diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2022-07-01 09:17:11 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2022-07-01 09:17:11 +0300 |
commit | 202b35add20610f02ba05fa78d13f04b1f30ce87 (patch) | |
tree | 818089bedbef7effdcb76572b81fbebc5e68cbd3 | |
parent | b2c6fe55b263224c43f97baea9df70847a6cb10c (diff) | |
download | drakx-net-202b35add20610f02ba05fa78d13f04b1f30ce87.tar drakx-net-202b35add20610f02ba05fa78d13f04b1f30ce87.tar.gz drakx-net-202b35add20610f02ba05fa78d13f04b1f30ce87.tar.bz2 drakx-net-202b35add20610f02ba05fa78d13f04b1f30ce87.tar.xz drakx-net-202b35add20610f02ba05fa78d13f04b1f30ce87.zip |
Update Portuguese translation from Tx
-rw-r--r-- | po/pt.po | 205 |
1 files changed, 123 insertions, 82 deletions
@@ -4,7 +4,9 @@ # Translators: # alfalb_mansil, 2013,2015 # Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>, 2011 -# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2013,2015-2016 +# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020 +# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2013,2015-2016 +# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2021 # Pedro <simplew8@gmail.com>, 2012 # Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2020 # Zé <mmodem00@gmail.com>, 2011 @@ -13,15 +15,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-18 11:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-02 16:30+0000\n" -"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:29+0000\n" +"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2021\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/pt/)\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % " +"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: ../bin/drakgw:73 #, c-format @@ -1151,12 +1154,12 @@ msgstr "ID de utilizador:" #: ../bin/draknfs:376 #, c-format msgid "Anonymous user ID:" -msgstr "ID de utilizador anónimo:" +msgstr "Id. do utilizador anónimo:" #: ../bin/draknfs:377 #, c-format msgid "Anonymous Group ID:" -msgstr "ID de grupo anónimo:" +msgstr "Id do grupo anónimo:" #: ../bin/draknfs:420 #, c-format @@ -1654,7 +1657,7 @@ msgstr "Imprimir:" #: ../bin/draksambashare:614 #, c-format msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." -msgstr "o modo criar deve ser numérico. p.ex.: 0755." +msgstr "o modo criar deveria ser numérico, por exemplo: 0755." #: ../bin/draksambashare:663 ../bin/draksambashare:684 #, c-format @@ -1712,8 +1715,8 @@ msgstr "Público:" msgid "" "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" -"A máscara, o modo criar e a máscara do directório deve ser numérica. p.ex.: " -"0755." +"A criação da máscara, o modo de criação e a máscara da diretoria deveria ser " +"numérico, por exemplo: 0755." #: ../bin/draksambashare:788 #, c-format @@ -1780,14 +1783,16 @@ msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." msgstr "" -"Um servidor configurado como um PDC é responsável pela autenticação Windows " -"através do domínio." +"O servidor configurado como um PDC é responsável pela autenticação do " +"Windows através do domínio." #: ../bin/draksambashare:1059 #, c-format msgid "" "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" -msgstr "Instalações de servidores únicas podem usar senhas smbpasswd ou tdbsam" +msgstr "" +"Instalações de servidor únicas podem utilizar palavras-passe smbpasswd ou " +"tdbsam" #: ../bin/draksambashare:1059 #, c-format @@ -1885,6 +1890,10 @@ msgid "" "accounts in a central, shared, account repository. The centralized account " "repository is shared between domain (security) controllers." msgstr "" +"Nível de domínio (somente PDC): fornece um mecanismo para armazenar todas as " +"contas de usuário e grupo em um repositório de conta central compartilhado. " +"O repositório de conta centralizado é compartilhado entre os controladores " +"de domínio (segurança)." #: ../bin/draksambashare:1121 #, c-format @@ -1925,6 +1934,8 @@ msgstr "Registo Samba" msgid "" "Log file: use %s to use a separate log file for each machine that connects" msgstr "" +"O arquivo de log: use %s para usar um arquivo de log separado para cada " +"máquina que se conecta" #: ../bin/draksambashare:1142 #, c-format @@ -2055,7 +2066,7 @@ msgstr "_Reportar Erro" #: ../bin/draksambashare:1360 #, c-format msgid "_About..." -msgstr "A_cerca..." +msgstr "_Sobre..." #: ../bin/draksambashare:1399 #, c-format @@ -2095,7 +2106,7 @@ msgstr "Falha ao adicionar utilizador." #: ../bin/draksambashare:1467 #, c-format msgid "Failed to change user password." -msgstr "Falha ao mudar senha de utilizador." +msgstr "Não foi possível alterar a palavra-passe do utilizador." #: ../bin/draksambashare:1479 #, c-format @@ -2139,7 +2150,7 @@ msgstr "A rede está activa no interface %s." #: ../bin/net_applet:103 #, c-format msgid "IPv6 address: %s" -msgstr "" +msgstr "Endereço IPv6: %s" #: ../bin/net_applet:104 #, c-format @@ -2178,7 +2189,7 @@ msgstr "" #: ../bin/net_applet:112 ../lib/network/drakconnect/global.pm:37 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" -msgstr "Configurar novo interface de rede (LAN, ISDN, ADSL, ...)" +msgstr "Configurar uma nova interface de rede (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../bin/net_applet:114 ../lib/network/connection_manager.pm:190 #, c-format @@ -2361,12 +2372,14 @@ msgstr "Tamanho máximo da mensagem de rede (MTU). Na dúvida, deixe em branco." #: ../lib/network/connection.pm:265 #, c-format msgid "Fake MAC address (MACADDR)" -msgstr "" +msgstr "Endereço de MAC falso (MACADDR)" #: ../lib/network/connection.pm:266 #, c-format msgid "Use a fake MAC address. If unset, uses HWADDR or default." msgstr "" +"Utilize um endereço de MAC falso, se não definido, utiliza HWADDR ou " +"predefinição." #: ../lib/network/connection.pm:267 #, c-format @@ -2379,6 +2392,8 @@ msgid "" "Make sure to bind the interface to the network card with that MAC address. " "If unset, uses default." msgstr "" +"Certifique-se de ligar a interface para a placa de rede com o endereço MAC. " +"Se unset, usa o padrão." #: ../lib/network/connection.pm:269 #, c-format @@ -2389,6 +2404,8 @@ msgstr "Opções Ethtool" #, c-format msgid "Use ethtool to pass options to the NIC. eg. \"autoneg off wol g\"" msgstr "" +"Usar ethtool para transmitir as opções para a NIC. por exemplo. \"autoneg " +"fora g\"" #: ../lib/network/connection.pm:354 #, c-format @@ -2426,7 +2443,7 @@ msgstr "Autenticação" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:396 #, c-format msgid "Account Login (user name)" -msgstr "Nome de utilizador (da conta)" +msgstr "Autenticação da Conta (nome do utilizador)" #: ../lib/network/connection/cable.pm:50 ../lib/network/connection/ppp.pm:15 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:327 ../lib/network/netconnect.pm:356 @@ -2481,9 +2498,8 @@ msgid "" "You entered a wrong PIN code.\n" "Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!" msgstr "" -"Indicou um número PIN incorrecto.\n" -"Ao indicar várias vezes um número PIN incorrecto pode bloquear o seu cartão " -"SIM!" +"Inseriu um CÓDIGO incorreto.\n" +"Inserir várias vezes um CÓDIGO incorreto pode bloquear o seu cartão SIM!" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:10 #, c-format @@ -2729,7 +2745,7 @@ msgstr "ISA/PCMCIA" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:424 #, c-format msgid "I do not know" -msgstr "Não sei" +msgstr "Eu não sei" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:201 ../lib/network/netconnect.pm:424 #, c-format @@ -3996,7 +4012,7 @@ msgstr "Forçar o uso desta chave como texto ASCII (p.ex. para o versão 'Live') #: ../lib/network/connection/wireless.pm:493 #, c-format msgid "EAP Login/Username" -msgstr "Autenticação/Nome de utilizador EAP" +msgstr "Autenticação / Nome do Utilizador EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:495 #, c-format @@ -4006,7 +4022,7 @@ msgid "" " DOMAIN\\username" msgstr "" "A autenticação ou nome de utilizador. O formato é texto simples.\n" -"Se precisar indicar o domínio então tente a sintaxe experimental\n" +"Se precisar de indicar o domínio, então tente a sintaxe experimental\n" " DOMÍNIO\\nome_de_utilizador" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:498 @@ -4032,20 +4048,21 @@ msgid "" " TLS mode is completely certificate based and may ignore\n" "the username and password values specified here." msgstr "" -" Senha: Um texto.\n" +" Palavra-passe: Um texto.\n" "Note que isto não é o mesma coisa que um psk.