summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ro.po3442
1 files changed, 217 insertions, 3225 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 49544dd..12f9e5c 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,18 +1,53 @@
-# Translation file of Mandriva Linux graphic install
-# Copyright (c) 2000 Mandriva
-# Florin Grad <florin@mandriva.com>, 1999-2000
-# Dragos Marian Barbu <dragosb@softhome.net>, 2000
-# Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003
-# Harald Ersch <harald@ersch.ro>,2003
+# Translation of drakx-kdb-mouse-x11.po to Romanian
+# Copyright (c) 1999-2009 Mandriva
+#
+# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți
+# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie.
+# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative.
+# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de
+# pierdere de timp pentru toata lumea.
+#
+# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE!
+#
+# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de
+# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte
+# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu,
+# cele două cuvintele vor fi afișate legat.
+#
+# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte
+# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele
+# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română.
+#
+# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți
+# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și
+# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE!
+# Exemplu:
+# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ
+# font corect (cu virgule): șȘ țȚ
+#
+# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați:
+# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare
+#
+# Vă mulțumim pentru înțelegere.
+# Echipa de traducători,
+# www.Mandrivausers.ro
+#
+# Traducători de-a lungul timpului:
+#
+# Florin GRAD <florin@mandriva.com>, 1999, 2000
+# Dragos Marian BARBU <dragosb@softhome.net>, 2000
+# Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003
+# Harald ERSCH <harald@ersch.ro>, 2003
+# Cristian Ionuț PÎRÎU <piriu.cristian@rdslink.ro>, 2008
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11-ro\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-31 11:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-02 21:50+0200\n"
-"Last-Translator: Pîrîu Cristian Ionuţ <piriu.cristian@rdslink.ro>\n"
-"Language-Team: Romanian Translators for Free Software <rtfs-project@lists."
-"sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-12 23:15+0200\n"
+"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Mandrivausers.ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,37 +69,37 @@ msgstr "512 kB"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:21
#, c-format
msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
+msgstr "1 Mo"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:22
#, c-format
msgid "2 MB"
-msgstr "2 MB"
+msgstr "2 Mo"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:23
#, c-format
msgid "4 MB"
-msgstr "4 MB"
+msgstr "4 Mo"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:24
#, c-format
msgid "8 MB"
-msgstr "8 MB"
+msgstr "8 Mo"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:25
#, c-format
msgid "16 MB"
-msgstr "16 MB"
+msgstr "16 Mo"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:26
#, c-format
msgid "32 MB"
-msgstr "32 MB"
+msgstr "32 Mo"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:27
#, c-format
msgid "64 MB or more"
-msgstr "peste 64 MB"
+msgstr "peste 64 Mo"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:169
#, c-format
@@ -74,12 +109,12 @@ msgstr "Server X"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:170
#, c-format
msgid "Choose an X server"
-msgstr "Alegeţi un server X"
+msgstr "Alegeți un server X"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:201
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
-msgstr "Configurare multi-head (ieşiri multiple)"
+msgstr "Configurare multi-head (ieșiri multiple)"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:202
#, c-format
@@ -87,13 +122,13 @@ msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
-"Sistemul dvs. permite configurarea mai multor ieşiri de afişare.\n"
-"Ce doriţi să faceţi?"
+"Sistemul vă permite configurarea mai multor ieșiri de afișare.\n"
+"Ce doriți să faceți?"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:273
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
-msgstr "Alegeţi cantitatea de memorie a plăcii video"
+msgstr "Alegeți cantitatea de memorie a plăcii grafice"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:298
#, c-format
@@ -102,9 +137,9 @@ msgid ""
"support additional features.\n"
"Do you wish to use it?"
msgstr ""
-"Există un driver proprietar pentru placa video ce utilizează funcţii "
+"Există un pilot proprietar pentru placa grafică, ce utilizează funcții "
"suplimentare ale acesteia.\n"
-"Doriţi să-l utilizaţi?"
+"Doriți să-l utilizați?"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:325
#, c-format
@@ -112,18 +147,18 @@ msgid ""
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
"software driver."
msgstr ""
-"Driverul proprietar nu s-a instalat corespunzător, se revine la driver-ul "
+"Pilotul proprietar nu s-a instalat corespunzător, se revine la pilotul "
"standard."
#: ../lib/Xconfig/card.pm:392
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
-msgstr "Configurează toate capetele (ieşirile) independent"
+msgstr "Configurează toate capetele (ieșirile) independent"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:393
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
-msgstr "Foloseşte extensia Xinerama"
+msgstr "Folosește extensia Xinerama"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:398
#, c-format
@@ -139,7 +174,7 @@ msgstr "Personalizat"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:123
#, c-format
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
-msgstr "Configurare Placă Video & Monitor"
+msgstr "Configurare placă grafică & monitor"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:124
#, c-format
@@ -157,13 +192,13 @@ msgid ""
"_: This is a display device\n"
"Monitor"
msgstr ""
-"_:Acesta este un afişaj\n"
+"_:Acesta este un afișaj\n"
"Monitor"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:320
#, c-format
msgid "Resolution"
-msgstr "Rezoluţie"
+msgstr "Rezoluție"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:135
#, c-format
@@ -173,7 +208,7 @@ msgstr "Test"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:140
#, c-format
msgid "Options"
-msgstr "Opţiuni"
+msgstr "Opțiuni"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:145
#, c-format
@@ -183,7 +218,7 @@ msgstr "Module"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:179
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
-msgstr "Fişierul de configurare Xorg este corupt, va fi ignorat."
+msgstr "Fișierul de configurare Xorg este corupt, va fi ignorat."
#: ../lib/Xconfig/main.pm:197
#, c-format
@@ -193,20 +228,20 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Păstrez modificările?\n"
-"Configuraţia curentă este:\n"
+"Păstrați modificările?\n"
+"Configurația curentă este:\n"
"\n"
"%s"
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:115
#, c-format
msgid "Choose a monitor for head #%d"
-msgstr "Alegeţi un monitor pentru ieşirea #%d"
+msgstr "Alegeți un monitor pentru ieșirea #%d"
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:115
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
-msgstr "Alegeţi un monitor"
+msgstr "Alegeți un monitor"
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:121
#, c-format
@@ -221,7 +256,7 @@ msgstr "Comun"
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:123
#, c-format
msgid "Vendor"
-msgstr "Vânzător"
+msgstr "Fabricant"
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:141
#, c-format
@@ -237,49 +272,49 @@ msgid ""
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
-"Cei doi parametri critici sunt rata de actualizare verticală, care este "
+"Cei doi parametri critici sînt rata de împrospătare verticală, care este "
"rata\n"
-"la care întregul ecran e actualizat şi mai important rata de sincronizare\n"
-"orizontală, care este rata la care liniile de scan sunt afişate.\n"
-"Este FOARTE IMPORTANT să nu specificaţi un tip de monitor cu interval de\n"
-"sincronizare care depăşeşte capabilităţile monitorului vostru: puteţi\n"
-"distruge monitorul în acest fel.\n"
-"Dacă nu sunteţi sigur, alegeţi parametri conservativi."
+"la care întregul ecran e actualizat și mai important rata de sincronizare\n"
+"orizontală, care este rata la care liniile de scan sînt afișate.\n"
+"Este FOARTE IMPORTANT să nu specificați un tip de ecran cu interval de\n"
+"sincronizare care depășește capabilitățile ecranului vostru: puteți\n"
+"distruge ecranul în acest fel.\n"
+"Dacă nu sînteți sigur, alegeți parametri conservativi."
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:148
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
-msgstr "Rata de actualizare orizontală"
+msgstr "Rata de împrospătare orizontală"
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:149
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
-msgstr "Rata de actualizare verticală"
+msgstr "Rata de împrospătare verticală"
#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
#, c-format
msgid "Choose plugins"
-msgstr "Alegeţi modulele"
+msgstr "Alegeți modulele"
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
-msgstr "256 de culori (8 biţi)"
+msgstr "256 de culori (8 biți)"
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
-msgstr "32 mii de culori (15 biţi)"
+msgstr "32 mii de culori (15 biți)"
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
-msgstr "65 mii de culori (16 biţi)"
+msgstr "65 mii de culori (16 biți)"
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
-msgstr "16 milioane de culori (24 biţi)"
+msgstr "16 milioane de culori (24 biți)"
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:72
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:311 ../lib/mouse.pm:35
@@ -290,7 +325,7 @@ msgstr "Automată"
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:129
#, c-format
msgid "Resolutions"
-msgstr "Rezoluţii"
+msgstr "Rezoluții"
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:343 ../lib/mouse.pm:187
#, c-format
@@ -300,7 +335,7 @@ msgstr "Alt tip"
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:397
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
-msgstr "Alegeţi rezoluţia şi adâncimea de culoare"
+msgstr "Alegeți rezoluția și adîncimea de culoare"
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:398
#, c-format
@@ -315,7 +350,7 @@ msgstr "Ok"
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:412
#, c-format
msgid "Cancel"
-msgstr "Renunţă"
+msgstr "Anulează"
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:412
#, c-format
@@ -325,17 +360,17 @@ msgstr "Ajutor"
#: ../lib/Xconfig/test.pm:30
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
-msgstr "Test de configuraţie"
+msgstr "Test de configurație"
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
-msgstr "Doriţi să testaţi configuraţia ?"
+msgstr "Doriți să testați configurația?"
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
-msgstr "Atenţie: testul plăcii grafice poate bloca sistemul dvs."
+msgstr "Atenție: testul plăcii grafice vă poate bloca sistemul."
#: ../lib/Xconfig/test.pm:65
#, c-format
@@ -346,7 +381,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"A apărut o eroare:\n"
"%s\n"
-"Încercaţi să schimbaţi câţiva parametri"
+"Încercați să schimbați cîțiva parametri"
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126
#, c-format
@@ -356,22 +391,22 @@ msgstr "Terminare în %d secunde"
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
-msgstr "Configuraţia este corectă?"
+msgstr "Configurația este corectă?"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26
#, c-format
msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
-msgstr "Accelerare 3D hardware: %s\n"
+msgstr "Accelerare materială 3D: %s\n"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:27
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
-msgstr "Mapare tastatura: %s\n"
+msgstr "Dispunere de tastatură: %s\n"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:28
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
-msgstr "Tip de mouse: %s\n"
+msgstr "Tip de maus: %s\n"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:30
#, c-format
@@ -381,37 +416,37 @@ msgstr "Monitor: %s\n"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:31
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
-msgstr "Frecvenţa orizontală pentru monitor: %s\n"
+msgstr "Frecvența orizontală a monitorului: %s\n"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:32
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
-msgstr "Frecvenţa verticală pentru monitor: %s\n"
+msgstr "Frecvența verticală a monitorului: %s\n"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:34
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
-msgstr "Placă video: %s\n"
+msgstr "Placă grafică: %s\n"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:35
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
-msgstr "Memorie video: %s KB\n"
+msgstr "Memorie video: %s Ko\n"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:37
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
-msgstr "Adâncime de culoare: %s:\n"
+msgstr "Adîncime de culoare: %s:\n"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:38
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
-msgstr "Rezoluţie: %s\n"
+msgstr "Rezoluție: %s\n"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:40
#, c-format
msgid "Xorg driver: %s\n"
-msgstr "Driver Xorg: %s\n"
+msgstr "Pilot Xorg: %s\n"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:204
#, c-format
@@ -421,58 +456,58 @@ msgstr "Configurare Xorg"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:205
#, c-format
msgid "Graphic card options"
-msgstr "Opţiunile plăcii video"
+msgstr "Opțiunile plăcii video"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:207
#, c-format
msgid "3D hardware acceleration"
-msgstr "Accelerare 3D hardware"
+msgstr "Accelerare materială 3D"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:209
#, c-format
msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
-msgstr "Activaţi semitransparenţa (extensia Composite)"
+msgstr "Activați semitransparența (extensia Composite)"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:212
#, c-format
msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
-msgstr "Utilizaţi accelerarea hardware pentru cursorul mouse-lui"
+msgstr "Utilizați accelerarea materială pentru cursorul mausului"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:215
#, c-format
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
-msgstr "Activaţi accelerarea RENDER (poate cauza erori la afişarea textului)"
+msgstr "Activați accelerarea RENDER (poate cauza erori la afișarea textului)"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:219
#, c-format
msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
-msgstr "Activaţi dublarea ecranului pe un monitor extern"
+msgstr "Activați dublarea ecranului pe un monitor extern"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:220
#, c-format
msgid "Enable duplicate display on the second display"
-msgstr "Activaţi dublarea ecranului pe un monitor secundar"
+msgstr "Activați dublarea ecranului pe un monitor secundar"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:223
#, c-format
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
-msgstr "Activaţi scurtăturile BIOS pentru tranferul pe monitorul extern"
+msgstr "Activați tastele rapide BIOS pentru tranferul pe monitorul extern"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:226
#, c-format
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
msgstr ""
-"Utilizaţi EXA în locul XAA (mai performantă pentru Render şi Composite)"
+"Utilizați EXA în locul XAA (mai performantă pentru Render și Composite)"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:228
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
-msgstr "Interfaţa grafică la pornire"
+msgstr "Interfața grafică la pornire"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:229
#, c-format
msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
-msgstr "Se porneşte automat interfaţa grafică (Xorg) la pornirea sistemului"
+msgstr "Se pornește automat interfața grafică (Xorg) la pornirea sistemului"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:241
#, c-format
@@ -486,19 +521,19 @@ msgid ""
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
-"Placa video pare a avea un conector TV-OUT.\n"
-"Acesta poate fi configurat folosind frame-buffer-ul.\n"
+"Placa grafică pare a avea un conector TV-OUT.\n"
+"Acesta poate fi configurat folosind „frame-buffer”.\n"
"\n"
-"Pentru aceasta trebuie să conectaţi placa video la un TV înainte de a porni "
+"Pentru aceasta trebuie să conectați placa video la un TV înainte de a porni "
"calculatorul.\n"
-"Atunci alegeţi ieşirea \"TVout\" în gestionarul de demarare\n"
+"Atunci alegeți ieșirea \"TVout\" în încărcătorul de sistem\n"
"\n"
-"Placa video are facilitatea TV-OUT?"
+"Placa grafică are facilitatea TV-OUT?"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:253
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
-msgstr "Ce normă foloseşte TV-ul dumneavoastră?"
+msgstr "Ce normă folosește televizorul vostru?"
