summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2025-05-30 20:38:26 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2025-05-30 20:38:26 +0300
commitaadde06adfc2155e74bcfceca603fc2ff0a0186a (patch)
tree3ac0d900156fce96b1581b1dcb73d1ab8c9f51f2
parent1165104932772fa90939f91bc48927395bfd2f58 (diff)
downloaddrakx-net-master.tar
drakx-net-master.tar.gz
drakx-net-master.tar.bz2
drakx-net-master.tar.xz
drakx-net-master.zip
Update Brazilian Portuguese translation from TxHEADmaster
-rw-r--r--po/pt_BR.po485
1 files changed, 240 insertions, 245 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 97e81e4..8fc70d7 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -21,6 +21,7 @@
# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2012-2013
# Michael Martins, 2024
# Michael Martins, 2024-2025
+# Michael Martins, 2025
# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2013
# Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>, 2003
# Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009-2010
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-18 11:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:29+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Martins, 2024-2025\n"
+"Last-Translator: Michael Martins, 2025\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/"
"mageia/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -44,7 +45,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/drakgw:73
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
-msgstr "Compartilhamento de conexão com a Internet"
+msgstr "Compartilhamento de conexão com a internet"
#: ../bin/drakgw:77
#, c-format
@@ -61,16 +62,16 @@ msgid ""
"your LAN connection before proceeding."
msgstr ""
"Você está prestes a configurar seu computador para compartilhar sua conexão "
-"com a Internet. \n"
-"Com esse recurso, outros computadores da sua rede local poderão usar a "
-"conexão deste computador com a Internet.\n"
+"com a internet. \n"
+"Com esse recurso, outros computadores da sua rede local podem usar a conexão "
+"deste computador com a internet.\n"
"\n"
-"Certifique-se de ter configurado seu acesso à rede/Internet usando o "
+"Certifique-se de ter configurado seu acesso à rede/internet usando o "
"drakconnect antes de prosseguir.\n"
"\n"
"Nota: você precisa de um adaptador de rede dedicado para configurar uma rede "
-"local (LAN). Desative o firewall do Mageia para o adaptador de rede "
-"conectado à sua conexão LAN antes de continuar."
+"local (LAN). Desative o firewall Mageia para o adaptador de rede conectado à "
+"sua conexão LAN antes de continuar."
#: ../bin/drakgw:93
#, c-format
@@ -84,7 +85,7 @@ msgstr ""
"realizada.\n"
"Atualmente está ativado.\n"
"\n"
-"O que gostaria de fazer?"
+"O que quer fazer?"
#: ../bin/drakgw:97
#, c-format
@@ -94,21 +95,21 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"A configuração do compartilhamento da conexão com a Internet já foi "
+"A configuração do compartilhamento da conexão com a internet já foi "
"realizada.\n"
-"Atualmente está desabilitada.\n"
+"Atualmente está desativado.\n"
"\n"
-"O que gostaria de fazer?"
+"O que quer fazer?"
#: ../bin/drakgw:103 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:377
#, c-format
msgid "Disable"
-msgstr "Desabilitar"
+msgstr "Desativar"
#: ../bin/drakgw:103 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:377
#, c-format
msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
+msgstr "Ativar"
#: ../bin/drakgw:103
#, c-format
@@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "Reconfigurar"
#: ../bin/drakgw:124
#, c-format
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."
-msgstr "Selecione a interface de rede diretamente conectada à internet."
+msgstr "Selecione a interface de rede conectada diretamente à internet."
#: ../bin/drakgw:125 ../lib/network/drakconnect/delete.pm:27
#: ../lib/network/netconnect.pm:379 ../lib/network/netconnect.pm:414
@@ -145,12 +146,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Estou prestes a configurar sua rede local (LAN) com esse adaptador.\n"
+"Sua rede local (LAN) está prestes a ser configurada com esse adaptador.\n"
"\n"
"Se tiver outro adaptador conectado à rede local,\n"
-"desativado a proteção do firewall nele usando o drakfirewall antes de "
+"desative a proteção do firewall nele usando drakfirewall antes de "
"configurar\n"
-"o compartilhamento da conexão com a Internet."
+"o compartilhamento da conexão com a internet."
#: ../bin/drakgw:162
#, c-format
@@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "Escolha qual adaptador de rede será conectado à sua rede local (LAN)."
#: ../bin/drakgw:187
#, c-format
msgid "Local Area Network settings"
-msgstr "Configurações da rede local (LAN)"
+msgstr "Configurações de rede local (LAN)"
#: ../bin/drakgw:190 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:230
#, c-format
@@ -225,12 +226,12 @@ msgstr "Erro"
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr ""
-"Conflito potencial de endereço LAN encontrado na configuração atual de %s!\n"
+"Potencial conflito de endereço LAN encontrado na configuração atual de %s!\n"
#: ../bin/drakgw:214
#, c-format
msgid "Domain Name Server (DNS) configuration"
-msgstr "Configuração do Servidor de Nomes de Domínio (DNS)"
+msgstr "Configuração do servidor de nomes de domínio (DNS)"
#: ../bin/drakgw:218
#, c-format
@@ -240,7 +241,7 @@ msgstr "Usar este gateway como servidor de nomes de domínio"
#: ../bin/drakgw:219
#, c-format
msgid "The DNS Server IP"
-msgstr "O IP do servidor DNS"
+msgstr "IP do servidor DNS"
#: ../bin/drakgw:246
#, c-format
@@ -254,7 +255,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Aqui você pode selecionar diferentes opções para a configuração do servidor "
"DHCP.\n"
-"Se não souber o significado de uma opção, simplesmente deixe-a como está."
+"Se não souber o significado de uma opção, simplesmente deixe como está."
#: ../bin/drakgw:253
#, c-format
@@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "Usar este gateway como servidor de cache de proxy"
#: ../bin/drakgw:285
#, c-format
msgid "Admin mail"
-msgstr "E-mail do administrador"
+msgstr "Email do administrador"
#: ../bin/drakgw:286
#, c-format
@@ -329,19 +330,19 @@ msgstr ""
"Nenhum adaptador de rede ethernet configurado para LAN foi detectado em seu "
"sistema.\n"
"\n"
-"Execute a ferramenta de configuração de hardware para configurá-lo e "
-"assegure-se de que o firewall do Mageia não esteja ativado para o adaptador "
+"Execute a ferramenta de configuração de hardware para configurar e "
+"certifique-se de que o firewall Mageia não esteja ativado para o adaptador "
"de rede conectado à sua rede LAN."
#: ../bin/drakgw:326
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
-msgstr "O compartilhamento de conexão com a internet agora está ativado."
+msgstr "O compartilhamento de conexão com a internet foi ativado."
#: ../bin/drakgw:332
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
-msgstr "O compartilhamento de conexão com a internet agora está desativado."
+msgstr "O compartilhamento de conexão com a internet foi desativado."
#: ../bin/drakgw:338
#, c-format
@@ -351,8 +352,8 @@ msgid ""
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
-"Tudo foi configurado.\n"
-"Você pode agora compartilhar a conexão com a Internet com outros "
+"Tudo configurado.\n"
+"Agora, você pode compartilhar a conexão com a internet com outros "
"computadores em sua rede local (LAN), usando a configuração automática\n"
"de rede (DHCP) e um servidor de cache de proxy transparente (SQUID)."
@@ -374,7 +375,7 @@ msgstr "Aguarde"
#: ../bin/drakgw:361
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
-msgstr "Desabilitando servidores..."