\n" "____________________________________________________\n" "INFORMAÇÃO ADICIONAL:\n" -"Na Página Avançada, pode seleccionar qual é o modo EAP\n" -"usado para autenticar. Para a definição do modo eap\n" -" Auto Detecção: implica que tenta todos os modos possíveis.\n" +"Na «Página Avançada», pode selecionar qual é o modo EAP\n" +"utilizado para a autenticação. Para a definição do modo eap\n" +" Deteção Automática: implica que tenta todos os modos possíveis.\n" "\n" -"Se a Auto Detecção falhar, tente o combinação PEAP TTLS antes dos outros\n" +"Se a «Deteção Automática» falhar, tente o combinação PEAP TTLS antes dos " +"outros\n" "Nota:\n" -"\tAs definições MD5, MSCHAPV2, OTP e GTC implicam automaticamente\n" +"\tAs definições de MD5, MSCHAPV2, OTP e GTC implicam automaticamente\n" "os modos PEAP e TTLS.\n" " O modo TLS é totalmente baseado no certificado e pode ignorar\n" -"os valores do nome de utilizador e da senha específicados aqui." +"os valores do nome de utilizador e da palavr-passe específicados aqui." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:515 #, c-format @@ -4068,7 +4085,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:521 #, c-format msgid "EAP client private key" -msgstr "" +msgstr "Chave privada de cliente EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:523 #, c-format @@ -4078,11 +4095,15 @@ msgid "" "considered as the alternative to username/password combo.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." msgstr "" +"O caminho completo e nome do arquivo de chave particular do cliente. Este é\n" +"somente usado para autenticação de certificado com base de EAP.\n" +"Considera-se como a alternativa para a combinação de nome de usuário/senha.\n" +"Nota: outras configurações relacionadas são mostradas na página avançado." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:527 #, c-format msgid "EAP client private key password" -msgstr "" +msgstr "Senha da chave privada de cliente EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:530 #, c-format @@ -4092,6 +4113,10 @@ msgid "" "is used for protected client private keys only. It can be optional.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." msgstr "" +"A senha completa para a chave privada do cliente. Este é\n" +"somente usado para autenticação de certificado com base de EAP. Esta senha \n" +"é usado para chaves privadas cliente protegido apenas. Pode ser opcional. \n" +"Nota: outras configurações relacionadas são mostradas na página avançado." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:534 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:242 @@ -4497,7 +4522,7 @@ msgstr "Associada à rede sem-fio \"%s\" no interface %s" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:802 #, c-format msgid "Lost association to wireless network on interface %s" -msgstr "Associação perdida para a rede sem fions no interface %s" +msgstr "Associação perdida para a rede sem fios na interface %s" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:9 #, c-format @@ -4976,7 +5001,7 @@ msgstr "Estado:" #: ../lib/network/netconnect.pm:733 #, c-format msgid "Testing your connection..." -msgstr "A testar a sua conexão..." +msgstr "A testar a sua ligação..." #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:87 #, c-format @@ -5041,7 +5066,7 @@ msgstr "Salvaguarda bacula" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:75 ../lib/network/drakfirewall6.pm:76 #, c-format msgid "Syslog network logging" -msgstr "Registar Syslog da rede" +msgstr "Registo de rede \"Syslog\"" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:81 ../lib/network/drakfirewall6.pm:82 #, c-format @@ -5049,9 +5074,9 @@ msgid "CUPS server" msgstr "Servidor CUPS" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:87 ../lib/network/drakfirewall6.pm:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SANE server" -msgstr "Servidor NFS" +msgstr "Servidor SANE" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:93 ../lib/network/drakfirewall6.pm:94 #, c-format @@ -5074,9 +5099,9 @@ msgid "Network services autodiscovery (zeroconf and slp)" msgstr "Serviços de rede de auto descoberta (zeroconf e slp)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:115 ../lib/network/drakfirewall6.pm:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network printer/scanner autodiscovery" -msgstr "Serviços de rede de auto descoberta (zeroconf e slp)" +msgstr "Descoberta automática de impressora/scanner de rede." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:121 ../lib/network/drakfirewall6.pm:122 #, c-format @@ -5091,7 +5116,7 @@ msgstr "KDEConnect" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:133 ../lib/network/drakfirewall6.pm:134 #, c-format msgid "Ident server" -msgstr "" +msgstr "Identificação do servidor" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:139 ../lib/network/drakfirewall6.pm:140 #, c-format @@ -5189,7 +5214,7 @@ msgstr "Outras portas" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:291 #, c-format msgid "Log firewall messages in system logs" -msgstr "Registar mensagens da 'firewall' nos registos do sistema" +msgstr "Registar mensagens da ''firewall'' nos registos do sistema" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:333 ../lib/network/drakfirewall6.pm:334 #, c-format @@ -5210,7 +5235,7 @@ msgstr "Usar 'Firewall' Interactiva" #: ../lib/network/drakfirewall6.pm:247 ../lib/network/drakfirewall6.pm:251 #, c-format msgid "IPv6 firewall configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração de firewall IPv6" #: ../lib/network/drakfirewall6.pm:247 #, c-format @@ -5219,6 +5244,9 @@ msgid "" "\n" "This configures a personal ipv6 firewall for this Mageia machine." msgstr "" +"configurador drakfirewall6\n" +"\n" +"Isso configura um firewall ipv6 pessoal para sua máquina Mageia." #: ../lib/network/drakfirewall6.pm:251 #, c-format @@ -5228,6 +5256,10 @@ msgid "" "Make sure you have configured your Network/Internet IPv6 access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" +"Configurador drakfirewall6\n" +"\n" +"Verifique se você configurou o acesso à Rede/Internet IPv6 com\n" +"Drakconnect antes de prosseguir." #: ../lib/network/drakfirewall6.pm:268 ../lib/network/drakfirewall6.pm:270 #, c-format @@ -5237,22 +5269,22 @@ msgstr "Firewall IPv6" #: ../lib/network/drakfirewall6.pm:287 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the IPv6 Internet to connect to?" -msgstr "" +msgstr "Para quais serviços você quer permitir conexões IPv6 vindas Internet?" #: ../lib/network/drakfirewall6.pm:292 #, c-format msgid "Log firewall6 messages in system logs" -msgstr "" +msgstr "Registrar as mensagens do firewall6 nos logs do sistema" #: ../lib/network/drakfirewall6.pm:332 ../lib/network/drakfirewall6.pm:336 #, c-format msgid "Interactive IPv6 Firewall" -msgstr "" +msgstr "Firewall Interativo IPv6" #: ../lib/network/drakfirewall6.pm:339 #, c-format msgid "Use Interactive IPv6 Firewall" -msgstr "" +msgstr "Usar Firewall IPv6 Interativo" #: ../lib/network/drakroam.pm:23 #, c-format @@ -5298,12 +5330,12 @@ msgstr "Não é possível inicializar o tipo de conexão %s!" #, c-format msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name." msgstr "" -"Por favor seleccione uma conexão VPN existente ou indique um novo nome." +"Por favor, selecione uma ligação VPN existente ou indique um novo nome." #: ../lib/network/drakvpn.pm:67 #, c-format msgid "Configure a new connection..." -msgstr "Configurar nova conexão..." +msgstr "Configurar uma nova ligação..." #: ../lib/network/drakvpn.pm:69 #, c-format @@ -5364,7 +5396,7 @@ msgstr "Ataque à senha" #: ../lib/network/ifw.pm:136 #, c-format msgid "New connection" -msgstr "Nova conexão" +msgstr "Nova ligação" #: ../lib/network/ifw.pm:137 #, c-format @@ -5477,7 +5509,7 @@ msgstr "Use o controlador ndiswrapper %s" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:143 #, c-format msgid "Install a new driver" -msgstr "Instalar novo controlador" +msgstr "Instalar um novo controlador" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:154 #, c-format @@ -5528,7 +5560,7 @@ msgstr "Protocolo: %s" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:143 #, c-format msgid "Attacker IP address: %s" -msgstr "Endereço IP do atacante: %s" +msgstr "Endereço de IP do atacante: %s" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:144 #, c-format @@ -5553,7 +5585,7 @@ msgstr "Tipo de ICMP do ataque: %s" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:155 #, c-format msgid "Always blacklist (do not ask again)" -msgstr "Colocar sempre na lista negra (não perguntar novamente)" +msgstr "Colocar sempre na lista negra (não voltar a perguntar)" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:170 #, c-format @@ -5563,7 +5595,7 @@ msgstr "Ignorar" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:188 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:206 #, c-format msgid "Interactive Firewall: new service" -msgstr "'Firewall' Interactiva: novo serviço" +msgstr "Firewall interativa: novo serviço" #. -PO: "Process" is a verb #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:194 @@ -5666,8 +5698,8 @@ msgid "" "Please select your connection protocol.