summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorCatalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org>2010-06-02 21:35:04 +0000
committerCatalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org>2010-06-02 21:35:04 +0000
commitac23c5e79924bb2ee686adb44455b81a5428b960 (patch)
tree4bafb514a8bc7214eaa04a2563cb052fa0a3527f
parentba8f99ff548b52e01cb4a4e04347dcb202c0ced3 (diff)
downloaddrakx-net-ac23c5e79924bb2ee686adb44455b81a5428b960.tar
drakx-net-ac23c5e79924bb2ee686adb44455b81a5428b960.tar.gz
drakx-net-ac23c5e79924bb2ee686adb44455b81a5428b960.tar.bz2
drakx-net-ac23c5e79924bb2ee686adb44455b81a5428b960.tar.xz
drakx-net-ac23c5e79924bb2ee686adb44455b81a5428b960.zip
Updated Romanian translation
-rw-r--r--po/ro.po300
1 files changed, 151 insertions, 149 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 35f245e..9d9fb71 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,4 +1,5 @@
-# Copyright (c) 1999-2009 Mandriva
+# Translation of drakx-net.po to Romanian
+# Copyright (c) 1999-2010 Mandriva
#
# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți
# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie.
@@ -33,21 +34,20 @@
#
# Traducători de-a lungul timpului:
#
-#
# Florin GRAD <florin@mandriva.com>, 1999, 2000.
# Dragos Marian BARBU <dragosb@softhome.net>, 2000.
# Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003.
# Harald ERSCH <harald@ersch.ro>, 2003.
# Cosmin HUMENIUC <cosmin@mandrivausers.ro>, 2008.
-# Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009.
-# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2009.
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakx-net 7.1\n"
+"Project-Id-Version: drakx-net\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-20 08:41-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-20 21:16+0200\n"
-"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-02 17:39+0100\n"
+"Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Romanian <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/drakconnect-old:45
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
-msgstr "Configurație rețea (%d adaptoare)"
+msgstr "Configurație de rețea (%d adaptoare)"
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
@@ -92,22 +92,22 @@ msgstr "Stare"
#: ../bin/drakconnect-old:79
#, c-format
msgid "Hostname: "
-msgstr "Nume gazdă:"
+msgstr "Nume de gazdă:"
#: ../bin/drakconnect-old:81
#, c-format
msgid "Configure hostname..."
-msgstr "Configurare de nume de calculator..."
+msgstr "Configurare nume de gazdă..."
#: ../bin/drakconnect-old:95 ../bin/drakconnect-old:171
#, c-format
msgid "LAN configuration"
-msgstr "Configurație LAN"
+msgstr "Configurare LAN"
#: ../bin/drakconnect-old:100
#, c-format
msgid "Configure Local Area Network..."
-msgstr "Configurare rețea locală (Local Area Network)"
+msgstr "Configurare rețea locală (LAN)..."
#: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:190
#, c-format
@@ -167,7 +167,7 @@ msgid ""
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Nu aveți configurată nici o interfață.\n"
-"Le puteți configura prin clic pe butonul „Configurare”"
+"Le puteți configura prin clic pe butonul „Configurează”"
#: ../bin/drakconnect-old:189
#, c-format
@@ -188,12 +188,12 @@ msgstr "Mască de rețea"
#: ../bin/drakconnect-old:210
#, c-format
msgid "Boot Protocol"
-msgstr "Protocol de demaraj"
+msgstr "Protocol de pornire"
#: ../bin/drakconnect-old:211
#, c-format
msgid "Started on boot"
-msgstr "Pornit la demaraj"
+msgstr "Inițiată la pornire"
#: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:156
#, c-format
@@ -207,7 +207,7 @@ msgid ""
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Această interfață nu a fost configurată încă.\n"
-"Lansați asistentul \"%s\" din centrul de control Mandriva Linux"
+"Lansați asistentul „%s” din centrul de control Mandriva Linux"
#: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:104
#, c-format
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Configurează o nouă interfață de rețea (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
#: ../lib/network/drakconnect.pm:16
#, c-format
msgid "No IP"
-msgstr "Fără adresă IP"
+msgstr "Fără IP"
#: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17
#, c-format
@@ -228,12 +228,12 @@ msgstr "Fără mască"
#: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18
#, c-format
msgid "up"
-msgstr "activat"
+msgstr "activată"
#: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18
#, c-format
msgid "down"
-msgstr "dezactivat"
+msgstr "dezactivată"
#: ../bin/drakgw:71
#, c-format
@@ -256,8 +256,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sînteți pe cale să vă configurați calculatorul pentru a-și partaja "
"conexiunea la Internet.\n"
-"Cu această funcție, celelalte calculatoare din rețeaua locală vor putea "
-"folosi conexiunea la Internet a acestui calculator.\n"
+"Cu această funcționalitate, celelalte calculatoare din rețeaua locală vor "
+"putea utiliza conexiunea la Internet a acestui calculator.\n"
"\n"
"Înainte de a continua, asigurați-vă că ați configurat accesul la rețea/"
"Internet cu ajutorul lui drakconnect.\n"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgid ""
"disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n"
"configuring Internet Connection sharing."