+msgstr "Desativando servidores..."
#: ../bin/drakgw:375
#, c-format
@@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "Nome do host:"
#: ../bin/drakhosts:115
#, c-format
msgid "Host Aliases:"
-msgstr "Aliases do host:"
+msgstr "Apelidos do host:"
#: ../bin/drakhosts:119 ../bin/draknfs:106 ../bin/draksambashare:207
#: ../bin/draksambashare:231 ../bin/draksambashare:377
@@ -462,7 +463,7 @@ msgstr "Nome do host"
#: ../bin/drakhosts:183
#, c-format
msgid "Host Aliases"
-msgstr "Aliases do host"
+msgstr "Apelidos do host"
#: ../bin/drakhosts:193 ../bin/drakhosts:223
#, c-format
@@ -540,12 +541,12 @@ msgstr "Firewall interativo"
#: ../bin/net_applet:395 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:62
#, c-format
msgid "Unable to contact daemon"
-msgstr "Não foi possível contatar o daemon"
+msgstr "Não foi possível comunicar com o daemon"
#: ../bin/drakids:82 ../bin/drakids:110
#, c-format
msgid "Log"
-msgstr "Log"
+msgstr "Registro"
#: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:221
#, c-format
@@ -576,7 +577,7 @@ msgstr "Serviços bloqueados"
#: ../bin/drakids:114
#, c-format
msgid "Clear logs"
-msgstr "Limpar logs"
+msgstr "Limpar registros"
#: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:160
#, c-format
@@ -667,7 +668,7 @@ msgstr "Iniciar como mestre"
#: ../bin/drakinvictus:74
#, c-format
msgid "A password is required."
-msgstr "Uma senha é necessária."
+msgstr "É necessária uma senha."
#: ../bin/drakinvictus:102
#, c-format
@@ -717,7 +718,7 @@ msgstr "Replicação de firewall"
#: ../bin/drakinvictus:118
#, c-format
msgid "Synchronize firewall conntrack tables"
-msgstr "Sincronizar tabelas conntrack do firewall"
+msgstr "Sincronizar as tabelas conntrack do firewall"
#: ../bin/drakinvictus:125
#, c-format
@@ -809,9 +810,9 @@ msgid ""
"afterwards."
msgstr ""
"Especifique o nome do novo perfil de rede a ser criado (por exemplo, "
-"trabalho, casa, roaming, etc.). Este novo perfil será criado com base nas "
-"configurações atuais, e você poderá configurar sua configuração de sistema "
-"normalmente depois."
+"trabalho, casa, roaming, etc.). Este novo perfil é criado com base nas "
+"configurações atuais, e você pode configurar sua configuração de sistema "
+"normalmente mais tarde."
#: ../bin/draknetprofile:166 ../lib/network/drakconnect/global.pm:89
#, c-format
@@ -854,7 +855,7 @@ msgstr "Aviso"
#: ../bin/draknetprofile:190
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the default profile?"
-msgstr "Tem certeza de que deseja excluir o perfil padrão?"
+msgstr "Tem certeza que deseja excluir o perfil padrão?"
#: ../bin/draknetprofile:193
#, c-format
@@ -907,7 +908,7 @@ msgstr "mapear o usuário root como anônimo"
#: ../bin/draknfs:53
#, c-format
msgid "map all users to anonymous user"
-msgstr "mapear todos os usuários para o usuário anônimo"
+msgstr "mapear todos os usuários para usuários anônimos"
#: ../bin/draknfs:54
#, c-format
@@ -917,7 +918,7 @@ msgstr "Sem mapeamento de UID de usuário"
#: ../bin/draknfs:55
#, c-format
msgid "allow real remote root access"
-msgstr "permitir acesso remoto real como root"
+msgstr "permitir acesso root remoto real"
#: ../bin/draknfs:81
#, c-format
@@ -927,12 +928,12 @@ msgstr "Servidor NFS"
#: ../bin/draknfs:81
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading NFS server..."
-msgstr "Reiniciando/recarregando o servidor NFS..."
+msgstr "Reiniciando/recarregando servidor NFS..."
#: ../bin/draknfs:82
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading NFS server"
-msgstr "Erro ao reiniciar/recarregar o servidor NFS"
+msgstr "Erro ao reiniciar/recarregar servidor NFS"
#: ../bin/draknfs:98 ../bin/draksambashare:223
#, c-format
@@ -1018,27 +1019,27 @@ msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
"the uid and gid of the anonymous account.\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Opções de ID de usuário</span>\n"
+"<span weight=\"bold\">Opções de ID do usuário</span>\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">mapear o usuário root como anônimo:</span> "
"mapeia solicitações do uid/gid 0 para o uid/gid anônimo (root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">permitir acesso remoto real como root:</"
-"span> desativa o root squashing. Esta opção é principalmente útil para "
-"clientes sem disco (no_root_squash).\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">permitir acesso root remoto real:</span> "
+"desativa o root squashing. Esta opção é principalmente útil para clientes "
+"sem disco (no_root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">mapear todos os usuários para o usuário "
-"anônimo:</span> mapeia todos os uids e gids para o usuário anônimo "
+"<span foreground=\"royalblue3\">mapear todos os usuários para usuários "
+"anônimos:</span> mapeia todos os uids e gids para o usuário anônimo "
"(all_squash). Útil para diretórios públicos exportados via NFS, diretórios "
"de spool de notícias, etc. A opção oposta é \"sem mapeamento de UID de "
"usuário\" (no_all_squash), que é a configuração padrão.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid e anongid:</span> define "
-"explicitamente o uid e gid da conta anônima.\n"
+"explicitamente o uid e o gid da conta anônima.\n"
#: ../bin/draknfs:169
#, c-format
@@ -1108,15 +1109,14 @@ msgid ""
"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
"exports(5) man page for more details."
msgstr ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> habilita a verificação de "
-"subárvore, o que pode ajudar a melhorar a segurança em alguns casos, mas "
-"pode diminuir a confiabilidade. Consulte a página de manual exports(5) para "
-"mais detalhes."
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> ativa a verificação de subárvore, "
+"o que pode ajudar a melhorar a segurança em alguns casos, mas pode diminuir "
+"a confiabilidade. Consulte a página de manual exports(5) para mais detalhes."
#: ../bin/draknfs:183 ../bin/draksambashare:608 ../bin/draksambashare:774
#, c-format
msgid "Information"
-msgstr "Informação"
+msgstr "Informações"
#: ../bin/draknfs:184 ../bin/net_applet:224
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:72
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "R_ecarregar"
#: ../bin/draknfs:597
#, c-format
msgid "Starting the NFS-server"
-msgstr "Iniciando o servidor NFS"
+msgstr "Iniciando servidor NFS"
#: ../bin/draknfs:609
#, c-format
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "Falha ao adicionar compartilhamento NFS."
#: ../bin/draknfs:625
#, c-format
msgid "Failed to Modify NFS share."
-msgstr "Falha ao modificar o compartilhamento NFS."
+msgstr "Falha ao modificar compartilhamento NFS."
#: ../bin/draknfs:632
#, c-format
@@ -1497,13 +1497,13 @@ msgstr ""
"Cristiano Otto Von Trompczynski <cris@mandriva.com>\n"
"Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>\n"
"Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
-"Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n"
+"Michael Martins <michael.xgrind@aol.com>\n"
"Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n"
#: ../bin/draksambashare:206
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading Samba server..."
-msgstr "Reiniciando/recarregando o servidor Samba..."
