summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-02-08 13:29:28 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-02-08 13:29:28 +0200
commitd6c14f5b0521e41158c38d1983e0181d98bc8030 (patch)
tree5ab457ee7d7537779b3b79a4168e1f0b3b21255e
parent8d484512858a82a25e66ad61e3bb0cc53ac0929d (diff)
downloaddrakx-net-d6c14f5b0521e41158c38d1983e0181d98bc8030.tar
drakx-net-d6c14f5b0521e41158c38d1983e0181d98bc8030.tar.gz
drakx-net-d6c14f5b0521e41158c38d1983e0181d98bc8030.tar.bz2
drakx-net-d6c14f5b0521e41158c38d1983e0181d98bc8030.tar.xz
drakx-net-d6c14f5b0521e41158c38d1983e0181d98bc8030.zip
Update Czech translation from Tx
-rw-r--r--po/cs.po310
1 files changed, 155 insertions, 155 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b7be44a..e9ac21e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -4,13 +4,13 @@
# Translators:
# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2013
# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2014
-# fri, 2013-2014
+# fri, 2013-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-19 20:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-17 16:31+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-07 20:11+0000\n"
+"Last-Translator: fri\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network (LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to your LAN connection before proceeding."
-msgstr "Chystáte se nastavit Váš počítač tak, aby sdílel své připojení k internetu.\nS touto funkcí se budou ostatní počítače ve Vaší síti moci připojit k síti Internet prostřednictvím tohoto počítače.\n\n\nPozn.: ke sdílení připojení k Internetu pořebujete vyhrazený síťový adaptér, kterým se připojíte ke své LAN. Nezapomeňte prosím na tomto rozhraní vypnout firewall než budete pokračovat."
+msgstr "Chystáte se nastavit váš počítač tak, aby sdílel své připojení k internetu.\nS touto funkcí se budou ostatní počítače ve vaší síti moci připojit k síti internet prostřednictvím tohoto počítače.\n\n\nPoznámka: Ke sdílení připojení k internetu potřebujete vyhrazený síťový adaptér, kterým se připojíte ke své LAN. Nezapomeňte, prosím, na tomto rozhraní vypnout firewall, než budete pokračovat."
#: ../bin/drakgw:93
#, c-format
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Přenastavit"
#, c-format
msgid ""
"Please select the network interface directly connected to the internet."
-msgstr "Vyberte prosím síťové rozhraní přímo připojené k internetu."
+msgstr "Vyberte, prosím, síťové rozhraní přímo připojené k internetu."
#: ../bin/drakgw:125 ../lib/network/drakconnect/delete.pm:27
#: ../lib/network/netconnect.pm:379 ../lib/network/netconnect.pm:414
@@ -91,24 +91,24 @@ msgid ""
"If you have any other adapter connected to Local Area Network,\n"
"disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n"
"configuring Internet Connection sharing."
-msgstr "Na vašem systému je pouze jeden síťový adaptér nastavený pro připojení k LAN:\n\n%s\n\nNyní nastavím vaši lokální síť s tímto adaptérem.\n\nPokud máte jakýkoli jiný adaptér připojený k lokální síti,\nvypněte na něm ochranu firewallem pomocí nástroje drakfirewall\npřed tím, než začnete nastavovat sdílení Internetového připojení."
+msgstr "Na vašem systému je pouze jeden síťový adaptér nastavený pro připojení k LAN:\n\n%s\n\nNyní bude vaše místní síť nastava s tímto adaptérem.\n\nPokud máte jakýkoli jiný adaptér připojený k místní síti,\nvypněte na něm ochranu firewallem pomocí nástroje drakfirewall\npřed tím, než začnete nastavovat sdílení internetového připojení."
#: ../bin/drakgw:160
#, c-format
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
-msgstr "Vyberte prosím, které síťové zařízení je spojením do lokální sítě."
+msgstr "Vyberte, prosím, které síťové zařízení je spojením do místní sítě."
#: ../bin/drakgw:181
#, c-format
msgid "Local Area Network settings"
-msgstr "Nastavení lokální sítě"
+msgstr "Nastavení místní sítě"
#: ../bin/drakgw:184 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:230
#, c-format
msgid "Local IP address"
-msgstr "Lokální IP adresa"
+msgstr "Místní IP adresa"
#: ../bin/drakgw:185 ../lib/network/connection/ethernet.pm:149
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:157
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Výchozí doba zapůjčení (sekundy)"
#: ../bin/drakgw:251
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
-msgstr "Maximální doba zapůjčení (sekundy)"
+msgstr "Největší doba zapůjčení (sekundy)"
#: ../bin/drakgw:274
#, c-format
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Použít tuto bránu jako proxy server s vyrovnávací pamětí"
#: ../bin/drakgw:279
#, c-format
msgid "Admin mail"
-msgstr "Email správce"
+msgstr "E-mail správce"
#: ../bin/drakgw:280
#, c-format
@@ -257,7 +257,7 @@ msgid ""
"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your system.\n"
"\n"
"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN network."
-msgstr "V systému nebyla nalezena žádný ethernetový adaptér nastavený pro LAN.\n\nK jeho konfiguraci prosím spusťte průvodce nastavením hardwaru a zajistěte, aby nebylo toto rozhraní do LAN chráněno Mageia firewallem."
+msgstr "V systému nebyl nalezen žádný ethernetový adaptér nastavený pro LAN.\n\nK jeho nastavení, prosím, spusťte průvodce nastavením technického vybavení počítače a zajistěte, aby nebylo toto rozhraní do LAN chráněno firewallem Mageii."
#: ../bin/drakgw:320
#, c-format
@@ -275,7 +275,7 @@ msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
-msgstr "Vše se podařilo nastavit.\nNyní lze použít tento počítač pro sdílení připojení k internetu pro vaši lokální síť, která používá automatickou konfiguraci sítě (DHCP) a\ntransparentní proxy a cache server (Squid)."
+msgstr "Vše se podařilo nastavit.\nNyní lze použít tento počítač pro sdílení připojení k internetu pro vaši místní síť, která používá automatické nastavení sítě (DHCP) a\ntransparentní proxy a cache server (Squid)."
#: ../bin/drakgw:355 ../bin/draknfs:595 ../bin/draksambashare:209
#: ../lib/network/connection_manager.pm:58
@@ -290,12 +290,12 @@ msgstr "Vše se podařilo nastavit.\nNyní lze použít tento počítač pro sd
#: ../lib/network/thirdparty.pm:368
#, c-format
msgid "Please wait"
-msgstr "Prosím počkejte"
+msgstr "Prosím, počkejte"
#: ../bin/drakgw:355
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
-msgstr "Zakazuji servery..."
+msgstr "Zakazují se servery..."
#: ../bin/drakgw:369
#, c-format
@@ -312,32 +312,32 @@ msgstr "Varování! Bylo nalezeno existující nastavení firewallu. Po instalac
#: ../bin/drakgw:375
#, c-format
msgid "Configuring..."
-msgstr "Nastavuji..."
+msgstr "Nastavuje se..."
#: ../bin/drakgw:376
#, c-format
msgid "Configuring firewall..."
-msgstr "Nastavuji firewall..."
+msgstr "Nastavuje se firewall..."