#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:791
#, c-format
@@ -516,7 +551,7 @@ msgid ""
"Czech (QWERTZ)"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Ceh (QWERTZ)"
+"Cehă (QWERTZ)"
#: ../lib/keyboard.pm:184 ../lib/keyboard.pm:217
#, c-format
@@ -525,7 +560,7 @@ msgid ""
"German"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"German"
+"Germană"
#: ../lib/keyboard.pm:185
#, c-format
@@ -543,7 +578,7 @@ msgid ""
"Spanish"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Spaniol"
+"Spaniolă"
#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:230
#, c-format
@@ -552,7 +587,7 @@ msgid ""
"Finnish"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Finlandez"
+"Finlandeză"
#: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:232
#, c-format
@@ -561,7 +596,7 @@ msgid ""
"French"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Francez"
+"Franceză"
#: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:233
#, c-format
@@ -575,7 +610,7 @@ msgid ""
"Norwegian"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Norvegian"
+"Norvegiană"
#: ../lib/keyboard.pm:191
#, c-format
@@ -584,7 +619,7 @@ msgid ""
"Polish"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Polonez"
+"Poloneză"
#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:286
#, c-format
@@ -593,7 +628,7 @@ msgid ""
"Russian"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Rus"
+"Rusă"
#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:288
#, c-format
@@ -602,7 +637,7 @@ msgid ""
"Swedish"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Suedez"
+"Suedeză"
#: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:323
#, c-format
@@ -634,7 +669,7 @@ msgid ""
"Armenian (typewriter)"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Armeană (maşină de scris)"
+"Armeană (mașină de scris)"
#: ../lib/keyboard.pm:199
#, c-format
@@ -661,7 +696,7 @@ msgid ""
"Azerbaidjani (latin)"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Azerbaigian (latin)"
+"Azerbaigiană (latin)"
#: ../lib/keyboard.pm:202
#, c-format
@@ -670,7 +705,7 @@ msgid ""
"Belgian"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Belgian"
+"Belgiană"
#: ../lib/keyboard.pm:203
#, c-format
@@ -679,7 +714,7 @@ msgid ""
"Bengali (Inscript-layout)"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Bengali (Inscript-layout)"
+"Bengală (Inscript-layout)"
#: ../lib/keyboard.pm:204
#, c-format
@@ -688,7 +723,7 @@ msgid ""
"Bengali (Probhat)"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Bengali (Probhat)"
+"Bengală (Probhat)"
#: ../lib/keyboard.pm:205
#, c-format
@@ -715,7 +750,7 @@ msgid ""
"Brazilian (ABNT-2)"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Brazilian (ABNT-2)"
+"Braziliană (ABNT-2)"
#: ../lib/keyboard.pm:208
#, c-format
@@ -724,7 +759,7 @@ msgid ""
"Bosnian"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Bosnia"
+"Bosniană"
#: ../lib/keyboard.pm:209
#, c-format
@@ -733,7 +768,7 @@ msgid ""
"Dzongkha/Tibetan"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Dzongkha/Tibetan"
+"Dzongkha/Tibetană"
#: ../lib/keyboard.pm:210
#, c-format
@@ -742,7 +777,7 @@ msgid ""
"Belarusian"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Bielorus"
+"Bielorusă"
#: ../lib/keyboard.pm:211
#, c-format
@@ -751,7 +786,7 @@ msgid ""
"Swiss (German layout)"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Elveţian (dispunere germană)"
+"Elvețiană (dispunere germană)"
#: ../lib/keyboard.pm:212
#, c-format
@@ -760,7 +795,7 @@ msgid ""
"Swiss (French layout)"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Elveţian (dispunere franceză)"
+"Elvețiană (dispunere franceză)"
#: ../lib/keyboard.pm:214
#, c-format
@@ -778,7 +813,7 @@ msgid ""
"Czech (QWERTY)"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Ceh (QWERTY)"
+"Cehă (QWERTY)"
#: ../lib/keyboard.pm:218
#, c-format
@@ -787,7 +822,7 @@ msgid ""
"German (no dead keys)"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"German (fără taste inactive)"
+"Germană (fără taste inactive)"
#: ../lib/keyboard.pm:219
#, c-format
@@ -832,7 +867,7 @@ msgid ""
"Dvorak (French)"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Dvorak (French)"
+"Dvorak (Franceză)"
#: ../lib/keyboard.pm:224
#, c-format
@@ -859,7 +894,7 @@ msgid ""
"Dvorak (Polish)"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Dvorak (Polish)"
+"Dvorak (Poloneză)"
#: ../lib/keyboard.pm:227
#, c-format
@@ -868,7 +903,7 @@ msgid ""
"Dvorak (Swedish)"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Dvorak (Suedia)"
+"Dvorak (Suedeză)"
#: ../lib/keyboard.pm:228
#, c-format
@@ -967,7 +1002,7 @@ msgid ""
"Irish"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Irlanda"
+"Irlandeză"
#: ../lib/keyboard.pm:243
#, c-format
@@ -1057,7 +1092,7 @@ msgid ""
"Korean"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Corea"
+"Coreeană"
#: ../lib/keyboard.pm:257
#, c-format
@@ -1066,7 +1101,7 @@ msgid ""
"Kurdish (arabic script)"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Kurdish (arabic script)"
+"Kurdă (arabic script)"
#: ../lib/keyboard.pm:258
#, c-format
@@ -1075,7 +1110,7 @@ msgid ""
"Latin American"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Latin American"
+"America Latină"
#: ../lib/keyboard.pm:260
#, c-format
@@ -1093,7 +1128,7 @@ msgid ""
"Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Lituanian AZERTY (vechi)"
+"Lituaniană AZERTY (vechi)"
#: ../lib/keyboard.pm:263
#, c-format
@@ -1102,7 +1137,7 @@ msgid ""
"Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Lituanian AZERTY (nou)"
+"Lituaniană AZERTY (nou)"
#: ../lib/keyboard.pm:264
#, c-format
@@ -1111,7 +1146,7 @@ msgid ""
"Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Lituanian QWERTY"
+"Lituaniană QWERTY"
#: ../lib/keyboard.pm:265
#, c-format
@@ -1120,7 +1155,7 @@ msgid ""
"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Lithuanian \"fonetic\" QWERTY"
+"Lithuaniană \"fonetic\" QWERTY"
#: ../lib/keyboard.pm:266
#, c-format
@@ -1138,7 +1173,7 @@ msgid ""
"Malayalam"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Malayalam"
+"Malayalamă"
#: ../lib/keyboard.pm:268
#, c-format
@@ -1174,7 +1209,7 @@ msgid ""
"Mongolian (cyrillic)"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Mongolia (chirilic)"
+"Mongolă (chirilic)"
#: ../lib/keyboard.pm:272
#, c-format
@@ -1183,7 +1218,7 @@ msgid ""
"Maltese (UK)"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Malta (UK)"
+"Malteză (UK)"
#: ../lib/keyboard.pm:273
#, c-format
@@ -1192,7 +1227,7 @@ msgid ""
"Maltese (US)"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Malta (US)"
+"Malteză (US)"
#: ../lib/keyboard.pm:274
#, c-format
@@ -1201,7 +1236,7 @@ msgid ""
"Nigerian"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Nigeria"
+"Nigeriană"
#: ../lib/keyboard.pm:275
#, c-format
@@ -1273,7 +1308,7 @@ msgid ""
"Romanian (qwertz)"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Românească (qwertz)"
+"Românească (QWERTZ)"
#: ../lib/keyboard.pm:285
#, c-format
@@ -1282,7 +1317,7 @@ msgid ""
"Romanian (qwerty)"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Românească (qwerty)"
+"Românească (QWERTY)"
#: ../lib/keyboard.pm:287
#, c-format
@@ -1363,7 +1398,7 @@ msgid ""
"Serbian (cyrillic)"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Sârbă (dispunere chirilică)"
+"Sîrbă (dispunere chirilică)"
#: ../lib/keyboard.pm:300
#, c-format
@@ -1399,7 +1434,7 @@ msgid ""
"Tamil (ISCII-layout)"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Tamil (TSCII)"
+"Tamilă (TSCII)"
#: ../lib/keyboard.pm:305
#, c-format
@@ -1408,7 +1443,7 @@ msgid ""
"Tamil (Typewriter-layout)"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Tamil (maşină de scris)"
+"Tamilă (mașină de scris)"
#: ../lib/keyboard.pm:306
#, c-format
@@ -1417,7 +1452,7 @@ msgid ""
"Thai (Kedmanee)"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Thai (Kedmanee)"
+"Tailandeză (Kedmanee)"
#: ../lib/keyboard.pm:307
#, c-format
@@ -1426,7 +1461,7 @@ msgid ""
"Thai (TIS-820)"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Thai (TIS-820)"
+"Tailandeză (TIS-820)"
#: ../lib/keyboard.pm:309
#, c-format
@@ -1435,7 +1470,7 @@ msgid ""
"Thai (Pattachote)"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Thai (Pattachote)"
+"Tailandeză (Pattachote)"
#: ../lib/keyboard.pm:311
#, c-format
@@ -1471,7 +1506,7 @@ msgid ""
"Turkmen"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Turkmen"
+"Turkmenă"
#: ../lib/keyboard.pm:317
#, c-format
@@ -1480,7 +1515,7 @@ msgid ""
"Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Turcă (model tradiţional \"F\")"
+"Turcă (model tradițional \"F\")"
#: ../lib/keyboard.pm:318
#, c-format
@@ -1512,12 +1547,12 @@ msgstr ""
#: ../lib/keyboard.pm:324
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
-msgstr "Tastatură US (internaţional)"
+msgstr "Tastatură US (internațional)"
#: ../lib/keyboard.pm:325
#, c-format
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
-msgstr "ISO9995-3 (mapare US cu 3 opţiuni pe tastă)"
+msgstr "ISO9995-3 (dispunere US cu 3 opțiuni pe tastă)"
#: ../lib/keyboard.pm:326
#, c-format
@@ -1535,7 +1570,7 @@ msgid ""
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr ""
"_: tastatură\n"
-"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
+"Vietnameză \"numeric row\" QWERTY"
#: ../lib/keyboard.pm:329
#, c-format
@@ -1559,7 +1594,7 @@ msgstr "Ambele taste Shift simultan"
#: ../lib/keyboard.pm:338
#, c-format
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
-msgstr "Tastele Ctrl şi Shift simultan"
+msgstr "Tastele Ctrl și Shift simultan"
#: ../lib/keyboard.pm:339
#, c-format
@@ -1569,17 +1604,17 @@ msgstr "Tasta CapsLock"
#: ../lib/keyboard.pm:340
#, c-format
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
-msgstr "Tastele Shift şi CapsLock simultan"
+msgstr "Tastele Shift și CapsLock simultan"
#: ../lib/keyboard.pm:341
#, c-format
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
-msgstr "Tastele Ctrl şi Alt simultan"
+msgstr "Tastele Ctrl și Alt simultan"
#: ../lib/keyboard.pm:342
#, c-format
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
-msgstr "Tastele Alt şi Shift simultan"
+msgstr "Tastele Alt și Shift simultan"
#: ../lib/keyboard.pm:343
#, c-format
@@ -1589,7 +1624,7 @@ msgstr "Tasta \"Menu\""
#: ../lib/keyboard.pm:344
#, c-format
msgid "Left \"Windows\" key"
-msgstr "Tasta \"Windows\" stânga"
+msgstr "Tasta \"Windows\" stînga"
#: ../lib/keyboard.pm:345
#, c-format
@@ -1609,7 +1644,7 @@ msgstr "Ambele taste Alt simultan"
#: ../lib/keyboard.pm:348
#, c-format
msgid "Left Shift key"
-msgstr "Tasta Shift stânga"
+msgstr "Tasta Shift stînga"
#: ../lib/keyboard.pm:349
#, c-format
@@ -1619,12 +1654,12 @@ msgstr "Tasta Shift dreapta"
#: ../lib/keyboard.pm:350
#, c-format
msgid "Left Alt key"
-msgstr "Tasta Alt stânga"
+msgstr "Tasta Alt stînga"
#: ../lib/keyboard.pm:351
#, c-format
msgid "Left Control key"
-msgstr "Tasta Control stânga"
+msgstr "Tasta Control stînga"
#: ../lib/keyboard.pm:352
#, c-format
@@ -1638,9 +1673,9 @@ msgid ""
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
-"Aici puteţi alege tasta sau combinaţia de taste ce va\n"
+"Aici puteți alege tasta sau combinația de taste ce va\n"
"permite comutarea între diferitele dispuneri ale tastaturii\n"
-"(de ex. latină şi non-latină)"
+"(de ex. latină și non-latină)"
#: ../lib/keyboard.pm:393
#, c-format
@@ -1654,14 +1689,14 @@ msgid ""
"During installation, you will need to use the Right Control\n"
"key to switch between the different keyboard layouts."
msgstr ""
-"Aceste setări vor fi activate după instalare.\n"
-"În cursul instalării, trebuie utilizată tasta Control Dreapta\n"
-"pentru a comuta între mapările tastaturii."
+"Acești parametrii vor fi activați după instalare.\n"
+"În cursul instalării, trebuie utilizată tasta Ctrl dreapta\n"
+"pentru a comuta între dispunerile tastaturii."
