diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 137 |
1 files changed, 68 insertions, 69 deletions
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-25 21:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-26 11:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-26 12:47+0100\n" "Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -252,12 +252,13 @@ msgstr "" "Os dois parâmetros críticos são a taxa de refrescamento vertical, que é a " "taxa\n" "em que todo o ecrã é refrescado, e principalmente a taxa de sincronização\n" -"horizontal, que é a taxa em que linhas são mostradas.\n" +"horizontal, que é a taxa em que linhas de varredura são mostradas.\n" "\n" -"É MUITO IMPORTANTE que não especifique um tipo de monitor com taxa de " -"sincronização\n" -"que esteja além das capacidades do seu monitor: pode danificar seu monitor.\n" -" Se tiver dúvidas, escolha definições conservadoras." +"É MUITO IMPORTANTE que não escolha um tipo de monitor com um intervalo " +"de\n" +"sincronização que esteja além das capacidades do monitor: pode danificar " +"o seu monitor.\n" +"Se tiver dúvidas, escolha as definições conservadoras." #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:143 #, c-format @@ -302,7 +303,7 @@ msgstr "Resoluções" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:334 ../lib/mouse.pm:184 #, c-format msgid "Other" -msgstr "Outros" +msgstr "Mais" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:383 #, c-format @@ -312,7 +313,7 @@ msgstr "Escolha a resolução e a profundidade da cor" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:384 #, c-format msgid "Graphics card: %s" -msgstr "Placa Gráfica: %s" +msgstr "Placa gráfica: %s" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:398 #, c-format @@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "Deseja testar a configuração?" #: ../lib/Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" -msgstr "Aviso: testar esta placa gráfica pode bloquear o seu computador" +msgstr "Atenção: testar esta placa gráfica pode bloquear o seu computador" #: ../lib/Xconfig/test.pm:69 #, c-format @@ -398,7 +399,7 @@ msgstr "Actualização Vertical do Monitor: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:34 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" -msgstr "Placa Gráfica: %s\n" +msgstr "Placa gráfica: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:35 #, c-format @@ -448,9 +449,7 @@ msgstr "Usar apontador de rato com aceleração de material" #: ../lib/Xconfig/various.pm:215 #, c-format msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" -msgstr "" -"Activar Aceleração de Actualização (pode provocar alguns erros ao mostrar " -"texto)" +msgstr "Activar Aceleração RENDER (pode provocar alguns erros ao mostrar texto)" #: ../lib/Xconfig/various.pm:219 #, c-format @@ -465,12 +464,12 @@ msgstr "Activar ecrã duplicado no segundo monitor" #: ../lib/Xconfig/various.pm:223 #, c-format msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" -msgstr "Activar atalhos da BIOS para mudanças de saída externa" +msgstr "Activar atalho da BIOS para troca externa de ecrã" #: ../lib/Xconfig/various.pm:226 #, c-format msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" -msgstr "Usar EXA em vez de XAA (melhor performance para Composição e Refrescamento)" +msgstr "Usar EXA em vez de XAA (melhor desempenho para Composição e Renderização)" #: ../lib/Xconfig/various.pm:228 #, c-format @@ -480,7 +479,7 @@ msgstr "Interface gráfico no arranque" #: ../lib/Xconfig/various.pm:229 #, c-format msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" -msgstr "Iniciar automáticamente o interface gráfico (Xorg) após arrancar" +msgstr "Iniciar interface gráfico automaticamente (Xorg) após arrancar" #: ../lib/Xconfig/various.pm:241 #, c-format @@ -495,10 +494,10 @@ msgid "" "Do you have this feature?" msgstr "" "A sua placa gráfica parece ter uma ligação TV-OUT.