\n" "If you do not know it, keep the preselected protocol." msgstr "" -"Por favor seleccione o seu protocolo de conexão.\n" -"Se não o conhece, mantenha o protocolo pré-seleccionado." +"Por favor, selecione o seu protocolo de ligação.\n" +"Se não sabe, mantenha o protocolo pré-selecionado." #: ../lib/network/netconnect.pm:293 ../lib/network/netconnect.pm:684 #, c-format @@ -5787,8 +5819,8 @@ msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" -"Seleccione o seu fornecedor.\n" -"Se não estiver listado, escolha Não Listado" +"Selecione o seu fornecedor.\n" +"Se este não estiver listado, escolha \"Não Listado\"" #: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587 #, c-format @@ -5802,7 +5834,7 @@ msgid "" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "O seu modem não é suportado pelo sistema.\n" -"Veja em http://www.linmodems.org" +"Consulte em http://www.linmodems.org" #: ../lib/network/netconnect.pm:519 #, c-format @@ -5817,7 +5849,7 @@ msgstr "Modem" #: ../lib/network/netconnect.pm:556 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." -msgstr "Por favor escolha em que porta série o seu modem será ligado." +msgstr "Por favor, escolha em que porta série o seu modem será ligado." #: ../lib/network/netconnect.pm:585 #, c-format @@ -5842,7 +5874,7 @@ msgstr "Número de telefone" #: ../lib/network/netconnect.pm:614 #, c-format msgid "Login ID" -msgstr "ID de Autenticação" +msgstr "Id. da Autenticação" #: ../lib/network/netconnect.pm:629 ../lib/network/netconnect.pm:662 #, c-format @@ -5925,13 +5957,13 @@ msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" -"O sistema não parece estar conectado à Internet.\n" -"Tente reconfigurar a sua conexão." +"O sistema não parece estar ligado à Internet.\n" +"Tente reconfigurar a sua ligação." #: ../lib/network/netconnect.pm:770 #, c-format msgid "Problems occurred during the network connectivity test." -msgstr "Ocorreram problemas durante o teste de conectividade da rede." +msgstr "Ocorreram problemas durante o teste de conetividade da rede." #: ../lib/network/netconnect.pm:771 #, c-format @@ -5970,8 +6002,7 @@ msgstr "" msgid "" "If your connection does not work, you might want to relaunch the " "configuration." -msgstr "" -"Se a sua conexão não funcionar, pode querer lançar novamente a configuração." +msgstr "Se a sua ligação não funcionar, pode querer reiniciar a configuração." #: ../lib/network/netconnect.pm:778 #, c-format @@ -6089,10 +6120,10 @@ msgid "" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" -"Por que está a fazer uma instalação de rede, a sua rede já está " +"Por que está a efetuar uma instalação de rede, a sua rede já está " "configurada.\n" -"Clique em OK para manter a configuração, ou Cancelar para reconfigurar as " -"suas conexões Internet e Rede.\n" +"Clique em \"CONFIRMAR\" para manter a sua configuração, ou em \"Cancelar\" " +"para reconfigurar a sua ligação de «Internet e Rede».\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:816 #, c-format @@ -6174,7 +6205,9 @@ msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:830 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." -msgstr "Por último pode também escrever nos seus endereços IP do servidor DNS." +msgstr "" +"Por último, mas não menos importante, também pode digitar os seus endereços " +"de IP do servidor DNS." #: ../lib/network/netconnect.pm:831 #, c-format @@ -6237,7 +6270,7 @@ msgstr "Desactivar Marca Horária TCP" #: ../lib/network/network.pm:535 #, c-format msgid "Disable ZEROCONF route" -msgstr "" +msgstr "Desabilitar rota ZEROCONF" #: ../lib/network/network.pm:536 #, c-format @@ -6275,7 +6308,7 @@ msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" msgstr "" -"Aqui pode definir as configurações do seu 