect.pm:536
@@ -5407,22 +5586,22 @@ msgstr "Výber sieťového rozhrania pre konfiguráciu:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:152
#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
#: ../lib/network/netconnect.pm:169
#, c-format
msgid "No device can be found for this connection type."
-msgstr ""
+msgstr "Nebolo nájdené žiadne zariadenie pre tento typ pripojenia."
#: ../lib/network/netconnect.pm:178
#, c-format
msgid "Hardware Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurácia hardware"
#: ../lib/network/netconnect.pm:202
#, c-format
msgid "Please select your provider:"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím vyberte svojho poskytovateľa:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:249
#, c-format
@@ -5430,11 +5609,13 @@ msgid ""
"Please select your connection protocol.\n"
"If you do not know it, keep the preselected protocol."
msgstr ""
+"Prosím vyberte svoj protokol pre pripojenie.\n"
+"Ak ho neviete, ponechajte prednastavený protokol."
#: ../lib/network/netconnect.pm:293 ../lib/network/netconnect.pm:684
#, c-format
msgid "Connection control"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola pripojenia"
#: ../lib/network/netconnect.pm:344
#, c-format
@@ -5530,8 +5711,8 @@ msgid ""
"want to use?"
msgstr ""
"CAPI ovládač je k dispozícii pre tento modem. Tento ovládač môže priniesť "
-"vyššiu funkcionalitu ako voľne dostupný ovládač (ako zasielanie faxov). "
-"Ktorý ovládač si želáte použiť?"
+"vyššiu funkcionalitu ako voľne dostupný ovládač (ako zasielanie faxov).\n"
+" Ktorý ovládač si želáte použiť?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:463
#, c-format
@@ -5693,7 +5874,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/netconnect.pm:770
#, c-format
msgid "Problems occurred during the network connectivity test."
-msgstr ""
+msgstr "Nastal problém počas testovania sieťového pripojenia."
#: ../lib/network/netconnect.pm:771
#, c-format
@@ -5701,18 +5882,20 @@ msgid ""
"This can be caused by invalid network configuration, or problems with your "
"modem or router."
msgstr ""
+"Môže to byť spôsobené neplatným nastavením siete, alebo problémom s vaším "
+"routerom alebo modemom."
#: ../lib/network/netconnect.pm:772
#, c-format
msgid ""
"You might want to relaunch the configuration to verify the connection "
"settings."
-msgstr ""
+msgstr "Môžete skúsiť znovu konfiguráciu a overiť nastavenia pripojenia."
#: ../lib/network/netconnect.pm:775
#, c-format
msgid "Congratulations, the network configuration is finished."
-msgstr ""
+msgstr "Gratululujeme, nastavenie siete je dokončené."
#: ../lib/network/netconnect.pm:775
#, c-format
@@ -5720,18 +5903,20 @@ msgid ""
"However, the Internet connectivity test failed. You should test your "
"connection manually, and verify your Internet modem or router."
msgstr ""
+"Skúška pripojenia k Internetu zlyhala. Mali by ste otestovať vaše pripojenie "
+"manuálne a skontrolovať váš modem alebo router."
#: ../lib/network/netconnect.pm:776
#, c-format
msgid ""
"If your connection does not work, you might want to relaunch the "
"configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Ak pripojenie nepracuje, skúste opätovne spustiť konfiguráciu."
#: ../lib/network/netconnect.pm:778
#, c-format
msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished."
-msgstr ""
+msgstr "Gratulujeme, nastavenie siete a pripojenia k Internetu je dokončené."
#: ../lib/network/netconnect.pm:779
#, c-format
@@ -5811,7 +5996,7 @@ msgstr "Konfigurácia siete"
#: ../lib/network/netconnect.pm:806
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
-msgstr "Názov počítača pre nulovú konfiguráciu"
+msgstr "Názov počítača pre nulovú konfiguráciu Zeroconf"
#: ../lib/network/netconnect.pm:807
#, c-format
@@ -5821,15 +6006,15 @@ msgid ""
"its shared resources that are not managed by the network.\n"
"It is not necessary on most networks."
msgstr ""
-"Ak si želáte, vypíšte meno hostiteľa pri nulovej konfigurácii.\n"
+"Ak si želáte, vypíšte meno hostiteľa pri nulovej konfigurácii Zeroconf.\n"
"Toto je meno hostiteľa, ktoré bude použité pre oznamovanie\n"
-"všetkých zdieľaných zdrojov ktoré nie sú menežované sieťou.\n"
+"všetkých zdieľaných zdrojov ktoré nie sú spravované sieťou.\n"
"Obyčajne to nie je potrebné vo väčšine sietí."
#: ../lib/network/netconnect.pm:811
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
-msgstr "Názov počítača pri nulovej konfigurácii"
+msgstr "Názov počítača pri nulovej konfigurácii Zeroconf"
#: ../lib/network/netconnect.pm:812
#, c-format
@@ -5852,7 +6037,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/netconnect.pm:816
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
-msgstr "Je potrebné reštartovať sieť. Želáte si to?"
+msgstr "Je potrebné reštartovať sieť. Chcete reštartovať sieť?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:817
#, c-format
@@ -5953,7 +6138,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/network.pm:525
#, c-format
msgid "Advanced network settings"
-msgstr ""
+msgstr "Rozšírené sieťové nastavenia"
#: ../lib/network/network.pm:526
#, c-format
@@ -5961,56 +6146,58 @@ msgid ""
"Here you can configure advanced network settings. Please note that you have "
"to reboot the machine for changes to take effect."
msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť pokročilé nastavenia siete. Aby nastavenia nadobudly "
+"účinnosť, musíte reštartovať počítač."
#: ../lib/network/network.pm:528
#, c-format
msgid "Wireless regulatory domain"
-msgstr ""
+msgstr "Regulačná doména bezdrôtových sietí"
#: ../lib/network/network.pm:529
#, c-format
msgid "TCP/IP settings"
-msgstr ""
+msgstr "TCP/IP nastavenia"
#: ../lib/network/network.pm:530
#, c-format
msgid "Disable IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázať IPv6"
#: ../lib/network/network.pm:531
#, c-format
msgid "Disable TCP Window Scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázať škálovanie okna TCP"
#: ../lib/network/network.pm:532
#, c-format
msgid "Disable TCP Timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázať časové značky TCP"
#: ../lib/network/network.pm:533
#, c-format
msgid "Security settings (defined by MSEC policy)"
-msgstr ""
+msgstr "Bezpečnostné nastavenia (definované MSEC politikou)"
#: ../lib/network/network.pm:534
#, c-format
msgid "Disable ICMP echo"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázať ICMP echo"
#: ../lib/network/network.pm:535
#, c-format
msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázať ICMP echo pre všesmerové správy"
#: ../lib/network/network.pm:536
#, c-format
msgid "Disable invalid ICMP error responses"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázať neplatné ICMP chybové odpovede"
#: ../lib/network/network.pm:537
#, c-format
msgid "Log strange packets"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznamenávať neobvyklé pakety"
#: ../lib/network/network.pm:550
#, c-format
@@ -6023,6 +6210,8 @@ msgid ""
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
"my_caching_server:8080)"
msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť vaše proxy nastavenia (napr: http://"
+"my_caching_server:8080)"
#: ../lib/network/network.pm:552
#, c-format
@@ -6032,12 +6221,12 @@ msgstr "HTTP proxy"
#: ../lib/network/network.pm:553
#, c-format
msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť HTTP proxy pre HTTPS pripojenia"
#: ../lib/network/network.pm:554
#, c-format
msgid "HTTPS proxy"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS proxy"
#: ../lib/network/network.pm:555
#, c-format
@@ -6047,7 +6236,7 @@ msgstr "FTP proxy"
#: ../lib/network/network.pm:556
#, c-format
msgid "No proxy for (comma separated list):"
-msgstr ""
+msgstr "Žiadne proxy pre (čiarkou oddelený zoznam):"
#: ../lib/network/network.pm:561
#, c-format
@@ -6057,7 +6246,7 @@ msgstr "Proxy má byť http://..."