\n" -"Pode ser configurada para funcionar usando o frame-buffer.\n" +"Pode ser configurada para funcionar usando o 'frame-buffer'.\n" "\n" -"Para isso tem que ligar a placa gráfica à TV antes de arrancar o seu " -"computador.\n" +"Para isso tem que ligar a placa gráfica à TV antes de arrancar o " +"seu computador.\n" "Então escolha a entrada \"TVout\" no carregador de arranque\n" "\n" "Tem esta opção?" @@ -613,7 +612,7 @@ msgstr "Teclado Americano" msgid "" "_: keyboard\n" "Albanian" -msgstr "Albanêz" +msgstr "Albanês" #: ../lib/keyboard.pm:197 #, c-format @@ -634,21 +633,21 @@ msgstr "Arménio (máquina de escrever)" msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (phonetic)" -msgstr "Arménio (Fonético)" +msgstr "Arménio (fonético)" #: ../lib/keyboard.pm:200 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Arabic" -msgstr "Árabe" +msgstr "Arábico" #: ../lib/keyboard.pm:201 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Azerbaidjani (latin)" -msgstr "Azerbaijão (latino)" +msgstr "Azerbaijanês (latino)" #: ../lib/keyboard.pm:202 #, c-format @@ -662,14 +661,14 @@ msgstr "Belga" msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Inscript-layout)" -msgstr "Bengali (disposição-Inscript)" +msgstr "Bengalês (disposição Inscript)" #: ../lib/keyboard.pm:204 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Probhat)" -msgstr "Bengali (Probhat)" +msgstr "Bengalês (Probhat)" #: ../lib/keyboard.pm:205 #, c-format @@ -711,21 +710,21 @@ msgstr "Dzongkha/Tibetano" msgid "" "_: keyboard\n" "Belarusian" -msgstr "Bielorrusso" +msgstr "Bielorusso" #: ../lib/keyboard.pm:211 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (German layout)" -msgstr "Suíço (mapa Alemão)" +msgstr "Suíço (disposição Alemã)" #: ../lib/keyboard.pm:212 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (French layout)" -msgstr "Suíço (mapa Francês)" +msgstr "Suíço (disposição Francêsa)" #: ../lib/keyboard.pm:214 #, c-format @@ -816,7 +815,7 @@ msgstr "Dvorak (Sueco)" msgid "" "_: keyboard\n" "Estonian" -msgstr "Estoniano" +msgstr "Estónio" #: ../lib/keyboard.pm:231 #, c-format @@ -830,14 +829,14 @@ msgstr "Faroese" msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Russian\" layout)" -msgstr "Georgiano (mapa \"Russo\")" +msgstr "Georgiano (disposição \"Russa\")" #: ../lib/keyboard.pm:235 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Latin\" layout)" -msgstr "Georgiano (mapa \"Latim\")" +msgstr "Georgiano (disposição \"Latina\")" #: ../lib/keyboard.pm:236 #, c-format @@ -907,7 +906,7 @@ msgstr "Israelita" msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli (phonetic)" -msgstr "Israelita (Fonético)" +msgstr "Israelita (fonético)" #: ../lib/keyboard.pm:246 #, c-format @@ -963,28 +962,28 @@ msgstr "Coreano" msgid "" "_: keyboard\n" "Kurdish (arabic script)" -msgstr "Kurdo (script árabe)" +msgstr "Curdo (script arábico)" #: ../lib/keyboard.pm:260 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latin American" -msgstr "Latino Americano" +msgstr "Americano Latino" #: ../lib/keyboard.pm:262 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Laotian" -msgstr "Laociano" +msgstr "Laotian" #: ../lib/keyboard.pm:263 