diff options
author | José Melo <mmodem@mandriva.org> | 2007-09-26 13:39:56 +0000 |
---|---|---|
committer | José Melo <mmodem@mandriva.org> | 2007-09-26 13:39:56 +0000 |
commit | 231ad3c2c4f80b4e664b83d3bc90665bee58a81c (patch) | |
tree | 89deef1fcabb3a41561c6ea45b81c833d7919731 | |
parent | 4824d85aa243593ec03818e65184d430cd379bc1 (diff) | |
download | drakx-net-231ad3c2c4f80b4e664b83d3bc90665bee58a81c.tar drakx-net-231ad3c2c4f80b4e664b83d3bc90665bee58a81c.tar.gz drakx-net-231ad3c2c4f80b4e664b83d3bc90665bee58a81c.tar.bz2 drakx-net-231ad3c2c4f80b4e664b83d3bc90665bee58a81c.tar.xz drakx-net-231ad3c2c4f80b4e664b83d3bc90665bee58a81c.zip |
up
-rw-r--r-- | po/pt.po | 118 |
1 files changed, 57 insertions, 61 deletions
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-25 21:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-26 13:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-26 14:39+0100\n" "Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Por favor aguarde" #: ../bin/drakconnect:166 ../bin/drakconnect:638 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" -msgstr "Por favor aguarde... A aplicar configuração" +msgstr "Por favor aguarde... A aplicar a configuração" #: ../bin/drakconnect:192 #, c-format @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Atribuir nome de endereço a partir do endereço DHCP" #: ../bin/drakconnect:375 ../lib/network/connection/ethernet.pm:147 #, c-format msgid "DHCP host name" -msgstr "Nome do endereço DHCP" +msgstr "Nome do servidor DHCP" #: ../bin/drakconnect:379 ../lib/network/connection/ethernet.pm:144 #, c-format @@ -216,17 +216,17 @@ msgstr "Tempo de espera DHCP (em segundos)" #: ../bin/drakconnect:382 ../lib/network/connection/ethernet.pm:136 #, c-format msgid "Get DNS servers from DHCP" -msgstr "Obter servidores DNS do DHCP" +msgstr "Obter servidores DNS por DHCP" #: ../bin/drakconnect:383 ../lib/network/connection/ethernet.pm:145 #, c-format msgid "Get YP servers from DHCP" -msgstr "Obter servidores YP do DHCP" +msgstr "Obter servidores YP por DHCP" #: ../bin/drakconnect:384 ../lib/network/connection/ethernet.pm:146 #, c-format msgid "Get NTPD servers from DHCP" -msgstr "Obter servidores NTPD do DHCP" +msgstr "Obter servidores NTPD por DHCP" #: ../bin/drakconnect:406 ../lib/network/connection/wireless.pm:312 #: ../lib/network/connection_manager.pm:190 @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "ID de Rede" #: ../bin/drakconnect:409 ../lib/network/connection/wireless.pm:323 #, c-format msgid "Operating frequency" -msgstr "Frequência da operação" +msgstr "Frequência de operação" #: ../bin/drakconnect:410 ../lib/network/connection/wireless.pm:324 #, c-format @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Bitrate (em b/s)" #: ../bin/drakconnect:421 ../lib/network/connection/wireless.pm:320 #, c-format msgid "Encryption key" -msgstr "Chave de encriptação" +msgstr "Senha de encriptação" #: ../bin/drakconnect:422 ../lib/network/connection/wireless.pm:326 #, c-format @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Modo de marcação" #: ../lib/network/netconnect.pm:324 #, c-format msgid "Connection speed" -msgstr "Velocidade da conexão" +msgstr "Velocidade de conexão" #: ../bin/drakconnect:456 ../lib/network/netconnect.pm:325 #, c-format @@ -1589,9 +1589,9 @@ msgid "" "originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option " "is on by default." msgstr "" -"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> esta opção pede os pedidos " +"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> esta opção requere que os pedidos " "originados num porto Internet menor que IPPORT_RESERVED (1024). Esta opção " -"está activada por omissão." +"está activada por predefinição." #: ../bin/draknfs:178 #, c-format @@ -1602,9 +1602,9 @@ msgid "" "using this option." msgstr "" "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> permite pedidos de apenas-leitura " -"ou