+msgstr "Reiniciando/recarregando servidor Samba..."
#: ../bin/draksambashare:207
#, c-format
@@ -1543,8 +1543,8 @@ msgid ""
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
"another name."
msgstr ""
-"Um compartilhamento com o mesmo nome já existe ou o nome do compartilhamento "
-"está vazio, escolha outro."
+"Um compartilhamento com o mesmo nome já existe ou o nome está vazio, escolha "
+"outro."
#: ../bin/draksambashare:380
#, c-format
@@ -1706,9 +1706,7 @@ msgstr "Opções de máscara"
#: ../bin/draksambashare:723
#, c-format
msgid "File options (hide files, case)"
-msgstr ""
-"Opções de arquivo (ocultar arquivos, diferenciação de maiúsculas e "
-"minúsculas)"
+msgstr "Opções de arquivo (ocultar arquivos, maiúsculas e minúsculas)"
#: ../bin/draksambashare:725
#, c-format
@@ -1841,7 +1839,7 @@ msgstr "root @adm"
#: ../bin/draksambashare:1078
#, c-format
msgid "Os level:"
-msgstr "Os level:"
+msgstr "Nível do sistema operacional:"
#: ../bin/draksambashare:1078
#, c-format
@@ -1852,11 +1850,11 @@ msgid ""
"that of the operating system on your network with the highest current value. "
"ie: os level = 34"
msgstr ""
-"A opção global os level determina o nível do sistema operacional no qual o "
-"Samba irá se mascarar durante uma eleição de navegador. Se deseja que o "
-"Samba vença uma eleição e se torne o navegador mestre, você pode definir o "
-"nível acima do sistema operacional em sua rede com o maior valor atual. Por "
-"exemplo: os level = 34"
+"A opção de nível global do sistema operacional determina o nível do sistema "
+"operacional em que o Samba se disfarça durante uma eleição de navegador. Se "
+"deseja que o Samba seja eleito e se torne o navegador mestre, você pode "
+"definir o nível acima do sistema operacional em sua rede com o maior valor "
+"atual. Por exemplo: nível do sistema operacional = 34"
#: ../bin/draksambashare:1082
#, c-format
@@ -1871,7 +1869,7 @@ msgstr "Grupo de trabalho"
#: ../bin/draksambashare:1089
#, c-format
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "O Samba precisa saber o grupo de trabalho do Windows que irá servir."
+msgstr "O Samba precisa saber o grupo de trabalho do Windows que vai servir."
#: ../bin/draksambashare:1096 ../bin/draksambashare:1165
#, c-format
@@ -1931,7 +1929,7 @@ msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
-"O banner é a forma como este servidor será descrito nas estações de trabalho "
+"O banner é a forma como este servidor é descrito nas estações de trabalho "
"Windows."
#: ../bin/draksambashare:1131
@@ -1947,15 +1945,15 @@ msgstr "O banner do servidor está incorreto."
#: ../bin/draksambashare:1142
#, c-format
msgid "Samba Log"
-msgstr "Log do Samba"
+msgstr "Registro do Samba"
#: ../bin/draksambashare:1142
#, c-format
msgid ""
"Log file: use %s to use a separate log file for each machine that connects"
msgstr ""
-"Arquivo de log: use %s para usar um arquivo de log separado para cada "
-"máquina que se conectar"
+"Arquivo de registro: use %s para usar um arquivo de registro separado para "
+"cada máquina que se conectar"
#: ../bin/draksambashare:1142
#, c-format
@@ -1966,34 +1964,35 @@ msgstr "arquivo.%m"
#, c-format
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
msgstr ""
-"Nível de log: defina o nível de log (verbosidade) (0 <= nível de log <= 10)"
+"Nível de registro: defina o nível de registro (verbosidade) (0 <= nível de "
+"registro <= 10)"
#: ../bin/draksambashare:1142
#, c-format
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
msgstr ""
-"Tamanho máximo do log: defina um limite para o tamanho dos arquivos de log "
-"(em Kb)."
+"Tamanho máximo do registro: defina um limite para o tamanho dos arquivos de "
+"registro (em Kb)."
#: ../bin/draksambashare:1149 ../bin/draksambashare:1167
#, c-format
msgid "Log file:"
-msgstr "Arquivo de log:"
+msgstr "Arquivo de registro:"
#: ../bin/draksambashare:1150
#, c-format
msgid "Max log size:"
-msgstr "Tamanho máximo do log:"
+msgstr "Tamanho máximo do registro:"
#: ../bin/draksambashare:1151
#, c-format
msgid "Log level:"
-msgstr "Nível de log:"
+msgstr "Nível de registro:"
#: ../bin/draksambashare:1156
#, c-format
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr "O assistente coletou os seguintes parâmetros para configurar o Samba."
+msgstr "Os seguintes parâmetros para configurar o Samba foram coletados."
#: ../bin/draksambashare:1156
#, c-format
@@ -2002,7 +2001,7 @@ msgid ""
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Para aceitar esses valores e configurar seu servidor, clique no botão "
-"Avançar ou use o botão Voltar para corrigi-los."
+"Avançar ou use o botão Voltar para corrigir."
#: ../bin/draksambashare:1156
#, c-format
@@ -2010,7 +2009,7 @@ msgid ""
"If you have previously create some shares, they will appear in this "
"configuration."
msgstr ""
-"Se já criou alguns compartilhamentos, eles aparecerão nesta configuração."
+"Se já criou alguns compartilhamentos, eles serão motrados nesta configuração."
#: ../bin/draksambashare:1164
#, c-format
@@ -2045,12 +2044,12 @@ msgstr "Conjunto de caracteres para exibição:"
#: ../bin/draksambashare:1190
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "O assistente configurou seu servidor Samba."
+msgstr "Seu servidor Samba foi configurado."
#: ../bin/draksambashare:1262
#, c-format
msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:"
-msgstr "O assistente do Samba falhou inesperadamente:"
+msgstr "O assistente do Samba falhou de forma inesperada:"
#: ../bin/draksambashare:1276
#, c-format
@@ -2120,7 +2119,7 @@ msgstr "Impressoras"
#: ../bin/draksambashare:1458
#, c-format
msgid "Failed to add user."
-msgstr "Falha ao adicionar o usuário."
+msgstr "Falha ao adicionar usuário."
#: ../bin/draksambashare:1467
#, c-format
@@ -2130,7 +2129,7 @@ msgstr "Falha ao trocar a senha do usuário."
#: ../bin/draksambashare:1479
#, c-format
msgid "Failed to delete user."
-msgstr "Falha ao excluir o usuário."
+msgstr "Falha ao excluir usuário."
