summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po303
1 files changed, 126 insertions, 177 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 7730a04..50ab279 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,12 +6,13 @@
# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva@transifex.com>, 2015
# Pedro <simplew8@gmail.com>, 2012
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018
+# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-13 21:52+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-05 13:06+0000\n"
-"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-02 16:29+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/pt/)\n"
"Language: pt\n"
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Escolha um servidor X"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:195
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
-msgstr "Configuração multi-cabeças"
+msgstr "Configuração 'multi-head'"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:196
#, c-format
@@ -86,13 +87,13 @@ msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
-"O seu sistema suporta uma configuração para múltiplas cabeças.\n"
+"O seu sistema tem suporte a uma configuração 'multi-head'.\n"
"O que deseja fazer?"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:285
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
-msgstr "Seleccione o tamanho da memória da sua placa gráfica"
+msgstr "Selecione o tamanho de memória da sua placa gráfica"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:310
#, c-format
@@ -102,7 +103,7 @@ msgid ""
"Do you wish to use it?"
msgstr ""
"Existe um controlador proprietário disponível para a sua placa gráfica que "
-"pode suportar funcionalidades adicionais.\n"
+"pode disponibilizar funcionalidades adicionais.\n"
"Deseja usar este controlador proprietário?"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:342
@@ -112,7 +113,7 @@ msgid ""
"software driver."
msgstr ""
"O controlador proprietário não foi devidamente instalado, a mudar para o "
-"controlador livre predefinido."
+"controlador livre."
#: ../lib/Xconfig/card.pm:413
#, c-format
@@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "Configurar todas as cabeças independentemente"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:414
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
-msgstr "Usar extensão Xinerama"
+msgstr "Utilizar extensão Xinerama"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:419
#, c-format
@@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "Personalizado"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:128
#, c-format
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
-msgstr "Placa Gráfica e Configuração do Monitor"
+msgstr "Placa gráfica e configuração do monitor"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:129
#, c-format
@@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "Sair"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:131
#, c-format
msgid "Graphic Card"
-msgstr "Placa Gráfica"
+msgstr "Placa gráfica"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:134 ../lib/Xconfig/monitor.pm:110
#, c-format
@@ -175,12 +176,12 @@ msgstr "Opções"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:150
#, c-format
msgid "Plugins"
-msgstr "'Plugins'"
+msgstr "Plugins"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:184
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
-msgstr "O seu ficheiro de configuração Xorg está danificado, será ignorado."
+msgstr "O ficheiro de configuração Xorg está danificado e será ignorado."
#: ../lib/Xconfig/main.pm:202
#, c-format
@@ -191,7 +192,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"Deseja manter as alterações?\n"
-"A configuração actual é:\n"
+"A configuração atual é:\n"
"\n"
"%s"
@@ -208,7 +209,7 @@ msgstr "Escolha um monitor"
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:117
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
-msgstr "'Plug'n Play'"
+msgstr "Plug'n Play"
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:118 ../lib/mouse.pm:41
#, c-format
@@ -234,30 +235,30 @@ msgid ""
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
-"Os dois parâmetros críticos são a taxa de refrescamento vertical, que é a "
+"Os dois parâmetros críticos são a taxa de atualização vertical, que é a "
"taxa\n"
-"onde todo o ecrã é refrescado, e a mais importante, a taxa de sincronização\n"
-"horizontal, que é a taxa onde linhas de varredura são mostradas.\n"
+"a que todo o ecrã é processado e, mais importante, a taxa de sincronização\n"
+"horizontal, que é a taxa onde linhas são mostradas.\n"
"\n"
-"É MUITO IMPORTANTE que não escolha um tipo de monitor com um intervalo de\n"
-"sincronização que esteja além das capacidades do monitor: pode danificar o "
-"seu monitor.\n"
+"É muito importante que não escolha um tipo de monitor com um intervalo\n"
+"de sincronização que esteja além das capacidades do monitor porque pode "
+"danificar o seu monitor.\n"
"Em caso de dúvida, escolha uma definição conservadora."