msgstr ""
-"În sistem aveți configurat numai un singur adaptor de rețea pentru "
+"Aveți configurat în sistem numai un singur adaptor de rețea pentru "
"conexiunile LAN:\n"
"\n"
"%s\n"
@@ -340,15 +340,15 @@ msgstr ""
"Rețeaua locală este pe cale de-a fi configurată pe acest adaptor.\n"
"\n"
"Dacă dispuneți și de alte adaptoare conectate la rețeaua locală,\n"
-"dezactivați protecția ei de parafoc utilizînd drakfirewall înainte\n"
-"de a configura partajarea conexiunii la Internet."
+"dezactivați protecția de parafoc de pe ele utilizînd drakfirewall,\n"
+"înainte de a configura partajarea conexiunii la Internet."
#: ../bin/drakgw:156
#, c-format
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
-msgstr "Alegeți care placă de rețea va fi conectată la rețeaua locală."
+msgstr "Alegeți care placă de rețea va fi conectată la rețeaua voastră locală."
#: ../bin/drakgw:177
#, c-format
@@ -407,17 +407,18 @@ msgstr "Eroare"
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr ""
-"S-a găsit un posibil conflict de adrese LAN în configurația curentă a %s!\n"
+"S-a găsit un posibil conflict de adrese LAN în configurația curentă a lui %"
+"s!\n"
#: ../bin/drakgw:204
#, c-format
msgid "Domain Name Server (DNS) configuration"
-msgstr "Configurația serverului de nume de domeniu (DNS)"
+msgstr "Configurare server de nume de domeniu (DNS)"
#: ../bin/drakgw:208
#, c-format
msgid "Use this gateway as domain name server"
-msgstr "Folosește această pasarelă ca server de nume de domeniu"
+msgstr "Utilizează această pasarelă ca server de nume de domeniu"
#: ../bin/drakgw:209
#, c-format
@@ -455,27 +456,27 @@ msgstr "Domeniul DHCP de sfîrșit"
#: ../bin/drakgw:246
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
-msgstr "Perioadă standard (în secunde)"
+msgstr "Concesiunea implicită (în secunde)"
#: ../bin/drakgw:247
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
-msgstr "Perioadă maximă (în secunde)"
+msgstr "Concesiunea maximă (în secunde)"
#: ../bin/drakgw:270
#, c-format
msgid "Proxy caching server (SQUID)"
-msgstr "Server proxy de prestocare (SQUID)"
+msgstr "Server proxy de pretampon (SQUID)"
#: ../bin/drakgw:274
#, c-format
msgid "Use this gateway as proxy caching server"
-msgstr "Utilizează această pasarelă ca server proxy de prestocare"
+msgstr "Utilizează această pasarelă ca server proxy de pretampon"
#: ../bin/drakgw:275
#, c-format
msgid "Admin mail"
-msgstr "Email admin"
+msgstr "E-mail admin"
#: ../bin/drakgw:276
#, c-format
@@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "Port proxy"
#: ../bin/drakgw:278
#, c-format
msgid "Cache size (MB)"
-msgstr "Mărima memoriei tampon (Mo)"
+msgstr "Mărime pretampon (Mo)"
#: ../bin/drakgw:297
#, c-format
@@ -509,7 +510,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nu s-a detectat în sistem nici un adaptor configurat pentru rețeaua locală.\n"
"\n"
-"Lansați unealta de configurare materială pentru a-l configura, și asigurați-"
+"Lansați unealta de configurare materială pentru a-l configura și asigurați-"
"vă că parafocul Mandiva nu este activat pentru adaptorul conectat la rețeaua "
"locală."
@@ -534,7 +535,7 @@ msgstr ""
"Totul a fost configurat.\n"
"Acum vă puteți partaja conexiunea la Internet cu celelalte calculatoare din "
"rețeaua locală, utilizînd configurarea automată a rețelei (DHCP) și\n"
-" un server proxy de prestocare transparent (SQUID)."
+" un server proxy de pretampon transparent (SQUID)."
#: ../bin/drakgw:351
#, c-format
@@ -544,7 +545,7 @@ msgstr "Se dezactivează serverele..."
#: ../bin/drakgw:365
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
-msgstr "A fost detectată o configurație de parafoc (firewall)!"
+msgstr "S-a detectat o configurație de parafoc!"
#: ../bin/drakgw:366
#, c-format
@@ -552,8 +553,8 @@ msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
-"Avertisment! A fost detectată o configurație existentă de parafoc. Ar putea "
-"fi nevoie de unele ajustări manuale după instalare."
+"Avertisment! S-a detectat o configurație existentă de parafoc. Ar putea fi "
+"nevoie de unele ajustări manuale după instalare."