#: ../lib/mouse.pm:25
#, c-format
msgid "Sun - Mouse"
-msgstr "Mouse - Sun"
+msgstr "Maus - Sun"
#: ../lib/mouse.pm:31
#, c-format
@@ -1676,7 +1711,7 @@ msgstr "Logitech MouseMan+"
#: ../lib/mouse.pm:33
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
-msgstr "Mouse PS/2 comun cu rotiţă"
+msgstr "Maus PS/2 comun cu rotiță"
#: ../lib/mouse.pm:34
#, c-format
@@ -1686,7 +1721,7 @@ msgstr "GlidePoint"
#: ../lib/mouse.pm:37 ../lib/mouse.pm:71
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse"
-msgstr "Kensington Thinking Mouse"
+msgstr "Maus Kensington Thinking"
#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:66
#, c-format
@@ -1711,17 +1746,17 @@ msgstr "1 buton"
#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
#, c-format
msgid "Generic 2 Button Mouse"
-msgstr "Mouse comun cu 2 butoane"
+msgstr "Maus comun cu 2 butoane"
#: ../lib/mouse.pm:48 ../lib/mouse.pm:57
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
-msgstr "Mouse generic cu 3 butoane cu rotiţă emulată"
+msgstr "Maus generic cu 3 butoane cu rotiță emulată"
#: ../lib/mouse.pm:49
#, c-format
msgid "Wheel"
-msgstr "Rotiţă"
+msgstr "Rotiță"
#: ../lib/mouse.pm:53
#, c-format
@@ -1731,7 +1766,7 @@ msgstr "serial"
#: ../lib/mouse.pm:56
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse"
-msgstr "Mouse comun cu 3 butoane"
+msgstr "Maus comun cu 3 butoane"
#: ../lib/mouse.pm:58
#, c-format
@@ -1746,7 +1781,7 @@ msgstr "Logitech MouseMan"
#: ../lib/mouse.pm:60
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
-msgstr "Logitech MouseMan cu rotiţă emulată"
+msgstr "Logitech MouseMan cu rotiță emulată"
#: ../lib/mouse.pm:61
#, c-format
@@ -1761,7 +1796,7 @@ msgstr "Logitech CC Series"
#: ../lib/mouse.pm:64
#, c-format
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
-msgstr "Seria Logitech CC cu rotiţă emulată"
+msgstr "Seria Logitech CC cu rotiță emulată"
#: ../lib/mouse.pm:65
#, c-format
@@ -1781,17 +1816,17 @@ msgstr "MM HitTablet"
#: ../lib/mouse.pm:69
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
-msgstr "Logitech Mouse (serie, tip vechi C7)"
+msgstr "Maus Logitech (serie, tip vechi C7)"
#: ../lib/mouse.pm:70
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
-msgstr "Mouse Logitech (serial, tip C7 vechi) cu rotiţă emulată"
+msgstr "Maus Logitech (serial, tip C7 vechi) cu rotiță emulată"
#: ../lib/mouse.pm:72
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
-msgstr "Kensington Thinking Mouse cu rotiţă emulată"
+msgstr "Maus Kensington Thinking cu rotiță emulată"
#: ../lib/mouse.pm:75
#, c-format
@@ -1811,7 +1846,7 @@ msgstr "3 butoane"
#: ../lib/mouse.pm:80
#, c-format
msgid "3 buttons with Wheel emulation"
-msgstr "3 butoane cu rotiţă emulată"
+msgstr "3 butoane cu rotiță emulată"
#: ../lib/mouse.pm:83
#, c-format
@@ -1821,12 +1856,12 @@ msgstr "Generale"
#: ../lib/mouse.pm:85
#, c-format
msgid "Any PS/2 & USB mice"
-msgstr "Orice mouse PS/2 & USB"
+msgstr "Orice maus PS/2 & USB"
#: ../lib/mouse.pm:86
#, c-format
msgid "Force evdev"
-msgstr "Forţează evdev"
+msgstr "Forțează evdev"
#: ../lib/mouse.pm:87
#, c-format
@@ -1836,7 +1871,7 @@ msgstr "Microsoft Xbox Controller S"
#: ../lib/mouse.pm:88
#, c-format
msgid "VirtualBox mouse"
-msgstr "Mouse VirtualBox"
+msgstr "Maus VirtualBox"
#: ../lib/mouse.pm:91
#, c-format
@@ -1846,22 +1881,22 @@ msgstr "nici unul"
#: ../lib/mouse.pm:93
#, c-format
msgid "No mouse"
-msgstr "Fără mouse"
+msgstr "Fără maus"
#: ../lib/mouse.pm:506
#, c-format
msgid "Testing the mouse"
-msgstr "Testare mouse"
+msgstr "Testare de maus"
#: ../lib/mouse.pm:538
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
-msgstr "Vă rog să alegeţi tipul de mouse folosit."
+msgstr "Alegeți tipul de maus folosit."
#: ../lib/mouse.pm:539
#, c-format
msgid "Mouse choice"
-msgstr "Alegere mouse"
+msgstr "Alegere maus"
#: ../lib/mouse.pm:555
#, c-format
@@ -1871,12 +1906,12 @@ msgstr "Emulare 3 Butoane?"
#: ../lib/mouse.pm:559
#, c-format
msgid "Mouse Port"
-msgstr "Port Mouse"
+msgstr "Port de maus"
#: ../lib/mouse.pm:560
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
-msgstr "Pe ce port serie este conectat mouse-ul?"
+msgstr "Pe ce port serial este conectat mausul?"
#: ../lib/mouse.pm:569
#, c-format
@@ -1896,22 +1931,22 @@ msgstr "Emulare buton 3"
#: ../lib/mouse.pm:623
#, c-format
msgid "Please test the mouse"
-msgstr "Vă rog să testaţi mouse-ul"
+msgstr "Testați mausul"
#: ../lib/mouse.pm:625
#, c-format
msgid "To activate the mouse,"
-msgstr "Pentru a activa mouse-ul,"
+msgstr "Pentru a activa mausul,"
#: ../lib/mouse.pm:626
#, c-format
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
-msgstr "MIŞCAŢI ROTIŢA!"
+msgstr "MIȘCAȚI ROTIȚA!"
#: ../tools/XFdrake:71
#, c-format
msgid "You need to reboot for changes to take effect"
-msgstr "Va trebui să reporniţi pentru efectuarea schimbărilor"
+msgstr "Va trebui să reporniți pentru efectuarea schimbărilor"
#: ../tools/keyboarddrake:32
#, c-format
@@ -1921,3073 +1956,30 @@ msgstr "Tastatură"
#: ../tools/keyboarddrake:33
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
-msgstr "Vă rog să alegeţi dispunerea tastaturii."
+msgstr "Alegeți dispunerea tastaturii."
#: ../tools/keyboarddrake:34
#, c-format
msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Maparea tastaturii"
+msgstr "Dispunere tastatură"
#: ../tools/keyboarddrake:42
#, c-format
msgid "Keyboard type"
-msgstr "Tip tastatură"
+msgstr "Tip de tastatură"
#: ../tools/keyboarddrake:54
#, c-format
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
-msgstr "Vreţi ca BackSpace să întoarcă Delete în consolă?"
+msgstr "Vreți ca BackSpace să întoarcă Delete în consolă?"
#: ../tools/mousedrake:44
#, c-format
msgid "Mouse test"
-msgstr "Test mouse"
+msgstr "Test de maus"
#: ../tools/mousedrake:47
#, c-format
msgid "Please test your mouse:"
-msgstr "Vă rog să testaţi mouse-ul:"
-
-#~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
-#~ msgstr "Sondarea Plug'n'Play a eşuat. Vă rog să precizaţi un monitor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use %s"
-#~ msgstr "Umask utilizator"
-
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Vă rog să aşteptaţi"
-
-#~ msgid "Bootloader installation in progress"
-#~ msgstr "Se instalează gestionarul de demarare"
-
-#~ msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalarea gestionarului de demaraj a eşuat. A apărut următoarea eroare :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You decided to install the bootloader on a partition.\n"
-#~ "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot "
-#~ "(eg: System Commander).\n"
-#~ "\n"
-#~ "On which drive are you booting?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aţi decis să instalaţi gestionarul de demarare într-o partiţie.\n"
-#~ "Aceasta înseamă că aveţi instalat deja un gestionar de demarare pe "
-#~ "unitatea de disc de pe care demaraţi (ex. System Commander).\n"
-#~ "\n"
-#~ "De pe ce unitate de disc demaraţi?"
-
-#~ msgid "First sector of drive (MBR)"
-#~ msgstr "Primul sector al discului (MBR)"
-
-#~ msgid "First sector of the root partition"
-#~ msgstr "Primul sector al partiţiei root"
-
-#~ msgid "On Floppy"
-#~ msgstr "Pe dischetă"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Sari peste"
-
-#~ msgid "LILO/grub Installation"
-#~ msgstr "Instalare LILO/grub"
-
-#~ msgid "Where do you want to install the bootloader?"
-#~ msgstr "Unde doriţi să instalaţi Gestionarul de demaraj ?"
-
-#~ msgid "Boot Style Configuration"
-#~ msgstr "Configurare stil demarare"
-
-#~ msgid "Bootloader main options"
-#~ msgstr "Opţiunile principale ale gestionarului de demaraj"
-
-#~ msgid "Bootloader"
-#~ msgstr "Gestionar de demarare"
-
-#~ msgid "Bootloader to use"
-#~ msgstr "Gestionarul de demarare folosit"
-
-#~ msgid "Boot device"
-#~ msgstr "Periferic de demaraj"
-
-#~ msgid "Delay before booting default image"
-#~ msgstr "Timp de aşteptare înaintea demarării imaginii standard"
-
-#~ msgid "Enable ACPI"
-#~ msgstr "Activează ACPI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable APIC"
-#~ msgstr "Activează ACPI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable Local APIC"
-#~ msgstr "Activează ACPI"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Parola"
-
-#~ msgid "The passwords do not match"
-#~ msgstr "Parolele nu sunt identice"
-
-#~ msgid "Please try again"
-#~ msgstr "Încercaţi din nou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can not use a password with %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu puteţi monta un sistem de fişiere criptat pentru punctul de montare %s"
-
-#~ msgid "Password (again)"
-#~ msgstr "Parola (din nou)"
-
-#~ msgid "Restrict command line options"
-#~ msgstr "Limitează opţiunile liniei de comandă"
-
-#~ msgid "restrict"
-#~ msgstr "limitează"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opţiunea ``Limitează opţiunile liniei de comandă'' e inutilă fără parolă"
-
-#~ msgid "Clean /tmp at each boot"
-#~ msgstr "Curăţă /tmp la fiecare demaraj"
-
-#~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
-#~ msgstr "Precizează cantintatea de RAM dacă e necesar (am găsit %d MB)"
-
-#~ msgid "Give the ram size in MB"
-#~ msgstr "Introduceţi cantintatea de RAM în MB"
-
-#~ msgid "Init Message"
-#~ msgstr "Mesaj de iniţializare"
-
-#~ msgid "Open Firmware Delay"
-#~ msgstr "Întârziere Open Firmware"
-
-#~ msgid "Kernel Boot Timeout"
-#~ msgstr "Timp expirat demarare nucleu"
-
-#~ msgid "Enable CD Boot?"
-#~ msgstr "Demarare de pe CD activă?"
-
-#~ msgid "Enable OF Boot?"
-#~ msgstr "Demarare OF activă?"
-
-#~ msgid "Default OS?"
-#~ msgstr "Sistem de operare implicit?"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Imagine"
-
-#~ msgid "Root"
-#~ msgstr "Root"
-
-#~ msgid "Append"
-#~ msgstr "Adaugă"
-
-#~ msgid "Video mode"
-#~ msgstr "Mod video"
-
-#~ msgid "Initrd"
-#~ msgstr "Initrd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network profile"
-#~ msgstr "Profil nou..."
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etichetă"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Standard"
-
-#~ msgid "NoVideo"
-#~ msgstr "Fără imagine video"
-
-#~ msgid "Empty label not allowed"
-#~ msgstr "Eticheta goală nu e permisă"
-
-#~ msgid "You must specify a kernel image"
-#~ msgstr "Trebuie să specificaţi o imagine nucleu"
-
-#~ msgid "You must specify a root partition"
-#~ msgstr "Trebuie să specificaţi o partiţie rădăcină (root)"
-
-#~ msgid "This label is already used"
-#~ msgstr "Această etichetă nu e permisă"
-
-#~ msgid "Which type of entry do you want to add?"
-#~ msgstr "Ce tip de intrări doriţi să adăugaţi ?"
-
-#~ msgid "Linux"
-#~ msgstr "Linux"
-
-#~ msgid "Other OS (SunOS...)"
-#~ msgstr "Alt SO (SunOS...)"
-
-#~ msgid "Other OS (MacOS...)"
-#~ msgstr "Alt SO (MacOS...)"
-
-#~ msgid "Other OS (Windows...)"
-#~ msgstr "Alt SO (Windows...)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here are the entries on your boot menu so far.\n"
-#~ "You can create additional entries or change the existing ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acestea sunt diferitele intrările.\n"
-#~ "Puteţi să mai adăugaţi şi altele sau să schimbaţi cele existente."
-
-#~ msgid "access to X programs"
-#~ msgstr "acces la programele X"
-
-#~ msgid "access to rpm tools"
-#~ msgstr "acces la uneltele rpm"
-
-#~ msgid "allow \"su\""
-#~ msgstr "permite \"su\""
-
-#~ msgid "access to administrative files"
-#~ msgstr "acces la fişierele administrative"
-
-#~ msgid "access to network tools"
-#~ msgstr "acces la uneltele de reţea"
-
-#~ msgid "access to compilation tools"
-#~ msgstr "acces la uneltele de compilare"
-
-#~ msgid "(already added %s)"
-#~ msgstr "(deja adăugat %s)"
-
-#~ msgid "Please give a user name"
-#~ msgstr "Va rog înscrieţi numele utilizatorului"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Numele utilizatorului trebuie sa conţină numai caractere minuscule, "
-#~ "numere, `-' şi `_'"
-
-#~ msgid "The user name is too long"
-#~ msgstr "Numele de utilizator este prea lung"
-
-#~ msgid "This user name has already been added"
-#~ msgstr "Acest nume de utilizator e deja adăugat"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "ID utilizator"
-
-#~ msgid "Group ID"
-#~ msgstr "ID Grup"
-
-#~ msgid "Add user"
-#~ msgstr "Adăugaţi un utilizator"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a user\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduceţi un utilizator\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Gata"
-
-#~ msgid "Accept user"
-#~ msgstr "Acceptare utilizator"
-
-#~ msgid "Real name"
-#~ msgstr "Nume real"
-
-#~ msgid "Login name"
-#~ msgstr "Nume login"
-
-#~ msgid "Shell"
-#~ msgstr "Interpretor"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Icon"
-
-#~ msgid "Autologin"
-#~ msgstr "Autologare"
-
-#~ msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pot să configurez calculatorul să facă logare automată pt. un utilizator."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use this feature"
-#~ msgstr "Vreţi să folosiţi această facilitate?"
-
-#~ msgid "Choose the default user:"
-#~ msgstr "Alegeţi utilizatorul implicit:"
-
-#~ msgid "Choose the window manager to run:"
-#~ msgstr "Alegeţi managerul de ferestre:"
-
-#~ msgid "License agreement"
-#~ msgstr "Termeni de licenţiere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Release Notes"
-#~ msgstr "Ediţia:"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Acceptă"
-
-#~ msgid "Refuse"
-#~ msgstr "Refuză"
-
-#~ msgid "Please choose a language to use."
-#~ msgstr "Vă rog să alegeţi limba folosită."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language choice"
-#~ msgstr "Myanmar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
-#~ "the languages you would like to install. They will be available\n"
-#~ "when your installation is complete and you restart your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Linux permite folosirea mai multor limbi.\n"
-#~ "Selectaţi limbile pe care doriţi să le instalaţi. Ele vor fi disponibile\n"
-#~ "după terminarea instalării şi repornirea sistemului."
-
-#~ msgid "All languages"
-#~ msgstr "Toate limbile"
-
-#~ msgid "Country / Region"
-#~ msgstr "Ţara"
-
-#~ msgid "Please choose your country."