#: ../bin/drakhosts:98
#, c-format
msgid "Please add an host to be able to modify it."
-msgstr "Přidejte prosím počítač, aby jej bylo možné změnit."
+msgstr "Přidejte, prosím, počítač, aby jej bylo možné změnit."
#: ../bin/drakhosts:107
#, c-format
msgid "Please modify information"
-msgstr "Prosím upravte informaci"
+msgstr "Prosím, upravte informaci"
#: ../bin/drakhosts:108
#, c-format
msgid "Please delete information"
-msgstr "Prosím odstraňte informaci"
+msgstr "Prosím, odstraňte informaci"
#: ../bin/drakhosts:109
#, c-format
msgid "Please add information"
-msgstr "Prosím přidejte informaci"
+msgstr "Prosím, přidejte informaci"
#: ../bin/drakhosts:113
#, c-format
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Chyba!"
#: ../bin/drakhosts:119
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr "Zadejte prosím platnou IP adresu."
+msgstr "Zadejte, prosím, platnou IP adresu."
#: ../bin/drakhosts:183 ../lib/network/connection/ethernet.pm:142
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:152 ../lib/network/netconnect.pm:633
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Interaktivní firewall"
#: ../bin/net_applet:357 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:62
#, c-format
msgid "Unable to contact daemon"
-msgstr "Nelze kontaktovat démona"
+msgstr "Nelze se spojit s démonem"
#: ../bin/drakids:82 ../bin/drakids:110
#, c-format
@@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "Profil"
#: ../bin/draknetprofile:98
#, c-format
msgid "Save and restore the active services"
-msgstr "Uložit a obnovit aktivní služby"
+msgstr "Uložit a obnovit zapnuté služby"
#: ../bin/draknetprofile:99
#, c-format
@@ -700,12 +700,12 @@ msgstr "Nastavení firewallu (IPv6)"
#: ../bin/draknetprofile:100
#, c-format
msgid "Proxy settings"
-msgstr "Nastavení Proxy"
+msgstr "Nastavení proxy"
#: ../bin/draknetprofile:100
#, c-format
msgid "Urpmi settings"
-msgstr "Nastavení Urpmi"
+msgstr "Nastavení urpmi"
#: ../bin/draknetprofile:100
#, c-format
@@ -724,7 +724,7 @@ msgid ""
"work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current "
"settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual"
" afterwards."
-msgstr "Zadejte prosím název nově vytvářeného síťového profilu (např. práce, domov, roaming, …). Tento nový profil bude vytvořen na základě současných nastavení a poté budete mít možnost toto nastavení změnit."
+msgstr "Zadejte, prosím, název nově vytvářeného síťového profilu (např. práce, domov, roaming, …). Tento nový profil bude vytvořen na základě současných nastavení a poté budete mít možnost toto nastavení změnit."
#: ../bin/draknetprofile:166 ../lib/network/drakconnect/global.pm:89
#, c-format
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Zrušit"
#: ../bin/draknetprofile:168 ../lib/network/drakconnect/global.pm:90
#, c-format
msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+msgstr "OK"
#: ../bin/draknetprofile:173
#, c-format
@@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat výchozí síťový profil?"
msgid ""
"You can not delete the current profile. Please switch to a different profile"
" first."
-msgstr "Nelze smazat současný profil. Nejprve prosím přepněte na jiný profil."
+msgstr "Nelze smazat současný profil. Nejprve, prosím, přepněte na jiný profil."
#: ../bin/draknetprofile:201 ../bin/draknfs:345
#, c-format
@@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "NFS server"
#: ../bin/draknfs:81
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading NFS server..."
-msgstr "Restartuji/Znovu načítám NFS server..."
+msgstr "Restartuje se/Znovu se načítá NFS server..."
#: ../bin/draknfs:82
#, c-format
@@ -869,7 +869,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address result.\n"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Klienty NFS</span> lze zadat několika způsoby:\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">jediný počítač:</span> počítač s krátkým názvem, který dokáže server rozpoznat, plně kvalifikovaný doménový název nebo IP adresa\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">síťové skupiny:</span> síťové skupiny NIS lze zadat jako @skupinu.\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">divoké karty:</span> názvy počítačů mohou obsahovat divoké karty (znaky) * a ?. Například: *.cs.foo.edu odpovídá všem počítačům v doméně cs.foo.edu.\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">IP sítě:</span> můžete také exportovat adresáře všem počítačům na IP (pod)síti najednou. Buď `/255.255.252.0' nebo `/22' připojené k základní síťové adrese bude mít stejný výsledek.\n"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Klienty NFS</span> lze zadat několika způsoby:\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">Jediný počítač:</span> Počítač s krátkým názvem, který dokáže server rozpoznat, plně kvalifikovaný doménový název nebo IP adresa\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">Síťové skupiny:</span> Síťové skupiny NIS lze zadat jako @skupinu.\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">Zástupné symboly:</span> Názvy počítačů mohou obsahovat zástupné znaky * a ?. Například: *.cs.foo.edu odpovídá všem počítačům v doméně cs.foo.edu.\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">IP sítě:</span> Můžete také exportovat adresáře všem počítačům na IP (pod)síti najednou. Buď `/255.255.252.0' nebo `/22' připojené k základní síťové adrese bude mít stejný výsledek.\n"
#: ../bin/draknfs:151
#, c-format
@@ -887,7 +887,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set the uid and gid of the anonymous account.\n"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Volby pro ID uživatele</span>\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">mapovat správce jako anonymního:</span> mapuje požadavky z uid/gid 0 na anonymní uid/gid (root_squash).\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">povolit skutečný vzdálený přístup správci:</span> vypne mapování uživatele root. Tato volba je zejména užitečná pro bezdiskové stanice (no_root_squash).\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">mapovat všechny uživatele jako anonymní:</span> mapuje všechna uid a gid na anonymního uživatele (all_squash). Užitečné pro FTP adresáře exportované pomocí NFS, adresáře s diskusními skupinami, atd. Opačná volba je vypnutí mapování UID (no_all_squash), což je výchozí nastavení.\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">anonuid a anongid:</span> explicitně nastavuje uid a gid anonymního účtu.\n"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Volby pro ID uživatele</span>\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">Mapovat správce jako anonymního:</span> Mapuje požadavky z uid/gid 0 na anonymní uid/gid (root_squash).\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">Povolit skutečný vzdálený přístup správci:</span> Vypne mapování uživatele root. Tato volba je zejména užitečná pro bezdiskové stanice (no_root_squash).\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">Mapovat všechny uživatele jako anonymní:</span> Mapuje všechna uid a gid na anonymního uživatele (all_squash). Užitečné pro FTP adresáře exportované pomocí NFS, adresáře s diskusními skupinami, atd. Opačná volba je vypnutí mapování UID (no_all_squash), což je výchozí nastavení.\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">Anonuid a anongid:</span> Explicitně nastavuje uid a gid anonymního účtu.\n"
#: ../bin/draknfs:167
#, c-format
@@ -920,7 +920,7 @@ msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests"
" originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option"
" is on by default."
-msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> tato volba vyžaduje, aby požadavky pocházely z internetového portu nižšího než IPPORT_RESERVED (1024). Tato volba je ve výchozím stavu zapnuta."
+msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> Tato volba vyžaduje, aby požadavky pocházely z internetového portu nižšího než IPPORT_RESERVED (1024). Tato volba je ve výchozím stavu zapnuta."
#: ../bin/draknfs:174
#, c-format
@@ -929,7 +929,7 @@ msgid ""
"read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any "
"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
"using this option."
-msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> povolí přístup pro požadavky buď jen pro čtení, nebo pro čtení i zápis na tomto NFS svazku. Výchozí stav zakazuje jakékoli požadavky, které mění systém. To lze rovněž vyjádřit explicitně použitím této volby."
+msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> Povolí přístup pro požadavky buď jen pro čtení, nebo pro čtení i zápis na tomto NFS svazku. Výchozí stav zakazuje jakékoli požadavky, které mění systém. To lze rovněž vyjádřit explicitně použitím této volby."
#: ../bin/draknfs:175
#, c-format
@@ -937,7 +937,7 @@ msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to "
"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by"
" these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
-msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> zakazuje NFS serveru porušovat NFS protokol a odpovídat na požadavky předtím, než byly změny pocházející z požadavku zapsány na stabilní disk (např. pevný disk)."
+msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> Zakazuje NFS serveru porušovat NFS protokol a odpovídat na požadavky předtím, než byly změny pocházející z požadavku zapsány na stabilní disk (např. pevný disk)."
#: ../bin/draknfs:176
#, c-format
@@ -945,7 +945,7 @@ msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can "
"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
"exports(5) man page for more details."
-msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> povolí kontrolu podstromu, která může v některých případech zlepšit zabezpečení, ale může snížit spolehlivost. Více informací viz manuálové stránky exports(5)."
+msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> Povolí kontrolu podstromu, která může v některých případech zlepšit zabezpečení, ale může snížit spolehlivost. Více informací viz manuálové stránky exports(5)."
#: ../bin/draknfs:181 ../bin/draksambashare:604 ../bin/draksambashare:770
#, c-format
@@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "Adresář"
#: ../bin/draknfs:271
#, c-format
msgid "Please add an NFS share to be able to modify it."
-msgstr "Přidejte prosím sdílení NFS, pak je můžete upravit."
+msgstr "Přidejte, prosím, sdílení NFS, pak je můžete upravit."
#: ../bin/draknfs:368
#, c-format
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "ID anonymní skupiny:"
#: ../bin/draknfs:418
#, c-format
msgid "Please specify a directory to share."
-msgstr "Zadejte prosím adresář ke sdílení."
+msgstr "Zadejte, prosím, adresář ke sdílení."
#: ../bin/draknfs:420
#, c-format
@@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "Sdílet adresář"
#: ../bin/draknfs:503
#, c-format
msgid "Hosts Wildcard"
-msgstr "Divoká karta počítačů"
+msgstr "Schválené počítače"
#: ../bin/draknfs:503
#, c-format
@@ -1058,12 +1058,12 @@ msgstr "Vlastní volby"
#: ../bin/draksambashare:772
#, c-format
msgid "Please enter a directory to share."
-msgstr "Zadejte prosím adresář ke sdílení."
+msgstr "Zadejte, prosím, adresář ke sdílení."
#: ../bin/draknfs:522
#, c-format
msgid "Please use the modify button to set right access."
-msgstr "Použijte prosím tlačítko Změnit pro nastavení správného přístupu."
+msgstr "Použijte, prosím, tlačítko Změnit pro nastavení správného přístupu."
#: ../bin/draknfs:537
#, c-format
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "_Uložit nastavení"
#: ../bin/draknfs:564 ../bin/draksambashare:1341
#, c-format
msgid "_Quit"
-msgstr "_Konec"
+msgstr "U_končit"
#: ../bin/draknfs:564 ../bin/draksambashare:1341
#, c-format
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Z_novu načíst"
#: ../bin/draknfs:595
#, c-format
msgid "Starting the NFS-server"
-msgstr "Spouštím NFS server"
+msgstr "Spouští se NFS server"
#: ../bin/draknfs:607
#, c-format
@@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "Sdílený adresář"
#: ../bin/draksambashare:120
#, c-format
msgid "Comment"
-msgstr "Komentář"
+msgstr "Poznámka"
#: ../bin/draksambashare:76 ../bin/draksambashare:121
#, c-format
@@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "Zapisovatelné"
#: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:167
#, c-format
msgid "Create mask"
-msgstr "Maska při vytvoření"
+msgstr "Maska vytvoření souboru"
#: ../bin/draksambashare:80 ../bin/draksambashare:168
#, c-format
@@ -1179,13 +1179,13 @@ msgstr "Maska adresáře"
#: ../bin/draksambashare:81
#, c-format
msgid "Read list"
-msgstr "Seznam pro čtení"
+msgstr "Uživatelé pouze s právem čtení"
#: ../bin/draksambashare:82 ../bin/draksambashare:127
#: ../bin/draksambashare:583
#, c-format
msgid "Write list"
-msgstr "Seznam pro zápis"
+msgstr "Uživatelé pouze s právem zápisu"
#: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:159
#, c-format
@@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "Příkaz LPQ"
#: ../bin/draksambashare:125
#, c-format
msgid "Guest ok"
-msgstr "Host OK"
+msgstr "Přístup bez hesla"
#: ../bin/draksambashare:128 ../bin/draksambashare:169
#: ../bin/draksambashare:584
@@ -1281,17 +1281,17 @@ msgstr "Režim vytvoření"
#: ../bin/draksambashare:131
#, c-format
msgid "Use client driver"
-msgstr "Použít ovladač na klientu"
+msgstr "Použít ovladač klienta"
#: ../bin/draksambashare:157
#, c-format
msgid "Read List"
-msgstr "Seznam pro čtení"
+msgstr "Uživatelé pouze s právem čtení"
#: ../bin/draksambashare:158
#, c-format
msgid "Write List"
-msgstr "Seznam pro zápis"
+msgstr "Uživatelé pouze s právem zápisu"
#: ../bin/draksambashare:163
#, c-format
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Draksambashare"
#: ../bin/draksambashare:184
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr "Copyright (C) %s Mandriva"
+msgstr "Autorské právo (C) %s Mandriva"
#: ../bin/draksambashare:186
#, c-format
@@ -1328,12 +1328,12 @@ msgstr "Mageia"
#: ../bin/draksambashare:192
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr "Michal Bukovjan, bukm@centrum.cz\nVlastimil Ott, vlastimil@e-ott.info\n"
+msgstr "Michal Bukovjan, bukm@centrum.cz\nVlastimil Ott, vlastimil@e-ott.info\nPavel Fric, pavelfric@seznam.cz\n"
#: ../bin/draksambashare:209
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading Samba server..."
-msgstr "Restartuji/Znovu načítám Samba server..."
+msgstr "Restartuje se/Znovu se načítá Samba server..."
#: ../bin/draksambashare:210
#, c-format
@@ -1365,25 +1365,25 @@ msgstr "Název sdílení:"
#: ../bin/draksambashare:748
#, c-format
msgid "Comment:"
-msgstr "Komentář:"
+msgstr "Poznámka:"
#: ../bin/draksambashare:374
#, c-format
msgid ""
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
"another name."