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:144
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
-msgstr "Taxa de refrescamento horizontal"
+msgstr "Taxa de atualização horizontal"
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:145
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
-msgstr "Taxa de refrescamento vertical"
+msgstr "Taxa de atualização vertical"
#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:221
#, c-format
msgid "Choose plugins"
-msgstr "Escolher 'plugins'"
+msgstr "Escolher plugins"
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:63
#, c-format
@@ -273,16 +274,16 @@ msgid ""
"driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center "
"and re-selecting your graphics card."
msgstr ""
-"O controlador livre '%s' para a sua placa gráfica requer que um pacote de "
-"'firmware' proprietário '%s' seja instalado, mas não se encontra disponível "
-"na média activada.\n"
+"O controlador livre '%s', disponível para a sua placa gráfica requer que o "
+"pacote de 'firmware' proprietário '%s' seja instalado, mas não está "
+"disponível na fonte ativada.\n"
"\n"
-"Em vez, será configurado o controlador básico não-acelerado '%s'.\n"
+"Assim, será configurado o controlador básico não acelerado '%s'.\n"
"\n"
-"Para mais tarde activar o suporte gráfico completo, active a secção do "
-"repositório 'nonfree' no 'Gestor de Pacotes' e reconfigure o controlador "
-"gráfico indo a \"Configurar servidor gráfico\" no Centro de Controlo Mageia "
-"e seleccione novamente a sua placa gráfica."
+"Para, mais tarde, ativar o suporte gráfico completo, ative o repositório "
+"'nonfree' no 'Instalar e remover aplicações' e reconfigure o controlador "
+"gráfico em \"Configurar servidor gráfico\" no Centro de controlo Mageia e "
+"selecione novamente a sua placa gráfica."
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:71
#, c-format
@@ -296,14 +297,15 @@ msgid ""
"section at \"Install and remove software\" and install the firmware package "
"manually or reconfigure your graphics card."
msgstr ""
-"O controlador livre '%s' para a sua placa gráfica requer que um pacote de "
-"'firmware' proprietário '%s' seja instalado para que todas as opções "
-"(incluindo aceleração 3D) funcionem correctamente, mas este pacote não se "
-"encontra disponível na média activada.\n"
+"O controlador livre '%s', disponível para a sua placa gráfica requer que o "
+"pacote de 'firmware' proprietário '%s' seja instalado para que todas as "
+"opções (incluindo aceleração 3D) funcionem corretamente, mas este pacote não "
+"está disponível na fonte ativada.\n"
"\n"
-"Para mais tarde activar todas as opções da placa gráfica, active a secção do "
-"repositório 'nonfree' no 'Gestor de Pacotes' e instale manualmente o pacote "
-"de 'firmware' ou reconfigure a sua placa gráfica."
+"Para, mais tarde, ativar o suporte gráfico completo, ative o repositório "
+"'nonfree' no 'Instalar e remover aplicações' e reconfigure o controlador "
+"gráfico em \"Configurar servidor gráfico\" no Centro de controlo Mageia e "
+"selecione novamente a sua placa gráfica."
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
#, c-format
@@ -344,7 +346,7 @@ msgstr "Mais"
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:422
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
-msgstr "Escolha a resolução e a profundidade da cor"
+msgstr "Escolha a resolução e a profundidade de cor"
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:423
#, c-format
@@ -369,7 +371,7 @@ msgstr "Ajuda"
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
-msgstr "Teste da configuração"
+msgstr "Testar configuração"
#: ../lib/Xconfig/test.pm:32
#, c-format
@@ -379,7 +381,7 @@ msgstr "Deseja testar a configuração?"
#: ../lib/Xconfig/test.pm:32
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
-msgstr "Aviso: ao testar esta placa gráfica pode bloquear o seu computador"
+msgstr "Aviso: se testar esta placa gráfica pode bloquear o seu computador"
#: ../lib/Xconfig/test.pm:66
#, c-format
@@ -400,12 +402,12 @@ msgstr "A sair em %d segundos"
#: ../lib/Xconfig/test.pm:128
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
-msgstr "Esta é a configuração correcta?"