leitura e escrita neste volume NFS. O valor predefinido é para não " -"permitir qualquer pedido que mude o sistema de ficheiros. Isto pode também " -"ser feito explicitamente ao usar esta opção." +"ou leitura e escrita neste volume NFS. Por predefinição não permite qualquer " +"pedido que mude o sistema de ficheiros. Isto pode também ser feito " +"explicitamente ao usar esta opção." #: ../bin/draknfs:179 #, c-format @@ -4881,10 +4881,10 @@ msgid "" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized Mandriva Security Firewall distribution." msgstr "" -"configurador drakfirewall\n" +"configuração drakfirewall\n" "\n" "Isto configura uma firewall pessoal para esta máquina Mandriva Linux.\n" -"Para uma boa e dedicada solução firewall, por favor veja a distribuição\n" +"Para uma solução eficaz e dedicada da firewall, veja a distribuição\n" "especializada Mandriva Security Firewall." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:172 @@ -4895,10 +4895,10 @@ msgid "" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" -"Configurador drakfirewall\n" +"Configuração drakfirewall\n" "\n" "Verifique se configurou o seu acesso à Rede/Internet com o\n" -"drakconnect antes de avançar mais." +"drakconnect antes de continuar." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:189 #, c-format @@ -4918,8 +4918,8 @@ msgid "" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Pode digitar portos variados. \n" -"Exemplos validos são: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" -"Veja em /etc/services para informações." +"Exemplos válidos: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" +"Veja em /etc/services para mais informações." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:198 #, c-format @@ -4932,7 +4932,7 @@ msgid "" msgstr "" "Porto dado inválido: %s.\n" "O formato adequado é \"porto/tcp\" ou \"porto/udp\", \n" -"onde porto é entre 1 e 65535.\n" +"onde o porto está entre 1 e 65535.\n" "\n" "Pode também dar um intervalo de portos (ex: 24300:24350/udp)" @@ -4960,7 +4960,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pode ser avisado quando alguém acede a um serviço ou tenta entrar no seu " "computador.\n" -"Por favor escolha que actividade de rede deve ser vigiada." +"Por favor escolha que actividades de rede devem ser vigiadas." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:261 #, c-format @@ -4975,7 +4975,7 @@ msgstr "Nenhum dispositivo encontrado" #: ../lib/network/drakroam.pm:58 #, c-format msgid "Hostname changed to \"%s\"" -msgstr "Nome de endereço modificado para \"%s\"." +msgstr "Nome de endereço modificado para \"%s\"" #: ../lib/network/drakroam.pm:109 ../lib/network/netcenter.pm:82 #, c-format @@ -5010,7 +5010,7 @@ msgstr "A inicializar ferramentas e a detectar dispositivos para %s..." #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 #, c-format msgid "Unable to initialize %s connection type!" -msgstr "Desactivar a inicialização do tipo de conexão %s!" +msgstr "Não é possível inicializar o tipo de conexão %s!" #: ../lib/network/drakvpn.pm:60 #, c-format @@ -5020,7 +5020,7 @@ msgstr "Por favor escolha uma conexão VPN existente ou indique um novo nome." #: ../lib/network/drakvpn.pm:64 #, c-format msgid "Configure a new connection..." -msgstr "Configurar uma nova conexão..." +msgstr "Configurar nova conexão..." #: ../lib/network/drakvpn.pm:66 #, c-format @@ -5030,7 +5030,7 @@ msgstr "Novo nome" #: ../lib/network/drakvpn.pm:70 #, c-format msgid "You must select an existing connection or enter a new name." -msgstr "Deve escolher uma conexão existente ou indicar um novo nome." +msgstr "Precisa escolher uma conexão existente ou indicar um novo nome." #: ../lib/network/drakvpn.pm:81 #, c-format @@ -5064,14 +5064,14 @@ msgid "" msgstr "" "A conexão VPN está agora configurada.\n" "\n" -"Esta conexão VPN pode ser iniciada automáticamente com uma conexão de rede.