diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2025-05-30 20:38:26 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2025-05-30 20:38:26 +0300 |
commit | aadde06adfc2155e74bcfceca603fc2ff0a0186a (patch) | |
tree | 3ac0d900156fce96b1581b1dcb73d1ab8c9f51f2 | |
parent | 1165104932772fa90939f91bc48927395bfd2f58 (diff) | |
download | drakx-net-master.tar drakx-net-master.tar.gz drakx-net-master.tar.bz2 drakx-net-master.tar.xz drakx-net-master.zip |
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 485 |
1 files changed, 240 insertions, 245 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 97e81e4..8fc70d7 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -21,6 +21,7 @@ # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2012-2013 # Michael Martins, 2024 # Michael Martins, 2024-2025 +# Michael Martins, 2025 # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2013 # Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>, 2003 # Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009-2010 @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-18 11:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:29+0000\n" -"Last-Translator: Michael Martins, 2024-2025\n" +"Last-Translator: Michael Martins, 2025\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/" "mageia/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "" #: ../bin/drakgw:73 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" -msgstr "Compartilhamento de conexão com a Internet" +msgstr "Compartilhamento de conexão com a internet" #: ../bin/drakgw:77 #, c-format @@ -61,16 +62,16 @@ msgid "" "your LAN connection before proceeding." msgstr "" "Você está prestes a configurar seu computador para compartilhar sua conexão " -"com a Internet. \n" -"Com esse recurso, outros computadores da sua rede local poderão usar a " -"conexão deste computador com a Internet.\n" +"com a internet. \n" +"Com esse recurso, outros computadores da sua rede local podem usar a conexão " +"deste computador com a internet.\n" "\n" -"Certifique-se de ter configurado seu acesso à rede/Internet usando o " +"Certifique-se de ter configurado seu acesso à rede/internet usando o " "drakconnect antes de prosseguir.\n" "\n" "Nota: você precisa de um adaptador de rede dedicado para configurar uma rede " -"local (LAN). Desative o firewall do Mageia para o adaptador de rede " -"conectado à sua conexão LAN antes de continuar." +"local (LAN). Desative o firewall Mageia para o adaptador de rede conectado à " +"sua conexão LAN antes de continuar." #: ../bin/drakgw:93 #, c-format @@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "" "realizada.\n" "Atualmente está ativado.\n" "\n" -"O que gostaria de fazer?" +"O que quer fazer?" #: ../bin/drakgw:97 #, c-format @@ -94,21 +95,21 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" -"A configuração do compartilhamento da conexão com a Internet já foi " +"A configuração do compartilhamento da conexão com a internet já foi " "realizada.\n" -"Atualmente está desabilitada.\n" +"Atualmente está desativado.\n" "\n" -"O que gostaria de fazer?" +"O que quer fazer?" #: ../bin/drakgw:103 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:377 #, c-format msgid "Disable" -msgstr "Desabilitar" +msgstr "Desativar" #: ../bin/drakgw:103 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:377 #, c-format msgid "Enable" -msgstr "Habilitar" +msgstr "Ativar" #: ../bin/drakgw:103 #, c-format @@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "Reconfigurar" #: ../bin/drakgw:124 #, c-format msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." -msgstr "Selecione a interface de rede diretamente conectada à internet." +msgstr "Selecione a interface de rede conectada diretamente à internet." #: ../bin/drakgw:125 ../lib/network/drakconnect/delete.pm:27 #: ../lib/network/netconnect.pm:379 ../lib/network/netconnect.pm:414 @@ -145,12 +146,12 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Estou prestes a configurar sua rede local (LAN) com esse adaptador.\n" +"Sua rede local (LAN) está prestes a ser configurada com esse adaptador.\n" "\n" "Se tiver outro adaptador conectado à rede local,\n" -"desativado a proteção do firewall nele usando o drakfirewall antes de " +"desative a proteção do firewall nele usando drakfirewall antes de " "configurar\n" -"o compartilhamento da conexão com a Internet." +"o compartilhamento da conexão com a internet." #: ../bin/drakgw:162 #, c-format @@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "Escolha qual adaptador de rede será conectado à sua rede local (LAN)." #: ../bin/drakgw:187 #, c-format msgid "Local Area Network settings" -msgstr "Configurações da rede local (LAN)" +msgstr "Configurações de rede local (LAN)" #: ../bin/drakgw:190 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:230 #, c-format @@ -225,12 +226,12 @@ msgstr "Erro" #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" -"Conflito potencial de endereço LAN encontrado na configuração atual de %s!\n" +"Potencial conflito de endereço LAN encontrado na configuração atual de %s!\n" #: ../bin/drakgw:214 #, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" -msgstr "Configuração do Servidor de Nomes de Domínio (DNS)" +msgstr "Configuração do servidor de nomes de domínio (DNS)" #: ../bin/drakgw:218 #, c-format @@ -240,7 +241,7 @@ msgstr "Usar este gateway como servidor de nomes de domínio" #: ../bin/drakgw:219 #, c-format msgid "The DNS Server IP" -msgstr "O IP do servidor DNS" +msgstr "IP do servidor DNS" #: ../bin/drakgw:246 #, c-format @@ -254,7 +255,7 @@ msgstr "" "\n" "Aqui você pode selecionar diferentes opções para a configuração do servidor " "DHCP.\n" -"Se não souber o significado de uma opção, simplesmente deixe-a como está." +"Se não souber o significado de uma opção, simplesmente deixe como está." #: ../bin/drakgw:253 #, c-format @@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "Usar este gateway como servidor de cache de proxy" #: ../bin/drakgw:285 #, c-format msgid "Admin mail" -msgstr "E-mail do administrador" +msgstr "Email do administrador" #: ../bin/drakgw:286 #, c-format @@ -329,19 +330,19 @@ msgstr "" "Nenhum adaptador de rede ethernet configurado para LAN foi detectado em seu " "sistema.\n" "\n" -"Execute a ferramenta de configuração de hardware para configurá-lo e " -"assegure-se de que o firewall do Mageia não esteja ativado para o adaptador " +"Execute a ferramenta de configuração de hardware para configurar e " +"certifique-se de que o firewall Mageia não esteja ativado para o adaptador " "de rede conectado à sua rede LAN." #: ../bin/drakgw:326 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." -msgstr "O compartilhamento de conexão com a internet agora está ativado." +msgstr "O compartilhamento de conexão com a internet foi ativado." #: ../bin/drakgw:332 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." -msgstr "O compartilhamento de conexão com a internet agora está desativado." +msgstr "O compartilhamento de conexão com a internet foi desativado." #: ../bin/drakgw:338 #, c-format @@ -351,8 +352,8 @@ msgid "" "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" -"Tudo foi configurado.\n" -"Você pode agora compartilhar a conexão com a Internet com outros " +"Tudo configurado.