#: ../lib/network/network.pm:562
#, c-format
msgid "Proxy should be http://... or https://..."
-msgstr ""
+msgstr "Proxy má byť http://... alebo https://"
#: ../lib/network/network.pm:563
#, c-format
@@ -6077,16 +6266,25 @@ msgid ""
"\n"
"Which interfaces should be protected?\n"
msgstr ""
+"Prosím vyberte rozhrania ktoré majú byť chránené firewallom.\n"
+"\n"
+"Všetky rozhrania priamo pripojené k Internetu by mali byť vybrané,\n"
+"zatiaľ čo rozhrania pripojené ku lokálnej sieti nemajú byť vybrané.\n"
+"\n"
+"Pokiaľ mienite používať zdieľanie Mageia Internet Connection\n"
+"rozhrania ktoré budú pripojené ku lokálnej sieti nemajú byť vybrané.\n"
+"\n"
+"Ktoré rozhrania majú byť chránené?\n"
#: ../lib/network/shorewall.pm:160
#, c-format
msgid "Keep custom rules"
-msgstr ""
+msgstr "Ponechať vlastné pravidlá"
#: ../lib/network/shorewall.pm:161
#, c-format
msgid "Drop custom rules"
-msgstr ""
+msgstr "Zahodiť vlastné pravidlá"
#: ../lib/network/shorewall.pm:166
#, c-format
@@ -6095,11 +6293,16 @@ msgid ""
"rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
+"Vaša firewallové nastavenia boli manuálne zmenené a obsahujú\n"
+"pravidlá ktoré môžu byť v rozpore s nastaveniamím ktoré bolo práve "
+"prevedené.\n"
+"Čo si želáte urobiť?"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:145
#, c-format
msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware."
msgstr ""
+"Sú vyžadované niektoré komponenty (%s), ale nie sú dostupné pre hardware %s."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:146
#, c-format
@@ -6113,11 +6316,12 @@ msgstr "Niektoré balíky (%s) sú vyžadované ale nie sú dostupné."
msgid ""
"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
msgstr ""
+"Tieto balíky je možné nájsť v %s alebo v oficiálnych %s repozitároch balíkov."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:153
#, c-format
msgid "The following component is missing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chýba požadovaný komponent: %s"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:155
#, c-format
@@ -6131,7 +6335,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/thirdparty.pm:191
#, c-format
msgid "Firmware files are required for this device."
-msgstr ""
+msgstr "Pre toto zariadenie sú požadované súbory s firmwarom."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:194 ../lib/network/thirdparty.pm:199
#, c-format
@@ -6141,17 +6345,17 @@ msgstr "Použiť disketu"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:202
#, c-format
msgid "Use my Windows partition"
-msgstr "Použiť Windows oddiel"
+msgstr "Použiť môj Windows oddiel"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:196
#, c-format
msgid "Select file"
-msgstr "Vyber súbor"
+msgstr "Vybrať súbor"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:207
#, c-format
msgid "Please select the firmware file (for example: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím vyberte súbor s firmwarom (napr. %s)"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:231
#, c-format
@@ -6200,23 +6404,23 @@ msgstr "Prosím čakajte, prebieha konfigurácia zariadení..."
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:110
#, c-format
msgid "X509 Public Key Infrastructure"
-msgstr ""
+msgstr "Infraštruktúra verejných kľúčov X509"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:111
#, c-format
msgid "Static Key"
-msgstr ""
+msgstr "Statický kľúč"
#. -PO: please don't translate the CA acronym
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:145
#, c-format
msgid "Certificate Authority (CA)"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikačná Autorita (CA)"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:151
#, c-format
msgid "Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikát"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:157
#, c-format
@@ -6226,97 +6430,97 @@ msgstr "Kľúč"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:163
#, c-format
msgid "TLS control channel key"
-msgstr ""
+msgstr "Kľúč pre kontrolný kanál TLS"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:170
#, c-format
msgid "Key direction"
-msgstr ""
+msgstr "Smer kľúča"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:178
#, c-format
msgid "Authenticate using username and password"
-msgstr ""
+msgstr "Overenie s použitím používateľského mena a hesla"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:184
#, c-format
msgid "Check server certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolovať certifikát servera"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:190
#, c-format
msgid "Cipher algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Šifrovací algoritmus"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:194
#, c-format
msgid "Default"
-msgstr "Predvoľba"
+msgstr "Východzí"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:198
#, c-format
msgid "Size of cipher key"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť šifrovacieho kľúča"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:209
#, c-format
msgid "Get from server"
-msgstr ""
+msgstr "Získať zo serveru"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:219
#, c-format
msgid "Gateway port"
-msgstr ""
+msgstr "Port brány"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:235
#, c-format
msgid "Remote IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdialená IP adresa"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:240
#, c-format
msgid "Use TCP protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť TCP protokol"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:246
#, c-format
msgid "Virtual network device type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ zariadenia virtuálnej siete"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:253
#, c-format
msgid "Virtual network device number (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Číslo zariadenia virtuálnej siete (voliteľné)"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:368
#, c-format
msgid "Starting connection.."
-msgstr ""
+msgstr "Spúšťanie pripojenia..."