#: ../bin/drakgw:371
#, c-format
@@ -568,7 +569,7 @@ msgstr "Se configurează parafocul..."
#: ../bin/drakhosts:100
#, c-format
msgid "Please add an host to be able to modify it."
-msgstr "Adăugați o gazdă spre a o putea modifica."
+msgstr "Adăugați o gazdă pentru a o putea modifica."
#: ../bin/drakhosts:110
#, c-format
@@ -593,7 +594,7 @@ msgstr "Adresă IP:"
#: ../bin/drakhosts:117
#, c-format
msgid "Host name:"
-msgstr "Nume gazdă:"
+msgstr "Nume de gazdă:"
#: ../bin/drakhosts:118
#, c-format
@@ -621,7 +622,7 @@ msgstr "Același IP este deja prezent în fișierul %s."
#: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:222
#, c-format
msgid "Host name"
-msgstr "Nume gazdă"
+msgstr "Nume de gazdă"
#: ../bin/drakhosts:196
#, c-format
@@ -631,12 +632,12 @@ msgstr "Aliasuri gazdă"
#: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236
#, c-format
msgid "Manage hosts definitions"
-msgstr "Gestionează definițiile gazdei"
+msgstr "Gestionați definițiile gazdelor"
#: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 ../bin/draknfs:369
#, c-format
msgid "Modify entry"
-msgstr "Modifică intrare"
+msgstr "Modifică intrarea"
#: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1347
#: ../bin/draksambashare:1378 ../bin/draksambashare:1409
@@ -647,12 +648,12 @@ msgstr "Adaugă"
#: ../bin/drakhosts:242
#, c-format
msgid "Add entry"
-msgstr "Adaugă intrare"
+msgstr "Adaugă o intrare"
#: ../bin/drakhosts:245
#, c-format
msgid "Failed to add host."
-msgstr "Gazda nu a putut fi adăugată."
+msgstr "Adăugarea gazdei a eșuat."
#: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1304
#: ../bin/draksambashare:1349 ../bin/draksambashare:1380
@@ -664,19 +665,19 @@ msgstr "Modifică"
#: ../bin/drakhosts:252
#, c-format
msgid "Failed to Modify host."
-msgstr "Gazda nu a putut fi modificată."
+msgstr "Modificarea gazdei a eșuat."
#: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104
#: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1305 ../bin/draksambashare:1357
#: ../bin/draksambashare:1388 ../bin/draksambashare:1425
#, c-format
msgid "Remove"
-msgstr "Îndepărtează"
+msgstr "Înlătură"
#: ../bin/drakhosts:259
#, c-format
msgid "Failed to remove host."
-msgstr "Gazda nu a putut fi înlăturată."
+msgstr "Înlăturarea gazdei a eșuat."
#: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219
#: ../bin/net_applet:191 ../lib/network/drakroam.pm:93
@@ -775,7 +776,7 @@ msgstr "Dată"
#: ../bin/drakids:257
#, c-format
msgid "Remote host"
-msgstr "Gazdă la distanță"
+msgstr "Gazdă distantă"
#: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115
#, c-format
@@ -815,7 +816,7 @@ msgstr "Blocat"
#: ../bin/drakinvictus:36
#, c-format
msgid "Invictus Firewall"
-msgstr "Invictus Firewall"
+msgstr "Parafocul Invictus"
#: ../bin/drakinvictus:53
#, c-format
@@ -834,12 +835,12 @@ msgid ""
"replication."
msgstr ""
"Această unealtă permite configurarea interfețelor de rețea în mod redundant "
-"și replicare de parafoc."
+"și replicarea parafocului."
#: ../bin/drakinvictus:102
#, c-format
msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)"
-msgstr "Redundanță rețea (lăsați gol dacă interfața nu este folosită)"
+msgstr "Redundanță rețea (lăsați gol dacă interfața nu este utilizată)"
#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
@@ -854,7 +855,7 @@ msgstr "Adresă virtuală partajată"
#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Virtual ID"
-msgstr "Identifcator virtual"
+msgstr "ID virtual"
#: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:615
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56
@@ -920,14 +921,14 @@ msgid ""
"settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual "
"afterwards."
msgstr ""
-"Specificați numele profilului de rețea ce va fi creat (ex: lucru, acasa, "
+"Specificați numele profilului de rețea ce va fi creat (ex: lucru, acasă, "
"itinerant...). Acest nou profil va fi creat pe baza configurărilor curente "
-"și vă veți putea configura sistemul ca de obicei, ulterior."
+"și vă veți putea configura parametrii sistemului ca de obicei, ulterior."
#: ../bin/draknetprofile:166
#, c-format
msgid "The \"%s\" profile already exists!"
-msgstr "Profilul \"%s\" există deja!"
+msgstr "Profilul „%s” există deja!"