\n" +"Agora, você pode compartilhar a conexão com a internet com outros " "computadores em sua rede local (LAN), usando a configuração automática\n" "de rede (DHCP) e um servidor de cache de proxy transparente (SQUID)." @@ -374,7 +375,7 @@ msgstr "Aguarde" #: ../bin/drakgw:361 #, c-format msgid "Disabling servers..." -msgstr "Desabilitando servidores..." +msgstr "Desativando servidores..." #: ../bin/drakgw:375 #, c-format @@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "Nome do host:" #: ../bin/drakhosts:115 #, c-format msgid "Host Aliases:" -msgstr "Aliases do host:" +msgstr "Apelidos do host:" #: ../bin/drakhosts:119 ../bin/draknfs:106 ../bin/draksambashare:207 #: ../bin/draksambashare:231 ../bin/draksambashare:377 @@ -462,7 +463,7 @@ msgstr "Nome do host" #: ../bin/drakhosts:183 #, c-format msgid "Host Aliases" -msgstr "Aliases do host" +msgstr "Apelidos do host" #: ../bin/drakhosts:193 ../bin/drakhosts:223 #, c-format @@ -540,12 +541,12 @@ msgstr "Firewall interativo" #: ../bin/net_applet:395 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:62 #, c-format msgid "Unable to contact daemon" -msgstr "Não foi possível contatar o daemon" +msgstr "Não foi possível comunicar com o daemon" #: ../bin/drakids:82 ../bin/drakids:110 #, c-format msgid "Log" -msgstr "Log" +msgstr "Registro" #: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:221 #, c-format @@ -576,7 +577,7 @@ msgstr "Serviços bloqueados" #: ../bin/drakids:114 #, c-format msgid "Clear logs" -msgstr "Limpar logs" +msgstr "Limpar registros" #: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:160 #, c-format @@ -667,7 +668,7 @@ msgstr "Iniciar como mestre" #: ../bin/drakinvictus:74 #, c-format msgid "A password is required." -msgstr "Uma senha é necessária." +msgstr "É necessária uma senha." #: ../bin/drakinvictus:102 #, c-format @@ -717,7 +718,7 @@ msgstr "Replicação de firewall" #: ../bin/drakinvictus:118 #, c-format msgid "Synchronize firewall conntrack tables" -msgstr "Sincronizar tabelas conntrack do firewall" +msgstr "Sincronizar as tabelas conntrack do firewall" #: ../bin/drakinvictus:125 #, c-format @@ -809,9 +810,9 @@ msgid "" "afterwards." msgstr "" "Especifique o nome do novo perfil de rede a ser criado (por exemplo, " -"trabalho, casa, roaming, etc.). Este novo perfil será criado com base nas " -"configurações atuais, e você poderá configurar sua configuração de sistema " -"normalmente depois." +"trabalho, casa, roaming, etc.). Este novo perfil é criado com base nas " +"configurações atuais, e você pode configurar sua configuração de sistema " +"normalmente mais tarde." #: ../bin/draknetprofile:166 ../lib/network/drakconnect/global.pm:89 #, c-format @@ -854,7 +855,7 @@ msgstr "Aviso" #: ../bin/draknetprofile:190 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the default profile?" -msgstr "Tem certeza de que deseja excluir o perfil padrão?" +msgstr "Tem certeza que deseja excluir o perfil padrão?" #: ../bin/draknetprofile:193 #, c-format @@ -907,7 +908,7 @@ msgstr "mapear o usuário root como anônimo" #: ../bin/draknfs:53 #, c-format msgid "map all users to anonymous user" -msgstr "mapear todos os usuários para o usuário anônimo" +msgstr "mapear todos os usuários para usuários anônimos" #: ../bin/draknfs:54 #, c-format @@ -917,7 +918,7 @@ msgstr "Sem mapeamento de UID de usuário" #: ../bin/draknfs:55 #, c-format msgid "allow real remote root access" -msgstr "permitir acesso remoto real como root" +msgstr "permitir acesso root remoto real" #: ../bin/draknfs:81 #, c-format @@ -927,12 +928,12 @@ msgstr "Servidor NFS" #: ../bin/draknfs:81 #, c-format msgid "Restarting/Reloading NFS server..." -msgstr "Reiniciando/recarregando o servidor NFS..." +msgstr "Reiniciando/recarregando servidor NFS..." #: ../bin/draknfs:82 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" -msgstr "Erro ao reiniciar/recarregar o servidor NFS" +msgstr "Erro ao reiniciar/recarregar servidor NFS" #: ../bin/draknfs:98 ../bin/draksambashare:223 #, c-format @@ -1018,27 +1019,27 @@ msgid "" "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set " "the uid and gid of the anonymous account.\n" msgstr "" -"<span weight=\"bold\">Opções de ID de usuário</span>\n" +"<span weight=\"bold\">Opções de ID do usuário</span>\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">mapear o usuário root como anônimo:</span> " "mapeia solicitações do uid/gid 0 para o uid/gid anônimo (root_squash).\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">permitir acesso remoto real como root:</" -"span> desativa o root squashing. Esta opção é principalmente útil para " -"clientes sem disco (no_root_squash).\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">permitir acesso root remoto real:</span> " +"desativa o root squashing. Esta opção é principalmente útil para clientes " +"sem disco (no_root_squash).\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">mapear todos os usuários para o usuário " -"anônimo:</span> mapeia todos os uids e gids para o usuário anônimo " +"<span foreground=\"royalblue3\">mapear todos os usuários para usuários " +"anônimos:</span> mapeia todos os uids e gids para o usuário anônimo " "(all_squash). Útil para diretórios públicos exportados via NFS, diretórios " "de spool de notícias, etc. A opção oposta é \"sem mapeamento de UID de " "usuário\" (no_all_squash), que é a configuração padrão.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid e anongid:</span> define " -"explicitamente o uid e gid da conta anônima.\n" +"explicitamente o uid e o gid da conta anônima.\n" #: ../bin/draknfs:169 #, c-format @@ -1108,15 +1109,14 @@ msgid "" "help improve security in some cases, but can decrease reliability. See " "exports(5) man page for more details." msgstr "" -"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> habilita a verificação de " -"subárvore, o que pode ajudar a melhorar a segurança em alguns casos, mas " -"pode diminuir a confiabilidade. Consulte a página de manual exports(5) para " -"mais detalhes." +"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> ativa a verificação de subárvore, " +"o que pode ajudar a melhorar a segurança em alguns casos, mas pode diminuir " +"a confiabilidade. Consulte a página de manual exports(5) para mais detalhes." #: ../bin/draknfs:183 ../bin/draksambashare:608 ../bin/draksambashare:774 #, c-format msgid "Information" -msgstr "Informação" +msgstr "Informações" #: ../bin/draknfs:184 ../bin/net_applet:224 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:72 @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "R_ecarregar" #: ../bin/draknfs:597 #, c-format msgid "Starting the NFS-server" -msgstr "Iniciando o servidor NFS" +msgstr "Iniciando servidor NFS" #: ../bin/draknfs:609 #, c-format @@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "Falha ao adicionar compartilhamento NFS." #: ../bin/draknfs:625 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." -msgstr "Falha ao modificar o compartilhamento NFS." +msgstr "Falha ao modificar compartilhamento NFS." #: ../bin/draknfs:632 #, c-format @@ -1497,13 +1497,13 @@ msgstr "" "Cristiano Otto Von Trompczynski <cris@mandriva.com>\n" "Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>\n" "Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" -"Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n" +"Michael Martins <michael.xgrind@aol.com>\n" "Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n" #: ../bin/draksambashare:206 #, c-format msgid "Restarting/Reloading Samba server..." -msgstr "Reiniciando/recarregando o servidor Samba..." +msgstr "Reiniciando/recarregando servidor Samba..." #: ../bin/draksambashare:207 #, c-format @@ -1543,8 +1543,8 @@ msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." msgstr "" -"Um compartilhamento com o mesmo nome já existe ou o nome do compartilhamento " -"está vazio, escolha outro." +"Um