+msgstr "Esta é a configuração correta?"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:27
#, c-format
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
-msgstr "Desactivar Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
+msgstr "Desativar Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:27
#, c-format
@@ -420,7 +422,7 @@ msgstr "sim"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:28
#, c-format
msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
-msgstr "Aceleração de material 3D: %s\n"
+msgstr "Aceleração 3D: %s\n"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:29
#, c-format
@@ -428,9 +430,9 @@ msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Disposição do teclado: %s\n"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Keyboard variant: %s\n"
-msgstr "Disposição do teclado: %s\n"
+msgstr "Variante do teclado: %s\n"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:31
#, c-format
@@ -445,12 +447,12 @@ msgstr "Monitor: %s\n"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:34
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
-msgstr "Actualização Horizontal do Monitor: %s\n"
+msgstr "Sincronização horizontal do monitor: %s\n"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:35
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
-msgstr "Actualização Vertical do Monitor: %s\n"
+msgstr "Atualização vertical do monitor: %s\n"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:37
#, c-format
@@ -490,7 +492,7 @@ msgstr "Opções globais"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:253
#, c-format
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
-msgstr "Desactivar Ctrl-Alt-Backspace"
+msgstr "Desativar Ctrl-Alt-Backspace"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:255
#, c-format
@@ -500,42 +502,42 @@ msgstr "Opções da placa gráfica"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:256
#, c-format
msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
-msgstr "Activar Translucência (extensão compósita)"
+msgstr "Ativar translucência (extensão Composite)"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:259
#, c-format
msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
-msgstr "Usar apontador de rato com aceleração de material"
+msgstr "Utilizar ponteiro do rato com aceleração por hardware"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:262
#, c-format
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
-msgstr "Activar Aceleração RENDER (isto pode causar erros ao mostrar texto)"
+msgstr "Ativar aceleração RENDER (pode causar erros ao mostrar texto)"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:266
#, c-format
msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
-msgstr "Activar exibição duplicada no monitor externo"
+msgstr "Ativar exibição duplicada no monitor externo"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:267
#, c-format
msgid "Enable duplicate display on the second display"
-msgstr "Activar exibição duplicada no segundo monitor"
+msgstr "Ativar exibição duplicada no segundo monitor"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:270
#, c-format
msgid "Force display mode of DVI"
-msgstr "Forçar modo de exibição do DVI"
+msgstr "Impor modo de exibição DVI"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:273
#, c-format
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
-msgstr "Activar tecla de atalho da BIOS para mudança de monitor externo"
+msgstr "Ativar tecla de atalho da BIOS para alteração do monitor externo"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:276
#, c-format
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
-msgstr "Usar EXA em vez de XAA (melhor desempenho para Apresentar e Compósita)"
+msgstr "Utilizar EXA em vez de XAA (melhor desempenho para Render e Composite)"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:278
#, c-format
@@ -545,7 +547,7 @@ msgstr "Interface gráfico no arranque"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:279
#, c-format
msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
-msgstr "Iniciar automaticamente o interface gráfico (Xorg) após arrancar"
+msgstr "Iniciar automaticamente a interface gráfico (Xorg) ao arrancar"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:291
#, c-format
@@ -559,12 +561,12 @@ msgid ""
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
-"A sua placa gráfica parece ter um conector TV-OUT.\n"
-"Pode ser configurado para funcionar usando o 'frame-buffer'.\n"
+"Parece que a sua placa gráfica tem um conector TV-OUT.\n"
+"Este conector pode ser configurado para utilizar 'frame-buffer'.\n"
"\n"
-"Para tal precisa de ligar a placa gráfica à TV antes de arrancar o seu "
+"Para tal tem que ligar a placa gráfica à TV antes de arrancar o seu "
"computador.\n"
-"Depois escolha a entrada \"TVout\" no carregador de arranque\n"
+"Depois, escolha a entrada \"TVout\" no carregador de arranque\n"
"\n"
"Tem esta funcionalidade?"