\n" +"Esta conexão VPN pode ser iniciada automaticamente com uma conexão de rede.\n" "Pode ser feito ao reconfigurar a conexão de rede e seleccionar esta conexão " "VPN.\n" #: ../lib/network/ifw.pm:129 #, c-format msgid "Port scanning" -msgstr "Exame de portos" +msgstr "Verificação de portos" #: ../lib/network/ifw.pm:130 #, c-format @@ -5086,12 +5086,12 @@ msgstr "Ataque á senha" #: ../lib/network/ifw.pm:132 #, c-format msgid "\"%s\" attack" -msgstr "\"%s\" ataque" +msgstr "Ataque \"%s\"" #: ../lib/network/ifw.pm:134 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." -msgstr "Um ataque de pesquisa de portos foi tentado por %s." +msgstr "Foi tentado um ataque de verificação de portos feito por %s." #: ../lib/network/ifw.pm:135 #, c-format @@ -5101,21 +5101,19 @@ msgstr "O serviço %s foi atacado por %s." #: ../lib/network/ifw.pm:136 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." -msgstr "Um ataque (crack) para modificar a senha foi tentado por %s." +msgstr "Foi tentado um ataque (crack) à sua senha feito por %s." #: ../lib/network/ifw.pm:137 #, c-format msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s" -msgstr "Um ataque \"%s\" foi tentado por %s." +msgstr "Foi tentado um ataque \"%s\" feito por %s." #: ../lib/network/ifw.pm:146 #, c-format msgid "" "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " "network." -msgstr "" -"A aplicação \"%s\" está a tentar tornar um serviço (%s) disponível para a " -"rede." +msgstr "A aplicação \"%s\" está a tentar tornar um serviço (%s) disponível para a rede." #. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets #: ../lib/network/ifw.pm:150 @@ -5144,9 +5142,7 @@ msgstr "Automático" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:27 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" -msgstr "" -"Nenhum dispositivo a suportar o controlador %s, o controlador ndiswrapper " -"está presente!" +msgstr "Nenhum dispositivo a suportar o %s, o controlador ndiswrapper está presente!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:33 #, c-format @@ -5161,7 +5157,7 @@ msgstr "Não é possível instalar o controlador %s ndiswrapper!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:86 #, c-format msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" -msgstr "Não é possível carregar o módulo ndiswrapper" +msgstr "Não é possível carregar o módulo ndiswrapper!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:92 #, c-format @@ -5190,7 +5186,7 @@ msgstr "Use o controlador ndiswrapper %s" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 #, c-format msgid "Install a new driver" -msgstr "Instalar um novo controlador" +msgstr "Instalar novo controlador" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:129 #, c-format @@ -5259,7 +5255,7 @@ msgstr "Configuração de Material" #: ../lib/network/netconnect.pm:194 #, c-format msgid "Please select your provider:" -msgstr "Por favor escolha o seu fornecedor:" +msgstr "Por favor escolha o seu provedor:" #: ../lib/network/netconnect.pm:241 #, c-format @@ -5268,7 +5264,7 @@ msgid "" "If you do not know it, keep the preselected protocol." msgstr "" "Por favor seleccione o seu protocolo de conexão.\n" -"Se não o conhece, mantenha o pretocolo preseleccionado." +"Se não o conhece, mantenha o protocolo pré-seleccionado." #: ../lib/network/netconnect.pm:285 ../lib/network/netconnect.pm:655 #, c-format @@ -5308,7 +5304,7 @@ msgstr "Provedor DNS 2 (opcional)" #: ../lib/network/netconnect.pm:332 #, c-format msgid "Card IO_1" -msgstr "IO_1 da Placa" +msgstr "Placa IO_1" #: ../lib/network/netconnect.pm:351 ../lib/network/netconnect.pm:356 #, c-format @@ -5318,7 +5314,7 @@ msgstr "Modem ISDN externo" #: ../lib/network/netconnect.pm:384 #, c-format msgid "Select a device!" -msgstr "Seleccione um dispositivo !" +msgstr "Seleccione um dispositivo!" #: ../lib/network/netconnect.pm:393 ../lib/network/netconnect.pm:403 #: ../lib/network/netconnect.pm:413 ../lib/network/netconnect.pm:446 @@ -5359,7 +5355,7 @@ msgstr "Abortar" #: ../lib/network/netconnect.pm:414 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" -msgstr "Qual destas é a sua placa ISDN?" +msgstr "Qual das seguintes é a sua placa ISDN?" #: ../lib/network/netconnect.pm:432 #, c-format @@ -5368,14 +5364,14 @@ msgid "" "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" msgstr "" -"Um controlador CAPI está disponível para este modem. Este controlador CAPI " -"pode propor mais funcionalidades do que o controlador livre (como o envio de " -"telecopias). Que controlador deseja usar?" +"Um controlador CAPI está disponível para este modem. Este controlador " +"CAPI pode propor mais funcionalidades do que o controlador livre (como " +"o envio de telecópias). Que controlador deseja usar?" #: ../lib/network/netconnect.pm:446 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" -msgstr "Que protocolo quer usar?" +msgstr "Que protocolo deseja usar?" #: ../lib/network/netconnect.pm:460 #, c-format @@ -5413,7 +5409,7 @@ msgstr "Modem" #: ../lib/network/netconnect.pm:527 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." -msgstr "Por favor escolha a que porto série o seu modem está ligado." +msgstr "Por favor escolha o porto série a que o seu modem está ligado." #: ../lib/network/netconnect.pm:556 #, c-format @@ -5433,12 +5429,12 @@ msgstr "Nome da conexão" #: ../lib/network/netconnect.pm:584 #, c-format msgid "Phone number" -msgstr "Número do telefone" +msgstr "Número de telefone" #: ../lib/network/netconnect.pm:585 #, c-format msgid "Login ID" -msgstr "ID da Autenticação" +msgstr "ID de Autenticação" #: ../lib/network/netconnect.pm:600 ../lib/network/netconnect.pm:633 #, c-format @@ -5458,7 +5454,7 @@ msgstr "Máscara subnet" #: ../lib/network/netconnect.pm:617 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" -msgstr "Conexão Dialup: parâmetros DNS" +msgstr "Dialup: parâmetros DNS" #: ../lib/network/netconnect.pm:620 #, c-format @@ -5483,12 +5479,12 @@ msgstr "Endereço IP do Gateway" #: ../lib/network/netconnect.pm:670 #, c-format msgid "Automatically at boot" -msgstr "Automáticamente no arranque" +msgstr "Automaticamente no arranque" #: ../lib/network/netconnect.pm:672 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" -msgstr "Ao usar a Net Applet na bandeja do painel" +msgstr "Ao usar a Net Applet na barra de tarefas do painel" #: ../lib/network/netconnect.pm:674 #, c-format @@ -5498,12 +5494,12 @@ msgstr "Manualmente (o interface continuará a ser activado no arranque)" #: ../lib/network/netconnect.pm:683 #, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" -msgstr "Como quer ligar esta conexão ?" +msgstr "Como deseja ligar esta conexão ?" #: ../lib/network/netconnect.pm:696 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" -msgstr "Quer tentar ligar-se à Internet agora?" +msgstr "Deseja tentar ligar agora a Internet?" #: ../lib/network/netconnect.pm:723 #, c-format @@ -5513,7 +5509,7 @@ msgstr "O sistema está agora ligado à Internet." #: ../lib/network/netconnect.pm:724 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." -msgstr "Por razões de segurança, será desligada agora." +msgstr "Por razões de segurança, será desligado agora." #: ../lib/network/netconnect.pm:725 #, c-format @@ -5530,7 +5526,7 @@ msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" -"Parabéns, a configuração da rede e da Internet acabou.\n" +"Parabéns, a configuração da rede e Internet terminou.\n" "\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:743 @@ -5539,8 +5535,8 @@ msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" -"Após estar pronto, recomendamos que reinicie o seu ambiente X para evitar " -"qualquer problema relacionado com o nome da máquina." +"Após ter terminado, recomendamos que reinicie o seu ambiente X para " +"evitar qualquer problema relacionado com o nome do endereço." #: ../lib/network/netconnect.pm:744 #, c-format |