#: ../bin/draksambashare:1484
#, c-format
@@ -2154,7 +2153,7 @@ msgid ""
"A wizard will appear to configure a basic Samba server"
msgstr ""
"Parece que esta é a primeira vez que usa esta ferramenta.\n"
-"Um assistente aparecerá para configurar um servidor Samba básico"
+"Um assistente para configurar um servidor Samba básico será mostrado"
#: ../bin/draksambashare:1509
#, c-format
@@ -2189,7 +2188,7 @@ msgstr "DNS: %s"
#: ../bin/net_applet:107
#, c-format
msgid "Connected to %s (link level: %d %%)"
-msgstr "Conectado a %s (nível do link: %d %%)"
+msgstr "Conectado à %s (nível do link: %d %%)"
#: ../bin/net_applet:109
#, c-format
@@ -2202,8 +2201,8 @@ msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
msgstr ""
-"Você não tem nenhuma conexão com a Internet configurada.\n"
-"Execute o assistente \"%s\" a partir do Centro de Controle do Mageia Linux"
+"Você não tem nenhuma conexão com a internet configurada.\n"
+"Execute o assistente \"%s\" pelo Centro de Controle Mageia Linux"
#: ../bin/net_applet:112 ../lib/network/drakconnect/global.pm:37
#, c-format
@@ -2356,17 +2355,17 @@ msgstr "Sim"
#: ../lib/network/connection.pm:257
#, c-format
msgid "Allow users to manage the connection"
-msgstr "Permitir que os usuários gerenciem a conexão"
+msgstr "Permitir que usuários gerenciem a conexão"
#: ../lib/network/connection.pm:258
#, c-format
msgid "Start the connection at boot"
-msgstr "Iniciar a conexão na inicialização"
+msgstr "Iniciar conexão na inicialização"
#: ../lib/network/connection.pm:259
#, c-format
msgid "Enable traffic accounting"
-msgstr "Habilitar contabilidade de tráfego"
+msgstr "Ativar contagem de tráfego"
#: ../lib/network/connection.pm:260
#, c-format
@@ -2398,7 +2397,7 @@ msgstr "Endereço MAC falso (MACADDR)"
#, c-format
msgid "Use a fake MAC address. If unset, uses HWADDR or default."
msgstr ""
-"Usar um endereço MAC falso. Se não estiver definido, usará HWADDR ou o "
+"Usar um endereço MAC falso. Se não estiver definido, será usado HWADDR ou o "
"padrão."
#: ../lib/network/connection.pm:267
@@ -2413,7 +2412,7 @@ msgid ""
"If unset, uses default."
msgstr ""
"Certifique-se de vincular a interface à placa de rede com esse endereço MAC. "
-"Se não estiver definido, usará o padrão."
+"Se não estiver definido, o padrão será usado."
#: ../lib/network/connection.pm:269
#, c-format
@@ -2626,8 +2625,8 @@ msgstr "Domínio de pesquisa"
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr ""
-"Por padrão, o domínio de pesquisa será definido a partir do nome do host "
-"totalmente qualificado"
+"Por padrão, o domínio de pesquisa é definido pelo nome do host totalmente "
+"qualificado"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:201
@@ -2662,7 +2661,7 @@ msgstr "Nome do host DHCP"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:166
#, c-format
msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)"
-msgstr "Não reverter para Zeroconf (rede 169.254.0.0)"
+msgstr "Não reverter para zeroconf (rede 169.254.0.0)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:177
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:510
@@ -2688,9 +2687,10 @@ msgid ""
"address with this connection, first disable all other devices which use it, "
"or configure them not to start at boot"
msgstr ""
-"%s já está em uso por uma conexão que inicia na inicialização (%s). Para "
-"usar este endereço com esta conexão, desative primeiro todos os outros "
-"dispositivos que o utilizam ou configure-os para não iniciar na inicialização"
+"%s já está em uso por uma conexão que inicia junto com o sistema na "
+"inicialização (%s). Para usar este endereço com esta conexão, desative "
+"primeiro todos os outros dispositivos que usam esse endereço ou configure-os "
+"para iniciarem automaticamente"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:205
@@ -2705,9 +2705,8 @@ msgid ""
"server does not provides a valid host name, it will be generated "
"automatically."
msgstr ""
-"Isto permitirá que o servidor atribua um nome para esta máquina. Se o "
-"servidor não fornecer um nome de host válido, ele será gerado "
-"automaticamente."
+"Isto permite que o servidor atribua um nome para esta máquina. Se o servidor "
+"não fornecer um nome de host válido, ele será gerado automaticamente."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:227
#, c-format
@@ -2716,9 +2715,9 @@ msgid ""
"Note that this hostname will be shared among all network connections. If "
"left blank, 'localhost.localdomain' will be used."
msgstr ""
-"Você deve definir um nome de host para esta máquina, que identificará este "
-"PC. Note que este nome de host será compartilhado entre todas as conexões de "
-"rede. Se deixado em branco, 'localhost.localdomain' será usado."
+"Você deve definir um nome de host para esta máquina, que identifica este PC. "
+"Note que este nome de host é compartilhado entre todas as conexões de rede. "
+"Se deixar em branco, 'localhost.localdomain' será usado."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:245
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:274
@@ -2729,7 +2728,7 @@ msgstr "Hotplug de rede"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:249
#, c-format
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
-msgstr "Habilitar túnel IPv6 sobre IPv4"
+msgstr "Ativar túnel IPv6 sobre IPv4"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:303
#, c-format
@@ -2744,7 +2743,7 @@ msgstr "Solicitando um endereço de rede na interface %s (protocolo %s)..."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:307
#, c-format
msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)"
-msgstr "Obtido um endereço de rede na interface %s (protocolo %s)"
+msgstr "Recebido um endereço de rede na interface %s (protocolo %s)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:308
#, c-format
@@ -2764,7 +2763,7 @@ msgstr "ISA / PCMCIA"
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:424
#, c-format
msgid "I do not know"
-msgstr "Não sei"
+msgstr "Desconhecido"
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:201 ../lib/network/netconnect.pm:424
#, c-format
@@ -3913,7 +3912,7 @@ msgstr "Tunísia"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:14
#, c-format
msgid "Wireless"
-msgstr "Sem Fio"
+msgstr "Sem fio"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:15
#, c-format
@@ -3923,7 +3922,7 @@ msgstr "Sem fio (Wi-Fi)"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:31
#, c-format
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
-msgstr "Usar um driver do Windows (com ndiswrapper)"
+msgstr "Usar driver do Windows (com ndiswrapper)"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:48
#, c-format
@@ -4040,9 +4039,9 @@ msgid ""
"need to specify domain then try the untested syntax\n"
" DOMAIN\\username"
msgstr ""
-"O login ou nome de usuário. O formato é em texto simples. Se \n"
+"O login ou nome de usuário. O formato é em texto simples. Se\n"
"precisar especificar um domínio, tente a sintaxe não testada\n"
-" DOMÍNIO\\nome_de_usuário"
+" DOMÍNIO\\usuário"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:498
#, c-format
@@ -4068,12 +4067,12 @@ msgid ""
"the username and password values specified here."
msgstr ""
" Senha: Uma string.\n"
-"Note que isso não é a mesma coisa que psk.\n"
+"OBSERVE que isso não é a mesma coisa que psk.\n"
"____________________________________________________\n"
"INFORMAÇÕES ADICIONAIS RELACIONADAS:\n"
"Na página Avançado, você pode selecionar qual modo EAP\n"
"é usado para autenticação. Para a configuração do modo eap\n"
-" detecção automática: implica que todos os modos possíveis serão "
+" Detecção automática: implica que todos os modos possíveis serão "
"testados.\n"
"\n"
"Se a detecção automática falhar, tente a combinação PEAP TTLS antes de "
@@ -4139,7 +4138,7 @@ msgstr ""
"usado apenas para autenticação baseada em certificado EAP.\n"
"Esta senha é usada apenas para chaves privadas do cliente\n"
"protegidas e pode ser opcional.\n"
-" Nota: outras configurações relacionadas são exibidas na página Avançado."
+"Observe: outras configurações relacionadas são exibidas na página Avançado."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:534
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:242
@@ -4192,7 +4191,7 @@ msgstr ""
"o\n"
"tamanho do menor pacote para o qual o nó envia RTS; um valor igual ao "
"tamanho\n"
-"máximo do pacote desative o esquema. Você também pode definir este "
+"máximo do pacote desativa o esquema. Você também pode definir este "
"parâmetro\n"
"como automático, fixo ou desativado."