-msgstr "Sdílení se stejným názvem již existuje nebo je název sdílení prázdný, vyberte prosím jiný název."
+msgstr "Sdílení se stejným názvem již existuje nebo je název sdílení prázdný. Vyberte, prosím, jiný název."
#: ../bin/draksambashare:381
#, c-format
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-msgstr "Nelze vytvořit adresář, zadejte prosím správnou cestu."
+msgstr "Nelze vytvořit adresář. Zadejte, prosím, správnou cestu."
#: ../bin/draksambashare:384 ../bin/draksambashare:604
#: ../bin/draksambashare:770
#, c-format
msgid "Please enter a Comment for this share."
-msgstr "Zadejte prosím komentář k tomuto sdílení."
+msgstr "Zadejte, prosím, komentář k tomuto sdílení."
#: ../bin/draksambashare:421
#, c-format
@@ -1398,13 +1398,13 @@ msgstr "printers - všechny dostupné tiskárny"
#: ../bin/draksambashare:426
#, c-format
msgid "Add Special Printer share"
-msgstr "Přidat sdílení speciální tiskárny"
+msgstr "Přidat sdílení zvláštní tiskárny"
#: ../bin/draksambashare:429
#, c-format
msgid ""
"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
-msgstr "Cílem tohoto průvodce je snadné vytvoření nového sdílení Samba se speciální tiskárnou."
+msgstr "Cílem tohoto průvodce je snadné vytvoření nového sdílení Samba se zvláštní tiskárnou."
#: ../bin/draksambashare:436
#, c-format
@@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "Printers a print$ již existuje."
#: ../bin/draksambashare:510 ../bin/draksambashare:1184
#, c-format
msgid "Congratulations"
-msgstr "Gratulujeme"
+msgstr "Blahopřejeme"
#: ../bin/draksambashare:511
#, c-format
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "Průvodce úspěšně přidal sdílení Samba"
#: ../bin/draksambashare:533
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
-msgstr "Prosím přidejte nebo vyberte sdílení tiskárny Samba, chcete-li jej upravit."
+msgstr "Prosím, přidejte nebo vyberte sdílení tiskárny Samba, chcete-li je upravit."
#: ../bin/draksambashare:551
#, c-format
@@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "Přístup k tiskárně"
#: ../bin/draksambashare:585
#, c-format
msgid "Guest ok:"
-msgstr "Host OK:"
+msgstr "Přístup bez hesla:"
#: ../bin/draksambashare:586
#, c-format
@@ -1499,12 +1499,12 @@ msgstr "Tisk:"
#: ../bin/draksambashare:610
#, c-format
msgid "create mode should be numeric. ie: 0755."
-msgstr "režim vytváření by mělo být číslo, např. 0755."
+msgstr "Režim vytváření by mělo být číslo, např. 0755."
#: ../bin/draksambashare:659 ../bin/draksambashare:680
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
-msgstr "Prosím přidejte nebo vyberte sdílení Samba, chcete-li jej upravit."
+msgstr "Prosím, přidejte nebo vyberte sdílení Samba, chcete-li jej upravit."
#: ../bin/draksambashare:675
#, c-format
@@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "Maska pro vytvoření, režim vytvoření a maska adresáře by měla b
#: ../bin/draksambashare:784
#, c-format
msgid "Please create this Samba user: %s"
-msgstr "Vytvořte prosím tohoto uživatele Samba: %s"
+msgstr "Vytvořte, prosím, tohoto uživatele Samba: %s"
#: ../bin/draksambashare:896
#, c-format
@@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "Pracovní skupina"
#: ../bin/draksambashare:1085
#, c-format
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba potřebuje znát Pracovní skupinu Windows, které bude sloužit."
+msgstr "Samba potřebuje znát pracovní skupinu Windows, které bude sloužit."
#: ../bin/draksambashare:1092 ../bin/draksambashare:1159
#, c-format
@@ -1704,12 +1704,12 @@ msgstr "Bezpečnostní režim"
msgid ""
"User level: the client sends a session setup request directly following "
"protocol negotiation. This request provides a username and password."
-msgstr "Úroveň uživatele: klient posílá požadavek na započetí sezení přímo po vyjednání protokolu. Tento požadavek poskytuje uživatelské jméno a heslo."
+msgstr "Úroveň uživatele: Klient posílá požadavek na započetí sezení přímo po vyjednání protokolu. Tento požadavek poskytuje uživatelské jméno a heslo."
#: ../bin/draksambashare:1104
#, c-format
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"
-msgstr "Úroveň sdílení: klient se ověřuje zvlášť pro každé sdílení"
+msgstr "Úroveň sdílení: Klient se ověřuje zvlášť pro každé sdílení"
#: ../bin/draksambashare:1104
#, c-format
@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgid ""
"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "
"in a central, shared, account repository. The centralized account repository"
" is shared between domain (security) controllers."
-msgstr "Úroveň domény: poskytuje mechanismus pro ukládání všech účtů uživatelů a skupin na centrálním, sdíleném úložišti účtů. Centralizované úložiště účtů je sdíleno mezi doménovými (bezpečnostními) řadiči."
+msgstr "Úroveň domény: Poskytuje mechanismus pro ukládání všech účtů uživatelů a skupin na ústředním, sdíleném úložišti účtů. Centralizované úložiště účtů je sdíleno mezi doménovými (bezpečnostními) řadiči."
#: ../bin/draksambashare:1115
#, c-format
@@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "Záznamy Samba"
#, c-format
msgid ""
"Log file: use %s to use a separate log file for each machine that connects"
-msgstr "Soubor se záznamy: použijte %s, chcete-li použít samostatný soubor se záznamy pro každý počítač, který se připojuje"
+msgstr "Soubor se záznamy: Použijte %s, chcete-li použít samostatný soubor se záznamy pro každý počítač, který se připojuje"
#: ../bin/draksambashare:1136
#, c-format
@@ -1765,12 +1765,12 @@ msgstr "Soubor.%m"
#: ../bin/draksambashare:1136
#, c-format
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
-msgstr "Úroveň záznamů: nastavte úroveň (podrobnosti) záznamů (0 <= úroveň záznamů <= 10)"
+msgstr "Úroveň záznamů: Nastavte úroveň (podrobnosti) záznamů (0 <= úroveň záznamů <= 10)"
#: ../bin/draksambashare:1136
#, c-format
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
-msgstr "Max. délka záznamů: zadejte horní omezení velikosti souborů se záznamy (v kB)."
+msgstr "Největší délka záznamů: Zadejte horní omezení velikosti souborů se záznamy (v kB)."
#: ../bin/draksambashare:1143 ../bin/draksambashare:1161
#, c-format
@@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "Soubor se záznamy:"
#: ../bin/draksambashare:1144
#, c-format
msgid "Max log size:"
-msgstr "Max. velikost záznamů:"
+msgstr "Největší velikost záznamů:"
#: ../bin/draksambashare:1145
#, c-format
@@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr "Uživatelé Samba"
#: ../bin/draksambashare:1494
#, c-format
msgid "Please configure your Samba server"
-msgstr "Nastavte prosím váš Samba server"
+msgstr "Nastavte, prosím, váš Samba server"
#: ../bin/draksambashare:1494
#, c-format
@@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr "Nastavit nové síťové rozhraní (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
#: ../bin/net_applet:104 ../lib/network/connection_manager.pm:190
#, c-format
msgid "Connecting..."