-#~ msgstr "Vă rog să alegeţi ţara"
-
-#~ msgid "Here is the full list of available countries"
-#~ msgstr "Aici este lista tuturor ţărilor disponibile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Other Countries"
-#~ msgstr "Alte porturi"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avansat(e)"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nimic"
-
-#~ msgid "No sharing"
-#~ msgstr "Fără partajare"
-
-#~ msgid "Allow all users"
-#~ msgstr "Permite tuturor utilizatorilor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
-#~ "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
-#~ "and nautilus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Doriţi să permiteţi utilizatorilor să partajeze directoare din directorul "
-#~ "lor acasă?\n"
-#~ "Aceasta va permite utilizatorilor sa facă un click pe \"Share\" în "
-#~ "konqueror şi nautilus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"Personalizat\" permite configurarea per utilizator.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to "
-#~ "use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puteţi exporta fişiere folosind sistemul NFS sau SMB. Pe care îl alegeţi?"
-
-#~ msgid "Launch userdrake"
-#~ msgstr "Lansează userdrake"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Închide"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
-#~ "You can use userdrake to add a user to this group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Partajarea per-utilizator foloseşte grupul \"fileshare\".\n"
-#~ "Puteţi folosi userdrake pentru adăuga un utilizator la acest grup."
-
-#~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
-#~ msgstr "Vă rog delogaţi-vă şi folosiţi Ctrl-Alt-BackSpace"
-
-#~ msgid "Timezone"
-#~ msgstr "Zona de timp"
-
-#~ msgid "Which is your timezone?"
-#~ msgstr "Care este zona dvs. de timp?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
-#~ msgstr "Ceas hardware fixat la GMT"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s (hardware clock set to local time)"
-#~ msgstr "Ceas hardware fixat la GMT"
-
-#~ msgid "NTP Server"
-#~ msgstr "Server NTP"
-
-#~ msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
-#~ msgstr "Sincronizare automată de timp (folosind NTP)"
-
-#~ msgid "Local file"
-#~ msgstr "Fişier local"
-
-#~ msgid "LDAP"
-#~ msgstr "LDAP"
-
-#~ msgid "NIS"
-#~ msgstr "NIS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smart Card"
-#~ msgstr "Placă Ethernet"
-
-#~ msgid "Windows Domain"
-#~ msgstr "Domeniu Windows"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Local file:"
-#~ msgstr "Fişiere locale:"
-
-#~ msgid "LDAP:"
-#~ msgstr "LDAP:"
-
-#~ msgid "NIS:"
-#~ msgstr "NIS:"
-
-#~ msgid "Windows Domain:"
-#~ msgstr "Domeniu Windows:"
-
-#~ msgid "Authentication LDAP"
-#~ msgstr "Autentificare prin LDAP"
-
-#~ msgid "LDAP Server"
-#~ msgstr "Server LDAP"
-
-#~ msgid "simple"
-#~ msgstr "simplu"
-
-#~ msgid "TLS"
-#~ msgstr "TLS"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authentication Active Directory"
-#~ msgstr "autentificare"
-
-#~ msgid "Domain"
-#~ msgstr "Domeniu"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LDAP users database"
-#~ msgstr "Baze de date"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password for user"
-#~ msgstr "Parolă necesară"
-
-#~ msgid "Authentication NIS"
-#~ msgstr "Autentificare NIS"
-
-#~ msgid "NIS Domain"
-#~ msgstr "Domeniu NIS"
-
-#~ msgid "NIS Server"
-#~ msgstr "Server NIS"
-
-#~ msgid "Authentication Windows Domain"
-#~ msgstr "Autentificare în domeniu Windows"
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Autentificare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set administrator (root) password"
-#~ msgstr "Alegeţi parola pentru root"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "autentificare"
-
-#~ msgid "No password"
-#~ msgstr "Nici o parolă"
-
-#~ msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Această parolă e prea simplă (ar trebui să fie de cel puţin %d caractere)"
-
-#~ msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
-#~ msgstr "Nu pot să folosesc difuziunea fără nici un domeniu NIS"
-
-# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
-# only the ascii charset will be available on most machines
-# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
-# leave it in English, as it is the best for your language)
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the operating system chooser!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose an operating system from the list above or\n"
-#~ "wait for default boot.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bun venit la gestionarul de sisteme de operare!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Alegeti un sistem de operare din lista de mai sus sau\n"
-#~ "asteptati pentru demararea din oficiu.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "LILO with text menu"
-#~ msgstr "LILO cu meniu text"
-
-#~ msgid "Yaboot"
-#~ msgstr "Yaboot"
-
-#~ msgid "SILO"
-#~ msgstr "SILO"
-
-#~ msgid "not enough room in /boot"
-#~ msgstr "nu e destul spaţiu în /boot"
-
-#~ msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
-#~ msgstr "Nu puteţi instala Gestionarul de demarare într-o partiţie %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re-install Boot Loader"
-#~ msgstr "Instalare gestionar de demaraj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "KB"
-
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "KB"
-
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "MB"
-
-#~ msgid "GB"
-#~ msgstr "GB"
-
-#~ msgid "TB"
-#~ msgstr "TB"
-
-#~ msgid "%d minutes"
-#~ msgstr "%d minute"
-
-#~ msgid "1 minute"
-#~ msgstr "1 minut"
-
-#~ msgid "%d seconds"
-#~ msgstr "%d secunde"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nou"
-
-#~ msgid "Unmount"
-#~ msgstr "Demontare"
-
-#~ msgid "Mount"
-#~ msgstr "Montare"
-
-#~ msgid "Mount point"
-#~ msgstr "Punct de montare"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Eroare"
-
-#~ msgid "Please enter the WebDAV server URL"
-#~ msgstr "Vă rog să introduceţi URL-ul pentru serverul WebDAV"
-
-#~ msgid "The URL must begin with http:// or https://"
-#~ msgstr "URL-ul trebuie să înceapă cu http:// sau https://"
-
-#~ msgid "Server: "
-#~ msgstr "Server:"
-
-#~ msgid "Mount point: "
-#~ msgstr "Punct de montare: "
-
-#~ msgid "Options: %s"
-#~ msgstr "Opţiuni: %s"
-
-#~ msgid "Partitioning"
-#~ msgstr "Partiţionare"
-
-#~ msgid "Read carefully!"
-#~ msgstr "Citiţi cu atenţie!"
-
-#~ msgid "Please make a backup of your data first"
-#~ msgstr "Vă rog faceţi mai întâi o copie a datelor dumneavoastră"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Ieşire"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Continuă"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors "
-#~ "is enough)\n"
-#~ "at the beginning of the disk"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacă doriţi să folosiţi aboot, asiguraţi-vă să lăsaţi un spaţiu liber\n"
-#~ "(2048 de sectoare sunt de ajuns) la începutul discului"
-
-#~ msgid "Choose action"
-#~ msgstr "Alegeţi acţiunea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have one big Microsoft Windows partition.\n"
-#~ "I suggest you first resize that partition\n"
-#~ "(click on it, then click on \"Resize\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aveţi o singură partiţie mare Microsoft Dos/Windows).\n"
-#~ "Va sugerez să redimensionaţi mai întîi acea partiţie\n"
-#~ "faceţi clic pe ea şi apoi pe \"Redimensionează\")"
-
-#~ msgid "Please click on a partition"
-#~ msgstr "Vă rog faceţi clic pe o partiţie"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalii"
-
-#~ msgid "No hard drives found"
-#~ msgstr "Nu am găsit nici un disc fix"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Necunoscut"
-
-#~ msgid "Ext2"
-#~ msgstr "Ext2"
-
-#~ msgid "Journalised FS"
-#~ msgstr "Sistem de fişiere jurnalizat"
-
-#~ msgid "Swap"
-#~ msgstr "Swap"
-
-#~ msgid "SunOS"
-#~ msgstr "SunOS"
-
-#~ msgid "HFS"
-#~ msgstr "HFS"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Window$"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Gol"
-
-#~ msgid "Filesystem types:"
-#~ msgstr "Tipul de fişiere sistem: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This partition is already empty"
-#~ msgstr "Dimensiunea acestei partiţii nu poate fi modificată"
-
-#~ msgid "Use ``Unmount'' first"
-#~ msgstr "Foloseşte ``Demontare' mai întîi"
-
-#~ msgid "Use ``%s'' instead"
-#~ msgstr "Foloseşte ``%s'' în loc"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tip"
-
-#~ msgid "Choose another partition"
-#~ msgstr "Alegeţi o altă partiţie"
-
-#~ msgid "Choose a partition"
-#~ msgstr "Alegeţi o partiţie"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Anulează"
-
-#~ msgid "Toggle to normal mode"
-#~ msgstr "Trece în mod normal"
-
-#~ msgid "Toggle to expert mode"
-#~ msgstr "Trece în mod expert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Confirmation"
-#~ msgstr "Configuraţie"
-
-#~ msgid "Continue anyway?"
-#~ msgstr "Continuaţi totuşi?"
-
-#~ msgid "Quit without saving"
-#~ msgstr "Ieşire fără a înregistra"
-
-#~ msgid "Quit without writing the partition table?"
-#~ msgstr "Ieşire din program fără a scrie în tabela de partiţii ?"
-
-#~ msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
-#~ msgstr "Doriţi să salvaţi modificările în /etc/fstab?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trebuie să redemaraţi pentru a înregistra modificările tabelei de partiţii"
-
-#~ msgid "Clear all"
-#~ msgstr "Şterge tot"
-
-#~ msgid "Auto allocate"
-#~ msgstr "Auto alocare"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Mai multe"
-
-#~ msgid "Hard drive information"
-#~ msgstr "Informaţii despre discurile fixe"
-
-#~ msgid "All primary partitions are used"
-#~ msgstr "Toate partiţiile principale sunt alocate"
-
-#~ msgid "I can not add any more partitions"
-#~ msgstr "Imposibil de adăugat o alta partiţie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To have more partitions, please delete one to be able to create an "
-#~ "extended partition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pentru a avea mai multe partiţii, ştergeţi una pentru a putea crea una de "
-#~ "tip Extended "
-
-#~ msgid "Save partition table"
-#~ msgstr "Scrie tabelul de partiţii"
-
-#~ msgid "Restore partition table"
-#~ msgstr "Restaurează tabelul de partiţii"
-
-#~ msgid "Rescue partition table"
-#~ msgstr "Salvează tabelul de partiţii"
-
-#~ msgid "Reload partition table"
-#~ msgstr "Reîncarcă tabelul de partiţii"
-
-#~ msgid "Removable media automounting"
-#~ msgstr "Automontare mediu detaşabil"
-
-#~ msgid "Select file"
-#~ msgstr "Selectează fişierul"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The backup partition table has not the same size\n"
-#~ "Still continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tabelul de partiţii salvat nu are aceeaşi mărime\n"
-#~ "Să continui totuşi ?"
-
-#~ msgid "Trying to rescue partition table"
-#~ msgstr "Încerc să refac tabelul de partiţii"
-
-#~ msgid "Detailed information"
-#~ msgstr "Informaţii detaliate"
-
-#~ msgid "Resize"
-#~ msgstr "Redimensionează"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Formatează"
-
-#~ msgid "Add to RAID"
-#~ msgstr "Adaugă la RAID"
-
-#~ msgid "Add to LVM"
-#~ msgstr "Adaugă la LVM"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Şterge"
-
-#~ msgid "Remove from RAID"
-#~ msgstr "Şterge din RAID"
-
-#~ msgid "Remove from LVM"
-#~ msgstr "Şterge din LVM"
-
-#~ msgid "Modify RAID"
-#~ msgstr "Modifică RAID"
-
-#~ msgid "Use for loopback"
-#~ msgstr "Foloseşte pentru loopback"
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Creează"
-
-#~ msgid "Create a new partition"
-#~ msgstr "Creează o nouă partiţie"
-
-#~ msgid "Start sector: "
-#~ msgstr "Sector de început: "
-
-#~ msgid "Size in MB: "
-#~ msgstr "Mărimea în MB: "
-
-#~ msgid "Filesystem type: "
-#~ msgstr "Tip sistem de fişiere: "
-
-#~ msgid "Preference: "
-#~ msgstr "Preferinţă: "
-
-#~ msgid "Logical volume name "
-#~ msgstr "Nume volum logic "
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can not create a new partition\n"
-#~ "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
-#~ "First remove a primary partition and create an extended partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu se poate creea o nouă partiţie\n"
-#~ "(de vreme ce s-a atins numărul maxim de partiţii primare).\n"
-#~ "Întâi ştergeţi o partiţie primară şi creeaţi o partiţie extinsă."
-
-#~ msgid "Remove the loopback file?"
-#~ msgstr "Doriţi ştergerea fişierului loopback?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After changing type of partition %s, all data on this partition will be "
-#~ "lost"
-#~ msgstr ""
-#~ "După schimbarea tipului de partiţie %s, toate datele de pe această "
-#~ "partiţie se vor pierde"
-
-#~ msgid "Change partition type"
-#~ msgstr "Schimbă tipul partiţiei"
-
-#~ msgid "Which filesystem do you want?"
-#~ msgstr "Ce sistem de fişiere doriţi?"
-
-#~ msgid "Switching from ext2 to ext3"
-#~ msgstr "Trec de la ext2 la ext3"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Label:"
-#~ msgstr "Etichetă"
-
-#~ msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
-#~ msgstr "Unde doriţi să montaţi fişierul loopback %s?"
-
-#~ msgid "Where do you want to mount device %s?"
-#~ msgstr "Unde doriţi să montaţi perifericul %s?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
-#~ "Remove the loopback first"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu pot să desfiinţez acest punct de montare pentru că partiţia e folosită "
-#~ "pentru loopback.\n"
-#~ "Ştergeţi loopback-ul mai întâi"
-
-#~ msgid "Where do you want to mount %s?"
-#~ msgstr "Unde doriţi să montaţi %s?"
-
-#~ msgid "Resizing"
-#~ msgstr "Redimensionare"
-
-#~ msgid "Computing FAT filesystem bounds"
-#~ msgstr "Calculez limitele sistemului de fişiere FAT"
-
-#~ msgid "This partition is not resizeable"
-#~ msgstr "Dimensiunea acestei partiţii nu poate fi modificată"
-
-#~ msgid "All data on this partition should be backed-up"
-#~ msgstr "Toate datele de pe aceasta partiţie ar trebui salvate mai întîi"
-
-#~ msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
-#~ msgstr ""
-#~ "După redimensionarea partiţiei %s toate datele de pe aceasta partiţie vor "
-#~ "fi pierdute"
-
-#~ msgid "Choose the new size"
-#~ msgstr "Alegeţi noua mărime"
-
-#~ msgid "New size in MB: "
-#~ msgstr "Noua mărime în MB: "
-
-#~ msgid "Choose an existing RAID to add to"
-#~ msgstr "Alegeţi un RAID existent la care să adăugaţi"
-
-#~ msgid "new"
-#~ msgstr "nou"
-
-#~ msgid "Choose an existing LVM to add to"
-#~ msgstr "Alegeţi un LVM existent la care să adăugaţi"
-
-#~ msgid "LVM name?"