@@ -4219,8 +4218,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aqui, é possível configurar alguns parâmetros adicionais de rede sem fio, "
"tais como:\n"
-"ap, canal, commit, enc, potência, retry, sensibilidade, txpower (nick já "
-"está definido como o nome do host).\n"
+"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick já está definido "
+"como o nome do host).\n"
"\n"
"Consulte a página de manual iwconfig(8) para mais informações."
@@ -4389,7 +4388,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:589
#, c-format
msgid "EAP outer identity"
-msgstr "Identidade externa EAP"
+msgstr "Identidade externa do EAP"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:591
#, c-format
@@ -4405,7 +4404,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:594
#, c-format
msgid "EAP phase2"
-msgstr "EAP phase2"
+msgstr "Fase 2 do EAP"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:596
#, c-format
@@ -4417,13 +4416,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Autenticação interna com parâmetros de túnel TLS.\n"
"A entrada é uma string com pares campo-valor. Exemplos:\n"
-"auth=MSCHAPV2 para PEAP\n"
-"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 para TTLS"
+"auth=MSCHAPV2 to PEAP\n"
+"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 topara TTLS"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:600
#, c-format
msgid "EAP CA certificate"
-msgstr "Certificado CA EAP"
+msgstr "Certificado CA do EAP"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:602
#, c-format
@@ -4443,7 +4442,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:607
#, c-format
msgid "EAP certificate subject match"
-msgstr "Correspondência do assunto do certificado EAP"
+msgstr "Correspondência do assunto do certificado do EAP"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:609
#, c-format
@@ -4458,7 +4457,7 @@ msgstr ""
"de autenticação. Se essa string estiver definida, o certificado\n"
"do servidor será aceito apenas se contiver essa string no\n"
"assunto. O formato da string do assunto é o seguinte:\n"
-"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"
+"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@exemplo.com"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:614
#, c-format
@@ -4485,7 +4484,7 @@ msgstr ""
"Aqui, você pode passar configurações adicionais para o wpa_supplicant.\n"
"O formato esperado é uma string no formato campo=valor. Vários valores\n"
"podem ser especificados, separando cada valor com o caractere #.\n"
-"Nota: as diretivas são passadas sem verificação e podem fazer com que\n"
+"Observe: as diretivas são passadas sem verificação e podem fazer com que\n"
"a negociação wpa falhe silenciosamente. As diretivas suportadas são\n"
"preservadas durante a edição.\n"
"As diretivas suportadas são:\n"
@@ -4582,7 +4581,7 @@ msgid ""
"Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to "
"binary firmware distribution problem."
msgstr ""
-"Modems que utilizam chipsets Conexant AccessRunner não podem ser suportados "
+"Modems que usam chipsets Conexant AccessRunner não podem ser suportados "
"devido a problemas com a distribuição do firmware binário."
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:206
@@ -4593,7 +4592,7 @@ msgstr "DSL sobre CAPI"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:209
#, c-format
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
-msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
+msgstr "Protocolo de configuração dinâmica de host (DHCP)"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:210
#, c-format
@@ -4603,27 +4602,27 @@ msgstr "Configuração manual de TCP/IP"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:211
#, c-format
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
-msgstr "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
+msgstr "Protocolo de tunelamento ponto a ponto (PPTP)"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:212
#, c-format
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
-msgstr "PPP over Ethernet (PPPoE)"
+msgstr "PPP sobre ethernet (PPPoE)"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:213
#, c-format
msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
-msgstr "PPP over ATM (PPPoA)"
+msgstr "PPP sobre ATM (PPPoA)"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:253
#, c-format
msgid "Virtual Path ID (VPI):"
-msgstr "Virtual Path ID (VPI):"
+msgstr "Identificador de caminho virtual (VPI):"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:254
#, c-format
msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
-msgstr "Virtual Circuit ID (VCI):"
+msgstr "Identificador de circuito virtual (VCI):"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:362
#: ../lib/network/connection_manager.pm:46 ../lib/network/drakvpn.pm:48
@@ -4654,7 +4653,7 @@ msgstr "Insira as configurações para a rede"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:306 ../lib/network/drakvpn.pm:103
#, c-format
msgid "Connection failed."
-msgstr "A conexão falhou."
+msgstr "Falha na conexão."
#: ../lib/network/connection_manager.pm:217
#, c-format
@@ -4795,12 +4794,12 @@ msgstr "DHCP"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:268
#, c-format
msgid "Start at boot"
-msgstr "Iniciar na inicialização"
+msgstr "Iniciar junto com o sistema"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:280 ../lib/network/netconnect.pm:352
#, c-format
msgid "Dialing mode"
-msgstr "Modo de discagem"
+msgstr "Conexão discada"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:285
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:352 ../lib/network/netconnect.pm:353
@@ -4891,12 +4890,12 @@ msgstr "Memória da placa (DMA)"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:391 ../lib/network/netconnect.pm:359
#, c-format
msgid "Card IO"
-msgstr "ES da placa"
+msgstr "Placa IO"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:392 ../lib/network/netconnect.pm:360
#, c-format
msgid "Card IO_0"
-msgstr "ES_0 da placa"
+msgstr "Placa IO_0"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:398 ../lib/network/netconnect.pm:72
#, c-format
@@ -4910,12 +4909,12 @@ msgid ""
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Protocolo para o resto do mundo\n"
-"Sem D-Channel (linhas dedicadas)"
+"Sem canal D (linhas dedicadas)"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:426
#, c-format
msgid "Vendor"
-msgstr "Fabricante"
+msgstr "Fornecedor"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:428
#, c-format
@@ -4930,7 +4929,7 @@ msgstr "Nome do módulo"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:430
#, c-format
msgid "Mac Address"
-msgstr "Endereço Mac"
+msgstr "Endereço MAC"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:431
#, c-format
@@ -4975,7 +4974,7 @@ msgstr "Interface:"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:31
#, c-format
msgid "Internet connection configuration"
-msgstr "Configuração da conexão com a Internet"
+msgstr "Configuração da conexão com a internet"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:36
#, c-format
@@ -4983,8 +4982,8 @@ msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"
msgstr ""
-"Você não possui nenhuma conexão com a Internet configurada.\n"
-"Execute o assistente \"%s\" no Centro de Controle do Mageia"
+"Você não tem nenhuma conexão com a internet configurada.\n"
+"Execute o assistente \"%s\" no Centro de Controle Mageia"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:51
#, c-format
@@ -5009,12 +5008,12 @@ msgstr "Terceiro servidor DNS (opcional)"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:76
#, c-format
msgid "Internet Connection Configuration"
-msgstr "Configuração da conexão com a Internet"
+msgstr "Configuração da conexão com a internet"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:77
#, c-format
msgid "Internet access"
-msgstr "Acesso à Internet"
+msgstr "Acesso à internet"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:79
#, c-format
@@ -5040,12 +5039,12 @@ msgstr "Parâmetros"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:14 ../lib/network/drakfirewall6.pm:14
#, c-format
msgid "Web Server"
-msgstr "Servidor Web"
+msgstr "Servidor web"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:19 ../lib/network/drakfirewall6.pm:19
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
-msgstr "Servidor de Nomes de Domínio"
+msgstr "Servidor de nomes de domínio"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:24 ../lib/network/drakfirewall6.pm:24
#, c-format
@@ -5065,7 +5064,7 @@ msgstr "Servidor DHCP"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:40 ../lib/network/drakfirewall6.pm:40
#, c-format
msgid "Mail Server"
-msgstr "Servidor de e-mail"
+msgstr "Servidor de email"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:45 ../lib/network/drakfirewall6.pm:45
#, c-format
@@ -5172,7 +5171,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"configurador drakfirewall\n"
"\n"
-"Isso configura um firewall pessoal para esta máquina com o Mageia."