compartilhamento com o mesmo nome já existe ou o nome está vazio, escolha " +"outro." #: ../bin/draksambashare:380 #, c-format @@ -1706,9 +1706,7 @@ msgstr "Opções de máscara" #: ../bin/draksambashare:723 #, c-format msgid "File options (hide files, case)" -msgstr "" -"Opções de arquivo (ocultar arquivos, diferenciação de maiúsculas e " -"minúsculas)" +msgstr "Opções de arquivo (ocultar arquivos, maiúsculas e minúsculas)" #: ../bin/draksambashare:725 #, c-format @@ -1841,7 +1839,7 @@ msgstr "root @adm" #: ../bin/draksambashare:1078 #, c-format msgid "Os level:" -msgstr "Os level:" +msgstr "Nível do sistema operacional:" #: ../bin/draksambashare:1078 #, c-format @@ -1852,11 +1850,11 @@ msgid "" "that of the operating system on your network with the highest current value. " "ie: os level = 34" msgstr "" -"A opção global os level determina o nível do sistema operacional no qual o " -"Samba irá se mascarar durante uma eleição de navegador. Se deseja que o " -"Samba vença uma eleição e se torne o navegador mestre, você pode definir o " -"nível acima do sistema operacional em sua rede com o maior valor atual. Por " -"exemplo: os level = 34" +"A opção de nível global do sistema operacional determina o nível do sistema " +"operacional em que o Samba se disfarça durante uma eleição de navegador. Se " +"deseja que o Samba seja eleito e se torne o navegador mestre, você pode " +"definir o nível acima do sistema operacional em sua rede com o maior valor " +"atual. Por exemplo: nível do sistema operacional = 34" #: ../bin/draksambashare:1082 #, c-format @@ -1871,7 +1869,7 @@ msgstr "Grupo de trabalho" #: ../bin/draksambashare:1089 #, c-format msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "O Samba precisa saber o grupo de trabalho do Windows que irá servir." +msgstr "O Samba precisa saber o grupo de trabalho do Windows que vai servir." #: ../bin/draksambashare:1096 ../bin/draksambashare:1165 #, c-format @@ -1931,7 +1929,7 @@ msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" -"O banner é a forma como este servidor será descrito nas estações de trabalho " +"O banner é a forma como este servidor é descrito nas estações de trabalho " "Windows." #: ../bin/draksambashare:1131 @@ -1947,15 +1945,15 @@ msgstr "O banner do servidor está incorreto." #: ../bin/draksambashare:1142 #, c-format msgid "Samba Log" -msgstr "Log do Samba" +msgstr "Registro do Samba" #: ../bin/draksambashare:1142 #, c-format msgid "" "Log file: use %s to use a separate log file for each machine that connects" msgstr "" -"Arquivo de log: use %s para usar um arquivo de log separado para cada " -"máquina que se conectar" +"Arquivo de registro: use %s para usar um arquivo de registro separado para " +"cada máquina que se conectar" #: ../bin/draksambashare:1142 #, c-format @@ -1966,34 +1964,35 @@ msgstr "arquivo.%m" #, c-format msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" msgstr "" -"Nível de log: defina o nível de log (verbosidade) (0 <= nível de log <= 10)" +"Nível de registro: defina o nível de registro (verbosidade) (0 <= nível de " +"registro <= 10)" #: ../bin/draksambashare:1142 #, c-format msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." msgstr "" -"Tamanho máximo do log: defina um limite para o tamanho dos arquivos de log " -"(em Kb)." +"Tamanho máximo do registro: defina um limite para o tamanho dos arquivos de " +"registro (em Kb)." #: ../bin/draksambashare:1149 ../bin/draksambashare:1167 #, c-format msgid "Log file:" -msgstr "Arquivo de log:" +msgstr "Arquivo de registro:" #: ../bin/draksambashare:1150 #, c-format msgid "Max log size:" -msgstr "Tamanho máximo do log:" +msgstr "Tamanho máximo do registro:" #: ../bin/draksambashare:1151 #, c-format msgid "Log level:" -msgstr "Nível de log:" +msgstr "Nível de registro:" #: ../bin/draksambashare:1156 #, c-format msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -msgstr "O assistente coletou os seguintes parâmetros para configurar o Samba." +msgstr "Os seguintes parâmetros para configurar o Samba foram coletados." #: ../bin/draksambashare:1156 #, c-format @@ -2002,7 +2001,7 @@ msgid "" "use the Back button to correct them." msgstr "" "Para aceitar esses valores e configurar seu servidor, clique no botão " -"Avançar ou use o botão Voltar para corrigi-los." +"Avançar ou use o botão Voltar para corrigir." #: ../bin/draksambashare:1156 #, c-format @@ -2010,7 +2009,7 @@ msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration." msgstr "" -"Se já criou alguns compartilhamentos, eles aparecerão nesta configuração." +"Se já criou alguns compartilhamentos, eles serão motrados nesta configuração." #: ../bin/draksambashare:1164 #, c-format @@ -2045,12 +2044,12 @@ msgstr "Conjunto de caracteres para exibição:" #: ../bin/draksambashare:1190 #, c-format msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "O assistente configurou seu servidor Samba." +msgstr "Seu servidor Samba foi configurado." #: ../bin/draksambashare:1262 #, c-format msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:" -msgstr "O assistente do Samba falhou inesperadamente:" +msgstr "O assistente do Samba falhou de forma inesperada:" #: ../bin/draksambashare:1276 #, c-format @@ -2120,7 +2119,7 @@ msgstr "Impressoras" #: ../bin/draksambashare:1458 #, c-format msgid "Failed to add user." -msgstr "Falha ao adicionar o usuário." +msgstr "Falha ao adicionar usuário." #: ../bin/draksambashare:1467 #, c-format @@ -2130,7 +2129,7 @@ msgstr "Falha ao trocar a senha do usuário." #: ../bin/draksambashare:1479 #, c-format msgid "Failed to delete user." -msgstr "Falha ao excluir o usuário." +msgstr "Falha ao excluir usuário." #: ../bin/draksambashare:1484 #, c-format @@ -2154,7 +2153,7 @@ msgid "" "A wizard will appear to configure a basic Samba server" msgstr "" "Parece que esta é a primeira vez que usa esta ferramenta.\n" -"Um assistente aparecerá para configurar um servidor Samba básico" +"Um assistente para configurar um servidor Samba básico será mostrado" #: ../bin/draksambashare:1509 #, c-format @@ -2189,7 +2188,7 @@ msgstr "DNS: %s" #: ../bin/net_applet:107 #, c-format msgid "Connected to %s (link level: %d %%)" -msgstr "Conectado a %s (nível do link: %d %%)" +msgstr "Conectado à %s (nível do link: %d %%)" #: ../bin/net_applet:109 #, c-format @@ -2202,8 +2201,8 @@ msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center" msgstr "" -"Você não tem nenhuma conexão com a Internet configurada.\n" -"Execute o assistente \"%s\" a partir do Centro de Controle do Mageia Linux" +"Você não tem nenhuma conexão com a internet configurada.