#: ../bin/draknetprofile:172
#, c-format
@@ -942,8 +943,8 @@ msgid ""
"profile."
msgstr ""
"Acum utilizați profilul de rețea %s. Vă puteți configura sistemul ca de "
-"obicei și toate configurările de rețea vor fi salvate de acum în acest "
-"profil."
+"obicei și toate configurările de rețea vor fi salvate în acest profil de "
+"acum înainte."
#: ../bin/draknetprofile:183 ../lib/network/drakvpn.pm:70
#: ../lib/network/drakvpn.pm:100 ../lib/network/ndiswrapper.pm:103
@@ -963,7 +964,7 @@ msgid ""
"You can not delete the current profile. Please switch to a different profile "
"first."
msgstr ""
-"Nu puteți șterge profilul curent. Pentru asta treceți mai întîi pe lat "
+"Nu puteți șterge profilul curent. Pentru aceasta treceți mai întîi pe lat "
"profil."
#: ../bin/draknetprofile:194 ../bin/draknfs:356
@@ -1019,7 +1020,7 @@ msgstr "Nici o asociere de UID utilizator"
#: ../bin/draknfs:52
#, c-format
msgid "allow real remote root access"
-msgstr "permite accesul de la distanță direct cu utilizatorul root"
+msgstr "permite accesul distant direct cu utilizatorul root"
#: ../bin/draknfs:66 ../bin/draknfs:67 ../bin/draknfs:68
#: ../bin/draksambashare:175 ../bin/draksambashare:176
@@ -1031,7 +1032,7 @@ msgstr "/_Fișier"
#: ../bin/draknfs:67 ../bin/draksambashare:176
#, c-format
msgid "/_Write conf"
-msgstr "/_Scrie configurație"
+msgstr "/_Scrie configurația"
#: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:177
#, c-format
@@ -1056,7 +1057,7 @@ msgstr "/_Repornire"
#: ../bin/draknfs:73 ../bin/draksambashare:182
#, c-format
msgid "/R_eload"
-msgstr "/R_eîncărcare"
+msgstr "/R_eîncarcă"
#: ../bin/draknfs:92
#, c-format
@@ -1113,23 +1114,23 @@ msgstr ""
"feluri:\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">gazdă unică:</span> o gazdă identificată fie "
-"după numele abreviat recunoscut de serverul de nume, un nume de domeniu "
-"calificat (FQDN) sau o adresă IP\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">gazdă simplă:</span> o gazdă identificată "
+"fie după numele abreviat recunoscut de serverul de nume, un nume de domeniu "
+"complet calificat (FQDN) sau o adresă IP\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">numele grupului de rețea:</span> un nume de "
-"grup de rețea NIS poate fi specificat cu formatul @group.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">grupuri de rețea:</span> grupurile de rețea "
+"NIS pot fi specificate cu @group.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">metacaractere:</span> numele mașinilor pot "
-"conține metacaracterele * și ?. Spre exemplu: *.cs.foo.edu corespunde cu "
+"conține metacaracterele * și ?. De exemplu: *.cs.foo.edu corespunde cu "
"toate gazdele din domeniul cs.foo.edu.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">rețele IP:</span> de altfel, se pot exporta "
-"simultan directoare la toate gazdele dintr-o (sub-)rețea adăugînd o mască la "
-"sfîrșitul adresei de (sub-)rețea. Exemplu: 192.168.1.0/255.255.255.0 sau "
+"<span foreground=\"royalblue3\">rețele IP:</span> puteți de asemenea exporta "
+"simultan directoare la toate gazdele dintr-o (sub)rețea adăugînd o mască la "
+"sfîrșitul adresei de (sub)rețea. Exemplu: 192.168.1.0/255.255.255.0 sau "
"192.168.1.0/24\n"
#: ../bin/draknfs:161
@@ -1157,7 +1158,7 @@ msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
"the uid and gid of the anonymous account.\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Opțiuni identificator utilizator</span>\n"
+"<span weight=\"bold\">Opțiuni ID utilizator</span>\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">asociază utilizatorul root cu anonymous "
@@ -1165,7 +1166,7 @@ msgstr ""
"anonime.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">permite accesul de la distanță direct cu "
+"<span foreground=\"royalblue3\">permite accesul distant direct cu "
"utilizatorul root (no_root_squash):</span> nu se transformă cererile UID/GID "
"0. Această opțiune este folosită în particular pentru stațiile de lucru ce "
"nu dispun de un disc local.\n"
@@ -1190,7 +1191,7 @@ msgstr "Acces sincron:"
#: ../bin/draknfs:178
#, c-format
msgid "Secured Connection:"
-msgstr "Conexiune Securizată:"
+msgstr "Conexiune securizată:"
#: ../bin/draknfs:179
#, c-format
@@ -1200,7 +1201,7 @@ msgstr "Partaj protejat la scriere:"
#: ../bin/draknfs:180
#, c-format
msgid "Subtree checking:"
-msgstr "Verificare de sub-directoare:"
+msgstr "Verificare de subdirectoare:"
#: ../bin/draknfs:182
#, c-format
@@ -1215,7 +1216,7 @@ msgid ""
"is on by default."
msgstr ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s :</span> această opțiune obligă ca "
-"cererea să fie inițiată de pe un port IP inferior decît IPPORT_RESERVED"
+"cererea să fie inițiată de pe un port IP inferior decît IPPORT_RESERVED "
"(1024). Această opțiune este activată în mod implicit."