-msgstr "Připojuji se..."
+msgstr "Připojuje se..."
#: ../bin/net_applet:130
#, c-format
@@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "Autodetekce"
#: ../bin/net_applet:170
#, c-format
msgid "Active interfaces"
-msgstr "Aktivní rozhraní"
+msgstr "Činná rozhraní"
#: ../bin/net_applet:190
#, c-format
@@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "MTU"
#: ../lib/network/connection.pm:264
#, c-format
msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank."
-msgstr "Maximální velikost síṫové zprávy (MTU). Ponechte prázdné, pokud si nejste jisti."
+msgstr "Největší velikost síṫové zprávy (MTU). Ponechte prázdné, pokud si nejste jisti."
#: ../lib/network/connection.pm:265
#, c-format
@@ -2273,7 +2273,7 @@ msgstr "Vytáčené připojení pomocí Bluetooth"
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:9
#, c-format
msgid "Wrong PIN number format: it should be 4 digits."
-msgstr "Nesprávný formát PIN kódu: měly by to být čtyři číslice."
+msgstr "Nesprávný formát PIN kódu: Měly by to být čtyři číslice."
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:11
#, c-format
@@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr "Nelze otevřít zařízení %s"
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:249
#, c-format
msgid "Please check that your SIM card is inserted."
-msgstr "Zkontrolujte prosím, že je vložena SIM karta."
+msgstr "Zkontrolujte, prosím, že je vložena SIM karta."
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:260
#, c-format
@@ -2369,14 +2369,14 @@ msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
-msgstr "Prosím zadejte nastavení IP protokolu pro tento počítač.\nKaždá položka musí být zadána jako IP adresa v 'desetinné' formě\n(například 1.2.3.4)."
+msgstr "Prosím, zadejte nastavení IP protokolu pro tento počítač.\nKaždá položka musí být zadána jako IP adresa v 'desetinné' formě\n(například 1.2.3.4)."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:150
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:163 ../lib/network/netconnect.pm:665
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:215 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:40
#, c-format
msgid "Gateway"
-msgstr "Brána(gateway)"
+msgstr "Brána"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:213
@@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "%s je již použita připojením, které se spouští při startu počí
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:204
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)"
-msgstr "Přiřadit název počítače z DHCP serveru (nebo generovat unikátní)"
+msgstr "Přiřadit název počítače z DHCP serveru (nebo vytvořit jedinečný)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:224
#, c-format
@@ -2477,7 +2477,7 @@ msgid ""
"This will allow the server to attribute a name for this machine. If the "
"server does not provides a valid host name, it will be generated "
"automatically."
-msgstr "Toto umožní serveru přiřadit název tomuto počítači. Pokud server neposkytne platný název počítače, bude název vygenerován automaticky."
+msgstr "Toto umožní serveru přiřadit název tomuto počítači. Pokud server neposkytne platný název počítače, bude název vytvořen automaticky."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:227
#, c-format
@@ -2485,7 +2485,7 @@ msgid ""
"You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. "
"Note that this hostname will be shared among all network connections. If "
"left blank, 'localhost.localdomain' will be used."
-msgstr "Tento počítač by měl mít definovaný název, který jej bude identifikovat. Mějte na paměti, že tento název bude sdílený všemi síťovými připojeními. Pokud bude ponechán prázdný, použije se „localhost.localdomain”."
+msgstr "Tento počítač by měl mít stanoven název, podle kterého se pozná. Mějte na paměti, že tento název bude sdílený všemi síťovými připojeními. Pokud bude ponechán prázdný, použije se „localhost.localdomain”."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:245
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:271
@@ -2506,7 +2506,7 @@ msgstr "Spojení nalezeno na rozhraní %s"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:306
#, c-format
msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."
-msgstr "Požaduji síťovou adresu na rozhraní %s (protokolem %s)..."
+msgstr "Požaduje se síťová adresa na rozhraní %s (protokolem %s)..."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:307
#, c-format
@@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr "ISA / PCMCIA"
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:424
#, c-format
msgid "I do not know"
-msgstr "Nevím"
+msgstr "Neví se"
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:201 ../lib/network/netconnect.pm:424
#, c-format
@@ -2911,7 +2911,7 @@ msgstr "Švýcarsko"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:356
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
-msgstr "Cote d'Ivoire"
+msgstr "Pobřeží slonoviny"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:359
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:364
@@ -3060,7 +3060,7 @@ msgstr "Fidži"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:879
#, c-format
msgid "Georgia"
-msgstr "Georgie"
+msgstr "Gruzie"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:884
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:889
@@ -3597,7 +3597,7 @@ msgstr "Trinidad a Tobago"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2111
#, c-format
msgid "Taiwan"
-msgstr "Taiwan"
+msgstr "Tchaj-wan"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2114
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2119
@@ -3722,7 +3722,7 @@ msgstr "Ovladač z Windows"
msgid ""
"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "
"switch) first."
-msgstr "Vaše bezdrátová karta je vypnuta, zapněte prosím nejprve přepínač pro bezdrátové vysílání (přepínač RF kill)."
+msgstr "Vaše bezdrátová karta je vypnuta. Zapněte, prosím, nejprve přepínač pro bezdrátové vysílání (přepínač RF kill)."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:457
#, c-format
@@ -3911,7 +3911,7 @@ msgid ""
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, fixed\n"
"or off."
-msgstr "RTS/CTS přidává dodatečnou komunikaci před přenosem každého paketu, která\nzajišťuje, že je kanál volný. To je sice dodatečná zátěž, ale v případě skrytých uzlů\nnebo velkého počtu aktivních uzlů může zvýšit výkon. Tento parametr nastavuje velikost\nnejmenšího paketu, pro kterou uzel posílá RTS, hodnota rovná maximální velikosti\npaketu tuto funkci vypne. Lze také nastavit tento parametr na automatický, pevný nebo\njej vypnout."
+msgstr "RTS/CTS přidává dodatečnou komunikaci před přenosem každého paketu, která\nzajišťuje, že je kanál volný. To je sice dodatečná zátěž, ale v případě skrytých uzlů\nnebo velkého počtu aktivních uzlů může zvýšit výkon. Tento parametr nastavuje velikost\nnejmenšího paketu, pro kterou uzel posílá RTS, hodnota rovná největší velikosti\npaketu tuto funkci vypne. Lze také nastavit tento parametr na automatický, pevný nebo\njej vypnout."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:534
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:254
@@ -3923,7 +3923,7 @@ msgstr "Fragmentace"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:255
#, c-format
msgid "iwconfig command extra arguments"
-msgstr "dodatečné parametry příkazu iwconfig"
+msgstr "Dodatečné parametry příkazu iwconfig"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:536
#, c-format
@@ -3940,7 +3940,7 @@ msgstr "Zde můžete nastavit dodatečné parametry pro bezdrátové připojení
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:256
#, c-format
msgid "iwspy command extra arguments"
-msgstr "dodatečné parametry příkazu lwspy"
+msgstr "Dodatečné parametry příkazu lwspy"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:544
#, c-format
@@ -3958,7 +3958,7 @@ msgstr "Příkaz lwspy se používá pro nastavení seznamu adres v rozhraní\nb
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:257
#, c-format
msgid "iwpriv command extra arguments"
-msgstr "dodatečné parametry příkazu lwpriv"
+msgstr "Dodatečné parametry příkazu lwpriv"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:554
#, c-format
@@ -4068,7 +4068,7 @@ msgstr "EAP správa_klíčů"
msgid ""
"list of accepted authenticated key management protocols.\n"
"possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
-msgstr "seznam přípustných protokolů pro správu ověřených klíčů.\nmožné hodnoty jsou WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
+msgstr "Seznam přípustných protokolů pro správu ověřených klíčů.\nMožné hodnoty jsou WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:577
#, c-format
@@ -4274,7 +4274,7 @@ msgstr "Nelze nainstalovat balíčky (%s)!"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:73 ../lib/network/netconnect.pm:187
#, c-format
msgid "Configuring device..."