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (old)" -msgstr "Lituano AZERTY (velho)" +msgstr "Lituano AZERTY (antigo)" #: ../lib/keyboard.pm:265 #, c-format @@ -1012,7 +1011,7 @@ msgstr "Lituano \"fonético\" QWERTY" msgid "" "_: keyboard\n" "Latvian" -msgstr "Latuniano" +msgstr "Latvian" #: ../lib/keyboard.pm:269 #, c-format @@ -1040,14 +1039,14 @@ msgstr "Macedónio" msgid "" "_: keyboard\n" "Myanmar (Burmese)" -msgstr "Myanmar (Burmese)" +msgstr "Myanmar (Birmane)" #: ../lib/keyboard.pm:273 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Mongolian (cyrillic)" -msgstr "Mongoliano (cirílico)" +msgstr "Mongol (cirílico)" #: ../lib/keyboard.pm:274 #, c-format @@ -1089,14 +1088,14 @@ msgstr "Oriya" msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwerty layout)" -msgstr "Polaco (mapa QWERTY)" +msgstr "Polaco (disposição QWERTY)" #: ../lib/keyboard.pm:281 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwertz layout)" -msgstr "Polaco (mapa QWERTZ)" +msgstr "Polaco (disposição QWERTZ)" #: ../lib/keyboard.pm:283 #, c-format @@ -1124,28 +1123,28 @@ msgstr "Canadiano (Quebeco)" msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwertz)" -msgstr "Romeno (QWERTZ)" +msgstr "Romeno (qwertz)" #: ../lib/keyboard.pm:287 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwerty)" -msgstr "Romeno (QWERTY)" +msgstr "Romeno (qwerty)" #: ../lib/keyboard.pm:289 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian (phonetic)" -msgstr "Russo (Fonético)" +msgstr "Russo (fonético)" #: ../lib/keyboard.pm:291 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovenian" -msgstr "Eslovaco" +msgstr "Esloveno" #: ../lib/keyboard.pm:293 #, c-format @@ -1173,7 +1172,7 @@ msgstr "Eslovaco (QWERTY)" msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (norwegian)" -msgstr "Saami (Norueguês)" +msgstr "Saami (norueguês)" #: ../lib/keyboard.pm:297 #, c-format @@ -1208,7 +1207,7 @@ msgstr "Syriac" msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac (phonetic)" -msgstr "Syriac (Fonético)" +msgstr "Syriac (fonético)" #: ../lib/keyboard.pm:304 #, c-format @@ -1222,7 +1221,7 @@ msgstr "Telugu" msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (ISCII-layout)" -msgstr "Tamil (ISCII)" +msgstr "Tamil (disposição ISCII)" #: ../lib/keyboard.pm:307 #, c-format @@ -1257,14 +1256,14 @@ msgstr "Tailandês (Pattachote)" msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" -msgstr "Tifinagh (disposição moroccan) (+latin/arábico)" +msgstr "Tifinagh (disposição marroquina) (+latin/arábico)" #: ../lib/keyboard.pm:314 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" -msgstr "Tifinagh (fonética) (+latin/arábico)" +msgstr "Tifinagh (fonético) (+latin/arábico)" #: ../lib/keyboard.pm:316 #, c-format @@ -1292,7 +1291,7 @@ msgstr "Turco (modelo \"F\" tradicional)" msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (modern \"Q\" model)" -msgstr "Turco (modelo moderno \"Q\")" +msgstr "Turco (modelo \"Q\" moderno)" #: ../lib/keyboard.pm:322 #, c-format @@ -1323,7 +1322,7 @@ msgstr "ISO9995-3 (teclado US com 3 níveis por tecla)" msgid "" "_: keyboard\n" "Uzbek (cyrillic)" -msgstr "Uzbeco (cirílico)" +msgstr "Uzbek (cirílico)" #: ../lib/keyboard.pm:330 #, c-format @@ -1337,7 +1336,7 @@ msgstr "Vietnamita \"número de colunas\" QWERTY" msgid "" "_: keyboard\n" "Yugoslavian (latin)" -msgstr "Jugoslavo (latim)" +msgstr "Jugoslavo (latino)" #: ../lib/keyboard.pm:338 #, c-format @@ -1382,12 +1381,12 @@ msgstr "Tecla \"Menu\"" #: ../lib/keyboard.pm:346 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" -msgstr "Tecla esquerda \"Windows\"" +msgstr "Tecla \"Windows\" esquerda" #: ../lib/keyboard.pm:347 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" -msgstr "Tecla direita \"Windows\"" +msgstr "Tecla \"Windows\" direita" #: ../lib/keyboard.pm:348 #, c-format @@ -1433,7 +1432,7 @@ msgid "" msgstr "" "Aqui pode escolher a tecla ou a combinação de teclas que\n" "irão permitir mudar entre as diferentes disposições de teclado\n" -"(ex: latim e não latim)" +"(ex: latino e não latino)" #: ../lib/keyboard.pm:394 #, c-format @@ -1447,7 +1446,7 @@ msgid "" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" -"Esta opção irá ser activada depois da instalação.\n" +"Esta opção irá ser activada após a instalação.\n" "Durante a instalação, irá ter de usar a tecla Control Direita\n" "para mudar a disposição de teclado." @@ -1469,7 +1468,7 @@ msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../lib/mouse.pm:33 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" -msgstr "Rato Genérico PS2 com roda" +msgstr "Rato de Roda Genérico PS2" #: ../lib/mouse.pm:34 #, c-format @@ -1489,7 +1488,7 @@ msgstr "Rato Kensington Thinking" #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:66 #, c-format msgid "Genius NetMouse" -msgstr "Rato Rede Genius" +msgstr "NetMouse Genius" #: ../lib/mouse.pm:39 #, c-format @@ -1509,12 +1508,12 @@ msgstr "1 botão" #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" -msgstr "Rato Genérico com 2 Botões" +msgstr "Rato de 2 Botões Genérico" #: ../lib/mouse.pm:48 ../lib/mouse.pm:57 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" -msgstr "Rato Genérico com 3 Botões e emulação da Roda" +msgstr "Rato de 3 Botões Genérico com emulação de Roda" #: ../lib/mouse.pm:49 #, c-format @@ -1529,7 +1528,7 @@ msgstr "série" #: ../lib/mouse.pm:56 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" -msgstr "Rato Genérico com 3 Botões" +msgstr "Rato de 3 Botões Genérico" #: ../lib/mouse.pm:58 #, c-format @@ -1544,12 +1543,12 @@ msgstr "Logitech MouseMan" #: ../lib/mouse.pm:60 #, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" -msgstr "Logitech MouseMan com emulação da Roda" +msgstr "Logitech MouseMan com emulação de Roda" #: ../lib/mouse.pm:61 #, c-format msgid "Mouse Systems" -msgstr "Sistemas do Rato" +msgstr "Sistemas de Rato" #: ../lib/mouse.pm:63 #, c-format @@ -1559,7 +1558,7 @@ msgstr "Séries Logitech CC" #: ../lib/mouse.pm:64 #, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" -msgstr "Séries Logitech CC com emulação da roda" +msgstr "Séries Logitech CC com emulação de Roda" #: ../lib/mouse.pm:65 #, c-format @@ -1584,12 +1583,12 @@ msgstr "Rato Logitech (série, tipo C7 antigo)" #: ../lib/mouse.pm:70 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" -msgstr "Rato Logitech (série, tipo C7 antigo) com emulação da Roda" +msgstr "Rato Logitech (série, tipo C7 antigo) com emulação de Roda" #: ../lib/mouse.pm:72 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" -msgstr "Rato Kensington Thinking com emulação da roda" +msgstr "Rato Kensington Thinking com emulação de Roda" #: ../lib/mouse.pm:75 #, c-format @@ -1609,7 +1608,7 @@ msgstr "3 botões" #: ../lib/mouse.pm:80 #, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" -msgstr "3 botões com emulação da Roda" +msgstr "3 botões com emulação de Roda" #: ../lib/mouse.pm:83 #, c-format @@ -1619,7 +1618,7 @@ msgstr "Universal" #: ../lib/mouse.pm:85 #, c-format msgid "Any PS/2 & USB mice" -msgstr "Qualquer rato PS/2 & USB" +msgstr "Qualquer rato PS/2 e USB" #: ../lib/mouse.pm:86 #, c-format |