@@ -606,7 +608,7 @@ msgstr "Arménio (fonético)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Arabic"
-msgstr "Arábico"
+msgstr "Árabe "
#: ../lib/keyboard.pm:190
#, c-format
@@ -685,21 +687,21 @@ msgstr "Dzongkha/Tibetano"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belarusian"
-msgstr "Bielorusso"
+msgstr "Bielorrusso"
#: ../lib/keyboard.pm:201
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (German layout)"
-msgstr "Suíço (disposição Alemã)"
+msgstr "Suíço (disposição alemã)"
#: ../lib/keyboard.pm:202
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (French layout)"
-msgstr "Suíço (disposição Francêsa)"
+msgstr "Suíço (disposição francesa)"
#: ../lib/keyboard.pm:205
#, c-format
@@ -821,13 +823,11 @@ msgid ""
msgstr "Faroese"
#: ../lib/keyboard.pm:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"French (Azerty standard)"
-msgstr ""
-"_: teclado\n"
-"Francês (Bépo)"
+msgstr "Francês (Azerty padrão)"
#: ../lib/keyboard.pm:223
#, c-format
@@ -836,44 +836,44 @@ msgid ""
"French (Bepo)"
msgstr ""
"_: teclado\n"
-"Francês (Bépo)"
+"Francês (Bepo)"
#: ../lib/keyboard.pm:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"French (Bepo latin9)"
msgstr ""
-"_: teclado\n"
-"Francês (Bépo, apenas latin-9)"
+"_: keyboard\n"
+"Francês (Bepo latin9)"
#: ../lib/keyboard.pm:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"French (Azerty latin9)"
msgstr ""
-"_: teclado\n"
-"Francês (Bépo, apenas latin-9)"
+"_: keyboard\n"
+"Francês (Azerty latin9)"
#: ../lib/keyboard.pm:226
#, c-format
msgid "UK keyboard"
-msgstr "Teclado Inglês"
+msgstr "Teclado Reino Unido"
#: ../lib/keyboard.pm:227
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Russian\" layout)"
-msgstr "Georgiano (disposição \"Russa\")"
+msgstr "Georgiano (disposição Russa)"
#: ../lib/keyboard.pm:228
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Latin\" layout)"
-msgstr "Georgiano (disposição \"Latina\")"
+msgstr "Georgiano (disposição Latim)"
#: ../lib/keyboard.pm:229
#, c-format
@@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Italiano"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Japanese 106 keys"
-msgstr "Japonês 106 teclas"
+msgstr "Japonês, 106 teclas"
#: ../lib/keyboard.pm:246
#, c-format
@@ -999,21 +999,21 @@ msgstr "Coreano"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kurdish (arabic script)"
-msgstr "Curdo (script arábico)"
+msgstr "Curdo (script árabe)"
#: ../lib/keyboard.pm:251
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latin American"
-msgstr "Americano Latino"
+msgstr "Americano latino"
#: ../lib/keyboard.pm:253
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Laotian"
-msgstr "Laotiano"
+msgstr "Laosiano"
#: ../lib/keyboard.pm:254
#, c-format
@@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "Letão"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
+msgstr "Malaialaio"
#: ../lib/keyboard.pm:257
#, c-format
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "Português"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Canadian (Quebec)"
-msgstr "Canadiano (Quebeco)"
+msgstr "Canadiano (Quebeque)"
#: ../lib/keyboard.pm:273
#, c-format
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Esloveno"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sinhala"
-msgstr "Sinhala"
+msgstr "Cingalês"
#: ../lib/keyboard.pm:282
#, c-format
@@ -1353,17 +1353,17 @@ msgstr "Teclado Urdu"
#: ../lib/keyboard.pm:313
#, c-format
msgid "US keyboard"
-msgstr "Teclado Americano"
+msgstr "Teclado US"
#: ../lib/keyboard.pm:314
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
-msgstr "Teclado Americano (Internacional)"
+msgstr "Teclado US (Internacional)"
#: ../lib/keyboard.pm:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "US keyboard (Macintosh)"
-msgstr "Teclado Americano (Internacional)"
+msgstr "Teclado US (Macintosh)"
#: ../lib/keyboard.pm:316
#, c-format
@@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "Jugoslavo (latim)"
#: ../lib/keyboard.pm:326
#, c-format
msgid "Right Alt key"
-msgstr "Tecla Alt Direita"
+msgstr "Tecla Alt direita"
#: ../lib/keyboard.pm:327
#, c-format
@@ -1459,22 +1459,22 @@ msgstr "Tecla Shift esquerda"
#: ../lib/keyboard.pm:339
#, c-format
msgid "Right Shift key"
-msgstr "Tecla Shift Direita"
+msgstr "Tecla Shift direita"
#: ../lib/keyboard.pm:340
#, c-format
msgid "Left Alt key"
-msgstr "Tecla Alt Esquerda"
+msgstr "Tecla Alt esquerda"
#: ../lib/keyboard.pm:341
#, c-format
msgid "Left Control key"
-msgstr "Tecla Control Esquerda"
+msgstr "Tecla Control esquerda"
#: ../lib/keyboard.pm:342
#, c-format
msgid "Right Control key"
-msgstr "Tecla Control Direita"
+msgstr "Tecla Control direita"
#: ../lib/keyboard.pm:379
#, c-format
@@ -1499,8 +1499,8 @@ msgid ""
"During installation, you will need to use the Right Control\n"
"key to switch between the different keyboard layouts."