'proxy' (p.ex. http://" +"Aqui, pode definir a configuração dos seus ''proxies'' (por exemplo, http://" "o_meu_servidor_de_caixa:8080)" #: ../lib/network/network.pm:555 @@ -6365,7 +6398,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/shorewall6.pm:84 #, c-format msgid "Firewall IPv6 configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração de Firewall IPv6" #: ../lib/network/shorewall6.pm:166 #, c-format @@ -6374,6 +6407,10 @@ msgid "" "rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n" "What do you want to do?" msgstr "" +"Sua configuração de firewall IPv6 foi editada manualmente e contém\n" +"regras que podem entrar em conflito com a configuração que acabou de ser " +"configurada.\n" +"O que você deseja fazer?" #: ../lib/network/thirdparty.pm:145 #, c-format @@ -6473,7 +6510,7 @@ msgstr "Erro de acesso à disquete, não é possível montar o dispositivo %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:353 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." -msgstr "A procurar programas requeridos e controladores..." +msgstr "Está à procura de ''software'' e controladores necessários..." #: ../lib/network/thirdparty.pm:368 #, c-format @@ -6520,7 +6557,7 @@ msgstr "Direcção da chave" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:178 #, c-format msgid "Authenticate using username and password" -msgstr "Autenticar usando nome de utilizador e senha" +msgstr "Autenticar utilizando o nome de utilizador e a palavra.-passe" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:184 #, c-format @@ -6619,7 +6656,7 @@ msgstr "Usar porta UDP específico" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifdown.policy.in.h:1 msgid "Take Network Interface Down" -msgstr "" +msgstr "Torne Interface de rede baixa" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifdown.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to take down a network interface" @@ -6627,11 +6664,11 @@ msgstr "É necessária a autenticação para terminar a interface da rede" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifup.policy.in.h:1 msgid "Bring Network Interface Up" -msgstr "" +msgstr "Impor Interface de Rede Up" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifup.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to bring up a network interface" -msgstr "" +msgstr "A autenticação é necessária para trazer uma interface de rede" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-start.policy.in.h:1 msgid "Start Virtual Private Network" @@ -6709,7 +6746,7 @@ msgstr "É necessária a autenticação para executar o Centro de Rede do Mageia #: ../polkit/org.mageia.draknetprofile.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Network Profile Configuration" -msgstr "" +msgstr "Executar a configuração de perfil de rede Mageia" #: ../polkit/org.mageia.draknetprofile.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Network Profile Configuration" @@ -6719,15 +6756,17 @@ msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.draknfs.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia NFS Shares Configuration" -msgstr "" +msgstr "Executar a configuração de compartilhamentos NFS Mageia" #: ../polkit/org.mageia.draknfs.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia NFS Shares Configuration" msgstr "" +"A autenticação é necessária para executar a configuração de " +"compartilhamentos NFS Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakproxy.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Proxy Configuration" -msgstr "" +msgstr "Executar a configuração do Proxy a Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakproxy.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Proxy Configuration" @@ -6745,11 +6784,13 @@ msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.draksambashare.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Samba Shares Configuration" -msgstr "" +msgstr "Executar a configuração de ações Mageia Samba" #: ../polkit/org.mageia.draksambashare.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Samba Shares Configuration" msgstr "" +"Autenticação é necessário para executar a configuração de ações de Samba " +"Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakvpn.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia VPN Configuration" |