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:383
#, c-format
msgid "Please insert your token"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím vložte svoj token"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394
#, c-format
msgid "PIN number"
-msgstr ""
+msgstr "PIN číslo"
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:10
#, c-format
msgid "Cisco VPN Concentrator"
-msgstr ""
+msgstr "Cisco VPN koncentrátor"
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:44
#, c-format
msgid "Group name"
-msgstr ""
+msgstr "Meno skupiny"
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:48
#, c-format
msgid "Group secret"
-msgstr ""
+msgstr "Tajomstvo skupiny"
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:53
#, c-format
@@ -6326,148 +6530,1386 @@ msgstr "Používateľské meno"
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:62
#, c-format
msgid "NAT Mode"
-msgstr ""
+msgstr "NAT mód"
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:68
#, c-format
msgid "Use specific UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť špecifický port UDP"
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifdown.policy.in.h:1
msgid "Take Network Interface Down"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnúť sieťové rozhranie"
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifdown.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to take down a network interface"
-msgstr ""
+msgstr "Na vypnutie zariadenia je vyžadované overenie"
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifup.policy.in.h:1
msgid "Bring Network Interface Up"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť sieťové rozhranie"
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifup.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to bring up a network interface"
-msgstr ""
+msgstr "Na zapnutie zariadenia je vyžadované overenie"
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-start.policy.in.h:1
msgid "Start Virtual Private Network"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť VPN"
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-start.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required start the Virtual Private Network"
-msgstr ""
+msgstr "Na spustenie VPN je vyžadované overenie"
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-stop.policy.in.h:1
msgid "Stop Virtual Private Network"
-msgstr ""
+msgstr "Zastaviť VPN"
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-stop.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required stop the Virtual Private Network"
-msgstr ""
+msgstr "Na zastavenie VPN je vyžadované overenie"
#: ../polkit/org.mageia.drakconnect.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Network Connection Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť Mageia sieťové nastavenia"
#: ../polkit/org.mageia.drakconnect.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to run Mageia Network Connection Configuration"
msgstr ""
+"Na spustenia nastavenia Mageia sieťových pripojení je vyžadované overenie"
#: ../polkit/org.mageia.drakfirewall.policy.in.h:1
#: ../polkit/org.mageia.drakinvictus.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Firewall Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť nastavenia Mageia firewall"
#: ../polkit/org.mageia.drakfirewall.policy.in.h:2
#: ../polkit/org.mageia.drakinvictus.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Firewall Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Na spustenia nastavenia Mageia firewallu je vyžadované overenie"
#: ../polkit/org.mageia.drakgw.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Internet Sharing Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť nastavenia Mageia internetových zdieľaní"
#: ../polkit/org.mageia.drakgw.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Internet Sharing Configuration"
msgstr ""
+"Na spustenia nastavenia Mageia internetového zdieľania je vyžadované overenie"
#: ../polkit/org.mageia.drakhosts.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Local Host Names Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť nastavenia Mageia mien lokálnych počítačov"
#: ../polkit/org.mageia.drakhosts.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Local Host Names Configuration"
msgstr ""
+"Na spustenia nastavenia Mageia mien lokálnych počítačov je vyžadované "
+"overenie"
#: ../polkit/org.mageia.drakids.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia IDS Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť nastavenia Mageia IDS"
#: ../polkit/org.mageia.drakids.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia IDS Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Na spustenia nastavenia Mageia IDS je vyžadované overenie"
#: ../polkit/org.mageia.draknetcenter.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Network Center"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť Mageia centrum sietí"
#: ../polkit/org.mageia.draknetcenter.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Network Center"
-msgstr ""
+msgstr "Na spustenia nastavenia Mageia centra sietí je vyžadované overenie"
#: ../polkit/org.mageia.draknetprofile.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Network Profile Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť nastavenia Mageia sieťových profilov"
#: ../polkit/org.mageia.draknetprofile.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Network Profile Configuration"
msgstr ""
+"Na spustenia nastavenia Mageia sieťových profilov je vyžadované overenie"
#: ../polkit/org.mageia.draknfs.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia NFS Shares Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť nastavenia Mageia NFS zdieľaní"
#: ../polkit/org.mageia.draknfs.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia NFS Shares Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Na spustenia nastavenia Mageia NFS zdieľaní je vyžadované overenie"
#: ../polkit/org.mageia.drakproxy.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Proxy Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť nastavenia Mageia proxy"
#: ../polkit/org.mageia.drakproxy.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Proxy Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Na spustenia nastavenia Mageia proxy je vyžadované overenie"
#: ../polkit/org.mageia.drakroam.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia WiFi Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť nastavenia Mageia WiFi"
#: ../polkit/org.mageia.drakroam.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia WiFi Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Na spustenia nastavenia Mageia WiFi je vyžadované overenie"
#: ../polkit/org.mageia.draksambashare.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Samba Shares Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť nastavenia Mageia Samba zdieľaní"
#: ../polkit/org.mageia.draksambashare.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Samba Shares Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Na spustenia nastavenia Mageia Samba zdieľaní je vyžadované overenie"
#: ../polkit/org.mageia.drakvpn.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia VPN Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť nastavenia Mageia VPN"
#: ../polkit/org.mageia.drakvpn.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia VPN Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Na spustenia nastavenia Mageia VPN je vyžadované overenie"
#: ../polkit/org.mageia-x.set-netprofile.policy.in.h:1
msgid "Set Network Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť sieťový profil"
#: ../polkit/org.mageia-x.set-netprofile.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the network profile"
-msgstr ""
+msgstr "Na nastavenie sieťových profilov je vyžadované overenie"
+
+#~ msgid "Network configuration (%d adapters)"
+#~ msgstr "Konfigurácia siete (%d rozhraní)"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "Hostname: "
+#~ msgstr "Meno počítača: "
+
+#~ msgid "Configure hostname..."
+#~ msgstr "Konfigurácia mena počítača..."
+
+#~ msgid "LAN configuration"
+#~ msgstr "Konfigurácia LAN"
+
+#~ msgid "Configure Local Area Network..."
+#~ msgstr "Konfigurácia lokálnej siete..."
+
+#~ msgid "Deactivate now"
+#~ msgstr "Deaktivovať teraz"
+
+#~ msgid "Activate now"
+#~ msgstr "Aktivovať teraz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have any configured interface.\n"
+#~ "Configure them first by clicking on 'Configure'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemáte nastavené žiadne rozhranie.\n"
+#~ "Nastavte ho kliknutím na Konfiguruj"
+
+#~ msgid "LAN Configuration"
+#~ msgstr "Konfigurácia LAN"
+
+#~ msgid "Adapter %s: %s"
+#~ msgstr "Adaptér %s: %s"
+
+#~ msgid "Boot Protocol"
+#~ msgstr "Štartovací protokol"
+
+#~ msgid "Started on boot"
+#~ msgstr "Spustené pri štarte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This interface has not been configured yet.\n"
+#~ "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto rozhranie ešte nebolo nastavené.\n"
+#~ "Spustite sprievodcu \"Pridanie rozhrania\" z Mageia kontrolného centra"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_O programe"
+
+#~ msgid "Network Monitoring"
+#~ msgstr "Monitorovanie siete"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default connection: "
+#~ msgstr "Pripojenie káblovým modemom"
+
+#~ msgid "Wait please"
+#~ msgstr "Čakajte prosím"
+
+#~ msgid "Global statistics"
+#~ msgstr "Globálna štatistika"
+
+#~ msgid "Instantaneous"
+#~ msgstr "Okamžitý"
+
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "Priemerne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sending\n"
+#~ "speed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rýchlosť\n"
+#~ "posielania:"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "neznámy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Receiving\n"
+#~ "speed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rýchlosť\n"
+#~ "prijímania:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection time: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Čas\n"
+#~ "pripojenia:"
+
+#~ msgid "Use same scale for received and transmitted"
+#~ msgstr "Použiť rovnaké škálovanie pre príjem aj vysielanie"
+
+#~ msgid "Wait please, testing your connection..."