msgstr ""
-"Esta opção irá ser activada após a instalação.\n"
-"Durante a instalação, terá de usar a tecla de Controlo Direita\n"
+"Esta opção irá ser ativada após a instalação.\n"
+"Durante a instalação, terá que usar a tecla de Ctrl direita\n"
"para mudar a disposição do teclado."
#: ../lib/mouse.pm:25
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "Logitech MouseMan+"
#: ../lib/mouse.pm:27
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
-msgstr "Rato de Roda PS2 Genérico"
+msgstr "Rato genérico de roda PS2"
#: ../lib/mouse.pm:28
#, c-format
@@ -1551,12 +1551,12 @@ msgstr "1 botão"
#: ../lib/mouse.pm:40 ../lib/mouse.pm:49
#, c-format
msgid "Generic 2 Button Mouse"
-msgstr "Rato de 2 Botões Genérico"
+msgstr "Rato genérico com 2 botões"
#: ../lib/mouse.pm:42 ../lib/mouse.pm:51
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
-msgstr "Rato de 3 Botões Genérico com emulação de Roda"
+msgstr "Rato genérico de 3 botões com emulação da roda"
#: ../lib/mouse.pm:43
#, c-format
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "série"
#: ../lib/mouse.pm:50
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse"
-msgstr "Rato de 3 Botões Genérico"
+msgstr "Rato genérico de 3 botões"
#: ../lib/mouse.pm:52
#, c-format
@@ -1586,22 +1586,22 @@ msgstr "MouseMan da Logitech"
#: ../lib/mouse.pm:54
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
-msgstr "MouseMan com emulação de Roda da Logitech"
+msgstr "MouseMan da Logitech com emulação da roda"
#: ../lib/mouse.pm:55
#, c-format
msgid "Mouse Systems"
-msgstr "Sistemas de Rato"
+msgstr "Sistemas de rato"
#: ../lib/mouse.pm:57
#, c-format
msgid "Logitech CC Series"
-msgstr "Séries CC da Logitech"
+msgstr "Série CC da Logitech"
#: ../lib/mouse.pm:58
#, c-format
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
-msgstr "Séries CC com emulação de Roda da Logitech"
+msgstr "Série CC da Logitech com emulação de roda"
#: ../lib/mouse.pm:59
#, c-format
@@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "MouseMan+/FirstMouse+ da Logitech"
#: ../lib/mouse.pm:61
#, c-format
msgid "MM Series"
-msgstr "Séries MM"
+msgstr "Série MM"
#: ../lib/mouse.pm:62
#, c-format
@@ -1626,12 +1626,12 @@ msgstr "Rato Logitech (série, tipo C7 antigo)"
#: ../lib/mouse.pm:64
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
-msgstr "Rato Logitech (série, tipo C7 antigo) com emulação de Roda"
+msgstr "Rato Logitech (série, tipo C7 antigo) com emulação de roda"
#: ../lib/mouse.pm:66
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
-msgstr "Rato Thinking com emulação de Roda da Kensington"
+msgstr "Rato Thinking da Kensington com emulação de roda"
#: ../lib/mouse.pm:69
#, c-format
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "3 botões"
#: ../lib/mouse.pm:74
#, c-format
msgid "3 buttons with Wheel emulation"
-msgstr "3 botões com emulação da Roda"
+msgstr "3 botões com emulação de roda"
#: ../lib/mouse.pm:77
#, c-format
@@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "Qualquer rato PS/2 e USB"
#: ../lib/mouse.pm:80
#, c-format
msgid "Force evdev"
-msgstr "Forçar evdev"
+msgstr "Impor evdev"
#: ../lib/mouse.pm:81
#, c-format
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "nenhum"
#: ../lib/mouse.pm:86
#, c-format
msgid "No mouse"
-msgstr "Nenhum Rato"
+msgstr "Nenhum rato"
#: ../lib/mouse.pm:450
#, c-format
@@ -1691,22 +1691,22 @@ msgstr "A testar o rato"
#: ../lib/mouse.pm:487
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
-msgstr "Por favor seleccione o seu tipo de rato."