+"Isso configura um firewall pessoal para esta máquina com Mageia."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:250
#, c-format
@@ -5223,7 +5222,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:286
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
-msgstr "Quais serviços gostaria de permitir que a internet se conecte?"
+msgstr "Quais serviços gostaria de permitir a conexão com a internet?"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:287 ../lib/network/drakfirewall6.pm:288
#: ../lib/network/netconnect.pm:128 ../lib/network/network.pm:554
@@ -5244,7 +5243,7 @@ msgstr "Outras portas"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:291
#, c-format
msgid "Log firewall messages in system logs"
-msgstr "Registrar mensagens do firewall nos logs do sistema"
+msgstr "Registrar mensagens do firewall nos registros do sistema"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:333 ../lib/network/drakfirewall6.pm:334
#, c-format
@@ -5276,7 +5275,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"configurador drakfirewall6\n"
"\n"
-"Isso configura um firewall pessoal ipv6 para esta máquina com o Mageia."
+"Isso configura um firewall pessoal ipv6 para esta máquina com Mageia."
#: ../lib/network/drakfirewall6.pm:251
#, c-format
@@ -5299,12 +5298,12 @@ msgstr "Firewall IPv6"
#: ../lib/network/drakfirewall6.pm:287
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the IPv6 Internet to connect to?"
-msgstr "Quais serviços gostaria de permitir que a internet IPv6 se conecte?"
+msgstr "Quais serviços gostaria de permitir a conexão com a internet IPv6?"
#: ../lib/network/drakfirewall6.pm:292
#, c-format
msgid "Log firewall6 messages in system logs"
-msgstr "Registrar mensagens do firewall6 nos logs do sistema"
+msgstr "Registrar mensagens do firewall6 nos registros do sistema"
#: ../lib/network/drakfirewall6.pm:332 ../lib/network/drakfirewall6.pm:336
#, c-format
@@ -5389,7 +5388,7 @@ msgstr "Insira as configurações de sua conexão VPN"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:299
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection now?"
-msgstr "Deseja iniciar a conexão agora?"
+msgstr "Quer conectar agora?"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:111
#, c-format
@@ -5401,10 +5400,10 @@ msgid ""
"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this "
"VPN connection.\n"
msgstr ""
-"A conexão VPN agora está configurada.\n"
+"A conexão VPN foi configurada.\n"
"\n"
-"Esta conexão VPN pode ser iniciada automaticamente junto com uma conexão de "
-"rede.\n"
+"Esta conexão VPN pode ser inicializada automaticamente junto com uma conexão "
+"de rede.\n"
"Isso pode ser feito reconfigurando a conexão de rede e selecionando esta "
"conexão VPN.\n"
@@ -5484,7 +5483,7 @@ msgstr "Manual"
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
msgstr ""
-"Nenhum dispositivo compatível com o driver ndiswrapper %s está presente!"
+"Nenhum dispositivo compatível com o driver ndiswrapper %s foi encontrado!"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:37
#, c-format
@@ -5498,9 +5497,9 @@ msgid ""
"driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are "
"supported."
msgstr ""
-"Selecione o arquivo de descrição do driver do Windows (.inf) ou o arquivo de "
-"driver correspondente (.dll ou .o). Note que apenas drivers até o Windows XP "
-"são suportados."
+"Selecione o arquivo de descrição de driver do Windows (.inf) ou o arquivo de "
+"driver correspondente (.dll ou .o). Observe que apenas drivers até o Windows "
+"XP são suportados."
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:48
#, c-format
@@ -5514,7 +5513,7 @@ msgid ""
"Do you really want to use a ndiswrapper driver?"
msgstr ""
"O dispositivo selecionado já foi configurado com o driver %s.\n"
-"Realmente deseja usar um driver ndiswrapper?"
+"Deseja realmente usar um driver ndiswrapper?"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:121
#, c-format
@@ -5534,7 +5533,7 @@ msgstr "Escolha um driver ndiswrapper"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:143
#, c-format
msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
-msgstr "Usar o driver ndiswrapper %s"
+msgstr "Usar driver ndiswrapper %s"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:143
#, c-format
@@ -5595,7 +5594,7 @@ msgstr "Endereço IP do invasor: %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:144
#, c-format
msgid "Attacker hostname: %s"
-msgstr "Nome do host do invasor: %s"
+msgstr "Nome de host do invasor: %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:147
#, c-format
@@ -5615,7 +5614,7 @@ msgstr "Tipo de ataque ICMP: %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:155
#, c-format
msgid "Always blacklist (do not ask again)"
-msgstr "Sempre na lista negra (não pergunte novamente)"
+msgstr "Sempre na lista negra (não perguntar novamente)"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:170
#, c-format
@@ -5689,7 +5688,7 @@ msgstr "Protocolo para o resto do mundo"
#: ../lib/network/netconnect.pm:123
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
-msgstr "Configuração de rede e Internet"
+msgstr "Configuração de rede e internet"
#: ../lib/network/netconnect.pm:128
#, c-format
@@ -5729,7 +5728,7 @@ msgid ""
"If you do not know it, keep the preselected protocol."
msgstr ""
"Selecione seu protocolo de conexão.\n"
-"Se não sabe, mantenha o protocolo pré-selecionado."
+"Se não souber, mantenha o protocolo pré-selecionado."
#: ../lib/network/netconnect.pm:293 ../lib/network/netconnect.pm:684
#, c-format
@@ -5739,7 +5738,7 @@ msgstr "Controle de conexão"
#: ../lib/network/netconnect.pm:344
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
-msgstr "Configuração de conexão"
+msgstr "Configurações de conexão"
#: ../lib/network/netconnect.pm:344
#, c-format
@@ -5791,7 +5790,7 @@ msgstr "Configuração ISDN"
#: ../lib/network/netconnect.pm:423
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
-msgstr "Que tipo de placa possui?"
+msgstr "Que tipo de placa você tem?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:433
#, c-format
@@ -5803,9 +5802,9 @@ msgid ""
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Se possui uma placa ISA, os valores na próxima tela devem estar corretos.\n"
+"Se tem uma placa ISA, os valores na próxima tela devem estar corretos.\n"
"\n"
-"Se possui uma placa PCMCIA, você precisa saber o \"irq\" e o \"io\" dela.\n"
+"Se tem uma placa PCMCIA, você precisa saber o \"irq\" e o \"io\" dela.\n"
#: ../lib/network/netconnect.pm:437
#, c-format
@@ -5820,7 +5819,7 @@ msgstr "Abortar"
#: ../lib/network/netconnect.pm:443
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
-msgstr "Qual das seguintes é sua placa ISDN?"
+msgstr "Qual das seguintes placas ISDN é a sua?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:461
#, c-format
@@ -5830,8 +5829,8 @@ msgid ""
"want to use?"
msgstr ""
"Um driver CAPI está disponível para este modem. Este driver CAPI pode "
-"oferecer mais recursos do que o driver livre (como enviar faxes). Qual "
-"driver deseja usar?"