-#~ msgstr "Nume LVM?"
-
-#~ msgid "This partition can not be used for loopback"
-#~ msgstr "Această partiţie nu poate fi folosită pentru loopback"
-
-#~ msgid "Loopback"
-#~ msgstr "Loopback"
-
-#~ msgid "Loopback file name: "
-#~ msgstr "Numele fişierului loopback"
-
-#~ msgid "Give a file name"
-#~ msgstr "Daţi un nume de fişier"
-
-#~ msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
-#~ msgstr "Fişierul este deja folosit de un alt loopback, alegeţi un altul"
-
-#~ msgid "File already exists. Use it?"
-#~ msgstr "Fişierul există deja. Să-l folosesc ?"
-
-#~ msgid "Mount options"
-#~ msgstr "Opţiuni pentru montare:"
-
-#~ msgid "Various"
-#~ msgstr "Diverse"
-
-#~ msgid "device"
-#~ msgstr "dispozitiv"
-
-#~ msgid "level"
-#~ msgstr "nivel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "chunk size in KiB"
-#~ msgstr "mărimea porţiunii "
-
-#~ msgid "Be careful: this operation is dangerous."
-#~ msgstr "Atenţie: aceasta operaţie e periculoasă."
-
-#~ msgid "What type of partitioning?"
-#~ msgstr "Ce tip de partiţionare?"
-
-#~ msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
-#~ msgstr ""
-#~ "Va trebui să redemaraţi pentru ca schimbările sa fie luate în considerare"
-
-#~ msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
-#~ msgstr "Tabelul de partiţii al perifericului %s va fi scris pe disc!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
-#~ msgstr ""
-#~ "După formatarea partiţiei %s toate datele de pe aceasta partiţie vor fi "
-#~ "pierdute"
-
-#~ msgid "Check bad blocks?"
-#~ msgstr "Să verific blocurile defectuoase?"
-
-#~ msgid "Move files to the new partition"
-#~ msgstr "Mută fişierele pe partiţia nouă"
-
-#~ msgid "Hide files"
-#~ msgstr "Ascunde fişiere"
-
-#~ msgid "Moving files to the new partition"
-#~ msgstr "Mut fişierele pe partiţia nouă"
-
-#~ msgid "Copying %s"
-#~ msgstr "Copiez %s"
-
-#~ msgid "Removing %s"
-#~ msgstr "Şterg %s"
-
-#~ msgid "partition %s is now known as %s"
-#~ msgstr "partiţia %s este cunoscută acum ca %s"
-
-#~ msgid "Device: "
-#~ msgstr "Periferic: "
-
-#~ msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
-#~ msgstr "Litera perifericului DOS: %s (doar o presupunere)\n"
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Tip: "
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Nume: "
-
-#~ msgid "Start: sector %s\n"
-#~ msgstr "Start: sector %s\n"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Mărimea: %s"
-
-#~ msgid ", %s sectors"
-#~ msgstr ", %s sectori"
-
-#~ msgid "Cylinder %d to %d\n"
-#~ msgstr "De la cilindrul %d la cilindrul %d\n"
-
-#~ msgid "Formatted\n"
-#~ msgstr "Formatat\n"
-
-#~ msgid "Not formatted\n"
-#~ msgstr "Neformatat\n"
-
-#~ msgid "Mounted\n"
-#~ msgstr "Montat\n"
-
-#~ msgid "RAID %s\n"
-#~ msgstr "RAID %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Loopback file(s):\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fişier(e) loopback: \n"
-#~ " %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Partition booted by default\n"
-#~ " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Partiţia demarată din oficiu\n"
-#~ " (pentru demaraj MS-DOS, nu pentru lilo)\n"
-
-#~ msgid "Level %s\n"
-#~ msgstr "Nivel %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chunk size %d KiB\n"
-#~ msgstr "Mărimea porţiunii %s\n"
-
-#~ msgid "RAID-disks %s\n"
-#~ msgstr "Discuri-RAID %s\n"
-
-#~ msgid "Loopback file name: %s"
-#~ msgstr "Numele fişierului loopback: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Chances are, this partition is\n"
-#~ "a Driver partition. You should\n"
-#~ "probably leave it alone.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sunt şanse ca această partiţie\n"
-#~ "să fie una cu drivere, probabil\n"
-#~ "ar trebui lăsată în pace.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "This special Bootstrap\n"
-#~ "partition is for\n"
-#~ "dual-booting your system.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Această partiţie specială\n"
-#~ "Bootstrap este pentru\n"
-#~ "demararea duală a sistemului.\n"
-
-#~ msgid "Read-only"
-#~ msgstr "Numai citire"
-
-#~ msgid "Size: %s\n"
-#~ msgstr "Mărime: %s\n"
-
-#~ msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
-#~ msgstr "Geometrie: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
-
-#~ msgid "Info: "
-#~ msgstr "Info: "
-
-#~ msgid "LVM-disks %s\n"
-#~ msgstr "Discuri-LVM %s\n"
-
-#~ msgid "Partition table type: %s\n"
-#~ msgstr "Tip tabelă de partiţii: %s\n"
-
-#~ msgid "on channel %d id %d\n"
-#~ msgstr "pe canalul %d id %d\n"
-
-#~ msgid "Filesystem encryption key"
-#~ msgstr "Cheie criptare pt. sistemul de fişiere"
-
-#~ msgid "Choose your filesystem encryption key"
-#~ msgstr "Selectaţi cheia de criptare pt. sistemul de fişiere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Această cheie e prea simplă (ar trebui să fie de cel puţin %d caractere)"
-
-#~ msgid "The encryption keys do not match"
-#~ msgstr "Cheile de criptare nu corespund"
-
-#~ msgid "Encryption key"
-#~ msgstr "Cheia de criptare"
-
-#~ msgid "Encryption key (again)"
-#~ msgstr "Cheia de criptare (din nou)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encryption algorithm"
-#~ msgstr "autentificare"
-
-#~ msgid "Change type"
-#~ msgstr "Schimbă tipul"
-
-#~ msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
-#~ msgstr "Nu pot face login folosind numele utilizator %s (parolă incorectă?)"
-
-#~ msgid "Domain Authentication Required"
-#~ msgstr "Se cere autentificare în domeniu"
-
-#~ msgid "Which username"
-#~ msgstr "Numele utilizatorului"
-
-#~ msgid "Another one"
-#~ msgstr "Încă una"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter your username, password and domain name to access this host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vă rog să introduceţi numele utilizator, parola şi numele de domeniu "
-#~ "pentru accesa această gazdă."
-
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Nume utilizator"
-
-#~ msgid "Search servers"
-#~ msgstr "Caută servere"
-
-#~ msgid "Search new servers"
-#~ msgstr "Caută servere noi"
-
-#~ msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
-#~ msgstr "Pachetul %s trebuie instalat. Doriţi să îl instalez?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not install the %s package!"
-#~ msgstr "Instalarea pachetului %s"
-
-#~ msgid "Mandatory package %s is missing"
-#~ msgstr "Pachetul obligatoriu %s lipseşte"
-
-#~ msgid "The following packages need to be installed:\n"
-#~ msgstr "Este necesară instalarea următoarelor pachetele: \n"
-
-#~ msgid "Installing packages..."
-#~ msgstr "Instalare pachete..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removing packages..."
-#~ msgstr "Şterg %s..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
-#~ "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
-#~ msgstr ""
-#~ "A apărut o eroare - nu am găsit nici un periferic bun pentru a instala "
-#~ "sisteme de fişiere noi. Verificaţi echipamentele pentru a detecta cauza "
-#~ "acestei probleme."
-
-#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
-#~ msgstr "Trebuie să aveţi o partiţie FAT montată în /boot/efi"
-
-#~ msgid "Formatting partition %s"
-#~ msgstr "Formatez partiţia %s"
-
-#~ msgid "Creating and formatting file %s"
-#~ msgstr "Crearea şi formatarea fişierului %s"
-
-#~ msgid "I do not know how to format %s in type %s"
-#~ msgstr "Nu ştiu cum să formatez %s în tipul %s"
-
-#~ msgid "%s formatting of %s failed"
-#~ msgstr "%s Formatarea %s eşuată"
-
-#~ msgid "Circular mounts %s\n"
-#~ msgstr "Montări circulare %s\n"
-
-#~ msgid "Mounting partition %s"
-#~ msgstr "Montez partiţia %s"
-
-#~ msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
-#~ msgstr "montarea partiţiei %s în directorul %s a eşuat"
-
-#~ msgid "Checking %s"
-#~ msgstr "Verific %s"
-
-#~ msgid "error unmounting %s: %s"
-#~ msgstr "eroare la demontarea %s: %s"
-
-#~ msgid "Enabling swap partition %s"
-#~ msgstr "Activez partiţia swap %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use an encrypted file system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu puteţi monta un sistem de fişiere criptat pentru punctul de montare %s"
-
-#~ msgid "Duplicate mount point %s"
-#~ msgstr "Punct de montare duplicat %s"
-
-#~ msgid "No partition available"
-#~ msgstr "nici o partiţie disponibilă"
-
-#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
-#~ msgstr "Scanez partiţiile pentru a găsi punctele de montare"
-
-#~ msgid "Choose the mount points"
-#~ msgstr "Alegeţi punctele de montare"
-
-#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
-#~ msgstr "Alegeţi partiţiile pe care doriţi sa le formataăi"
-
-#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
-#~ msgstr "Swap insuficient pentru a termina instalarea, mai adăugaţi ceva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must have a root partition.\n"
-#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
-#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trebuie să aveţi o partiţie root.\n"
-#~ "Pentru aceasta, creaţi o partiţie (sau faceţi clic pe un existentă).\n"
-#~ "Alegeţi apoi acţiunea ``Punct de montare'' şi fixaţi-o la '/'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a swap partition.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu aveţi nici o partiţie swap\n"
-#~ "\n"
-#~ "Să continui totuşi?"
-
-#~ msgid "Use free space"
-#~ msgstr "Foloseşte spaţiul liber"
-
-#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
-#~ msgstr "Spaţiu pe disc insuficient pentru alocarea de noi partiţii"
-
-#~ msgid "Use existing partitions"
-#~ msgstr "Foloseşte partiţionarea existentă"
-
-#~ msgid "There is no existing partition to use"
-#~ msgstr "Nu există partiţii utilizabile"
-
-#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback"
-#~ msgstr "Foloseşte partiţia Microsoft Windows® pentru loopback"
-
-#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
-#~ msgstr "Ce partiţie doriţi să folosiţi pentru a instala Linux4Win?"
-
-#~ msgid "Choose the sizes"
-#~ msgstr "Alegeţi mărimile"
-
-#~ msgid "Root partition size in MB: "
-#~ msgstr "Mărimea partiţiei root în MB:"
-
-#~ msgid "Swap partition size in MB: "
-#~ msgstr "Mărimea partiţiei swap în MB: "
-
-#~ msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition"
-#~ msgstr "Foloseşte spaţiul liber din partiţia Windows"
-
-#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
-#~ msgstr "Care partiţie doriţi să o redimensionaţi?"
-
-#~ msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition"
-#~ msgstr "Calculez dimensiunea partiţiei Microsoft Windows®"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING!\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, "
-#~ "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command "
-#~ "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program "
-#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command "
-#~ "Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You "
-#~ "should also backup your data.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "When sure, press %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "AVERTISMENT!\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "DrakX va redimensiona acum partiţia Windows.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aveţi grijă: această operaţie este periculoasă. Dacă nu aţi făcut-o deja, "
-#~ "trebuie să părăsiţi instalarea, să rulaţi \"chkdsk c:\" de la linia de "
-#~ "comandă sub Windows (atenţie, rularea programului grafic \"scandisk\" nu "
-#~ "ajunge, asiguraţi-vă că folosiţi \"chkdsk\" de la linia de comandă!), "
-#~ "opţional rulaţi defrag, apoi reîncepeţi instalarea. Ar trebui de asemenea "
-#~ "să faceţi o copie a datelor dumneavoastră.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Când sunteţi sigur, apăsaţi %s."
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Următorul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
-#~ msgstr "Cât spaţiu doriţi să păstraţi alocat pentru Microsoft Windows® pe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Mărimea: %s"
-
-#~ msgid "Resizing Microsoft Windows® partition"
-#~ msgstr "Redimensionez partiţia Microsoft Windows®"
-
-#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
-#~ msgstr "Redimensionarea FAT a eşuat: %s"
-
-#~ msgid "Remove Microsoft Windows®"
-#~ msgstr "Şterge Microsoft Windows®"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Erase and use entire disk"
-#~ msgstr "Şterge tot discul"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aveţi mai multe discuri fixe, pe care din ele doriţi să instalaţi Linux?"