+#~ msgstr "Čakajte prosím, testuje sa vaše pripojenie..."
+
+#~ msgid "Disconnecting from Internet "
+#~ msgstr "Odpojenie od Internetu"
+
+#~ msgid "Connecting to Internet "
+#~ msgstr "Pripojenie k Internetu"
+
+#~ msgid "Disconnection from Internet failed."
+#~ msgstr "Odpojenie od Internetu zlyhalo."
+
+#~ msgid "Disconnection from Internet complete."
+#~ msgstr "Odpojenie od Internetu ukončené."
+
+#~ msgid "Connection complete."
+#~ msgstr "Pripojenie je ukončené."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Connection failed.\n"
+#~ "Verify your configuration in the Mageia Linux Control Center."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba pri spojení.\n"
+#~ "Skontrolujte konfiguráciu v Mageia Kontrolnom Centre."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "DNS"
+
+#~ msgid "Color configuration"
+#~ msgstr "Konfigurácia farieb"
+
+#~ msgid "sent: "
+#~ msgstr "poslané:"
+
+#~ msgid "received: "
+#~ msgstr "prijaté:"
+
+#~ msgid "average"
+#~ msgstr "priemer"
+
+#~ msgid "Local measure"
+#~ msgstr "Lokálne meranie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
+#~ "network"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varovanie. Bolo rozpoznané iné pripojenie na Internet, možno používa vašu "
+#~ "sieť."
+
+#~ msgid "No internet connection configured"
+#~ msgstr "Nie je nakonfigurované žiadne internetové pripojenie"
+
+#~ msgid "Same IP is already in %s file."
+#~ msgstr "Roznaká IP adresa je už v súbore %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "drakfirewall configurator\n"
+#~ "\n"
+#~ "This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n"
+#~ "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
+#~ "specialized Mageia Security Firewall distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "tinyfirewall konfigurátor\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nastavuje osobný firewall pre váš Mageia systém na tomto\n"
+#~ "počítači. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting.."
+#~ msgstr "Pripojenie..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account network traffic"
+#~ msgstr "Synchronizačný nástroj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of "
+#~ "the current one):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Meno profilu, ktorý si želáte vytvoriť (nový profil bude vytvorený ako "
+#~ "kópia aktuálneho)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Pripojiť"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is only one configured network adapter on your system:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vo vašom systéme je iba jeden sieťový adaptér:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lokálna sieť bude nastavená práve s týmto adaptérom."
+
+#~ msgid "%s already in use\n"
+#~ msgstr "%s je v používaní\n"
+
+#~ msgid "DrakVPN"
+#~ msgstr "DrakVPN"
+
+#~ msgid "The VPN connection is enabled."
+#~ msgstr "VPN spojenie je teraz povolené."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It's currently enabled.\n"
+#~ "\n"
+#~ "What would you like to do?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavenie VPN pripojenia už bolo urobené.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Momentálne je povolené.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Čo si žaláte urobiť?"
+
+#~ msgid "disable"
+#~ msgstr "zakázať"
+
+#~ msgid "reconfigure"
+#~ msgstr "prekonfigurovať"
+
+#~ msgid "dismiss"
+#~ msgstr "odmietnuť"
+
+#~ msgid "Disabling VPN..."
+#~ msgstr "Zakázanie VPN..."
+
+#~ msgid "The VPN connection is now disabled."
+#~ msgstr "VPN pripojenie je zakázané."
+
+#~ msgid "VPN connection currently disabled"
+#~ msgstr "VPN pripojenie je teraz zakázané"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It's currently disabled.\n"
+#~ "\n"
+#~ "What would you like to do?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavenie VPN pripojenia už bolo urobené.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Momentálne je zakázané.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Čo si želáte urobiť?"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "povoliť"
+
+#~ msgid "Enabling VPN..."
+#~ msgstr "Povolenie VPN..."
+
+#~ msgid "The VPN connection is now enabled."
+#~ msgstr "VPN spojenie je teraz povolené."
+
+#~ msgid "Simple VPN setup."
+#~ msgstr "Jednoduché nastavenie VPN."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n"
+#~ "\n"
+#~ "With this feature, computers on your local private network and computers\n"
+#~ "on some other remote private networks, can share resources, through\n"
+#~ "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n"
+#~ "\n"
+#~ "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n"
+#~ "computers look as if they were on the same network.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
+#~ "drakconnect before going any further."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chystáte sa nastaviť váš počítač pre používanie VPN spojenia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pomocou tejto vlastnosti budú môcť poskytovať alebo využívať svoje\n"
+#~ "zdroje počítače vo vašej lokálnej sieti spoločne s počítačmi v iných "
+#~ "sieťach\n"
+#~ "za použitia ich firewallov, skrz Internet bezpečnou cestou.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Komunikácia cez Internet je šifrovaná. Lokálny a vzdialený počítač sa "
+#~ "správajú\n"
+#~ "ako by boli pripojené vráci rovnakej siete.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Uistite sa, že už máte nastavené vaše sieťové/internetové pripojenie "
+#~ "pomocou\n"
+#~ "drakconnect pred tým než budete pokračovať."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VPN connection.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is based on the following projects:\n"
+#~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
+#~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
+#~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
+#~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
+#~ " - the docs and man pages coming with the %s package\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n"
+#~ "before going any further."
+#~ msgstr ""
+#~ "VPN spojenie.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tento program je založený na nasledovných projektoch:\n"
+#~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
+#~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
+#~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
+#~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
+#~ " - the docs and man pages coming with the %s package\n"
+#~ "\n"
+#~ "Minimálne by ste si mali prečítať ipsec-howto dokumenty\n"
+#~ "predtým než budete pokračovať."