\n" +"Execute o assistente \"%s\" pelo Centro de Controle Mageia Linux" #: ../bin/net_applet:112 ../lib/network/drakconnect/global.pm:37 #, c-format @@ -2356,17 +2355,17 @@ msgstr "Sim" #: ../lib/network/connection.pm:257 #, c-format msgid "Allow users to manage the connection" -msgstr "Permitir que os usuários gerenciem a conexão" +msgstr "Permitir que usuários gerenciem a conexão" #: ../lib/network/connection.pm:258 #, c-format msgid "Start the connection at boot" -msgstr "Iniciar a conexão na inicialização" +msgstr "Iniciar conexão na inicialização" #: ../lib/network/connection.pm:259 #, c-format msgid "Enable traffic accounting" -msgstr "Habilitar contabilidade de tráfego" +msgstr "Ativar contagem de tráfego" #: ../lib/network/connection.pm:260 #, c-format @@ -2398,7 +2397,7 @@ msgstr "Endereço MAC falso (MACADDR)" #, c-format msgid "Use a fake MAC address. If unset, uses HWADDR or default." msgstr "" -"Usar um endereço MAC falso. Se não estiver definido, usará HWADDR ou o " +"Usar um endereço MAC falso. Se não estiver definido, será usado HWADDR ou o " "padrão." #: ../lib/network/connection.pm:267 @@ -2413,7 +2412,7 @@ msgid "" "If unset, uses default." msgstr "" "Certifique-se de vincular a interface à placa de rede com esse endereço MAC. " -"Se não estiver definido, usará o padrão." +"Se não estiver definido, o padrão será usado." #: ../lib/network/connection.pm:269 #, c-format @@ -2626,8 +2625,8 @@ msgstr "Domínio de pesquisa" #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "" -"Por padrão, o domínio de pesquisa será definido a partir do nome do host " -"totalmente qualificado" +"Por padrão, o domínio de pesquisa é definido pelo nome do host totalmente " +"qualificado" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:201 @@ -2662,7 +2661,7 @@ msgstr "Nome do host DHCP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:166 #, c-format msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)" -msgstr "Não reverter para Zeroconf (rede 169.254.0.0)" +msgstr "Não reverter para zeroconf (rede 169.254.0.0)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:177 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:510 @@ -2688,9 +2687,10 @@ msgid "" "address with this connection, first disable all other devices which use it, " "or configure them not to start at boot" msgstr "" -"%s já está em uso por uma conexão que inicia na inicialização (%s). Para " -"usar este endereço com esta conexão, desative primeiro todos os outros " -"dispositivos que o utilizam ou configure-os para não iniciar na inicialização" +"%s já está em uso por uma conexão que inicia junto com o sistema na " +"inicialização (%s). Para usar este endereço com esta conexão, desative " +"primeiro todos os outros dispositivos que usam esse endereço ou configure-os " +"para iniciarem automaticamente" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:205 @@ -2705,9 +2705,8 @@ msgid "" "server does not provides a valid host name, it will be generated " "automatically." msgstr "" -"Isto permitirá que o servidor atribua um nome para esta máquina. Se o " -"servidor não fornecer um nome de host válido, ele será gerado " -"automaticamente." +"Isto permite que o servidor atribua um nome para esta máquina. Se o servidor " +"não fornecer um nome de host válido, ele será gerado automaticamente." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:227 #, c-format @@ -2716,9 +2715,9 @@ msgid "" "Note that this hostname will be shared among all network connections. If " "left blank, 'localhost.localdomain' will be used." msgstr "" -"Você deve definir um nome de host para esta máquina, que identificará este " -"PC. Note que este nome de host será compartilhado entre todas as conexões de " -"rede. Se deixado em branco, 'localhost.localdomain' será usado." +"Você deve definir um nome de host para esta máquina, que identifica este PC. " +"Note que este nome de host é compartilhado entre todas as conexões de rede. " +"Se deixar em branco, 'localhost.localdomain' será usado." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:245 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:274 @@ -2729,7 +2728,7 @@ msgstr "Hotplug de rede" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:249 #, c-format msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" -msgstr "Habilitar túnel IPv6 sobre IPv4" +msgstr "Ativar túnel IPv6 sobre IPv4" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:303 #, c-format @@ -2744,7 +2743,7 @@ msgstr "Solicitando um endereço de rede na interface %s (protocolo %s)..." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:307 #, c-format msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)" -msgstr "Obtido um endereço de rede na interface %s (protocolo %s)" +msgstr "Recebido um endereço de rede na interface %s (protocolo %s)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:308 #, c-format @@ -2764,7 +2763,7 @@ msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:424 #, c-format msgid "I do not know" -msgstr "Não sei" +msgstr "Desconhecido" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:201 ../lib/network/netconnect.pm:424 #, c-format @@ -3913,7 +3912,7 @@ msgstr "Tunísia" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:14 #, c-format msgid "Wireless" -msgstr "Sem Fio" +msgstr "Sem fio" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:15 #, c-format @@ -3923,7 +3922,7 @@ msgstr "Sem fio (Wi-Fi)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:31 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" -msgstr "Usar um driver do Windows (com ndiswrapper)" +msgstr "Usar driver do Windows (com ndiswrapper)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:48 #, c-format @@ -4040,9 +4039,9 @@ msgid "" "need to specify domain then try the untested syntax\n" " DOMAIN\\username" msgstr "" -"O login ou nome de usuário. O formato é em texto simples. Se \n" +"O login ou nome de usuário. O formato é em texto simples. Se\n" "precisar especificar um domínio, tente a sintaxe não testada\n" -" DOMÍNIO\\nome_de_usuário" +" DOMÍNIO\\usuário" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:498 #, c-format @@ -4068,12 +4067,12 @@ msgid "" "the username and password values specified here." msgstr "" " Senha: Uma string.\n" -"Note que isso não é a mesma coisa que psk.\n" +"OBSERVE que isso não é a mesma coisa que psk.\n" "____________________________________________________\n" "INFORMAÇÕES ADICIONAIS RELACIONADAS:\n" "Na página Avançado, você pode selecionar qual modo EAP\n" "é usado para autenticação. Para a configuração do modo eap\n" -" detecção automática: implica que todos os modos possíveis serão " +" Detecção automática: implica que todos os modos possíveis serão " "testados.\n" "\n" "Se a detecção automática falhar, tente a combinação PEAP TTLS antes de " @@ -4139,7 +4138,7 @@ msgstr "" "usado apenas para autenticação baseada em certificado EAP.\n" "Esta senha é usada apenas para chaves privadas do cliente\n" "protegidas e pode ser opcional.\n" -" Nota: outras configurações relacionadas são exibidas na página Avançado." +"Observe: outras configurações relacionadas são exibidas na página Avançado." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:534 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:242 @@ -4192,7 +4191,7 @@ msgstr "" "o\n" "tamanho do menor pacote para o qual o nó envia RTS; um valor igual ao " "tamanho\n" -"máximo do pacote desative o esquema. Você também pode definir este " +"máximo do pacote desativa o esquema. Você também pode definir este " "parâmetro\n" "como automático, fixo ou desativado." @@ -4219,8 +4218,8 @@ msgid "" msgstr "" "Aqui, é possível configurar alguns parâmetros adicionais de rede sem fio, " "tais como:\n" -"ap, canal, commit, enc, potência, retry, sensibilidade, txpower (nick já " -"está definido como o nome do host).\n" +"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick já está definido " +"como o nome do host).\n" "\n" "Consulte a página de manual iwconfig(8) para mais informações." @@ -4389,7 +4388,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:589 #, c-format msgid "EAP outer identity" -msgstr "Identidade externa EAP" +msgstr "Identidade externa do EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:591 #, c-format @@ -4405,7 +4404,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:594 #, c-format msgid "EAP phase2" -msgstr "EAP phase2" +msgstr "Fase 2 do EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:596 #, c-format @@ -4417,13 +4416,13 @@ msgid "" msgstr "" "Autenticação interna com parâmetros de túnel TLS.