-
-#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "TOATE partiţiile existente şi datele lor se vor pierde pe unitatea %s"
-
-#~ msgid "Custom disk partitioning"
-#~ msgstr "Partiţionare disc personalizată"
-
-#~ msgid "Use fdisk"
-#~ msgstr "Foloseşte fdisk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can now partition %s.\n"
-#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puteţi partiţiona acum discul %s \n"
-#~ "Cînd aţi terminat, nu uitaţi să înregistraţi folosind `w'"
-
-#~ msgid "I can not find any room for installing"
-#~ msgstr "Nu am spaţiu suficient pentru instalare"
-
-#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
-#~ msgstr "Asistentul de partiţionare DrakX a găsit următoarele soluţii:"
-
-#~ msgid "Partitioning failed: %s"
-#~ msgstr "Partiţionarea a eşuat: %s"
-
-#~ msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
-#~ msgstr "Nu puteţi folosi JFS pentru partiţii mai mici de 16MB"
-
-#~ msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
-#~ msgstr "Nu puteţi folosi ReiserFS pentru partiţii mai mici de 32MB"
-
-#~ msgid "with /usr"
-#~ msgstr "cu /usr"
-
-#~ msgid "server"
-#~ msgstr "server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for "
-#~ "me :(\n"
-#~ "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be "
-#~ "lost!).\n"
-#~ "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
-#~ "(the error is %s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you agree to lose all the partitions?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu pot citi tabela de partiţii a dispozitivului %s, este prea stricată "
-#~ "pentru mine:(\n"
-#~ "Pot încerca să continui, ştergând toate partiţiile greşite (TOATE DATELE "
-#~ "se vor pierde!).\n"
-#~ "Cealată soluţie ar fi să nu permit modificarea tabelei de partiţii.\n"
-#~ "(eroarea este %s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sunteţi de acord să pierdeţi toate partiţiile?\n"
-
-#~ msgid "Mount points must begin with a leading /"
-#~ msgstr "Punctele de montare trebuie sa înceapă cu un /"
-
-#~ msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Punctele de montare au trebui să conţină doar caractere alfanumerice"
-
-#~ msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
-#~ msgstr "Există deja o partiţie cu punctul de montare %s!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
-#~ "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
-#~ "Please be sure to add a /boot partition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aţi selectat o partiţie RAID software pentru root (/).\n"
-#~ "Nici un gestionar de demaraj nu e capabil să folosească aceasta fără\n"
-#~ "o partiţie /boot. Adăugaţi deci o partiţie /boot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
-#~ "physical volumes"
-#~ msgstr "Nu puteţi folosi volumul logic LVM pentru punctul de montare %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
-#~ "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
-#~ "volumes.\n"
-#~ "You should create a /boot partition first"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aţi selectat o partiţie RAID software pentru root (/).\n"
-#~ "Nici un gestionar de demaraj nu e capabil să folosească aceasta fără\n"
-#~ "o partiţie /boot. Adăugaţi deci o partiţie /boot"
-
-#~ msgid "This directory should remain within the root filesystem"
-#~ msgstr ""
-#~ "Acest director ar trebui să rămână în sistemul de fişiere al rădăcinii"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this "
-#~ "mount point\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aveţi nevoie de un sistem de fişiere serios (ext2/ext3, reiserfs, xfs sau "
-#~ "jfs) pentru acest punct de montare.\n"
-
-#~ msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu puteţi monta un sistem de fişiere criptat pentru punctul de montare %s"
-
-#~ msgid "Not enough free space for auto-allocating"
-#~ msgstr "Spaţiu pe disc insuficient pentru auto-alocare"
-
-#~ msgid "Nothing to do"
-#~ msgstr "Nimic de făcut"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Unităţi de dischete"
-
-#~ msgid "Zip"
-#~ msgstr "Unităţi ZIP"
-
-#~ msgid "Hard Disk"
-#~ msgstr "Unităţi de disc"
-
-#~ msgid "CDROM"
-#~ msgstr "Unităţi CDROM"
-
-#~ msgid "CD/DVD burners"
-#~ msgstr "Inscriptoare CD/DVD"
-
-#~ msgid "DVD-ROM"
-#~ msgstr "Unităţi DVD-ROM"
-
-#~ msgid "Tape"
-#~ msgstr "Unităţi de bandă"
-
-#~ msgid "AGP controllers"
-#~ msgstr "Controllere AGP"
-
-#~ msgid "Videocard"
-#~ msgstr "Plăci video"
-
-#~ msgid "Tvcard"
-#~ msgstr "Plăci TV"
-
-#~ msgid "Other MultiMedia devices"
-#~ msgstr "Alte dispozitive multimedia"
-
-#~ msgid "Soundcard"
-#~ msgstr "Plăci de sunet"
-
-#~ msgid "Webcam"
-#~ msgstr "Webcam-uri"
-
-#~ msgid "Processors"
-#~ msgstr "Procesoare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ISDN adapters"
-#~ msgstr "Placă ISDN"
-
-#~ msgid "Ethernetcard"
-#~ msgstr "Plăci Ethernet"
-
-#~ msgid "Modem"
-#~ msgstr "Modem-uri"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memorie"
-
-#~ msgid "Printer"
-#~ msgstr "Imprimantă"
-
-#~ msgid "Joystick"
-#~ msgstr "Joystick-uri"
-
-#~ msgid "SATA controllers"
-#~ msgstr "Controllere SATA"
-
-#~ msgid "RAID controllers"
-#~ msgstr "Controllere RAID"
-
-#~ msgid "(E)IDE/ATA controllers"
-#~ msgstr "Controllere (E)IDE/ATA"
-
-#~ msgid "Firewire controllers"
-#~ msgstr "Controllere Firewire"
-
-#~ msgid "PCMCIA controllers"
-#~ msgstr "Controllere PCMCIA"
-
-#~ msgid "SCSI controllers"
-#~ msgstr "Controllere SCSI"
-
-#~ msgid "USB controllers"
-#~ msgstr "Controllere USB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "USB ports"
-#~ msgstr "Imprimantă USB"
-
-#~ msgid "SMBus controllers"
-#~ msgstr "Controllere SMBus"
-
-#~ msgid "Bridges and system controllers"
-#~ msgstr "Punţi şi controllere de sistem"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Maus"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Scanner"
-#~ msgstr "Scannere"
-
-#~ msgid "Unknown/Others"
-#~ msgstr "Necunoscut/Altele"
-
-#~ msgid "cpu # "
-#~ msgstr "CPU #"
-
-#~ msgid "Please Wait... Applying the configuration"
-#~ msgstr "Vă rog să aşteptaţi... Aplic configuraţia"
-
-#~ msgid "No alternative driver"
-#~ msgstr "Nu există driver alternativ"
-
-#~ msgid "Sound configuration"
-#~ msgstr "Configurare sunet"
-
-#~ msgid "Driver:"
-#~ msgstr "Pilot:"
-
-#~ msgid "Trouble shooting"
-#~ msgstr "Depanare"
-
-#~ msgid "No open source driver"
-#~ msgstr "Nu există pilot open-source"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a "
-#~ "proprietary driver at \"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu există un pilot liber pentru placa dvs. de sunet (%s), dar exista unul "
-#~ "proprietar la \"%s\"."
-
-#~ msgid "No known driver"
-#~ msgstr "Nu există pilot cunoscut"
-
-#~ msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
-#~ msgstr "Nu există un pilot cunoscut pentru placa dvs. de sunet (%s)"
-
-#~ msgid "Unknown driver"
-#~ msgstr "Pilot necunoscut"
-
-#~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
-#~ msgstr "Eroare: Pilotul \"%s\" pentru placa dvs. de sunet nu este în listă"
-
-#~ msgid "Sound trouble shooting"
-#~ msgstr "Depanare sunet"
-
-#~ msgid "Let me pick any driver"
-#~ msgstr "Permite alegerea oricărui pilot"
-
-#~ msgid "Choosing an arbitrary driver"
-#~ msgstr "Alegere arbitrară pilot"
-
-#~ msgid "Auto-detect"
-#~ msgstr "Auto-detecţie"
-
-#~ msgid "Unknown|Generic"
-#~ msgstr "Necunoscut|Generic"
-
-#~ msgid "Card model:"
-#~ msgstr "Model placă:"
-
-#~ msgid "Tuner type:"
-#~ msgstr "Tip tuner: "
-
-#~ msgid "Number of capture buffers:"
-#~ msgstr "Număr buffere de captură:"
-
-#~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
-#~ msgstr "Număr buffere de captură pt. captura mmap"
-
-#~ msgid "PLL setting:"
-#~ msgstr "Configurare PLL :"
-
-#~ msgid "Radio support:"
-#~ msgstr "Sprijin radio:"
-
-#~ msgid "enable radio support"
-#~ msgstr "activare sprijin radio"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Da"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nu"
-
-#~ msgid "Choose a file"
-#~ msgstr "Selectaţi un fişier"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Adaugă"
-
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "Modifică"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Şterge"
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Finalizare"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Precedentul"
-
-#~ msgid "Bad choice, try again\n"
-#~ msgstr "Alegere greşită, încercaţi din nou\n"
-
-#~ msgid "Your choice? (default %s) "
-#~ msgstr "Ce alegeţi? (din oficiu %s) "
-
-#~ msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
-#~ msgstr "Ce alegeţi? (0/1, din oficiu `%s') "
-
-#~ msgid "Button `%s': %s"
-#~ msgstr "Buton `%s': %s"
-
-#~ msgid "Do you want to click on this button?"
-#~ msgstr "Vreţi să apăsaţi acest buton?"
-
-#~ msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
-#~ msgstr "Ce alegeţi? (din oficiu `%s'%s) "
-
-#~ msgid "Re-submit"
-#~ msgstr "Re-trimite"
-
-#~ msgid "default:LTR"
-#~ msgstr "default:LTR"
-
-#~ msgid "Andorra"
-#~ msgstr "Andorra"
-
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "Emiratele arabe unite"
-
-#~ msgid "Afghanistan"
-#~ msgstr "Afganistan"
-
-#~ msgid "Antigua and Barbuda"
-#~ msgstr "Antigua şi Barbuda"
-
-#~ msgid "Anguilla"
-#~ msgstr "Anguilla"
-
-#~ msgid "Albania"
-#~ msgstr "Albania"
-
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "Armenia"
-
-#~ msgid "Netherlands Antilles"
-#~ msgstr "Antilele olandeze"
-
-#~ msgid "Angola"
-#~ msgstr "Angola"
-
-#~ msgid "Antarctica"
-#~ msgstr "Antarctica"
-
-#~ msgid "Argentina"
-#~ msgstr "Argentina"
-
-#~ msgid "American Samoa"
-#~ msgstr "Samoa americană"
-
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Austria"
-
-#~ msgid "Australia"
-#~ msgstr "Australia"
-
-#~ msgid "Aruba"
-#~ msgstr "Aruba"
-
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "Azerbaijan"
-
-#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
-#~ msgstr "Bosnia şi Herţegovina"
-
-#~ msgid "Barbados"
-#~ msgstr "Barbados"
-
-#~ msgid "Bangladesh"
-#~ msgstr "Bangladesh"
-
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "Belgia"
-
-#~ msgid "Burkina Faso"
-#~ msgstr "Burkina Faso"
-
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "Bulgaria"
-
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "Bahrain"
-
-#~ msgid "Burundi"
-#~ msgstr "Burundi"
-
-#~ msgid "Benin"
-#~ msgstr "Benin"
-
-#~ msgid "Bermuda"
-#~ msgstr "Bermude"
-
-#~ msgid "Brunei Darussalam"
-#~ msgstr "Brunei Darussalam"
-
-#~ msgid "Bolivia"
-#~ msgstr "Bolivia"
-
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Brazilia"
-
-#~ msgid "Bahamas"
-#~ msgstr "Bahamas"
-
-#~ msgid "Bhutan"
-#~ msgstr "Bhutan"
-
-#~ msgid "Bouvet Island"
-#~ msgstr "Bouvet Island"
-
-#~ msgid "Botswana"
-#~ msgstr "Botswana"
-
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "Belarus"
-
-#~ msgid "Belize"
-#~ msgstr "Belize"
-
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Canada"
-
-#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-#~ msgstr "Insulele Cocos (Keeling)"
-
-#~ msgid "Central African Republic"
-#~ msgstr "Republica centr-africană"
-
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "Elveţia"
-
-#~ msgid "Cote d'Ivoire"
-#~ msgstr "Coasta de fildeş"
-
-#~ msgid "Cook Islands"
-#~ msgstr "Insulele Cook"
-
-#~ msgid "Chile"
-#~ msgstr "Chile"
-
-#~ msgid "Cameroon"
-#~ msgstr "Camerun"
-
-#~ msgid "China"
-#~ msgstr "China"
-
-#~ msgid "Colombia"
-#~ msgstr "Columbia"
-
-#~ msgid "Costa Rica"
-#~ msgstr "Costa Rica"
-
-#~ msgid "Serbia & Montenegro"
-#~ msgstr "Serbia şi Muntenegru"
-
-#~ msgid "Cuba"
-#~ msgstr "Cuba"
-
-#~ msgid "Cape Verde"
-#~ msgstr "Cape Verde"
-
-#~ msgid "Christmas Island"
-#~ msgstr "Insulele Christmas"
-
-#~ msgid "Cyprus"
-#~ msgstr "Cipru"
-
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "Republica Cehă"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Germania"
-
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "Djibuti"
-
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "Danemarca"
-
-#~ msgid "Dominica"
-#~ msgstr "Dominica"
-
-#~ msgid "Dominican Republic"
-#~ msgstr "Republica Dominicană"
-
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "Algeria"
-
-#~ msgid "Ecuador"
-#~ msgstr "Ecuador"
-
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "Estonia"
-
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "Egipt"
-
-#~ msgid "Western Sahara"
-#~ msgstr "Sahara de vest"
-
-#~ msgid "Eritrea"
-#~ msgstr "Eritreea"
-
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "Spania"
-
-#~ msgid "Ethiopia"
-#~ msgstr "Etiopia"
-
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Finlanda"
-
-#~ msgid "Fiji"
-#~ msgstr "Fiji"
-
-#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
-#~ msgstr "Insulele Falkland (Malvine)"
-
-#~ msgid "Micronesia"
-#~ msgstr "Micronezia"
-
-#~ msgid "Faroe Islands"
-#~ msgstr "Insulele Faroe"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Franţa"
-
-#~ msgid "Gabon"
-#~ msgstr "Gabon"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Marea Britanie"
-
-#~ msgid "Grenada"
-#~ msgstr "Grenada"
-
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "Georgia"
-
-#~ msgid "French Guiana"
-#~ msgstr "Guyana franceză"
-
-#~ msgid "Ghana"
-#~ msgstr "Ghana"
-
-#~ msgid "Gibraltar"
-#~ msgstr "Gibraltar"
-
-#~ msgid "Greenland"
-#~ msgstr "Groenlanda"
-
-#~ msgid "Gambia"
-#~ msgstr "Gambia"
-
-#~ msgid "Guinea"
-#~ msgstr "Guineea"
-
-#~ msgid "Guadeloupe"
-#~ msgstr "Guadeloupe"
-
-#~ msgid "Equatorial Guinea"
-#~ msgstr "Guineea ecuatorială"
-
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "Grecia"
-
-#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
-#~ msgstr "Insulele South Georgia şi South Sandwich"