+
+#~ msgid "Problems installing package %s"
+#~ msgstr "Problémy pri inštalácii balička %s"
+
+#~ msgid "Security Policies"
+#~ msgstr "Bezpečnostné politiky"
+
+#~ msgid "IKE daemon racoon"
+#~ msgstr "IKE démon racoon"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Konfiguračný súbor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration step!\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need to define the Security Policies and then to \n"
+#~ "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n"
+#~ "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "What would you like to configure?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfigurácia!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Je potrebné zadefinovať Bezpečnostné politiky aby bolo\n"
+#~ "možné uskutočniť nastavenie automatickej výmeny kľúčov (IKE).\n"
+#~ "IKE démon v projekte KAME sa nazýva 'racoon'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Čo si želáte nastaviť?\n"
+
+#~ msgid "%s entries"
+#~ msgstr "%s záznamov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s file contents\n"
+#~ "is divided into sections.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can now:\n"
+#~ "\n"
+#~ " - display, add, edit, or remove sections, then\n"
+#~ " - commit the changes\n"
+#~ "\n"
+#~ "What would you like to do?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Súbor %s je rozdelený\n"
+#~ "do sekcií.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Teraz môžete:\n"
+#~ "\n"
+#~ " - zobraziť, pridať, upraviť alebo odstrániť sekcie a potom\n"
+#~ " - aplikovať zmeny\n"
+#~ "\n"
+#~ "Čo si želáte vykonať?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_:display here is a verb\n"
+#~ "Display"
+#~ msgstr "Displej"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editovať"
+
+#~ msgid "Commit"
+#~ msgstr "Potvrdiť"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_:display here is a verb\n"
+#~ "Display configuration"
+#~ msgstr "Zobraziť konfiguráciu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s file does not exist.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This must be a new configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You'll have to go back and choose 'add'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Súbor %s neexistuje.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Je potrebné vykonať nové nastavenie.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mali by ste sa vrátiť o krok späť a zvoliť 'pridať'.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a Security Policy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can now add a Security Policy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pridať bezpečnostnú politiku.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Teraz môžete pridať Bezpečnostnú politiku.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zvoľte ďalej ak ste skončili pre uloženie zmien.\n"
+
+#~ msgid "Edit section"
+#~ msgstr "Úprava sekcie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your %s file has several sections or connections.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can choose here below the one you want to edit \n"
+#~ "and then click on next.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Súbor %s obsahuje rôzne sekcie alebo spojenia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Môžete si vybrať niektoré z nižšie uvedených pre\n"
+#~ "úpravu a potom kliknite na ďalej.\n"
+
+#~ msgid "Section names"
+#~ msgstr "Mená sekcií"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Edit a Security Policy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can now edit a Security Policy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upraviť Bezpečnostnú politiku.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Teraz môžete upraviť Bezpečnostnú politiku.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zvoľte ďalej ak ste skončili pre uloženie zmien.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your %s file has several sections or connections.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can choose here below the one you want to remove\n"
+#~ "and then click on next.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Váš súbor %s obsahuje viacero sekcií alebo pripojení.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Môžete si vybrať na tomto mieste ak niektoré z nich\n"
+#~ "chcete odstrániť.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The racoon.conf file configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The contents of this file is divided into sections.\n"
+#~ "You can now:\n"
+#~ " - display \t\t (display the file contents)\n"
+#~ " - add\t\t\t (add one section)\n"
+#~ " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n"
+#~ " - remove \t\t (remove an existing section)\n"
+#~ " - commit \t\t (writes the changes to the real file)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfiguračný súbor racoon.conf.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Obsah tohto súboru je rozdelený do sekcií.\n"
+#~ "Teraz môžete:\n"
+#~ " - zobraziť \t\t (zobraziť obsah súboru)\n"
+#~ " - pridať\t\t\t (pridať novú sekciu)\n"
+#~ " - upraviť \t\t\t (upraviť parametre existujúcej sekcie)\n"
+#~ " - odstrániť \t\t (odstrániť existujúcu sekciu)\n"
+#~ " - aplikovať \t\t (aplikovať zmeny do konfiguračného súboru)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s file does not exist\n"
+#~ "\n"
+#~ "This must be a new configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You'll have to go back and choose configure.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Súbor %s neexistuje\n"
+#~ "\n"
+#~ "Musí to byť nová konfigurácia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mali by ste sa vrátiť o krok späť a vybrať konfiguráciu.\n"
+
+#~ msgid "racoon.conf entries"
+#~ msgstr "racoon.conf položky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 'add' sections step.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n"
+#~ "\t'path'\n"
+#~ "\t'remote'\n"
+#~ "\t'sainfo' \n"
+#~ "\n"
+#~ "Choose the section you would like to add.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Krok pridanie sekcie.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nižšie je šablóna súboru racoon.conf:\n"
+#~ "\t'path'\n"
+#~ "\t'remote'\n"
+#~ "\t'sainfo' \n"
+#~ "\n"
+#~ "Zvoľte si sekciu pre pridanie.\n"
+
+#~ msgid "path"
+#~ msgstr "path"
+
+#~ msgid "remote"
+#~ msgstr "remote"
+
+#~ msgid "sainfo"
+#~ msgstr "sainfo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 'add path' section step.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help."
+#~ msgstr ""
+#~ "Krok pridanie cesty.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sekcia path by mala byť na začiatku racoon.conf.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prejdite kurzorom myši cez certifikát pre získanie nápovedy."
+
+#~ msgid "path type"
+#~ msgstr "path type"
+
+#~ msgid ""
+#~ "path include path: specifies a path to include\n"
+#~ "a file. See File Inclusion.\n"
+#~ "\tExample: path include '/etc/racoon'\n"
+#~ "\n"
+#~ "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n"
+#~ "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n"
+#~ "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
+#~ "\n"
+#~ "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n"
+#~ "if a certificate or certificate request is received.\n"
+#~ "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n"
+#~ "\n"
+#~ "File Inclusion: include file \n"
+#~ "other configuration files can be included.\n"
+#~ "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n"
+#~ "of the identifier and the shared secret key which are used at\n"
+#~ "Pre-shared key authentication method in phase 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "path include path : udáva cestu, z ktorej sa vloží súbor.\n"
+#~ "Viď File Inclusion.\n"
+#~ "\tPríklad: path include '/etc/racoon'\n"
+#~ "\n"
+#~ "path pre_shared_key file : udáva súbor obsahujúci\n"
+#~ "predzdieľané kľúče pre rôzne ID. Viď Pre-shared key File.\n"
+#~ "\tPríklad: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
+#~ "\n"
+#~ "path certificate path: racoon(8) bude hľadať v tomto priečinku,\n"
+#~ "po obdržaní certifikátu alebo požiadavky na certifikát.\n"
+#~ "\tPríklad: path certificate '/etc/cert' ;\n"
+#~ "\n"
+#~ "File Inclusion: include file \n"
+#~ "možno vložiť ďalšie súbory s nastavením.\n"
+#~ "\tPríklad: include \"remote.conf\" ;\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pre-shared key File : Súbor s predzdieľanými kľúčmi definuje dvojicu \n"
+#~ "identifikátoru a zdieľaného tajného kľúča, ktorý sa používa pri "
+#~ "overovacej metóde\n"
+#~ "predzdieľaných kľúčov vo fáze 1."