-msgstr "Nastavuji zařízení..."
+msgstr "Nastavuje se zařízení..."
#: ../lib/network/connection_manager.pm:63
#: ../lib/network/connection_manager.pm:129
@@ -4286,7 +4286,7 @@ msgstr "Nastavení sítě"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:130
#, c-format
msgid "Please enter settings for network"
-msgstr "Zadejte prosím nastavení pro síť"
+msgstr "Zadejte, prosím, nastavení pro síť"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:207
#: ../lib/network/connection_manager.pm:306 ../lib/network/drakvpn.pm:103
@@ -4297,12 +4297,12 @@ msgstr "Připojení selhalo."
#: ../lib/network/connection_manager.pm:217
#, c-format
msgid "Disconnecting..."
-msgstr "Odpojuji se..."
+msgstr "Odpojuje se..."
#: ../lib/network/connection_manager.pm:253 ../lib/network/netconnect.pm:209
#, c-format
msgid "Scanning for networks..."
-msgstr "Vyhledávám sítě..."
+msgstr "Vyhledávají se sítě..."
#: ../lib/network/connection_manager.pm:272
#, c-format
@@ -4359,7 +4359,7 @@ msgstr "vypnuto"
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the"
" hardware configuration tool."
-msgstr "Na vašem systému nebyl nalezený žádný síťový adaptér. Spusťte nástroj pro konfiguraci hardwaru."
+msgstr "Na vašem systému nebyl nalezený žádný síťový adaptér. Spusťte nástroj pro nastavení technického vybavení počítače."
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:22
#, c-format
@@ -4489,12 +4489,12 @@ msgstr "Ukončovací znak řádku"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:359
#, c-format
msgid "Modem timeout"
-msgstr "Timeout modemu"
+msgstr "Modem: Překročení času"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:363
#, c-format
msgid "Use lock file"
-msgstr "Použít lock-file"
+msgstr "Použít soubor se zámkem"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:365
#, c-format
@@ -4504,7 +4504,7 @@ msgstr "Počkat na tón před vytáčením"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:368
#, c-format
msgid "Busy wait"
-msgstr "Pracuji, vyčkejte"
+msgstr "Pracuje se, vyčkejte"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:373
#, c-format
@@ -4566,7 +4566,7 @@ msgstr "MAC adresa"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:428
#, c-format
msgid "Bus"
-msgstr "sběrnice"
+msgstr "Sběrnice"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:429
#, c-format
@@ -4576,7 +4576,7 @@ msgstr "Umístění na sběrnici"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:469
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
-msgstr "Čekejte prosím... Aktivuji nastavení"
+msgstr "Čekejte, prosím... Používá se nastavení"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:520 ../lib/network/netconnect.pm:832
#, c-format
@@ -4596,12 +4596,12 @@ msgstr "Nepřipojeno"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:28
#, c-format
msgid "Gateway:"
-msgstr "Brána"
+msgstr "Brána:"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:28
#, c-format
msgid "Interface:"
-msgstr "Rozhraní"
+msgstr "Rozhraní:"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:31
#, c-format
@@ -4613,7 +4613,7 @@ msgstr "Nastavení internetového připojení"
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"
-msgstr "Nemáte nakonfigurované žádné připojení k internetu.\n\nSpusťte nástroj %s z Ovládacího centra Mageia"
+msgstr "Nemáte nastaveno žádné připojení k internetu.\n\nSpusťte nástroj %s z Ovládacího centra Mageia"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:51
#, c-format
@@ -4638,7 +4638,7 @@ msgstr "Třetí DNS server (volitelné)"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:76
#, c-format
msgid "Internet Connection Configuration"
-msgstr "Konfigurace internetového připojení"
+msgstr "Nastavení internetového připojení"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:77
#, c-format
@@ -4653,13 +4653,13 @@ msgstr "Typ připojení: "
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:82
#, c-format
msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
+msgstr "Stav:"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:83 ../lib/network/netconnect.pm:306
#: ../lib/network/netconnect.pm:733
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
-msgstr "Testuji připojení k internetu..."
+msgstr "Zkouší se připojení k internetu..."
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:87
#, c-format
@@ -4778,7 +4778,7 @@ msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mageia machine."
-msgstr "Konfigurace drakfirewall\n\nNakonfiguruje osobní firewall na tomto stroji s Mageia Linuxem."
+msgstr "Nastavení drakfirewall\n\nNastavte osobní firewall na tomto stroji s Mageia Linuxem."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:228
#, c-format
@@ -4787,7 +4787,7 @@ msgid ""
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
-msgstr "Nastavení aplikace drakfirewall\n\nPředtím, než budete pokračovat, se ujistěte, že jste nastavili vaši\nsíť a přístup k Internetu pomocí aplikace drakconnect."
+msgstr "Nastavení aplikace drakfirewall\n\nPředtím, než budete pokračovat, se ujistěte, že jste nastavili vaši\nsíť a přístup k internetu pomocí aplikace drakconnect."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:245 ../lib/network/drakfirewall.pm:247
#: ../lib/network/shorewall.pm:169
@@ -4816,7 +4816,7 @@ msgstr "Zadán špatný port: %s.\nSprávný formát je \"port/tcp\" nebo \"port
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:264
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
-msgstr "Které služby přístupné z Internetu chcete povolit?"
+msgstr "Které služby přístupné z internetu chcete povolit?"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:265 ../lib/network/netconnect.pm:128
#: ../lib/network/network.pm:551
@@ -4844,7 +4844,7 @@ msgstr "Zapisovat zprávy firewallu do systémových záznamů"
msgid ""
"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude into your computer.\n"
"Please select which network activities should be watched."
-msgstr "Může se vám dostat varování, pokud se někdo pokusí přistupovat k vaší službě nebo proniknout do vašeho počítače.\nVyberte prosím, které síťové aktivity by měly být sledovány."
+msgstr "Může se vám dostat varování, pokud se někdo pokusí přistupovat k vaší službě nebo proniknout do vašeho počítače.\nVyberte, prosím, které síťové činnosti by měly být sledovány."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:316
#, c-format
@@ -4884,7 +4884,7 @@ msgstr "Zvolte typ VPN"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52
#, c-format
msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..."