\n" "A entrada é uma string com pares campo-valor. Exemplos:\n" -"auth=MSCHAPV2 para PEAP\n" -"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 para TTLS" +"auth=MSCHAPV2 to PEAP\n" +"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 topara TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:600 #, c-format msgid "EAP CA certificate" -msgstr "Certificado CA EAP" +msgstr "Certificado CA do EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:602 #, c-format @@ -4443,7 +4442,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:607 #, c-format msgid "EAP certificate subject match" -msgstr "Correspondência do assunto do certificado EAP" +msgstr "Correspondência do assunto do certificado do EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:609 #, c-format @@ -4458,7 +4457,7 @@ msgstr "" "de autenticação. Se essa string estiver definida, o certificado\n" "do servidor será aceito apenas se contiver essa string no\n" "assunto. O formato da string do assunto é o seguinte:\n" -"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" +"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@exemplo.com" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:614 #, c-format @@ -4485,7 +4484,7 @@ msgstr "" "Aqui, você pode passar configurações adicionais para o wpa_supplicant.\n" "O formato esperado é uma string no formato campo=valor. Vários valores\n" "podem ser especificados, separando cada valor com o caractere #.\n" -"Nota: as diretivas são passadas sem verificação e podem fazer com que\n" +"Observe: as diretivas são passadas sem verificação e podem fazer com que\n" "a negociação wpa falhe silenciosamente. As diretivas suportadas são\n" "preservadas durante a edição.\n" "As diretivas suportadas são:\n" @@ -4582,7 +4581,7 @@ msgid "" "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to " "binary firmware distribution problem." msgstr "" -"Modems que utilizam chipsets Conexant AccessRunner não podem ser suportados " +"Modems que usam chipsets Conexant AccessRunner não podem ser suportados " "devido a problemas com a distribuição do firmware binário." #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:206 @@ -4593,7 +4592,7 @@ msgstr "DSL sobre CAPI" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:209 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" -msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" +msgstr "Protocolo de configuração dinâmica de host (DHCP)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:210 #, c-format @@ -4603,27 +4602,27 @@ msgstr "Configuração manual de TCP/IP" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:211 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" -msgstr "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" +msgstr "Protocolo de tunelamento ponto a ponto (PPTP)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:212 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" -msgstr "PPP over Ethernet (PPPoE)" +msgstr "PPP sobre ethernet (PPPoE)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:213 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" -msgstr "PPP over ATM (PPPoA)" +msgstr "PPP sobre ATM (PPPoA)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:253 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" -msgstr "Virtual Path ID (VPI):" +msgstr "Identificador de caminho virtual (VPI):" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:254 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" -msgstr "Virtual Circuit ID (VCI):" +msgstr "Identificador de circuito virtual (VCI):" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:362 #: ../lib/network/connection_manager.pm:46 ../lib/network/drakvpn.pm:48 @@ -4654,7 +4653,7 @@ msgstr "Insira as configurações para a rede" #: ../lib/network/connection_manager.pm:306 ../lib/network/drakvpn.pm:103 #, c-format msgid "Connection failed." -msgstr "A conexão falhou." +msgstr "Falha na conexão." #: ../lib/network/connection_manager.pm:217 #, c-format @@ -4795,12 +4794,12 @@ msgstr "DHCP" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:268 #, c-format msgid "Start at boot" -msgstr "Iniciar na inicialização" +msgstr "Iniciar junto com o sistema" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:280 ../lib/network/netconnect.pm:352 #, c-format msgid "Dialing mode" -msgstr "Modo de discagem" +msgstr "Conexão discada" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:285 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:352 ../lib/network/netconnect.pm:353 @@ -4891,12 +4890,12 @@ msgstr "Memória da placa (DMA)" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:391 ../lib/network/netconnect.pm:359 #, c-format msgid "Card IO" -msgstr "ES da placa" +msgstr "Placa IO" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:392 ../lib/network/netconnect.pm:360 #, c-format msgid "Card IO_0" -msgstr "ES_0 da placa" +msgstr "Placa IO_0" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:398 ../lib/network/netconnect.pm:72 #, c-format @@ -4910,12 +4909,12 @@ msgid "" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protocolo para o resto do mundo\n" -"Sem D-Channel (linhas dedicadas)" +"Sem canal D (linhas dedicadas)" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:426 #, c-format msgid "Vendor" -msgstr "Fabricante" +msgstr "Fornecedor" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:428 #, c-format @@ -4930,7 +4929,7 @@ msgstr "Nome do módulo" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:430 #, c-format msgid "Mac Address" -msgstr "Endereço Mac" +msgstr "Endereço MAC" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:431 #, c-format @@ -4975,7 +4974,7 @@ msgstr "Interface:" #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:31 #, c-format msgid "Internet connection configuration" -msgstr "Configuração da conexão com a Internet" +msgstr "Configuração da conexão com a internet" #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:36 #, c-format @@ -4983,8 +4982,8 @@ msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center" msgstr "" -"Você não possui nenhuma conexão com a Internet configurada.\n" -"Execute o assistente \"%s\" no Centro de Controle do Mageia" +"Você não tem nenhuma conexão com a internet configurada.\n" +"Execute o assistente \"%s\" no Centro de Controle Mageia" #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:51 #, c-format @@ -5009,12 +5008,12 @@ msgstr "Terceiro servidor DNS (opcional)" #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:76 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" -msgstr "Configuração da conexão com a Internet" +msgstr "Configuração da conexão com a internet" #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:77 #, c-format msgid "Internet access" -msgstr "Acesso à Internet" +msgstr "Acesso à internet" #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:79 #, c-format @@ -5040,12 +5039,12 @@ msgstr "Parâmetros" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:14 ../lib/network/drakfirewall6.pm:14 #, c-format msgid "Web Server" -msgstr "Servidor Web" +msgstr "Servidor web" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:19 ../lib/network/drakfirewall6.pm:19 #, c-format msgid "Domain Name Server" -msgstr "Servidor de Nomes de Domínio" +msgstr "Servidor de nomes de domínio" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:24 ../lib/network/drakfirewall6.pm:24 #, c-format @@ -5065,7 +5064,7 @@ msgstr "Servidor DHCP" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:40 ../lib/network/drakfirewall6.pm:40 #, c-format msgid "Mail Server" -msgstr "Servidor de e-mail" +msgstr "Servidor de email" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:45 ../lib/network/drakfirewall6.pm:45 #, c-format @@ -5172,7 +5171,7 @@ msgid "" msgstr "" "configurador drakfirewall\n" "\n" -"Isso configura um firewall pessoal para esta máquina com o Mageia." +"Isso configura um firewall pessoal para esta máquina com Mageia." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:250 #, c-format @@ -5223,7 +5222,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:286 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" -msgstr "Quais serviços gostaria de permitir que a internet se conecte?" +msgstr "Quais serviços gostaria de permitir a conexão com a internet?" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:287 ../lib/network/drakfirewall6.pm:288 #: ../lib/network/netconnect.pm:128 ../lib/network/network.pm:554 @@ -5244,7 +5243,7 @@ msgstr "Outras portas" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:291 #, c-format msgid "Log firewall messages in system logs" -msgstr "Registrar mensagens do firewall nos logs do sistema" +msgstr "Registrar mensagens do firewall nos registros do sistema" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:333 ../lib/network/drakfirewall6.pm:334 #, c-format @@ -5276,7 +5275,7 @@ msgid "" msgstr "" "configurador drakfirewall6\n" "\n" -"Isso configura um firewall pessoal ipv6 para esta máquina com o Mageia." +"Isso configura um firewall pessoal ipv6 para esta máquina com Mageia." #: ../lib/network/drakfirewall6.pm:251 #, c-format @@ -5299,12 +5298,12 @@ msgstr "Firewall IPv6" #: ../lib/network/drakfirewall6.pm:287 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the IPv6 Internet to connect to?" -msgstr "Quais serviços gostaria de permitir que a internet IPv6 se conecte?" +msgstr "Quais serviços gostaria de permitir a conexão com a internet IPv6?" #: ../lib/network/drakfirewall6.pm:292 #, c-format msgid "Log firewall6 messages in system logs" -msgstr "Registrar mensagens do firewall6 nos logs do sistema" +msgstr "Registrar mensagens do firewall6 nos registros do sistema" #: ../lib/network/drakfirewall6.pm:332 ../lib/network/drakfirewall6.pm:336 #, c-format @@ -5389,7 +5388,7 @@ msgstr "Insira as configurações de sua conexão VPN" #: ../lib/network/drakvpn.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:299 #, c-format msgid "Do you want to start the connection now?" -msgstr "Deseja iniciar a conexão agora?" +msgstr "Quer conectar agora?" #: ../lib/network/drakvpn.pm:111 #, c-format @@ -5401,10 +5400,10 @@ msgid "" "It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this " "VPN connection.\n" msgstr "" -"A conexão VPN agora está configurada.\n" +"A conexão VPN foi configurada.\n" "\n" -"Esta conexão VPN pode ser iniciada automaticamente junto com uma conexão de " -"rede.\n" +"Esta conexão VPN pode ser inicializada automaticamente junto com uma conexão " +"de rede.\n" "Isso pode ser feito reconfigurando a conexão de rede e selecionando esta " "conexão VPN.\n" @@ -5484,7 +5483,7 @@ msgstr "Manual" #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" msgstr "" -"Nenhum dispositivo compatível com o driver ndiswrapper %s está presente!" +"Nenhum dispositivo compatível com o driver ndiswrapper %s foi encontrado!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:37 #, c-format @@ -5498,9 +5497,9 @@ msgid "" "driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are " "supported." msgstr "" -"Selecione o arquivo de descrição do driver do Windows (.inf) ou o arquivo de " -"driver correspondente (.dll ou .o). Note que apenas drivers até o Windows XP " -"são suportados." +"Selecione o arquivo de descrição de driver do Windows (.inf) ou o arquivo de " +"driver correspondente (.dll ou .o). Observe que apenas drivers até o Windows " +"XP são suportados." #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:48 #, c-format @@ -5514,7 +5513,7 @@ msgid "" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" "O dispositivo selecionado já foi configurado com o driver %s.\n" -"Realmente deseja usar um driver ndiswrapper?" +"Deseja realmente usar um driver ndiswrapper?" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:121 #, c-format @@ -5534,7 +5533,7 @@ msgstr "Escolha um driver ndiswrapper" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:143 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" -msgstr "Usar o driver ndiswrapper %s" +msgstr "Usar driver ndiswrapper %s" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:143 #, c-format @@ -5595,7 +5594,7 @@ msgstr "Endereço IP do invasor: %s" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:144 #, c-format msgid "Attacker hostname: %s" -msgstr "Nome do host do invasor: %s" +msgstr "Nome de host do invasor: %s" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:147 #, c-format @@ -5615,7 +5614,7 @@ msgstr "Tipo de ataque ICMP: %s" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:155 #, c-format msgid "Always blacklist (do not ask again)" -msgstr "Sempre na lista negra (não pergunte novamente)" +msgstr "Sempre na lista negra (não perguntar novamente)" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:170 #, c-format @@ -5689,7 +5688,7 @@ msgstr "Protocolo para o resto do mundo" #: ../lib/network/netconnect.pm:123 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" -msgstr "Configuração de rede e Internet" +msgstr "Configuração de rede e internet" #: ../lib/network/netconnect.pm:128 #, c-format @@ -5729,7 +5728,7 @@ msgid "" "If you do not know it, keep the preselected protocol." msgstr "" "Selecione seu protocolo de conexão.\n" -"Se não sabe, mantenha o protocolo pré-selecionado." +"Se não souber, mantenha o protocolo pré-selecionado." #: ../lib/network/netconnect.pm:293 ../lib/network/netconnect.pm:684 #, c-format @@ -5739,7 +5738,7 @@ msgstr "Controle de conexão" #: ../lib/network/netconnect.pm:344 #, c-format msgid "Connection Configuration" -msgstr "Configuração de conexão" +msgstr "Configurações de conexão" #: ../lib/network/netconnect.pm:344 #, c-format @@ -5791,7 +5790,7 @@ msgstr "Configuração ISDN" #: ../lib/network/netconnect.pm:423 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" -msgstr "Que tipo de placa possui?" +msgstr "Que tipo de placa você tem?" #: ../lib/network/netconnect.pm:433 #, c-format @@ -5803,9 +5802,9 @@ msgid "" "card.\n" msgstr "" "\n" -"Se possui uma placa ISA, os valores na próxima tela devem estar corretos.\n" +"Se tem uma placa ISA, os valores na próxima tela devem estar corretos.\n" "\n" -"Se possui uma placa PCMCIA, você precisa saber o \"irq\" e o \"io\" dela.\n" +"Se tem uma placa PCMCIA, você precisa saber o \"irq\" e o \"io\" dela.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:437 #, c-format @@ -5820,7 +5819,7 @@ msgstr "Abortar" #: ../lib/network/netconnect.pm:443 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" -msgstr "Qual das seguintes é sua placa ISDN?" +msgstr "Qual das seguintes placas ISDN é a sua?" #: ../lib/network/netconnect.pm:461 #, c-format @@ -5830,8 +5829,8 @@ msgid "" "want to use?" msgstr "" "Um driver CAPI está disponível para este modem. Este driver CAPI pode " -"oferecer mais recursos do que o driver livre (como enviar faxes). Qual " -"driver deseja usar?" +"oferecer mais recursos do que o driver livre (como enviar fax). Qual driver " +"quer usar?" #: ../lib/network/netconnect.pm:463 #, c-format @@ -5841,7 +5840,7 @@ msgstr "Driver" #: ../lib/network/netconnect.pm:475 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" -msgstr "Qual protocolo deseja usar?" +msgstr "Qual protocolo quer usar?" #: ../lib/network/netconnect.pm:489 #, c-format @@ -5850,7 +5849,7 @@ msgid "" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" "Selecione seu provedor.