+
+#~ msgid "real file"
+#~ msgstr "skutočný súbor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure you already have the path sections\n"
+#~ "on the top of your racoon.conf file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can now choose the remote settings.\n"
+#~ "Choose continue or previous when you are done.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uistite sa že máte vytvorenú sekciu s nastavením\n"
+#~ "cesty na vrchole vášho racoon.conf súboru.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Teraz si môžete zvoliť vzdialené nastavenia.\n"
+#~ "Zvoľte ďalej ak ste skončili pre uloženie zmien.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure you already have the path sections\n"
+#~ "on the top of your %s file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can now choose the sainfo settings.\n"
+#~ "Choose continue or previous when you are done.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uistite sa, že máte vytvorenú sekciu s nastavením\n"
+#~ "cesty na vrchole vášho %s súboru.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Teraz si môžete zvoliť nastavenie sainfo.\n"
+#~ "Zvoľte ďalej ak ste skončili pre uloženie zmien.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your %s file has several sections or connections.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can choose here in the list below the one you want\n"
+#~ "to edit and then click on next.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Súbor %s obsahuje rôzne sekcie alebo spojenia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Môžete si vybrať v zozname niektoré ak ich chcete\n"
+#~ "upraviť a kliknite na ďalej.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your %s file has several sections.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can now edit the remote section entries.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Súbor %s obsahuje rôzne sekcie.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Teraz môžete upraviť vzdialené položky.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zvoľte ďalej ak ste skončili pre uloženie zmien.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your %s file has several sections.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can now edit the sainfo section entries.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Choose continue when you are done to write the data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Váš súbor %s obsahuje viaceré sekcie.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Teraz môžete upraviť sainfo sekciu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zvoľte pokračovať ak ste pripravený z zapísaniu údajov."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section has to be on top of your\n"
+#~ "%s file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Make sure all other sections follow these path\n"
+#~ "sections.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can now edit the path entries.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Choose continue or previous when you are done.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Táto sekcia by mala byť na vrchole vášho:\n"
+#~ "súboru %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Uistite sam, že všetky sekcie nasledujú po tejto\n"
+#~ "sekcii s cestami.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Môžete teraz upraviť položky s cestami.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zvoľte si ďalej alebo späť ak ste skončili.\n"
+
+#~ msgid "path_type"
+#~ msgstr "path_type"
+
+#~ msgid "Congratulations!"
+#~ msgstr "Gratulujeme!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Everything has been configured.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may now share resources through the Internet,\n"
+#~ "in a secure way, using a VPN connection.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should make sure that the tunnels shorewall\n"
+#~ "section is configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Všetko bolo nastavené.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Teraz môžete poskytovať alebo používať zdroje skrz\n"
+#~ "Internet bezpečnou cestou, za použitia VPN spojenia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mali by ste sa ubezpečiť, že sekcia tunely v v nastavení\n"
+#~ "shorewall je zodpovedajúco nastavená."
+
+#~ msgid ""
+#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
+#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
+#~ "(IPsec-SA establishment).\n"
+#~ "\n"
+#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
+#~ "\n"
+#~ "Examples: \n"
+#~ "\n"
+#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
+#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
+#~ "\n"
+#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
+#~ "\t203.178.141.209 is the source address\n"
+#~ "\n"
+#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
+#~ "\t172.16.1.0/24 is the source address"
+#~ msgstr ""
+#~ "sainfo (zdrojove_id cielove_id | anonymous) { prikazy }\n"
+#~ "definuje parametre IKE fázy 2\n"
+#~ "(ustanovenie IPsec-SA).\n"
+#~ "\n"
+#~ "zdrojove_id a cielove_id se tvorí takto:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\taddress adresa [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
+#~ "\n"
+#~ "Príklady: \n"
+#~ "\n"
+#~ "sainfo anonymous (prijíma pripojenie odkiaľkoľvek)\n"
+#~ "\tponechajte túto položku prázdnu ak chcete anonymný prístup\n"
+#~ "\n"
+#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
+#~ "\t203.178.141.209 je zdrojová adresa\n"
+#~ "\n"
+#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
+#~ "\t172.16.1.0/24 je zdrojová adresa"
+
+#~ msgid "Sainfo source protocol"
+#~ msgstr "Sainfo zdrojový protokol"
+
+#~ msgid ""
+#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
+#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
+#~ "(IPsec-SA establishment).\n"
+#~ "\n"
+#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
+#~ "\n"
+#~ "Examples: \n"
+#~ "\n"
+#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
+#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
+#~ "\n"
+#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
+#~ "\tthe first 'any' allows any protocol for the source"
+#~ msgstr ""
+#~ "sainfo (zdrojove_id cielove_id | anonymous) { prikazy }\n"
+#~ "definuje parametre IKE fázy 2\n"
+#~ "(ustanovenie IPsec-SA).\n"
+#~ "\n"
+#~ "zdrojove_id a cielove_id se tvorí takto:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\taddress adresa [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
+#~ "\n"
+#~ "Príklady: \n"
+#~ "\n"
+#~ "sainfo anonymous (prijíma pripojenie odkiaľkoľvek)\n"
+#~ "\tponechajte túto položku prázdnu ak chcete anonymný prístup\n"
+#~ "\n"
+#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
+#~ "\t203.178.141.209 je zdrojová adresa\n"
+#~ "\n"
+#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
+#~ "\t172.16.1.0/24 je zdrojová adresa"
+
+#~ msgid "Sainfo destination address"
+#~ msgstr "Sainfo cieľová adresa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
+#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
+#~ "(IPsec-SA establishment).\n"
+#~ "\n"
+#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
+#~ "\n"
+#~ "Examples: \n"
+#~ "\n"
+#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
+#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
+#~ "\n"
+#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
+#~ "\t203.178.141.218 is the destination address\n"
+#~ "\n"
+#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
+#~ "\t172.16.2.0/24 is the destination address"
+#~ msgstr ""
+#~ "sainfo (zdrojove_id cielove_id | anonymous) { prikazy }\n"
+#~ "definuje parametre IKE fázy 2\n"
+#~ "(ustanovenie IPsec-SA).\n"
+#~ "\n"
+#~ "zdrojove_id a cielove_id se tvorí takto:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\taddress adresa [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
+#~ "\n"
+#~ "Príklady: \n"
+#~ "\n"
+#~ "sainfo anonymous (prijíma pripojenie odkiaľkoľvek)\n"
+#~ "\tponechajte túto položku prázdnu ak chcete anonymný prístup\n"
+#~ "\n"
+#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
+#~ "\t203.178.141.209 je zdrojová adresa\n"
+#~ "\n"
+#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
+#~ "\t172.16.1.0/24 je zdrojová adresa"
+
+#~ msgid "Sainfo destination protocol"
+#~ msgstr "Sainfo cieľový protokol"
+
+#~ msgid ""
+#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
+#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
+#~ "(IPsec-SA establishment).\n"
+#~ "\n"
+#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
+#~ "\n"
+#~ "Examples: \n"
+#~ "\n"
+#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
+#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
+#~ "\n"
+#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
+#~ "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination"
+#~ msgstr ""
+#~ "sainfo (zdrojove_id cielove_id | anonymous) { prikazy }\n"
+#~ "definuje parametre IKE fázy 2\n"
+#~ "(ustanovenie IPsec-SA).\n"
+#~ "\n"
+#~ "zdrojove_id a cielove_id se tvorí takto:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\taddress adresa [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
+#~ "\n"
+#~ "Príklady: \n"
+#~ "\n"
+#~ "sainfo anonymous (prijíma pripojenie odkiaľkoľvek)\n"
+#~ "\tponechajte túto položku prázdnu ak chcete anonymný prístup\n"
+#~ "\n"
+#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
+#~ "\t203.178.141.209 je zdrojová adresa\n"
+#~ "\n"
+#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
+#~ "\t172.16.1.0/24 je zdrojová adresa"
+
+#~ msgid "PFS group"
+#~ msgstr "PFS skupina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n"
+#~ "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n"
+#~ "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n"
+#~ "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n"
+#~ "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definujte skupinu umocňovania Diffie-Hellman.\n"
+#~ "Ak nevyžadujete PFS, môžete tento príkaz vynechať.\n"
+#~ "Ak žiadnu skupinu nezadáte, bude prijatý akýkoľvek návrh.\n"
+#~ "Skupina je jedna z nasledujúcich: modp768, modp1024, modp1536.\n"
+#~ "Tiež možno definovať 1, 2 nebo 5 ako číslo skupiny DH."