-
-#~ msgid "Guatemala"
-#~ msgstr "Guatemala"
-
-#~ msgid "Guam"
-#~ msgstr "Guam"
-
-#~ msgid "Guinea-Bissau"
-#~ msgstr "Guineea-Bissau"
-
-#~ msgid "Guyana"
-#~ msgstr "Guyana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hong Kong SAR (China)"
-#~ msgstr "Hong Kong"
-
-#~ msgid "Heard and McDonald Islands"
-#~ msgstr "Insulele Heard şi McDonald"
-
-#~ msgid "Honduras"
-#~ msgstr "Honduras"
-
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "Croaţia"
-
-#~ msgid "Haiti"
-#~ msgstr "Haiti"
-
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "Ungaria"
-
-#~ msgid "Indonesia"
-#~ msgstr "Indonezia"
-
-#~ msgid "Ireland"
-#~ msgstr "Irlanda"
-
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "Israel"
-
-#~ msgid "India"
-#~ msgstr "India"
-
-#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
-#~ msgstr "Teritoriul britanic din oceanul Indian"
-
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "Irak"
-
-#~ msgid "Iran"
-#~ msgstr "Iran"
-
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "Islanda"
-
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "Italia"
-
-#~ msgid "Jamaica"
-#~ msgstr "Jamaica"
-
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "Iordania"
-
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "Japonia"
-
-#~ msgid "Kenya"
-#~ msgstr "Kenya"
-
-#~ msgid "Kyrgyzstan"
-#~ msgstr "Kyrgyzstan"
-
-#~ msgid "Cambodia"
-#~ msgstr "Cambogia"
-
-#~ msgid "Kiribati"
-#~ msgstr "Kiribati"
-
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "Comore"
-
-#~ msgid "Saint Kitts and Nevis"
-#~ msgstr "Saint Kitts şi Nevis"
-
-#~ msgid "Korea (North)"
-#~ msgstr "Coreea de nord"
-
-#~ msgid "Korea"
-#~ msgstr "Coreea"
-
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "Kuweit"
-
-#~ msgid "Cayman Islands"
-#~ msgstr "Insulele Cayman"
-
-#~ msgid "Kazakhstan"
-#~ msgstr "Kazakstan"
-
-#~ msgid "Laos"
-#~ msgstr "Laos"
-
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "Liban"
-
-#~ msgid "Saint Lucia"
-#~ msgstr "Saint Lucia"
-
-#~ msgid "Liechtenstein"
-#~ msgstr "Liechtenstein"
-
-#~ msgid "Sri Lanka"
-#~ msgstr "Sri Lanka"
-
-#~ msgid "Liberia"
-#~ msgstr "Liberia"
-
-#~ msgid "Lesotho"
-#~ msgstr "Lesotho"
-
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "Lituania"
-
-#~ msgid "Luxembourg"
-#~ msgstr "Luxemburg"
-
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "Letonia"
-
-#~ msgid "Libya"
-#~ msgstr "Libia"
-
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "Maroc"
-
-#~ msgid "Monaco"
-#~ msgstr "Monaco"
-
-#~ msgid "Moldova"
-#~ msgstr "Moldova"
-
-#~ msgid "Madagascar"
-#~ msgstr "Madagascar"
-
-#~ msgid "Marshall Islands"
-#~ msgstr "Insulele Marshall"
-
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "Macedonia"
-
-#~ msgid "Mali"
-#~ msgstr "Mali"
-
-#~ msgid "Myanmar"
-#~ msgstr "Myanmar"
-
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "Mongolia"
-
-#~ msgid "Northern Mariana Islands"
-#~ msgstr "Insulele Mariane de nord"
-
-#~ msgid "Martinique"
-#~ msgstr "Martinica"
-
-#~ msgid "Mauritania"
-#~ msgstr "Mauritania"
-
-#~ msgid "Montserrat"
-#~ msgstr "Montserrat"
-
-#~ msgid "Malta"
-#~ msgstr "Malta"
-
-#~ msgid "Mauritius"
-#~ msgstr "Mauritius"
-
-#~ msgid "Maldives"
-#~ msgstr "Maldive"
-
-#~ msgid "Malawi"
-#~ msgstr "Malawi"
-
-#~ msgid "Mexico"
-#~ msgstr "Mexic"
-
-#~ msgid "Malaysia"
-#~ msgstr "Malaezia"
-
-#~ msgid "Mozambique"
-#~ msgstr "Mozambic"
-
-#~ msgid "Namibia"
-#~ msgstr "Namibia"
-
-#~ msgid "New Caledonia"
-#~ msgstr "Noua Caledonie"
-
-#~ msgid "Niger"
-#~ msgstr "Niger"
-
-#~ msgid "Norfolk Island"
-#~ msgstr "Insulele Norfolk"
-
-#~ msgid "Nigeria"
-#~ msgstr "Nigeria"
-
-#~ msgid "Nicaragua"
-#~ msgstr "Nicaragua"
-
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "Olanda"
-
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Norvegia"
-
-#~ msgid "Nepal"
-#~ msgstr "Nepal"
-
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Nauru"
-
-#~ msgid "Niue"
-#~ msgstr "Niue"
-
-#~ msgid "New Zealand"
-#~ msgstr "Noua Zeelandă"
-
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "Oman"
-
-#~ msgid "Panama"
-#~ msgstr "Panama"
-
-#~ msgid "Peru"
-#~ msgstr "Peru"
-
-#~ msgid "French Polynesia"
-#~ msgstr "Polinezia franceză"
-
-#~ msgid "Papua New Guinea"
-#~ msgstr "Papua Noua Guinee"
-
-#~ msgid "Philippines"
-#~ msgstr "Filipine"
-
-#~ msgid "Pakistan"
-#~ msgstr "Pakistan"
-
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Polonia"
-
-#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
-#~ msgstr "Saint Pierre şi Miquelon"
-
-#~ msgid "Pitcairn"
-#~ msgstr "Pitcairn"
-
-#~ msgid "Puerto Rico"
-#~ msgstr "Puerto Rico"
-
-#~ msgid "Palestine"
-#~ msgstr "Palestina"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugalia"
-
-#~ msgid "Paraguay"
-#~ msgstr "Paraguay"
-
-#~ msgid "Palau"
-#~ msgstr "Palau"
-
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "Qatar"
-
-#~ msgid "Reunion"
-#~ msgstr "Reunion"
-
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "România :-)"
-
-#~ msgid "Russia"
-#~ msgstr "Rusia"
-
-#~ msgid "Rwanda"
-#~ msgstr "Ruanda"
-
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "Arabia saudită"
-
-#~ msgid "Solomon Islands"
-#~ msgstr "Insulele Solomon"
-
-#~ msgid "Seychelles"
-#~ msgstr "Seychelles"
-
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "Sudan"
-
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "Suedia"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Singapore"
-
-#~ msgid "Saint Helena"
-#~ msgstr "Saint Helena"
-
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "Slovenia"
-
-#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
-#~ msgstr "Insulele Svalbard şi Jan Mayen"
-
-#~ msgid "Slovakia"
-#~ msgstr "Slovacia"
-
-#~ msgid "Sierra Leone"
-#~ msgstr "Sierra Leone"
-
-#~ msgid "San Marino"
-#~ msgstr "San Marino"
-
-#~ msgid "Senegal"
-#~ msgstr "Senegal"
-
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "Somalia"
-
-#~ msgid "Suriname"
-#~ msgstr "Surinam"
-
-#~ msgid "Sao Tome and Principe"
-#~ msgstr "Sao Tome şi Principe"
-
-#~ msgid "El Salvador"
-#~ msgstr "El Salvador"
-
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "Siria"
-
-#~ msgid "Swaziland"
-#~ msgstr "Swaziland"
-
-#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
-#~ msgstr "Insulele Turks şi Caico"
-
-#~ msgid "Chad"
-#~ msgstr "Ciad"
-
-#~ msgid "French Southern Territories"
-#~ msgstr "Teritoriile franceze de sud"
-
-#~ msgid "Togo"
-#~ msgstr "Togo"
-
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "Tailanda"
-
-#~ msgid "Tajikistan"
-#~ msgstr "Tadjikistan"
-
-#~ msgid "Tokelau"
-#~ msgstr "Tokelau"
-
-#~ msgid "East Timor"
-#~ msgstr "Timorul de est"
-
-#~ msgid "Turkmenistan"
-#~ msgstr "Turkmenistan"
-
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "Tunisia"
-
-#~ msgid "Tonga"
-#~ msgstr "Tonga"
-
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "Turcia"
-
-#~ msgid "Trinidad and Tobago"
-#~ msgstr "Trinidad şi Tobago"
-
-#~ msgid "Tuvalu"
-#~ msgstr "Tuvalu"
-
-#~ msgid "Taiwan"
-#~ msgstr "Taiwan"
-
-#~ msgid "Tanzania"
-#~ msgstr "Tanzania"
-
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "Ucraina"
-
-#~ msgid "Uganda"
-#~ msgstr "Uganda"
-
-#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
-#~ msgstr "Insulele minore de pe lângă SUA"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Statele Unite"
-
-#~ msgid "Uruguay"
-#~ msgstr "Uruguay"
-
-#~ msgid "Uzbekistan"
-#~ msgstr "Uzbekistan"
-
-#~ msgid "Vatican"
-#~ msgstr "Vatican"
-
-#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
-#~ msgstr "Saint Vincent şi Grenadinele"
-
-#~ msgid "Venezuela"
-#~ msgstr "Venezuela"
-
-#~ msgid "Virgin Islands (British)"
-#~ msgstr "Insulele Virgine (Brit.)"
-
-#~ msgid "Virgin Islands (U.S.)"
-#~ msgstr "Insulele Virgine (SUA)"
-
-#~ msgid "Vietnam"
-#~ msgstr "Viet Nam"
-
-#~ msgid "Vanuatu"
-#~ msgstr "Vanuatu"
-
-#~ msgid "Wallis and Futuna"
-#~ msgstr "Insulele Wallis şi Futuna"
-
-#~ msgid "Samoa"
-#~ msgstr "Samoa"
-
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "Yemen"
-
-#~ msgid "Mayotte"
-#~ msgstr "Mayotte"
-
-#~ msgid "South Africa"
-#~ msgstr "Africa de sud"
-
-#~ msgid "Zambia"
-#~ msgstr "Zambia"
-
-#~ msgid "Zimbabwe"
-#~ msgstr "Zimbabwe"
-
-#~ msgid "Welcome to %s"
-#~ msgstr "Bine aţi venit la %s"
-
-#~ msgid "Remove the logical volumes first\n"
-#~ msgstr "Şterge întâi volumele logice\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, installation is complete.\n"
-#~ "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
-#~ "Linux,\n"
-#~ "consult the Errata available from:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Information on configuring your system is available in the post\n"
-#~ "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
-#~ msgstr ""
-#~ "Felicitări, instalarea e completă.\n"
-#~ "Scoateţi media de demaraj şi apăsaţi Enter pentru redemaraj.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pentru informaţii asupra corecţiilor disponibile pentru aceasta versiune\n"
-#~ "Mandriva Linux, consultaţi Erata disponibilă la \n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Informaţiile asupra configurării sistemului sunt disponibile în \n"
-#~ "capitolul referitor la post instalare din \n"
-#~ "Official Mandriva Linux User's Guide."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This driver has no configuration parameter!"
-#~ msgstr "Configurare imprimante CUPS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Module configuration"
-#~ msgstr "Configurare manuală"
-
-#~ msgid "You can configure each parameter of the module here."
-#~ msgstr "Aici puteţi configura fiecare parametru al modulului."
-
-#~ msgid "Found %s interfaces"
-#~ msgstr "Am găsit interfaţele %s"
-
-#~ msgid "Do you have another one?"
-#~ msgstr "Aveţi o altă interfaţa?"
-
-#~ msgid "Do you have any %s interfaces?"
-#~ msgstr "Aveţi vreo interfaţă %s ?"
-
-#~ msgid "See hardware info"
-#~ msgstr "Vezi info hardware"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installing driver for USB controller"
-#~ msgstr "Instalarea driverului pentru placa %s - %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installing driver for firewire controller %s"
-#~ msgstr "Instalarea driverului pentru placa %s - %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
-#~ msgstr "Instalarea driverului pentru placa %s - %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
-#~ msgstr "Instalarea driverului pentru placa %s - %s"
-
-#~ msgid "Installing driver for %s card %s"
-#~ msgstr "Instalarea driverului pentru placa %s - %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may now provide options to module %s.\n"
-#~ "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Acum puteţi furniza opţiunile pentru modulul %s.\n"
-#~ "Reţineţi că orice adresă trebuie introdusă cu prefixul 0x ca în '0x123'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may now provide options to module %s.\n"
-#~ "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
-#~ "For instance, ``io=0x300 irq=7''"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puteţi furniza acum opţiunile modulului %s.\n"
-#~ "Opţiunile sunt în formatul ``nume=valoare nume2=valoare2 ...''.\n"
-#~ "de exemplu, ``io=0x300 irq=7''"
-
-#~ msgid "Module options:"
-#~ msgstr "Opţiuni pentru module:"
-
-#~ msgid "Which %s driver should I try?"
-#~ msgstr "Care driver %s să încerc?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
-#~ "properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
-#~ "specify\n"
-#~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
-#~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
-#~ "should\n"
-#~ "not cause any damage."
-#~ msgstr ""
-#~ "În anumite cazuri, driverul %s necesită informaţii suplimentare pentru a\n"
-#~ "funcţiona corect, dar funcţionează bine şi fără. Doriţi să specificaţi\n"
-#~ "opţiuni suplimentare sau îi permiteţi să interogheze calculatorul pentru\n"
-#~ "informaţiile necesare? Ocazional, interogarea poate bloca calculatorul,\n"
-#~ "dar n-ar trebui să producă nici o deteriorare."
-
-#~ msgid "Autoprobe"
-#~ msgstr "Autosondare"
-
-#~ msgid "Specify options"
-#~ msgstr "Specificaţi opţiunile"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Loading module %s failed.\n"
-#~ "Do you want to try again with other parameters?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Încăcarea modulului %s a eşuat.\n"
-#~ "Doriţi să încercaţi cu alţi parametri ?"
-
-#~ msgid "mount failed: "
-#~ msgstr "montare eşuată: "
-
-#~ msgid "Extended partition not supported on this platform"
-#~ msgstr "Partiţiile extended nu sunt suportate pe această platformă "
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
-#~ "The only solution is to move your primary partitions to have the hole "
-#~ "next to the extended partitions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aveţi o gaură în tabela de partiţii dar nu pot să o folosesc.\n"
-#~ "Singura soluţie e să deplasaţi partiţia principală pentru a avea gaura "
-#~ "lîngă partiţia extinsă"
-
-#~ msgid "Error reading file %s"
-#~ msgstr "hEroare la citirea fişierului %s"
-
-#~ msgid "Restoring from file %s failed: %s"
-#~ msgstr "Restaurarea din fişierul %s a eşuat: %s"
-
-#~ msgid "Bad backup file"
-#~ msgstr "Backup defectuos"
-
-#~ msgid "Error writing to file %s"
-#~ msgstr "Eroare la scrierea în fişierul %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s"
-#~ msgstr "Nu pot adăuga partiţia la md%d _formatat_RAID"
-
-#~ msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
-#~ msgstr "Nu aveţi destule partiţii pentru nivelul RAID %d\n"
-
-#~ msgid "Scannerdrake"
-#~ msgstr "Scannerdrake"
-
-#~ msgid "Allow/Forbid remote root login."
-#~ msgstr "Permite/interzice logarea de la distanţă ca root."