-msgstr "Inicializuji nástroje a hledám zařízení pro %s"
+msgstr "Inicializují se nástroje a hledají se zařízení pro %s"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:55
#, c-format
@@ -4894,7 +4894,7 @@ msgstr "Nelze inicializovat typ připojení %s!"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:63
#, c-format
msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name."
-msgstr "Vyberte prosím existující připojení VPN nebo zadejte nový název."
+msgstr "Vyberte, prosím, existující připojení VPN nebo zadejte nový název."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:67
#, c-format
@@ -4914,12 +4914,12 @@ msgstr "Musíte vybrat existující připojení nebo zadat nový název."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:84
#, c-format
msgid "Please enter the required key(s)"
-msgstr "Zadejte prosím požadovaný klíč (klíče)"
+msgstr "Zadejte, prosím, požadovaný klíč (klíče)"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:89
#, c-format
msgid "Please enter the settings of your VPN connection"
-msgstr "Zadejte prosím nastavení vašeho připojení VPN"
+msgstr "Zadejte, prosím, nastavení vašeho připojení VPN"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:299
#, c-format
@@ -5014,7 +5014,7 @@ msgstr "Není přítomno žádné zařízení podporující ovladač ndiswrapper
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:37
#, c-format
msgid "Please select the correct driver"
-msgstr "Vyberte prosím správný ovladač"
+msgstr "Vyberte, prosím, správný ovladač"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:37
#, c-format
@@ -5022,7 +5022,7 @@ msgid ""
"Please select the Windows driver description (.inf) file, or corresponding "
"driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are "
"supported."
-msgstr "Vyberte prosím soubor s popisem ovladače pro Windows (.inf) nebo odpovídající soubor s ovladačem (soubor .dll nebo .o). Mějte na paměti, že jsou podporovány pouze ovladače do Windows XP a starší."
+msgstr "Vyberte, prosím, soubor s popisem ovladače pro Windows (.inf) nebo odpovídající soubor s ovladačem (soubor .dll nebo .o). Mějte na paměti, že jsou podporovány pouze ovladače do Windows XP a starší."
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:48
#, c-format
@@ -5075,7 +5075,7 @@ msgstr "Zpracovat útok"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:114
#, c-format
msgid "Interactive Firewall: intrusion detected"
-msgstr "Interaktivní firewall: detekováno narušení"
+msgstr "Interaktivní firewall: Zjištěno narušení"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:131
#, c-format
@@ -5085,7 +5085,7 @@ msgstr "Jak postupovat s tímto útokem?"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:134
#, c-format
msgid "Attack details"
-msgstr "Detaily útoku"
+msgstr "Podrobnosti útoku"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:138
#, c-format
@@ -5140,18 +5140,18 @@ msgstr "Vždy umístit na černou listinu (neptat se znovu)"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:169
#, c-format
msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorovat"
+msgstr "Přehlížet"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:187 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:205
#, c-format
msgid "Interactive Firewall: new service"
-msgstr "Interaktivní firewall: nová služba"
+msgstr "Interaktivní firewall: Nová služba"
#. -PO: "Process" is a verb
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:193
#, c-format
msgid "Process connection"
-msgstr "Zpracovávám připojení"
+msgstr "Zpracovává se připojení"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:215
#, c-format
@@ -5161,12 +5161,12 @@ msgstr "Chcete povolit tuto službu?"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:218
#, c-format
msgid "Remember this answer"
-msgstr "Pamatuj si tuto odpověď"
+msgstr "Pamatovat si tuto odpověď"
#: ../lib/network/netcenter.pm:56 ../lib/network/netconnect.pm:212
#, c-format
msgid "Please select your network:"
-msgstr "Vyberte prosím svou síť:"
+msgstr "Vyberte, prosím, svou síť:"
#: ../lib/network/netcenter.pm:63
#, c-format
@@ -5199,7 +5199,7 @@ msgstr "Ruční volba"
#: ../lib/network/netconnect.pm:61
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
-msgstr "Interní ISDN karta"
+msgstr "Vnitřní ISDN karta"
#: ../lib/network/netconnect.pm:70
#, c-format
@@ -5235,19 +5235,19 @@ msgstr "Pro tento typ připojení nelze nalézt žádné zařízení."
#: ../lib/network/netconnect.pm:178
#, c-format
msgid "Hardware Configuration"
-msgstr "Nastavení hardwaru"
+msgstr "Nastavení technického vybavení počítače"
#: ../lib/network/netconnect.pm:202
#, c-format
msgid "Please select your provider:"
-msgstr "Vyberte prosím svého poskytovatele:"
+msgstr "Vyberte, prosím, svého poskytovatele:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:249
#, c-format
msgid ""
"Please select your connection protocol.\n"
"If you do not know it, keep the preselected protocol."
-msgstr "Vyberte prosím protokol pro připojení.\nPokud jej neznáte, ponechte předvybraný protokol."
+msgstr "Vyberte, prosím, protokol pro připojení.\nPokud jej neznáte, ponechte předvybraný protokol."
#: ../lib/network/netconnect.pm:293 ../lib/network/netconnect.pm:684
#, c-format
@@ -5262,7 +5262,7 @@ msgstr "Nastavení připojení"
#: ../lib/network/netconnect.pm:344
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
-msgstr "Prosím vyplňte nebo zkontrolujte následující údaje"
+msgstr "Prosím, vyplňte nebo zkontrolujte následující údaje"
#: ../lib/network/netconnect.pm:347
#, c-format
@@ -5292,7 +5292,7 @@ msgstr "IO_1 karty"
#: ../lib/network/netconnect.pm:380 ../lib/network/netconnect.pm:385
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
-msgstr "Externí ISDN modem"
+msgstr "Vnější ISDN modem"
#: ../lib/network/netconnect.pm:413
#, c-format
@@ -5395,7 +5395,7 @@ msgstr "Vyberte svého poskytovatele:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:609
#, c-format
msgid "Dialup: account options"
-msgstr "Vytáčení: nastavení účtu"
+msgstr "Vytáčení: Nastavení účtu"
#: ../lib/network/netconnect.pm:612
#, c-format
@@ -5415,7 +5415,7 @@ msgstr "Přihlašovací jméno"
#: ../lib/network/netconnect.pm:629 ../lib/network/netconnect.pm:662
#, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
-msgstr "Vytáčení: parametry IP"
+msgstr "Vytáčení: Parametry IP"
#: ../lib/network/netconnect.pm:632
#, c-format
@@ -5430,7 +5430,7 @@ msgstr "Maska podsítě"
#: ../lib/network/netconnect.pm:646
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
-msgstr "Vytáčení: parametry DNS"
+msgstr "Vytáčení: Parametry DNS"
#: ../lib/network/netconnect.pm:649
#, c-format
@@ -5465,7 +5465,7 @@ msgstr "Pomocí síťového appletu v systémovém panelu"
#: ../lib/network/netconnect.pm:703
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
-msgstr "Ručně (rozhraní bude nadále aktivováno při startu)"
+msgstr "Ručně (rozhraní bude nadále zapínáno při startu)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:712
#, c-format
@@ -5497,7 +5497,7 @@ msgstr "Nepodařilo se připojit k internetu.\nPokuste se dané připojení pře
#: ../lib/network/netconnect.pm:770
#, c-format
msgid "Problems occurred during the network connectivity test."