+
+#~ msgid "Lifetime number"
+#~ msgstr "Dĺžka životnosti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
+#~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n"
+#~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
+#~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n"
+#~ "individually specified in each proposal.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Examples: \n"
+#~ "\n"
+#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
+#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
+#~ " lifetime time 30 sec;\n"
+#~ " lifetime time 30 sec;\n"
+#~ " lifetime time 60 sec;\n"
+#~ "\tlifetime time 12 hour;\n"
+#~ "\n"
+#~ "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Definujte dĺžku časového úseku, ktorý bude navhnutý pri\n"
+#~ "vyjednávaní vo fáze 1. Ak žiadnu dĺžku nezadáte, bude\n"
+#~ "prijatý akýkoľvek návrh, a druhej strane nebude navrhmutý žiadny\n"
+#~ "atribút či atribúty. Tieto intervaly možno špecifikovať\n"
+#~ "behom každého návrhu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Príklady:\n"
+#~ "\n"
+#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
+#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
+#~ " lifetime time 30 sec;\n"
+#~ " lifetime time 30 sec;\n"
+#~ " lifetime time 60 sec;\n"
+#~ "\tlifetime time 12 hour;\n"
+#~ "\n"
+#~ "V týchto prípadoch sú čísla intervalov 1, 1, 30, 30, 60 a 12.\n"
+
+#~ msgid "Lifetime unit"
+#~ msgstr "dĺžka životnosti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
+#~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n"
+#~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
+#~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n"
+#~ "individually specified in each proposal.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Examples: \n"
+#~ "\n"
+#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
+#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
+#~ " lifetime time 30 sec;\n"
+#~ " lifetime time 30 sec;\n"
+#~ " lifetime time 60 sec;\n"
+#~ "\tlifetime time 12 hour;\n"
+#~ "\n"
+#~ "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and "
+#~ "'hour'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Definujte dĺžku časového úseku, ktorý bude navhnutý pri\n"
+#~ "vyjednávaní vo fáze 1. Ak žiadnu dĺžku nezadáte, bude\n"
+#~ "prijatý akýkoľvek návrh, a druhej strane nebude navrhmutý žiadny\n"
+#~ "atribút či atribúty. Tieto intervaly možno špecifikovať\n"
+#~ "behom každého návrhu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Príklady:\n"
+#~ "\n"
+#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
+#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
+#~ " lifetime time 30 sec;\n"
+#~ " lifetime time 30 sec;\n"
+#~ " lifetime time 60 sec;\n"
+#~ "\tlifetime time 12 hour;\n"
+#~ "\n"
+#~ "V týchto prípadoch sú čísla intervalov 1, 1, 30, 30, 60 a 12.\n"
+
+#~ msgid "Encryption algorithm"
+#~ msgstr "Šifrovací algoritmus"
+
+#~ msgid "Authentication algorithm"
+#~ msgstr "Authentikačný algoritmus"
+
+#~ msgid "Compression algorithm"
+#~ msgstr "Kompresný algoritmus"
+
+#~ msgid "deflate"
+#~ msgstr "komprimácia"
+
+#~ msgid "Remote"
+#~ msgstr "Protiľahlá strana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n"
+#~ "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n"
+#~ "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n"
+#~ "ments apply to all peers which do not match any other remote\n"
+#~ "directive.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Examples: \n"
+#~ "\n"
+#~ "remote anonymous\n"
+#~ "remote ::1 [8000]"
+#~ msgstr ""
+#~ "remote (adresa | anonymous) [[port]] { prikaz }\n"
+#~ "udáva parametre pre IKE fázy 1 pre každý vzdialený uzol.\n"
+#~ "Východzí port je 500. Ak je zadaný parameter \"anonymous\",\n"
+#~ "vzťahujú sa príkazy na všetky uzly, ktoré nespĺňajú žiadny\n"
+#~ "z ostatných príkazov remote.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Príklady: \n"
+#~ "\n"
+#~ "remote anonymous\n"
+#~ "remote ::1 [8000]"
+
+#~ msgid "Exchange mode"
+#~ msgstr "Mód výmeny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n"
+#~ "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n"
+#~ "when racoon is responder. More than one mode can be\n"
+#~ "specified by separating them with a comma. All of the\n"
+#~ "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n"
+#~ "racoon uses when it is the initiator.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Definuje režim výmeny pre fázu 1, kde iniciátorom je\n"
+#~ "racoon. Predstavuje tiež prípustné režimy výmeny dát,\n"
+#~ "ak je racoon zodpovedajúcim. Zadať možno viac režimov,\n"
+#~ "ktoré je potrebné oddeliť čiarkami. Sú prípustné všetky\n"
+#~ "režimy. Prvý z nich racoon použije, ak je iniciátorem.\n"
+
+#~ msgid "Generate policy"
+#~ msgstr "Vygenerovať politiku"
+
+#~ msgid "off"
+#~ msgstr "vypnúť"
+
+#~ msgid "on"
+#~ msgstr "zapnúť"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This directive is for the responder. Therefore you\n"
+#~ "should set passive on in order that racoon(8) only\n"
+#~ "becomes a responder. If the responder does not have any\n"
+#~ "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n"
+#~ "tive is set on, then racoon(8) will choose the first pro-\n"
+#~ "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n"
+#~ "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n"
+#~ "tiate with the client which is allocated IP address\n"
+#~ "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n"
+#~ "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n"
+#~ "that other communication might fail if such policies\n"
+#~ "installed due to some policy mismatches between the ini-\n"
+#~ "tiator and the responder. This directive is ignored in\n"
+#~ "the initiator case. The default value is off."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento príkaz je pre odpovedajúceho. Ak chcete, aby racoon\n"
+#~ "pracoval v režime odpovedania, mali by ste nastaviť parameter\n"
+#~ "\"passive\". Ak nemá odpovedajúci nastavenú žiadnu politiku\n"
+#~ "v SPD behom vyjednávania vo fáze 2, a tento príkaz je zapnutý,\n"
+#~ "potom racoon(8) vyberie prvý návrh z údajov SA poslaných iniciátorom,\n"
+#~ "a vygeneruje položky politiky z návrhu. To je užitočné pri jednaní\n"
+#~ "s klientom, ktorý má IP adresu dynamicky pridelenú. Majte\n"
+#~ "na pamäti, že takto môže iniciátor odpovedajúcemu poskytnúť\n"
+#~ "do SPD nesprávnu politiku. Ak je táto politika chybná a sú \n"
+#~ "v nej nezrovnalosti medzi iniciátorom a odpovedajúcim, môže\n"
+#~ "následná komunikácia zlyhať. Tento príkaz sa ignoruje v prípade\n"
+#~ "iniciátora. Východzie nastavenie je vypnuté."