\n" -"Se não estiver listado, escolha Não listado." +"Selecione seu provedor. Caso não esteja listado, escolha \"Não listado\"." #: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587 #, c-format @@ -5879,7 +5878,7 @@ msgstr "Modem" #: ../lib/network/netconnect.pm:556 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." -msgstr "Selecione a qual porta serial seu modem está conectado." +msgstr "Selecione qual porta serial seu modem está conectado." #: ../lib/network/netconnect.pm:585 #, c-format @@ -5904,7 +5903,7 @@ msgstr "Número de telefone" #: ../lib/network/netconnect.pm:614 #, c-format msgid "Login ID" -msgstr "Identificação de Login" +msgstr "ID de Login" #: ../lib/network/netconnect.pm:629 ../lib/network/netconnect.pm:662 #, c-format @@ -5954,32 +5953,32 @@ msgstr "Automaticamente na inicialização" #: ../lib/network/netconnect.pm:701 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" -msgstr "Com o uso do Net Applet na bandeja do sistema" +msgstr "Usando Net Applet na bandeja do sistema" #: ../lib/network/netconnect.pm:703 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" -msgstr "Manualmente (a interface ainda estaria ativada na inicialização)" +msgstr "Manualmente (a interface ainda fica ativada na inicialização)" #: ../lib/network/netconnect.pm:712 #, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" -msgstr "Como deseja discar esta conexão?" +msgstr "Como quer conectar?" #: ../lib/network/netconnect.pm:725 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" -msgstr "Deseja tentar se conectar à internet agora?" +msgstr "Quer se conectar à internet agora?" #: ../lib/network/netconnect.pm:752 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." -msgstr "O sistema agora está conectado à Internet." +msgstr "O sistema foi conectado à internet." #: ../lib/network/netconnect.pm:753 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." -msgstr "Por motivos de segurança, ele será desconectado agora." +msgstr "Por motivos de segurança, ele será desconectado." #: ../lib/network/netconnect.pm:754 #, c-format @@ -5987,7 +5986,7 @@ msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" -"O sistema não parece estar conectado à Internet.\n" +"O sistema não parece estar conectado à internet.\n" "Tente reconfigurar sua conexão." #: ../lib/network/netconnect.pm:770 @@ -6009,9 +6008,7 @@ msgstr "" msgid "" "You might want to relaunch the configuration to verify the connection " "settings." -msgstr "" -"Talvez queira reiniciar a configuração para verificar as configurações de " -"conexão." +msgstr "Reinicie a configuração para verificar as configurações de conexão." #: ../lib/network/netconnect.pm:775 #, c-format @@ -6024,20 +6021,20 @@ msgid "" "However, the Internet connectivity test failed. You should test your " "connection manually, and verify your Internet modem or router." msgstr "" -"No entanto, o teste de conectividade com a Internet falhou. Você deve testar " -"sua conexão manualmente e verificar seu modem ou roteador de Internet." +"No entanto, o teste de conectividade com a internet falhou. Você deve testar " +"sua conexão manualmente e verificar seu modem ou roteador de internet." #: ../lib/network/netconnect.pm:776 #, c-format msgid "" "If your connection does not work, you might want to relaunch the " "configuration." -msgstr "Se sua conexão não funcionar, talvez queira reiniciar a configuração." +msgstr "Se sua conexão não funcionar, reinicie a configuração." #: ../lib/network/netconnect.pm:778 #, c-format msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished." -msgstr "Parabéns, a configuração da rede e da Internet foi concluída." +msgstr "Parabéns, a configuração da rede e da internet foram concluídas." #: ../lib/network/netconnect.pm:779 #, c-format @@ -6117,7 +6114,7 @@ msgstr "Configuração de rede" #: ../lib/network/netconnect.pm:806 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" -msgstr "Resolução de nome de host Zeroconf" +msgstr "Resolução de nome de host zeroconf" #: ../lib/network/netconnect.pm:807 #, c-format @@ -6127,20 +6124,20 @@ msgid "" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" -"Se desejar, insira um nome de host Zeroconf.\n" -"Este é o nome que sua máquina usará para anunciar qualquer um\n" +"Se quiser, insira um nome de host zeroconf.\n" +"Este é o nome que sua máquina usa para anunciar qualquer um\n" "de seus recursos compartilhados que não são gerenciados pela rede.\n" "Não é necessário na maioria das redes." #: ../lib/network/netconnect.pm:811 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" -msgstr "Nome do host Zeroconf" +msgstr "Nome do host zeroconf" #: ../lib/network/netconnect.pm:812 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." -msgstr "O nome do host Zeroconf não deve conter um ." +msgstr "O nome do host zeroconf não deve conter um ." #: ../lib/network/netconnect.pm:813 #, c-format @@ -6151,13 +6148,13 @@ msgid "" "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Como está fazendo uma instalação de rede, ela já está configurada.\n" -"Clique em Ok para manter sua configuração, ou cancele para reconfigurar sua " -"conexão de Internet e rede.\n" +"Clique em Ok para manter sua configuração, ou Cancelar para reconfigurar sua " +"conexão de internet e rede.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:816 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" -msgstr "A rede precisa ser reiniciada. Deseja reiniciá-la?" +msgstr "A rede precisa ser reiniciada. Quer reiniciar?" #: ../lib/network/netconnect.pm:817 #, c-format @@ -6186,7 +6183,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:819 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" -msgstr "A configuração foi concluída. Deseja aplicar as configurações?" +msgstr "A configuração foi concluída. Quer aplicar as configurações?" #: ../lib/network/netconnect.pm:820 #, c-format @@ -6195,14 +6192,14 @@ msgid "" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" -"Você configurou várias maneiras de se conectar à Internet.\n" +"Você configurou várias maneiras de se conectar à internet.\n" "Escolha a que deseja usar.\n" "\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:821 #, c-format msgid "Internet connection" -msgstr "Conexão de Internet" +msgstr "Conexão de internet" #: ../lib/network/netconnect.pm:823 #, c-format @@ -6229,7 +6226,7 @@ msgstr "" "Insira seu nome de host.\n" "Seu nome de host deve ser um nome de host totalmente qualificado,\n" "como ``mybox.mylab.myco.com''.