#: ../bin/draknfs:184
@@ -1228,7 +1229,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s :</span> permite fie numai citirea, fie "
"accesul în citire/scriere pe acest volum NFS. În mod implcit, cererile de "
-"modificare sînt refuzate. Această opțiune activează în mod explicit aceast "
+"modificare sînt refuzate. Această opțiune activează în mod explicit acest "
"comportament."
#: ../bin/draknfs:185
@@ -1240,7 +1241,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s :</span> interzice serverului NFS să "
"violeze protocolul NFS, răspunzînd la cereri înainte ca acțiunile asociate "
-"acestora să fie înregistrate pe mediul de stocare (ex: discul local)."
+"acestora să fie înregistrate pe mediul de stocare (ex: unitatea de disc)."
#: ../bin/draknfs:186
#, c-format
@@ -1249,10 +1250,10 @@ msgid ""
"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
"exports(5) man page for more details."
msgstr ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> activează verificarea sub-"
-"directoarelor, ce permite ameliorarea secutității în unele cazuri, dar poate "
-"afecta fiabilitatea. Consultați pagina de manual exports(5) pentru mai multe "
-"detalii."
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> activează verificarea "
+"subdirectoarelor, ce permite ameliorarea secutității în unele cazuri, dar "
+"poate afecta fiabilitatea. Consultați pagina de manual exports(5) pentru mai "
+"multe detalii."
#: ../bin/draknfs:191 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:789
#, c-format
@@ -1267,7 +1268,7 @@ msgstr "Director"
#: ../bin/draknfs:282
#, c-format
msgid "Please add an NFS share to be able to modify it."
-msgstr "Adăugați un partaj NFS spre a-l putea modifica."
+msgstr "Adăugați un partaj NFS pentru a-l putea modifica."
#: ../bin/draknfs:379
#, c-format
@@ -1293,42 +1294,42 @@ msgstr "Acces:"
#: ../bin/draknfs:383
#, c-format
msgid "User ID Mapping"
-msgstr "Corespondență între utilizatori"
+msgstr "Asociere ID utilizator"
#: ../bin/draknfs:384
#, c-format
msgid "User ID:"
-msgstr "Utilizator:"
+msgstr "ID utilizator:"
#: ../bin/draknfs:385
#, c-format
msgid "Anonymous user ID:"
-msgstr "Utilizator anonim:"
+msgstr "ID Utilizator anonim:"
#: ../bin/draknfs:386
#, c-format
msgid "Anonymous Group ID:"
-msgstr "Grup anonim:"
+msgstr "ID Grup anonim:"
#: ../bin/draknfs:429
#, c-format
msgid "Please specify a directory to share."
-msgstr "Specificați un director spre partajare."
+msgstr "Specificați un director pentru partajare."
#: ../bin/draknfs:431
#, c-format
msgid "Can't create this directory."
-msgstr "Nu se poate creea acest director."
+msgstr "Nu se poate crea acest director."
#: ../bin/draknfs:434
#, c-format
msgid "You must specify hosts access."
-msgstr "Trebuie specificat accesul clienților."
+msgstr "Trebuie să specificați accesul clienților."
#: ../bin/draknfs:514
#, c-format
msgid "Share Directory"
-msgstr "Director de partaj"
+msgstr "Partajează directorul"
#: ../bin/draknfs:514
#, c-format
@@ -1349,22 +1350,22 @@ msgstr "Opțiuni specifice"
#: ../bin/draksambashare:791
#, c-format
msgid "Please enter a directory to share."
-msgstr "Introduceți un director spre partajare."
+msgstr "Introduceți un director pentru partajare."
#: ../bin/draknfs:533
#, c-format
msgid "Please use the modify button to set right access."
-msgstr "Folosiți butonul de modificare pentru a stabili drepturile de acces."
+msgstr "Utilizați butonul de modificare pentru a stabili drepturile de acces."
#: ../bin/draknfs:548
#, c-format
msgid "Manage NFS shares"
-msgstr "Gestionează partajele NFS"
+msgstr "Gestionați partajele NFS"
#: ../bin/draknfs:584
#, c-format
msgid "Starting the NFS-server"
-msgstr "Se pornește serverul NFS..."
+msgstr "Se pornește serverul NFS"
#: ../bin/draknfs:596
#, c-format
@@ -1379,12 +1380,12 @@ msgstr "Adăugarea partajului NFS a eșuat."