+
+#~ msgid "Passive"
+#~ msgstr "Pasívne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n"
+#~ "to on. The default value is off. It is useful for a\n"
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak si neželáte inicializovať negociáciu zapnite túto voľbu.\n"
+#~ "Predvolené nastavenie vypnuté."
+
+#~ msgid "Certificate type"
+#~ msgstr "Typ certifikátu"
+
+#~ msgid "My certfile"
+#~ msgstr "Môj súbor s certifikátom"
+
+#~ msgid "Name of the certificate"
+#~ msgstr "Meno certifikátu"
+
+#~ msgid "My private key"
+#~ msgstr "Môj privátny kľúč"
+
+#~ msgid "Name of the private key"
+#~ msgstr "Meno privátneho kľúča"
+
+#~ msgid "Peers certfile"
+#~ msgstr "Súbor s certifikátmi partnerov"
+
+#~ msgid "Name of the peers certificate"
+#~ msgstr "Meno certifikátu protiľahlej strany"
+
+#~ msgid "Verify cert"
+#~ msgstr "Skontrolovať certifikát"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not want to verify the peer's certificate for\n"
+#~ "some reason, set this to off. The default is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak si neželáte z dákeho dôvodu kontrolovať certifikát\n"
+#~ "druhej strany vypnite túto možnosť. Štandardne je zapnutá."
+
+#~ msgid "My identifier"
+#~ msgstr "Moja indentifikácia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "specifies the identifier sent to the remote host and the\n"
+#~ "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n"
+#~ "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n"
+#~ "they are used like:\n"
+#~ "\tmy_identifier address [address];\n"
+#~ "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n"
+#~ "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n"
+#~ "\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
+#~ "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n"
+#~ "\t\tdomain name).\n"
+#~ "\tmy_identifier FQDN string;\n"
+#~ "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n"
+#~ "\tmy_identifier keyid file;\n"
+#~ "\t\tthe type is a KEY_ID.\n"
+#~ "\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
+#~ "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n"
+#~ "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n"
+#~ "\t\tSubject field in the certificate.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Examples: \n"
+#~ "\n"
+#~ "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
+#~ msgstr ""
+#~ "špecifikácia identifikátora ktorý bude zaslaný na vzialeného\n"
+#~ "hostiteľa a typ ktorý sa použije pre prvú fázu negociácie. Adresa\n"
+#~ "FQDN, user_fqdn keyid a asn1dn môžu byť použité ako idtyp.\n"
+#~ "sú použité ako:\n"
+#~ "\tmy_identifier adresa [adresa];\n"
+#~ "\t\tttyp je IP adresa. Toto je predvolený\n"
+#~ "\t\ttyp ak nepoužijete identifikátor ktorý sa má použiť.\n"
+#~ "\tmy_identifier user_fqdn reťazec;\n"
+#~ "\t\ttyp je USER_FQDN (používateľom definované plné doménové\n"
+#~ "\t\tmeno).\n"
+#~ "\tmy_identifier FQDN reťazec;\n"
+#~ "\t\ttyp je FQDN (plné doménové meno).\n"
+#~ "\tmy_identifier keyid súbor;\n"
+#~ "\t\ttyp je KEY_ID.\n"
+#~ "\tmy_identifier asn1dn [reťazec];\n"
+#~ "\t\ttyp je ASN.1 jednoznačné meno. Ak\n"
+#~ "\t\tje reťazec neudaný, racoon(8) získa DN z poľa\n"
+#~ "\t\tSubject v certifikáte.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Príklady: \n"
+#~ "\n"
+#~ "my_identifier user_fqdn \"mojmail@mojadomena.sk\""
+
+#~ msgid "Peers identifier"
+#~ msgstr "Identifikácia partnera"
+
+#~ msgid "Proposal"
+#~ msgstr "Ponuka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "specify the encryption algorithm used for the\n"
+#~ "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n"
+#~ "algorithm is one of the following: \n"
+#~ "\n"
+#~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For other transforms, this statement should not be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "špecifikácia šifrovacieho algoritmu použitého v prvej\n"
+#~ "fáze negociácie. Toto nastavenie musí byť vykonané.\n"
+#~ "\n"
+#~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 alebo oakley.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pre iné transformácie by toto nastavenie nemalo byť použité."
+
+#~ msgid "Hash algorithm"
+#~ msgstr "Hashovací algoritmus"
+
+#~ msgid "Authentication method"
+#~ msgstr "Authentikačná metóda"
+
+#~ msgid "DH group"
+#~ msgstr "DH skupina"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Príkaz"
+
+#~ msgid "Source IP range"
+#~ msgstr "Rozsah zdrojových IP adries"
+
+#~ msgid "Destination IP range"
+#~ msgstr "Rozsah cieľových IP adries"
+
+#~ msgid "Upper-layer protocol"
+#~ msgstr "Protokol vyššej vrstvy"
+
+#~ msgid "any"
+#~ msgstr "ktorýkoľvek"
+
+#~ msgid "Flag"
+#~ msgstr "Príznak"
+
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Smerovanie"
+
+#~ msgid "IPsec policy"
+#~ msgstr "IPsec politika"
+
+#~ msgid "ipsec"
+#~ msgstr "ipsec"
+
+#~ msgid "discard"
+#~ msgstr "vymazať"
+
+#~ msgid "tunnel"
+#~ msgstr "tunel"
+
+#~ msgid "transport"
+#~ msgstr "transport"
+
+#~ msgid "Source/destination"
+#~ msgstr "Zdroj/cieľ"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Úroveň"
+
+#~ msgid "require"
+#~ msgstr "požadovať"
+
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "prednastavené"
+
+#~ msgid "use"
+#~ msgstr "použiť"
+
+#~ msgid "unique"
+#~ msgstr "jedinečné"
+
+#~ msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Je potrebné sa odhlásiť a znovu prihlásiť aby sa stali zmeny aktívne"
+
+#~ msgid "Disconnect..."
+#~ msgstr "Odpojenie..."
+
+#~ msgid "Connect..."
+#~ msgstr "Pripojenie..."
+
+#~ msgid "Attacker"
+#~ msgstr "Útočník"
+
+#~ msgid "Attack type"
+#~ msgstr "Typ útoku"
+
+#~ msgid "Failed to add printers."
+#~ msgstr "Chyba pri pridávaní tlačiarní."
+
+#~ msgid "Get Online Help"
+#~ msgstr "Získanie online pomoci"