+"oferecer mais recursos do que o driver livre (como enviar fax). Qual driver "
+"quer usar?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:463
#, c-format
@@ -5841,7 +5840,7 @@ msgstr "Driver"
#: ../lib/network/netconnect.pm:475
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
-msgstr "Qual protocolo deseja usar?"
+msgstr "Qual protocolo quer usar?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:489
#, c-format
@@ -5850,7 +5849,7 @@ msgid ""
"If it is not listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"Selecione seu provedor.\n"
-"Se não estiver listado, escolha Não listado."
+"Selecione seu provedor. Caso não esteja listado, escolha \"Não listado\"."
#: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587
#, c-format
@@ -5879,7 +5878,7 @@ msgstr "Modem"
#: ../lib/network/netconnect.pm:556
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
-msgstr "Selecione a qual porta serial seu modem está conectado."
+msgstr "Selecione qual porta serial seu modem está conectado."
#: ../lib/network/netconnect.pm:585
#, c-format
@@ -5904,7 +5903,7 @@ msgstr "Número de telefone"
#: ../lib/network/netconnect.pm:614
#, c-format
msgid "Login ID"
-msgstr "Identificação de Login"
+msgstr "ID de Login"
#: ../lib/network/netconnect.pm:629 ../lib/network/netconnect.pm:662
#, c-format
@@ -5954,32 +5953,32 @@ msgstr "Automaticamente na inicialização"
#: ../lib/network/netconnect.pm:701
#, c-format
msgid "By using Net Applet in the system tray"
-msgstr "Com o uso do Net Applet na bandeja do sistema"
+msgstr "Usando Net Applet na bandeja do sistema"
#: ../lib/network/netconnect.pm:703
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
-msgstr "Manualmente (a interface ainda estaria ativada na inicialização)"
+msgstr "Manualmente (a interface ainda fica ativada na inicialização)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:712
#, c-format
msgid "How do you want to dial this connection?"
-msgstr "Como deseja discar esta conexão?"
+msgstr "Como quer conectar?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:725
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
-msgstr "Deseja tentar se conectar à internet agora?"
+msgstr "Quer se conectar à internet agora?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:752
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
-msgstr "O sistema agora está conectado à Internet."
+msgstr "O sistema foi conectado à internet."
#: ../lib/network/netconnect.pm:753
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
-msgstr "Por motivos de segurança, ele será desconectado agora."
+msgstr "Por motivos de segurança, ele será desconectado."
#: ../lib/network/netconnect.pm:754
#, c-format
@@ -5987,7 +5986,7 @@ msgid ""
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
-"O sistema não parece estar conectado à Internet.\n"
+"O sistema não parece estar conectado à internet.\n"
"Tente reconfigurar sua conexão."
#: ../lib/network/netconnect.pm:770
@@ -6009,9 +6008,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You might want to relaunch the configuration to verify the connection "
"settings."
-msgstr ""
-"Talvez queira reiniciar a configuração para verificar as configurações de "
-"conexão."
+msgstr "Reinicie a configuração para verificar as configurações de conexão."
#: ../lib/network/netconnect.pm:775
#, c-format
@@ -6024,20 +6021,20 @@ msgid ""
"However, the Internet connectivity test failed. You should test your "
"connection manually, and verify your Internet modem or router."
msgstr ""
-"No entanto, o teste de conectividade com a Internet falhou. Você deve testar "
-"sua conexão manualmente e verificar seu modem ou roteador de Internet."
+"No entanto, o teste de conectividade com a internet falhou. Você deve testar "
+"sua conexão manualmente e verificar seu modem ou roteador de internet."
#: ../lib/network/netconnect.pm:776
#, c-format
msgid ""
"If your connection does not work, you might want to relaunch the "
"configuration."
-msgstr "Se sua conexão não funcionar, talvez queira reiniciar a configuração."
+msgstr "Se sua conexão não funcionar, reinicie a configuração."
#: ../lib/network/netconnect.pm:778
#, c-format
msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished."
-msgstr "Parabéns, a configuração da rede e da Internet foi concluída."
+msgstr "Parabéns, a configuração da rede e da internet foram concluídas."
#: ../lib/network/netconnect.pm:779
#, c-format
@@ -6117,7 +6114,7 @@ msgstr "Configuração de rede"
#: ../lib/network/netconnect.pm:806
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
-msgstr "Resolução de nome de host Zeroconf"
+msgstr "Resolução de nome de host zeroconf"
#: ../lib/network/netconnect.pm:807
#, c-format
@@ -6127,20 +6124,20 @@ msgid ""
"its shared resources that are not managed by the network.\n"
"It is not necessary on most networks."
msgstr ""
-"Se desejar, insira um nome de host Zeroconf.\n"
-"Este é o nome que sua máquina usará para anunciar qualquer um\n"
+"Se quiser, insira um nome de host zeroconf.\n"
+"Este é o nome que sua máquina usa para anunciar qualquer um\n"
"de seus recursos compartilhados que não são gerenciados pela rede.\n"
"Não é necessário na maioria das redes."
#: ../lib/network/netconnect.pm:811
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
-msgstr "Nome do host Zeroconf"
+msgstr "Nome do host zeroconf"
#: ../lib/network/netconnect.pm:812
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
-msgstr "O nome do host Zeroconf não deve conter um ."
+msgstr "O nome do host zeroconf não deve conter um ."
#: ../lib/network/netconnect.pm:813
#, c-format
@@ -6151,13 +6148,13 @@ msgid ""
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Como está fazendo uma instalação de rede, ela já está configurada.\n"
-"Clique em Ok para manter sua configuração, ou cancele para reconfigurar sua "
-"conexão de Internet e rede.\n"
+"Clique em Ok para manter sua configuração, ou Cancelar para reconfigurar sua "
+"conexão de internet e rede.\n"
#: ../lib/network/netconnect.pm:816
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
-msgstr "A rede precisa ser reiniciada. Deseja reiniciá-la?"
+msgstr "A rede precisa ser reiniciada. Quer reiniciar?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:817
#, c-format
@@ -6186,7 +6183,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/netconnect.pm:819
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
-msgstr "A configuração foi concluída. Deseja aplicar as configurações?"
+msgstr "A configuração foi concluída. Quer aplicar as configurações?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:820
#, c-format
@@ -6195,14 +6192,14 @@ msgid ""
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Você configurou várias maneiras de se conectar à Internet.\n"
+"Você configurou várias maneiras de se conectar à internet.\n"
"Escolha a que deseja usar.\n"
"\n"
#: ../lib/network/netconnect.pm:821
#, c-format
msgid "Internet connection"
-msgstr "Conexão de Internet"
+msgstr "Conexão de internet"
#: ../lib/network/netconnect.pm:823
#, c-format
@@ -6229,7 +6226,7 @@ msgstr ""
"Insira seu nome de host.\n"
"Seu nome de host deve ser um nome de host totalmente qualificado,\n"
"como ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
-"Você também pode inserir o endereço IP do gateway, se tiver um."
+"Você também pode inserir o endereço IP do gateway, se tiver."
#: ../lib/network/netconnect.pm:830
#, c-format
@@ -6246,7 +6243,7 @@ msgstr "O endereço do servidor DNS deve estar no formato 1.2.3.4"
#: ../lib/network/netconnect.pm:833
#, c-format
msgid "Gateway device"
-msgstr "Dispositivo de gateway"
+msgstr "Dispositivo gateway"
#: ../lib/network/netconnect.pm:847
#, c-format
@@ -6269,7 +6266,7 @@ msgid ""
"to reboot the machine for changes to take effect."
msgstr ""
"Aqui você pode definir configurações avançadas de rede. Observe que você "
-"precisa reinicializar a máquina para que as alterações entrem em vigor."