#: ../bin/draknfs:612
#, c-format
msgid "Failed to Modify NFS share."
-msgstr "Modificarea partajului NFS a eșuat;"
+msgstr "Modificarea partajului NFS a eșuat."
#: ../bin/draknfs:619
#, c-format
msgid "Failed to remove an NFS share."
-msgstr "Îndepărtarea partajului NFS a eșuat;"
+msgstr "Îndepărtarea partajului NFS a eșuat."
#: ../bin/draksambashare:65
#, c-format
@@ -1399,7 +1400,7 @@ msgstr "Nume partaj"
#: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:101
#, c-format
msgid "Share directory"
-msgstr "Directorul de partaj"
+msgstr "Director partajat"
#: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:102
#: ../bin/draksambashare:119
@@ -1425,7 +1426,7 @@ msgstr "Drept de scriere"
#: ../bin/draksambashare:78 ../bin/draksambashare:166
#, c-format
msgid "Create mask"
-msgstr "Mască pentru creare de fișier"
+msgstr "Mască de creare"
#: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:167
#, c-format
@@ -1466,12 +1467,12 @@ msgstr "Ascunde fișierele cu punct"
#: ../bin/draksambashare:86 ../bin/draksambashare:161
#, c-format
msgid "Hide files"
-msgstr "Ascunde fișiere"
+msgstr "Ascunde fișierele"
#: ../bin/draksambashare:87 ../bin/draksambashare:165
#, c-format
msgid "Preserve case"
-msgstr "Păstrează sensibilitata la majuscule"
+msgstr "Păstrează sensibilitatea la majuscule"
#: ../bin/draksambashare:88
#, c-format
@@ -1481,7 +1482,7 @@ msgstr "Forțează modul de creare"
#: ../bin/draksambashare:89
#, c-format
msgid "Force group"
-msgstr "Forțează grup"
+msgstr "Forțează grupul"
#: ../bin/draksambashare:90 ../bin/draksambashare:164
#, c-format
@@ -1491,7 +1492,7 @@ msgstr "Sensibilitate la majuscule implicită"
#: ../bin/draksambashare:117
#, c-format
msgid "Printer name"
-msgstr "Nume imprimantă"
+msgstr "Numele imprimantei"
#: ../bin/draksambashare:118
#, c-format
@@ -1506,12 +1507,12 @@ msgstr "Tipăribil"
#: ../bin/draksambashare:122
#, c-format
msgid "Print Command"
-msgstr "Comandă de tipărire"
+msgstr "Comanda de tipărire"
#: ../bin/draksambashare:123
#, c-format
msgid "LPQ command"
-msgstr "Comandă LPQ"
+msgstr "Comanda LPQ"
#: ../bin/draksambashare:124
#, c-format
@@ -1527,7 +1528,7 @@ msgstr "Moștenește permisiunile"
#: ../bin/draksambashare:128
#, c-format
msgid "Printing"
-msgstr "Se tipărește"
+msgstr "Tipărire"
#: ../bin/draksambashare:129
#, c-format
@@ -1578,7 +1579,7 @@ msgstr "/_Ajutor"
#: ../bin/draksambashare:184
#, c-format
msgid "/_Samba Documentation"
-msgstr "/Documentație _Samba"
+msgstr "/Documentația _Samba"
#: ../bin/draksambashare:190 ../bin/draksambashare:191
#, c-format
@@ -1608,7 +1609,7 @@ msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mandriva"
#: ../bin/draksambashare:198
#, c-format
msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration."
-msgstr "Acesta este o unealtă simplă pentru a gestiona Samba în mod ușor."
+msgstr "Acesta este o unealtă simplă pentru a gestiona ușor Samba."
#: ../bin/draksambashare:200
#, c-format
@@ -1635,7 +1636,7 @@ msgstr "Repornire/Reîncărcare server Samba..."
#: ../bin/draksambashare:230
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading Samba server"
-msgstr "Repornire/Reîncărcare server Samba în eroare"
+msgstr "Eroare la repornirea/reîncărcarea serverului Samba"
#: ../bin/draksambashare:370 ../bin/draksambashare:567
#: ../bin/draksambashare:687
@@ -1676,13 +1677,13 @@ msgstr ""
#: ../bin/draksambashare:400
#, c-format
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-msgstr "Nu se poate creea directorul, introduceți calea corectă."
+msgstr "Nu se poate crea directorul, introduceți o cale corectă."
#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:623
#: ../bin/draksambashare:789
#, c-format
msgid "Please enter a Comment for this share."
-msgstr "Înscrieți un comentariu pentru acest partaj."
+msgstr "Introduceți un comentariu pentru acest partaj."