+msgstr "Por favor selecione o seu tipo de rato."
#: ../lib/mouse.pm:488
#, c-format
msgid "Mouse choice"
-msgstr "Seleccionar rato"
+msgstr "Selecionar rato"
#: ../lib/mouse.pm:504
#, c-format
msgid "Emulate third button?"
-msgstr "Emular o terceiro botão?"
+msgstr "Emular terceiro botão?"
#: ../lib/mouse.pm:508
#, c-format
msgid "Mouse Port"
-msgstr "Porta do Rato"
+msgstr "Porta do rato"
#: ../lib/mouse.pm:509
#, c-format
@@ -1721,17 +1721,17 @@ msgstr "Por favor teste o rato"
#: ../lib/mouse.pm:564
#, c-format
msgid "To activate the mouse,"
-msgstr "Para activar o rato,"
+msgstr "Para ativar o rato,"
#: ../lib/mouse.pm:565
#, c-format
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
-msgstr "MOVA A SUA RODA!"
+msgstr "mova a roda!"
#: ../tools/XFdrake:71
#, c-format
msgid "You need to reboot for changes to take effect"
-msgstr "Precisa reiniciar para que as alterações tenham efeito"
+msgstr "Tem que reiniciar o computador para aplicar as alterações."
#: ../tools/keyboarddrake:37
#, c-format
@@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "Por favor escolha a disposição do seu teclado."
#: ../tools/keyboarddrake:39
#, c-format
msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Disposição de teclado"
+msgstr "Disposição do teclado"
#: ../tools/keyboarddrake:52
#, c-format
@@ -1760,76 +1760,25 @@ msgstr "Deseja que a tecla BackSpace devolva Delete na consola?"
#: ../polkit/org.mageia.drakkeyboard.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Keyboard Configuration"
-msgstr "Executar Configuração do Teclado do Mageia"
+msgstr "Executar configuração de teclado Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakkeyboard.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Keyboard Configuration"
-msgstr ""
-"É necessário a autenticação para executar a Configuração do Teclado do Mageia"
+msgstr "Tem que se autenticar para executar a configuração de teclado Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakmouse.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Mouse Configuration"
-msgstr "Executar a Configuração do Rato do Mageia"
+msgstr "Executar configuração de rato Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakmouse.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Mouse Configuration"
-msgstr ""
-"É necessário a autenticação para executar a Configuração do Rato do Mageia"
+msgstr "Tem que se autenticar para executar a configuração de rato Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakx11.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Graphics Configuration"
-msgstr "Executar a Configuração dos Gráficos do Mageia"
+msgstr "Executar configuração de placa gráfica Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakx11.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Graphics Configuration"
msgstr ""
-"É necessária a autenticação para executar a Configuração dos Gráficos do "
-"Mageia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: keyboard\n"
-#~ "Dvorak"
-#~ msgstr "Dvorak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: keyboard\n"
-#~ "French"
-#~ msgstr "Francês"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: keyboard\n"
-#~ "Polish"
-#~ msgstr "Polaco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: keyboard\n"
-#~ "Armenian (old)"
-#~ msgstr "Arménio (antigo)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: keyboard\n"
-#~ "Cherokee syllabics"
-#~ msgstr "Cherokee silábico"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: keyboard\n"
-#~ "Sindhi"
-#~ msgstr "Sindhi"
-
-#~ msgid "Sun - Mouse"
-#~ msgstr "Rato - Sun"
-
-#~ msgid "VirtualBox mouse"
-#~ msgstr "Rato VirtualBox"
-
-#~ msgid "VMware mouse"
-#~ msgstr "Rato VMware"
-
-#~ msgid "Buttons emulation"
-#~ msgstr "Emulação de botões"
-
-#~ msgid "Button 2 Emulation"
-#~ msgstr "Emulação do 2º botão"
-
-#~ msgid "Button 3 Emulation"
-#~ msgstr "Emulação do 3º botão"
+"Tem que se autenticar para executar a configuração de placa gráfica Mageia"