-
-#~ msgid "Allow/Forbid direct root login."
-#~ msgstr "Permite/interzice logarea directă ca root."
-
-#~ msgid "Security Alerts:"
-#~ msgstr "Alertări de securitate:"
-
-#~ msgid "Set the root umask."
-#~ msgstr "Configuraţi umask root."
-
-#~ msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
-#~ msgstr ""
-#~ "dacă este activat, verifică adăugarea/eliminarea fişierelor suid root."
-
-#~ msgid "Set the user umask."
-#~ msgstr "Setaţi umask utilizator."
-
-#~ msgid "Allow remote root login"
-#~ msgstr "Permite logare de la distanţă ca root"
-
-#~ msgid "Allow X Window connections"
-#~ msgstr "Permine conexiuni X Window"
-
-#~ msgid "Chkconfig obey msec rules"
-#~ msgstr "Chkconfig respectă regulile msec"
-
-#~ msgid "No password aging for"
-#~ msgstr "Parola nu expiră pentru"
-
-#~ msgid "Password history length"
-#~ msgstr "Lungime istoric parolă"
-
-#~ msgid "Root umask"
-#~ msgstr "Umask root"
-
-#~ msgid "Shell timeout"
-#~ msgstr "Expirare shell"
-
-#~ msgid "User umask"
-#~ msgstr "Umask utilizator"
-
-#~ msgid "Check open ports"
-#~ msgstr "Verifică porturile deschise"
-
-#~ msgid "Report check result to syslog"
-#~ msgstr "Raportează rezultatele verificării in syslog"
-
-#~ msgid "Welcome To Crackers"
-#~ msgstr "Bun venit Piraţilor"
-
-#~ msgid "Poor"
-#~ msgstr "Redusă"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Ridicată"
-
-#~ msgid "Higher"
-#~ msgstr "Foarte ridicată"
-
-#~ msgid "Paranoid"
-#~ msgstr "Paranoică"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to "
-#~ "use,\n"
-#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to "
-#~ "others\n"
-#~ "or to the Internet. There is no password access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va trebui să folosiţi acest nivel cu grijă. Aceasta face ca sistemul să "
-#~ "fie\n"
-#~ "mai uşor de folosit, dar foarte sensibil: nu trebuie să fie folosit "
-#~ "pentru un\n"
-#~ "calculator conectat cu altele de pe Internet. Nu există nici o parolă de "
-#~ "acces."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
-#~ "recommended."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parolele sunt acum activate, dar utilizarea lui ca un calculator într-o "
-#~ "reţea tot nu recomandată."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the standard security recommended for a computer that will be "
-#~ "used to connect to the Internet as a client."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acesta este nivelul de securitate standard recomandat pentru un "
-#~ "calculator care va fi conectat ca un client la Internet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run "
-#~ "every night."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deja există unele restricţii şi în fiecare noapte sunt executate mai "
-#~ "multe verificări automate"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this security level, the use of this system as a server becomes "
-#~ "possible.\n"
-#~ "The security is now high enough to use the system as a server which can "
-#~ "accept\n"
-#~ "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on "
-#~ "the Internet, you should choose a lower level."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cu acest nivel de securitate, utilizarea acestui calculator ca server\n"
-#~ "devine posibilă. Securitatea este destul de ridicată pentru a folosi "
-#~ "acest\n"
-#~ "sistem ca server care acceptă conexiuni de la mulţi clienţi. Notă: dacă "
-#~ "maşina este numai un client simplu la Internet, folosiţi un nivel mai "
-#~ "scăzut."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed "
-#~ "and security features are at their maximum."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avem funcţionalităţile nivelului anterior de securitate, dar acum "
-#~ "sistemul e complet închis şi securitatea e la maximum."
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Securitate"
-
-#~ msgid "DrakSec Basic Options"
-#~ msgstr "Opţiuni de bază DrakSec"
-
-#~ msgid "Please choose the desired security level"
-#~ msgstr "Vă rog să alegeţi nivelul de securitate dorit"
-
-#~ msgid "Security level"
-#~ msgstr "Nivel de securitate"
-
-#~ msgid "Use libsafe for servers"
-#~ msgstr "Foloseşte libsafe pentru servere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
-#~ msgstr ""
-#~ "O bibliotecă ce protejează contra atacurilor tip buffer overflow şi "
-#~ "format string."
-
-#~ msgid "Security Administrator (login or email)"
-#~ msgstr "Administrator de securitate (logare sau email)"
-
-#~ msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
-#~ msgstr "Lansează sistemul de sunet ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
-
-#~ msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
-#~ msgstr "Anacron un orar de comandă periodică"
-
-#~ msgid ""
-#~ "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
-#~ "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-#~ msgstr ""
-#~ "apmd e folosit pentru a monitoriza bateria şi login-ul via syslog.\n"
-#~ "Poate de asemenea fi folosit pentru oprirea calculatorului dacă bateria "
-#~ "e\n"
-#~ "slabă."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
-#~ "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Execută comenzi programate de comanda at la timpul specificat la\n"
-#~ "demararea lui at şi lansează comenzi batch atunci cînd media de "
-#~ "încărcare\n"
-#~ "e suficient de scăzută."
-
-#~ msgid ""
-#~ "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
-#~ "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
-#~ "basic\n"
-#~ "UNIX cron, including better security and more powerful configuration "
-#~ "options."
-#~ msgstr ""
-#~ "cron e un program UNIX standard care execută programe-utilizator\n"
-#~ "specificate la intervale periodice. vixie cron adaugă o serie de "
-#~ "funcţionalităţi la bazicul cron UNIX, printre care o mai bună securitate "
-#~ "şi\n"
-#~ "opţiuni de configurare mai avansate."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
-#~ "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
-#~ "operations,\n"
-#~ "and includes support for pop-up menus on the console."
-#~ msgstr ""
-#~ "GPM adaugă suport mouse la aplicaţii text Linux ca Midnight Commander.\n"
-#~ "El permite de asemenea operaţii cu mouse-ul de copiere/lipire şi include\n"
-#~ "suportul meniurilor contextuale în consolă."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apache e un server World Wide Web. E folosit pentru a servi fişiere HTML\n"
-#~ "şi CGI."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
-#~ "variety of other internet services as needed. It is responsible for "
-#~ "starting\n"
-#~ "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
-#~ "disables\n"
-#~ "all of the services it is responsible for."
-#~ msgstr ""
-#~ "Super-procesul Internet (numit în mod normal inetd) demarează o "
-#~ "sumedenie\n"
-#~ "de servicii, incluzînd telnet, ftp, rsh şi rlogin. Dezactivarea lui "
-#~ "telnet\n"
-#~ "dezactivează toate serviciile de care e responsabil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This package loads the selected keyboard map as set in\n"
-#~ "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig "
-#~ "utility.\n"
-#~ "You should leave this enabled for most machines."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acest pachet încarcă harta de tastatură selectată ca în\n"
-#~ "/etc/sysconfig/keyboard. Aceasta poate fi selectată folosind kbdconfig.\n"
-#~ "Ar trebuie să-l lăsaţi activat pentru majoritatea calculatoarelor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
-#~ "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
-#~ msgstr ""
-#~ "Regenerarea automata a antetelor nucleu în /boot pentru\n"
-#~ "/usr/include/linux/{autoconf, versiune}.h"
-
-#~ msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
-#~ msgstr "Detecţia şi configurarea automată a echipamentelor la demaraj."
-
-#~ msgid ""
-#~ "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
-#~ "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "lpd este procesul de imprimare necesar pentru ca lpr să funcţioneze "
-#~ "corect.\n"
-#~ "E un server care arbitrează activitatea imprimantei(lor)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-#~ "names to IP addresses."
-#~ msgstr ""
-#~ "named (BIND) este un server de nume de domeniu (DNS) folosit la "
-#~ "rezolvarea asocierii numelor cu adresele IP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
-#~ "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-#~ msgstr ""
-#~ "Montează şi demontează toate punctele de montare a Fişierelor sistem de "
-#~ "Reţea\n"
-#~ "(NFS), SMB (LanManager/Windows şi NCP (NetWare)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
-#~ "at boot time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activează/Dezactivează toate interfeţele de reţea configurate pentru fi\n"
-#~ "iniţializate la demaraj."
-
-#~ msgid ""
-#~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
-#~ "This service provides NFS server functionality, which is configured via "
-#~ "the\n"
-#~ "/etc/exports file."
-#~ msgstr ""
-#~ "NFS e un protocol popular pentru a împărţi fişiere de-a lungul reţelelor\n"
-#~ "TCP/IP. Acest serviciu furnizează funcţionalitatea server-ului NFS, care "
-#~ "e\n"
-#~ "configurată via fişierului /etc/exports."
-
-#~ msgid ""
-#~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
-#~ "networks. This service provides NFS file locking functionality."
-#~ msgstr ""
-#~ "NFS e un protocol popular pentru a împărţi fişiere de-a lungul reţelelor\n"
-#~ "TCP/IP. Acest serviciu furnizează funcţionalitatea blocării fişierelor "
-#~ "NFS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
-#~ "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is "
-#~ "safe to have\n"
-#~ "it installed on machines that do not need it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Suportul PCMCIA e destinat pentru a suporta cartele ethernet şi modem-"
-#~ "uri\n"
-#~ "laptop-uri. Nu va demara decît dacă e configurat deci nu e nici o "
-#~ "problemă\n"
-#~ "dacă e instalat pe calculatoare care nu au nevoie de acesta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
-#~ "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
-#~ "machines\n"
-#~ "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-#~ msgstr ""
-#~ "Portmapper-ul gestionează conexiunile RPC, care sunt folosite de "
-#~ "protocoluri\n"
-#~ "ca NFS şi NIS. Server-ul portmap trebuie demarat pe calculatoare care \n"
-#~ "funcţionează ca servere pentru protocoluri care folosesc mecanismul RPC."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-#~ "from one machine to another."
-#~ msgstr ""
-#~ "Postfix est un Agent de Transport de Mail (MTA), care e programul care\n"
-#~ "permite deplasarea mail-ului de la un calculator la altul."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
-#~ "number generation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Salvează şi restaurează entropia sistemului pentru o mai mare calitate\n"
-#~ "a generării de numere aleatoare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
-#~ "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more "
-#~ "complex\n"
-#~ "routing protocols are needed for complex networks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Serviciul de rutare permite actualizarea automată a tabelei IP de rutare\n"
-#~ "via\n"
-#~ " protocolul RIP. În timp de RIP este folosit pentru reţele mici,\n"
-#~ "alte protocoale mai complexe sunt folosite pentru reţele mai complexe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
-#~ "performance metrics for any machine on that network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Protocolul rstat permite utilizatorilor unei reţele să recupereze\n"
-#~ "performanţele măsurate de la orice calculator de pe reţea."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
-#~ "logged in on other responding machines."
-#~ msgstr ""
-#~ "Protocolul rusers permite utilizatorilor unei reţele să identifice\n"
-#~ "cine e conectat la calculatoarele care răspund."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
-#~ "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Protocolul rwho permite utilizatorului să recupereze lista tuturor\n"
-#~ "utilizatorului conectaţi la un calculator care foloseşte procesul rwho\n"
-#~ "(similar cu finger)."
-
-#~ msgid "Launch the sound system on your machine"
-#~ msgstr "Lansează sisemul de sunet pe maşina dvs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
-#~ "to various system log files. It is a good idea to always run syslog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Syslog e facilitatea pe care multe procese o folosesc pentru a scrie\n"
-#~ "mesaje de log în numeroaselor fişiere de log ale sistemului. E o idee\n"
-#~ "bună să demaraţi întotdeauna syslog."
-
-#~ msgid "Load the drivers for your usb devices."
-#~ msgstr "Încarcă driverele pentru dispozitivele USB."
-
-#~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
-#~ msgstr "Porneşte serverul de fonturi X (obligatoriu pentru rularea Xorg)"
-
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Imprimare"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Internet"
-
-#~ msgid "File sharing"
-#~ msgstr "Partajare fişiere"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistem"
-
-#~ msgid "Remote Administration"
-#~ msgstr "Administrare de la distanţă"
-
-#~ msgid "Database Server"
-#~ msgstr "Server de baze de date"
-
-#~ msgid "Services"
-#~ msgstr "Servicii"
-
-#~ msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
-#~ msgstr "Alegeţi ce servicii doriţi să fie lansate automat la demaraj"
-
-#~ msgid "Services: %d activated for %d registered"
-#~ msgstr "Servicii: %d activate pentru %d înregistrate"
-
-#~ msgid "running"
-#~ msgstr "rulează"
-
-#~ msgid "stopped"
-#~ msgstr "oprit"
-
-#~ msgid "Services and daemons"
-#~ msgstr "Servicii şi daemoni"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "On boot"
-#~ msgstr "La demaraj"
-
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Porneşte"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Opreşte"
-
-#~ msgid "[keyboard]"
-#~ msgstr "[Tastatură]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
-#~ "usbtable] [--dynamic=dev]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[--manual] [--device=disp] [--update-sane=dir_sursă_sane] [--update-"
-#~ "usbtable] [--dynamic=disp]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All servers"
-#~ msgstr "Adăugare server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Africa"
-#~ msgstr "Africa de sud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Asia"
-#~ msgstr "Austria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "North America"
-#~ msgstr "Africa de sud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Oceania"
-#~ msgstr "Macedonia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "South America"
-#~ msgstr "Africa de sud"
-
-#~ msgid "Hong Kong"
-#~ msgstr "Hong Kong"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Russian Federation"
-#~ msgstr "Rusească (fonetic)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yugoslavia"
-#~ msgstr "Iugoslavă (latină)"
-
-#~ msgid "Is this correct?"
-#~ msgstr "E corect ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No file chosen"
-#~ msgstr "selector fişiere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have chosen a file, not a directory"
-#~ msgstr "Salvează a_taşamentele în directorul:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have chosen a directory, not a file"
-#~ msgstr "Numele „/” poate fi doar un director, nu o cheie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such directory"
-#~ msgstr "Nu e un director"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such file"
-#~ msgstr "Nu există fişierul „%s”\n"
-
-#~ msgid "Expand Tree"
-#~ msgstr "Expandare arbore"
-
-#~ msgid "Collapse Tree"
-#~ msgstr "Restrângere arbore"
-
-#~ msgid "Toggle between flat and group sorted"
-#~ msgstr "Basculare între plat şi triere în funcţie de grup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not installed\n"
-#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s nu este instalat\n"
-#~ "Apăsaţi \"Înainte\" pentru a instala sau \"Renunţă\" pentru a ieşi"
+msgstr "Testați-vă mausul:"
-#~ msgid "Installation failed"
-#~ msgstr "Instalarea a eşuat"