#: ../bin/draksambashare:440
#, c-format
@@ -1697,15 +1698,15 @@ msgstr "imprimante - toate imprimantele disponibile"
#: ../bin/draksambashare:445
#, c-format
msgid "Add Special Printer share"
-msgstr "Adaugă un partaj special prntru imprimantă"
+msgstr "Adaugă un partaj de imprimantă special"
#: ../bin/draksambashare:448
#, c-format
msgid ""
"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr ""
-"Scopul acestui asistent este de a creea în mod ușor un nou partaj Samba "
-"special imprimantă."
+"Scopul acestui asistent este de a facilita crearea unui nou partaj Samba de "
+"imprimantă special."
#: ../bin/draksambashare:455
#, c-format
@@ -1725,28 +1726,29 @@ msgstr "Felicitări"
#: ../bin/draksambashare:530
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the printer Samba share"
-msgstr "Asistentul a adăugat cu succes partajul Samba pentru imprimantă"
+msgstr "Asistentul a adăugat cu succes partajul Samba de imprimantă"
#: ../bin/draksambashare:552
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
msgstr ""
-"Adăugați sau selectați un partaj de imprimantă Samba pentru modificare."
+"Adăugați sau selectați un partaj Samba de imprimantă pentru a-l putea "
+"modifica."
#: ../bin/draksambashare:570
#, c-format
msgid "DrakSamba Printers entry"
-msgstr "Imprimante DrakSamba"
+msgstr "DrakSamba - Imprimante"
#: ../bin/draksambashare:583
#, c-format
msgid "Printer share"
-msgstr "Partajare de imprimantă"
+msgstr "Partaj de imprimantă"
#: ../bin/draksambashare:586
#, c-format
msgid "Printer name:"
-msgstr "Nume de imprimantă:"
+msgstr "Numele imprimantei:"
#: ../bin/draksambashare:592 ../bin/draksambashare:772
#, c-format
@@ -1756,7 +1758,7 @@ msgstr "Drept de scriere:"
#: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:773
#, c-format
msgid "Browseable:"
-msgstr "Vizibil în rețea:"
+msgstr "Vizibilă în rețea:"
#: ../bin/draksambashare:598
#, c-format
@@ -1766,7 +1768,7 @@ msgstr "Opțiuni avansate"
#: ../bin/draksambashare:600
#, c-format
msgid "Printer access"
-msgstr "Acces la imprimantă"
+msgstr "Accesul la imprimantă"
#: ../bin/draksambashare:604
#, c-format
@@ -1781,17 +1783,17 @@ msgstr "Drepturi la creare:"
#: ../bin/draksambashare:609
#, c-format
msgid "Printer command"
-msgstr "Comandă imprimanta"
+msgstr "Comandă de tipărire"
#: ../bin/draksambashare:611
#, c-format
msgid "Print command:"
-msgstr "Comandă de tipărire:"
+msgstr "Comanda de tipărire:"
#: ../bin/draksambashare:612
#, c-format
msgid "LPQ command:"
-msgstr "Comandă LPQ:"
+msgstr "Comanda LPQ:"
#: ../bin/draksambashare:613
#, c-format
@@ -1811,7 +1813,7 @@ msgstr "Intrare DrakSamba"
#: ../bin/draksambashare:695
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
-msgstr "Adăugați sau selectați un partaj Samba spre a-l putea modifica."
+msgstr "Adăugați sau selectați un partaj Samba pentru a-l putea modifica."
#: ../bin/draksambashare:718
#, c-format
@@ -1836,7 +1838,7 @@ msgstr "Director partajat Samba"
#: ../bin/draksambashare:765
#, c-format
msgid "Share name:"
-msgstr "Nume de partaj:"
+msgstr "Numele partajului:"
#: ../bin/draksambashare:771
#, c-format
@@ -1869,7 +1871,7 @@ msgstr "Informații utilizator"
#: ../bin/draksambashare:931
#, c-format
msgid "User name:"
-msgstr "Nume utilizator:"
+msgstr "Numele utilizatorului:"
#: ../bin/draksambashare:932
#, c-format
@@ -1879,12 +1881,12 @@ msgstr "Parolă:"
#: ../bin/draksambashare:1046
#, c-format
msgid "PDC - primary domain controller"
-msgstr "Controlor de domeniu principal (PDC)"
+msgstr "PDC - Controlor de domeniu principal"
#: ../bin/draksambashare:1047
#, c-format
msgid "Standalone - standalone server"
-msgstr "Server autonom (Standalone)"
+msgstr "Standalone - Server autonom"
#: ../bin/draksambashare:1053
#, c-format
@@ -1894,7 +1896,7 @@ msgstr "Asistent Samba"
#: ../bin/draksambashare:1056
#, c-format
msgid "Samba server configuration Wizard"
-msgstr "Asistent de configurare de server Samba"
+msgstr "Asistentul de configurare al serverului Samba"
#: ../bin/draksambashare:1056
#, c-format
@@ -1902,8 +1904,8 @@ msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
-"Samba permite serverului dumneavoastră să se comporte ca un server de "
-"fișiere și imprimante pentru stațiile de lucru care rulează sisteme Windows."