-msgstr "Při testu spojení na síti se vyskytly problémy."
+msgstr "Při zkoušce spojení na síti se vyskytly problémy."
#: ../lib/network/netconnect.pm:771
#, c-format
@@ -5516,14 +5516,14 @@ msgstr "Můžete zkusit znovu spustit nastavení a ověřit volby pro připojen
#: ../lib/network/netconnect.pm:775
#, c-format
msgid "Congratulations, the network configuration is finished."
-msgstr "Gratulujeme, nastavení sítě je ukončeno."
+msgstr "Blahopřejeme, nastavení sítě je ukončeno."
#: ../lib/network/netconnect.pm:775
#, c-format
msgid ""
"However, the Internet connectivity test failed. You should test your "
"connection manually, and verify your Internet modem or router."
-msgstr "Test připojení k Internetu nicméně selhal. Měli byste zkontrolovat vaše připojení ručně a zkontrolovat váš modem pro připojení k Internetu nebo směrovač."
+msgstr "Zkouška připojení k internetu nicméně selhala. Měli byste zkontrolovat vaše připojení ručně a zkontrolovat váš modem pro připojení k internetu nebo směrovač."
#: ../lib/network/netconnect.pm:776
#, c-format
@@ -5535,7 +5535,7 @@ msgstr "Pokud vaše připojení nefunguje, zkuste spustit znovu nastavení."
#: ../lib/network/netconnect.pm:778
#, c-format
msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished."
-msgstr "Gratulujeme, nastavení sítě a Internetu je ukončeno."
+msgstr "Blahopřejeme, nastavení sítě a internetu je ukončeno."
#: ../lib/network/netconnect.pm:779
#, c-format
@@ -5639,7 +5639,7 @@ msgstr "Název počítače pro Zeroconf nemůže obsahovat tečku."
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your Internet & Network connection.\n"
-msgstr "Protože provádíte instalaci po síti, je již síť nastavena.\nKlepněte na Ok pro zachování nastavení nebo klepněte na Zrušit pro nové nastavení připojení internetu a k síti.\n"
+msgstr "Protože provádíte instalaci po síti, je již síť nastavena.\nKlepněte na OK pro zachování nastavení nebo klepněte na Zrušit pro nové nastavení připojení internetu a k síti.\n"
#: ../lib/network/netconnect.pm:816
#, c-format
@@ -5666,7 +5666,7 @@ msgstr "Nyní se bude nastavovat připojení %s.\n\n\nStiskněte \"%s\" pro pokr
#: ../lib/network/netconnect.pm:819
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
-msgstr "Konfigurace je ukončena, chcete toto nastavení použít?"
+msgstr "Nastavení je ukončeno. Chcete toto nastavení použít?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:820
#, c-format
@@ -5684,14 +5684,14 @@ msgstr "Internetové připojení"
#: ../lib/network/netconnect.pm:823
#, c-format
msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
-msgstr "Nastavuji síťové zařízení %s (ovladač %s)"
+msgstr "Nastavuje se síťové zařízení %s (ovladač %s)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:824
#, c-format
msgid ""
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
"choose the one you want to use."
-msgstr "Následující protokoly lze použít pro nastavení připojení k LAN. Vyberte prosím ten, který chcete použít."
+msgstr "Následující protokoly lze použít pro nastavení připojení k LAN. Vyberte, prosím, ten, který chcete použít."
#: ../lib/network/netconnect.pm:825
#, c-format
@@ -5700,7 +5700,7 @@ msgid ""
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
-msgstr "Prosím zadejte název vašeho počítače.\nTento název musí být úplný jako např. 'mybox.mylab.myco.com'.\nPokud používáte bránu (gateway), můžete také zadat její adresu."
+msgstr "Prosím, zadejte název vašeho počítače.\nTento název musí být úplný jako např. 'mybox.mylab.myco.com'.\nPokud používáte bránu (gateway), můžete také zadat její adresu."
#: ../lib/network/netconnect.pm:830
#, c-format
@@ -5850,7 +5850,7 @@ msgid ""
"unselect interfaces which will be connected to local network.\n"
"\n"
"Which interfaces should be protected?\n"
-msgstr "Prosím vyberte, která rozhraní budou chráněna firewallem.\n\nVšechna rozhraní, která jsou připojena k síti Internet by měla \nbýt vybrána zatímco rozhraní, která Váš počítač spojují s místní\nsítí by vybrána být neměla.\n\nPakliže hodláte používat Sdílení připojení k Internetu, nesmíte\nvybrat rozhraní, která budou připojena k místní síti.\n\nKterá rozhraní máme chránit?\n"
+msgstr "Prosím, vyberte, která rozhraní budou chráněna firewallem.\n\nVšechna rozhraní, která jsou připojena k síti internet by měla \nbýt vybrána zatímco rozhraní, která váš počítač spojují s místní\nsítí by vybrána být neměla.\n\nPakliže hodláte používat sdílení připojení k internetu, nesmíte\nvybrat rozhraní, která budou připojena k místní síti.\n\nKterá rozhraní máme chránit?\n"
#: ../lib/network/shorewall.pm:160
#, c-format
@@ -5874,7 +5874,7 @@ msgstr "Vaše nastavení firewallu bylo ručně upraveno a obsahuje pravidla,\nk
#, c-format
msgid ""
"Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware."
-msgstr "Některé komponenty (%s) jsou pro hardware %s nutné, ale nejsou dostupné."
+msgstr "Některé komponenty (%s) jsou pro technické vybavení počítače %s nutné, ale nejsou dostupné."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:146
#, c-format
@@ -5924,7 +5924,7 @@ msgstr "Zvolit soubor"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:207
#, c-format
msgid "Please select the firmware file (for example: %s)"
-msgstr "Vyberte prosím soubor s firmwarem (například: %s)"
+msgstr "Vyberte, prosím, soubor s firmwarem (například: %s)"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:231
#, c-format
@@ -5961,12 +5961,12 @@ msgstr "Chyba při přístupu na disketu, zařízení %s nelze připojit"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:353
#, c-format
msgid "Looking for required software and drivers..."
-msgstr "Hledám potřebný software a ovladače..."
+msgstr "Hledá se potřebný software a ovladače..."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:368
#, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
-msgstr "Čekejte prosím, spouštím příkazy pro nastavení zařízení..."
+msgstr "Čekejte, prosím, spouští se příkazy pro nastavení zařízení..."
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:110
#, c-format
@@ -6067,7 +6067,7 @@ msgstr "Spouštím připojení.."
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:383
#, c-format
msgid "Please insert your token"
-msgstr "Vložte prosím svůj token"
+msgstr "Vložte, prosím, svůj výraz (token)"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394
#, c-format
@@ -6239,7 +6239,7 @@ msgstr "Ke spuštění nastavení Mageii pro VPN je vyžadováno ověření"
#: ../polkit/org.mageia-x.set-netprofile.policy.in.h:1
msgid "Set Network Profile"
-msgstr "Nastavit Síťový profil"
+msgstr "Nastavit síťový profil"
#: ../polkit/org.mageia-x.set-netprofile.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the network profile"