+"precisa reiniciar a máquina para que as alterações funcionem."
#: ../lib/network/network.pm:530
#, c-format
@@ -6284,22 +6281,22 @@ msgstr "Configurações TCP/IP"
#: ../lib/network/network.pm:532
#, c-format
msgid "Disable IPv6"
-msgstr "Desabilitar IPv6"
+msgstr "Desativar IPv6"
#: ../lib/network/network.pm:533
#, c-format
msgid "Disable TCP Window Scaling"
-msgstr "Desabilitar TCP Window Scaling"
+msgstr "Desativar TCP Window Scaling"
#: ../lib/network/network.pm:534
#, c-format
msgid "Disable TCP Timestamps"
-msgstr "Desabilitar TCP Timestamps"
+msgstr "Desativar TCP Timestamps"
#: ../lib/network/network.pm:535
#, c-format
msgid "Disable ZEROCONF route"
-msgstr "Desabilitar rota ZEROCONF"
+msgstr "Desativar rota ZEROCONF"
#: ../lib/network/network.pm:536
#, c-format
@@ -6309,17 +6306,17 @@ msgstr "Configurações de segurança (definidas pela política MSEC)"
#: ../lib/network/network.pm:537
#, c-format
msgid "Disable ICMP echo"
-msgstr "Desabilitar eco ICMP"
+msgstr "Desativar eco ICMP"
#: ../lib/network/network.pm:538
#, c-format
msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages"
-msgstr "Desabilitar eco ICMP para mensagens de transmissão"
+msgstr "Desativar eco ICMP para mensagens de transmissão"
#: ../lib/network/network.pm:539
#, c-format
msgid "Disable invalid ICMP error responses"
-msgstr "Desabilitar respostas de erro ICMP inválidas"
+msgstr "Desativar respostas de erro ICMP inválidas"
#: ../lib/network/network.pm:540
#, c-format
@@ -6329,7 +6326,7 @@ msgstr "Registrar pacotes estranhos"
#: ../lib/network/network.pm:553
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
-msgstr "Configuração de proxies"
+msgstr "Configuração de proxys"
#: ../lib/network/network.pm:554
#, c-format
@@ -6337,7 +6334,7 @@ msgid ""
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
"my_caching_server:8080)"
msgstr ""
-"Aqui você pode configurar seus proxies (por exemplo: http://"
+"Aqui você pode configurar seus proxys (por exemplo: http://"
"my_caching_server:8080)"
#: ../lib/network/network.pm:555
@@ -6395,11 +6392,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Selecione as interfaces que serão protegidas pelo firewall.\n"
"\n"
-"Todas as interfaces conectadas diretamente à Internet devem ser "
+"Todas as interfaces conectadas diretamente à internet devem ser "
"selecionadas,\n"
"enquanto as interfaces conectadas a uma rede local podem ser desmarcadas.\n"
"\n"
-"Se pretende usar o compartilhamento de conexão de Internet do Mageia,\n"
+"Se pretende usar o compartilhamento de conexão de internet do Mageia,\n"
"desmarque as interfaces que serão conectadas à rede local.\n"
"\n"
"Quais interfaces devem ser protegidas?\n"
@@ -6424,7 +6421,7 @@ msgstr ""
"Sua configuração de firewall foi editada manualmente e contém\n"
"regras que podem entrar em conflito com a configuração que acabou de ser "
"definida.\n"
-"O que deseja fazer?"
+"O que quer fazer?"
#: ../lib/network/shorewall6.pm:84
#, c-format
@@ -6438,10 +6435,10 @@ msgid ""
"rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
-"Sua configuração de firewall IPv6 foi editada manualmente e contém\n"
+"A configuração do seu firewall IPv6 foi editada manualmente e contém\n"
"regras que podem entrar em conflito com a configuração que acabou de ser "
"definida.\n"
-"O que deseja fazer?"
+"O que quer fazer?"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:145
#, c-format
@@ -6468,7 +6465,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/thirdparty.pm:153
#, c-format
msgid "The following component is missing: %s"
-msgstr "O seguinte componente está faltando: %s"
+msgstr "O seguinte componente não foi encontrado: %s"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:155
#, c-format
@@ -6597,7 +6594,7 @@ msgstr "Verificar certificado do servidor"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:190
#, c-format
msgid "Cipher algorithm"
-msgstr "Algoritmo de cifra"
+msgstr "Algoritmo de criptografia"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:194
#, c-format
@@ -6607,7 +6604,7 @@ msgstr "Padrão"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:198
#, c-format
msgid "Size of cipher key"
-msgstr "Tamanho da chave de cifra"
+msgstr "Tamanho da chave de criptografia"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:209
#, c-format
@@ -6698,24 +6695,23 @@ msgstr "Ativar a interface de rede"
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifup.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to bring up a network interface"
-msgstr "A autenticação é necessária para abrir uma interface de rede"
+msgstr "A autenticação é necessária para ativar uma interface de rede"
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-start.policy.in.h:1
msgid "Start Virtual Private Network"
-msgstr "Iniciar a Rede Privada Virtual (VPN)"
+msgstr "Iniciar rede privada virtual (VPN)"
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-start.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required start the Virtual Private Network"
-msgstr "É necessária autenticação para iniciar a VPN"
+msgstr "É necessária autenticação para iniciar a rede privada virtual"
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-stop.policy.in.h:1
msgid "Stop Virtual Private Network"
-msgstr "Parar a VPN"
+msgstr "Parar a rede privada virtual"
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-stop.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required stop the Virtual Private Network"
-msgstr ""
-"A autenticação é necessária para interromper a Rede Privada Virtual (VPN)"
+msgstr "A autenticação é necessária para interromper a rede privada virtual"
#: ../polkit/org.mageia.drakconnect.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Network Connection Configuration"
@@ -6731,24 +6727,23 @@ msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakfirewall.policy.in.h:1
#: ../polkit/org.mageia.drakinvictus.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Firewall Configuration"
-msgstr "Executar a configuração do firewall do Mageia"
+msgstr "Executar a configuração do firewall Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakfirewall.policy.in.h:2
#: ../polkit/org.mageia.drakinvictus.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Firewall Configuration"
msgstr ""
-"A autenticação é necessária para executar a configuração do firewall do "
-"Mageia"
+"A autenticação é necessária para executar a configuração do firewall Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakgw.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Internet Sharing Configuration"
-msgstr "Executar a configuração de compartilhamento de Internet do Mageia"
+msgstr "Executar a configuração de compartilhamento de internet do Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakgw.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Internet Sharing Configuration"
msgstr ""
"A autenticação é necessária para executar a configuração de compartilhamento "
-"de Internet do Mageia"
+"de internet do Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakhosts.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Local Host Names Configuration"
@@ -6808,12 +6803,12 @@ msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakroam.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia WiFi Configuration"
-msgstr "Executar a configuração de WiFi do Mageia"
+msgstr "Executar a configuração de Wi-Fi do Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakroam.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia WiFi Configuration"
msgstr ""
-"A autenticação é necessária para executar a configuração de WiFi do Mageia"
+"A autenticação é necessária para executar a configuração de Wi-Fi do Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.draksambashare.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Samba Shares Configuration"