+"Samba permite serverului vostru să se comporte ca un server de fișiere și "
+"imprimante pentru stațiile de lucru non-Linux."
#: ../bin/draksambashare:1072
#, c-format
@@ -1944,7 +1946,7 @@ msgstr "Suport Wins:"
#: ../bin/draksambashare:1090
#, c-format
msgid "admin users:"
-msgstr "utilizatori cu dpept de administrator:"
+msgstr "utilizatori administratori:"
#: ../bin/draksambashare:1090
#, c-format
@@ -1994,7 +1996,7 @@ msgstr "Workgroup:"
#: ../bin/draksambashare:1110
#, c-format
msgid "Netbios name:"
-msgstr "Nume Netbios"
+msgstr "Nume Netbios:"
#: ../bin/draksambashare:1114
#, c-format
@@ -2012,14 +2014,14 @@ msgid ""
"User level: the client sends a session setup request directly following "
"protocol negotiation. This request provides a username and password."
msgstr ""
-"Nivel utilizator : clientul trimite direct o cerere de deschidere de sesiune "
+"Nivel utilizator: clientul trimite direct o cerere de deschidere de sesiune "
"după negocierea protocolului. Această cerere conține un nume de utilizator "
"și o parolă."
#: ../bin/draksambashare:1121
#, c-format
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"
-msgstr "Nivel partaj : clientul se identifică separat pentru fiecare partaj"
+msgstr "Nivel partaj: clientul se identifică separat pentru fiecare partaj"
#: ../bin/draksambashare:1121
#, c-format
@@ -2040,7 +2042,7 @@ msgstr "Gazde autorizate"
#: ../bin/draksambashare:1137
#, c-format
msgid "Server Banner."
-msgstr "Banner de server."
+msgstr "Bandiera serverului."
#: ../bin/draksambashare:1137
#, c-format
@@ -2048,18 +2050,18 @@ msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
-"Bannerul serverului este modul în care serverul va fi descris pe stațiile "
+"Bandiera serverului este modul în care serverul va fi descris pe stațiile "
"Windows."
#: ../bin/draksambashare:1142
#, c-format
msgid "Banner:"
-msgstr "Banner:"
+msgstr "Bandieră:"
#: ../bin/draksambashare:1146
#, c-format
msgid "The Server Banner is incorrect."
-msgstr "Bannerul serverului este incorect."
+msgstr "Bandiera serverului este incorectă."
#: ../bin/draksambashare:1153
#, c-format
@@ -2073,19 +2075,19 @@ msgid ""
"connects"
msgstr ""
"Fișier jurnal: utilizați fișier.%m pentru a dispune de un fișier jurnal "
-"diferit pentru fiecare mașină care se conectează"
+"diferit pentru fiecare mașină care se conectează."
#: ../bin/draksambashare:1153
#, c-format
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
msgstr ""
-"Nivel jurnal: determină nivelul de detaliu al jurnalului (0 <= nivel <= 10) "
+"Nivel jurnal: determină nivelul (de detaliu al) jurnalului (0 <= nivel <= "
+"10) "
#: ../bin/draksambashare:1153
#, c-format
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
-msgstr ""
-"Mărimea maximă a jurnalelor: limitează mărimea fișierelor jurnal (în Ko)"
+msgstr "Mărime maximă jurnal: limitează mărimea fișierelor jurnal (în Ko)."
#: ../bin/draksambashare:1160 ../bin/draksambashare:1178
#, c-format
@@ -2095,7 +2097,7 @@ msgstr "Fișier jurnal:"
#: ../bin/draksambashare:1161
#, c-format
msgid "Max log size:"
-msgstr "Mărimea maximă a jurnalelor:"
+msgstr "Mărime maximă jurnal:"
#: ../bin/draksambashare:1162
#, c-format
@@ -2123,7 +2125,7 @@ msgid ""
"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
msgstr ""
"Dacă ați creat partaje precedent, vor apărea în această configurație. "
-"Lansați 'drakwizard sambashare' pentru a vă gestiona partajele."
+"Lansați „drakwizard sambashare” pentru a vă gestiona partajele."
#: ../bin/draksambashare:1175
#, c-format
@@ -2133,7 +2135,7 @@ msgstr "Tip de Samba:"
#: ../bin/draksambashare:1177
#, c-format
msgid "Server banner:"
-msgstr "Banner de server:"
+msgstr "Bandieră server:"
#: ../bin/draksambashare:1179
#, c-format
@@ -2168,7 +2170,7 @@ msgstr "Asistentul Samba a eșuat în mod neașteptat:"
#: ../bin/draksambashare:1266
#, c-format
msgid "Manage Samba configuration"
-msgstr "Gestionaează configurația Samba"
+msgstr "Gestionați configurația Samba"
#: ../bin/draksambashare:1354
#, c-format