\n" -"Você também pode inserir o endereço IP do gateway, se tiver um." +"Você também pode inserir o endereço IP do gateway, se tiver." #: ../lib/network/netconnect.pm:830 #, c-format @@ -6246,7 +6243,7 @@ msgstr "O endereço do servidor DNS deve estar no formato 1.2.3.4" #: ../lib/network/netconnect.pm:833 #, c-format msgid "Gateway device" -msgstr "Dispositivo de gateway" +msgstr "Dispositivo gateway" #: ../lib/network/netconnect.pm:847 #, c-format @@ -6269,7 +6266,7 @@ msgid "" "to reboot the machine for changes to take effect." msgstr "" "Aqui você pode definir configurações avançadas de rede. Observe que você " -"precisa reinicializar a máquina para que as alterações entrem em vigor." +"precisa reiniciar a máquina para que as alterações funcionem." #: ../lib/network/network.pm:530 #, c-format @@ -6284,22 +6281,22 @@ msgstr "Configurações TCP/IP" #: ../lib/network/network.pm:532 #, c-format msgid "Disable IPv6" -msgstr "Desabilitar IPv6" +msgstr "Desativar IPv6" #: ../lib/network/network.pm:533 #, c-format msgid "Disable TCP Window Scaling" -msgstr "Desabilitar TCP Window Scaling" +msgstr "Desativar TCP Window Scaling" #: ../lib/network/network.pm:534 #, c-format msgid "Disable TCP Timestamps" -msgstr "Desabilitar TCP Timestamps" +msgstr "Desativar TCP Timestamps" #: ../lib/network/network.pm:535 #, c-format msgid "Disable ZEROCONF route" -msgstr "Desabilitar rota ZEROCONF" +msgstr "Desativar rota ZEROCONF" #: ../lib/network/network.pm:536 #, c-format @@ -6309,17 +6306,17 @@ msgstr "Configurações de segurança (definidas pela política MSEC)" #: ../lib/network/network.pm:537 #, c-format msgid "Disable ICMP echo" -msgstr "Desabilitar eco ICMP" +msgstr "Desativar eco ICMP" #: ../lib/network/network.pm:538 #, c-format msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages" -msgstr "Desabilitar eco ICMP para mensagens de transmissão" +msgstr "Desativar eco ICMP para mensagens de transmissão" #: ../lib/network/network.pm:539 #, c-format msgid "Disable invalid ICMP error responses" -msgstr "Desabilitar respostas de erro ICMP inválidas" +msgstr "Desativar respostas de erro ICMP inválidas" #: ../lib/network/network.pm:540 #, c-format @@ -6329,7 +6326,7 @@ msgstr "Registrar pacotes estranhos" #: ../lib/network/network.pm:553 #, c-format msgid "Proxies configuration" -msgstr "Configuração de proxies" +msgstr "Configuração de proxys" #: ../lib/network/network.pm:554 #, c-format @@ -6337,7 +6334,7 @@ msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" msgstr "" -"Aqui você pode configurar seus proxies (por exemplo: http://" +"Aqui você pode configurar seus proxys (por exemplo: http://" "my_caching_server:8080)" #: ../lib/network/network.pm:555 @@ -6395,11 +6392,11 @@ msgid "" msgstr "" "Selecione as interfaces que serão protegidas pelo firewall.\n" "\n" -"Todas as interfaces conectadas diretamente à Internet devem ser " +"Todas as interfaces conectadas diretamente à internet devem ser " "selecionadas,\n" "enquanto as interfaces conectadas a uma rede local podem ser desmarcadas.\n" "\n" -"Se pretende usar o compartilhamento de conexão de Internet do Mageia,\n" +"Se pretende usar o compartilhamento de conexão de internet do Mageia,\n" "desmarque as interfaces que serão conectadas à rede local.\n" "\n" "Quais interfaces devem ser protegidas?\n" @@ -6424,7 +6421,7 @@ msgstr "" "Sua configuração de firewall foi editada manualmente e contém\n" "regras que podem entrar em conflito com a configuração que acabou de ser " "definida.\n" -"O que deseja fazer?" +"O que quer fazer?" #: ../lib/network/shorewall6.pm:84 #, c-format @@ -6438,10 +6435,10 @@ msgid "" "rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n" "What do you want to do?" msgstr "" -"Sua configuração de firewall IPv6 foi editada manualmente e contém\n" +"A configuração do seu firewall IPv6 foi editada manualmente e contém\n" "regras que podem entrar em conflito com a configuração que acabou de ser " "definida.\n" -"O que deseja fazer?" +"O que quer fazer?" #: ../lib/network/thirdparty.pm:145 #, c-format @@ -6468,7 +6465,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:153 #, c-format msgid "The following component is missing: %s" -msgstr "O seguinte componente está faltando: %s" +msgstr "O seguinte componente não foi encontrado: %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:155 #, c-format @@ -6597,7 +6594,7 @@ msgstr "Verificar certificado do servidor" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:190 #, c-format msgid "Cipher algorithm" -msgstr "Algoritmo de cifra" +msgstr "Algoritmo de criptografia" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:194 #, c-format @@ -6607,7 +6604,7 @@ msgstr "Padrão" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:198 #, c-format msgid "Size of cipher key" -msgstr "Tamanho da chave de cifra" +msgstr "Tamanho da chave de criptografia" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:209 #, c-format @@ -6698,24 +6695,23 @@ msgstr "Ativar a interface de rede" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifup.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to bring up a network interface" -msgstr "A autenticação é necessária para abrir uma interface de rede" +msgstr "A autenticação é necessária para ativar uma interface de rede" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-start.policy.in.h:1 msgid "Start Virtual Private Network" -msgstr "Iniciar a Rede Privada Virtual (VPN)" +msgstr "Iniciar rede privada virtual (VPN)" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-start.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required start the Virtual Private Network" -msgstr "É necessária autenticação para iniciar a VPN" +msgstr "É necessária autenticação para iniciar a rede privada virtual" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-stop.policy.in.h:1 msgid "Stop Virtual Private Network" -msgstr "Parar a VPN" +msgstr "Parar a rede privada virtual" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-stop.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required stop the Virtual Private Network" -msgstr "" -"A autenticação é necessária para interromper a Rede Privada Virtual (VPN)" +msgstr "A autenticação é necessária para interromper a rede privada virtual" #: ../polkit/org.mageia.drakconnect.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Network Connection Configuration" @@ -6731,24 +6727,23 @@ msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakfirewall.policy.in.h:1 #: ../polkit/org.mageia.drakinvictus.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Firewall Configuration" -msgstr "Executar a configuração do firewall do Mageia" +msgstr "Executar a configuração do firewall Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakfirewall.policy.in.h:2 #: ../polkit/org.mageia.drakinvictus.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Firewall Configuration" msgstr "" -"A autenticação é necessária para executar a configuração do firewall do " -"Mageia" +"A autenticação é necessária para executar a configuração do firewall Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakgw.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Internet Sharing Configuration" -msgstr "Executar a configuração de compartilhamento de Internet do Mageia" +msgstr "Executar a configuração de compartilhamento de internet do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakgw.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Internet Sharing Configuration" msgstr "" "A autenticação é necessária para executar a configuração de compartilhamento " -"de Internet do Mageia" +"de internet do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakhosts.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Local Host Names Configuration" @@ -6808,12 +6803,12 @@ msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakroam.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia WiFi Configuration" -msgstr "Executar a configuração de WiFi do Mageia" +msgstr "Executar a configuração de Wi-Fi do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakroam.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia WiFi Configuration" msgstr "" -"A autenticação é necessária para executar a configuração de WiFi do Mageia" +"A autenticação é necessária para executar a configuração de Wi-Fi do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.draksambashare.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Samba Shares Configuration" |