summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pt_BR.po138
1 files changed, 72 insertions, 66 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index adeee1c..6952d05 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,26 +2,32 @@
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014,2016,2019
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2000,2003
# Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005
# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002
# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2003-2004
# Cristiano Otto Von Trompczynski <cris@mandriva.com>, 2005
# Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003-2004
+# Denis Brandl <denisbr@gmail.com>, 2019
# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006-2007
# lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>, 2021
+# lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>, 2021
# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014,2016,2019
-# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2021,2024
+# Michael Martins, 2021,2024
+# Michael Martins, 2021,2024
# Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>, 2003
+# Rodrigo Sottomaior Macedo <sottomaiormacedotec@sottomaiormacedo.tech>, 2019
# Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009
# Tiago da Cruz Bezerra <tiagocruz18@uol.com.br>,2002 2003, 2004
# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-14 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:21+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2021,2024\n"
+"Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/"
"mageia/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -98,12 +104,12 @@ msgid ""
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Seu sistema suporta configuração de múltiplos monitores.\n"
-"O que você deseja fazer?"
+"O que deseja fazer?"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:285
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
-msgstr "Selecione o tamanho da memória da sua placa gráfica"
+msgstr "Selecione o tamanho da memória de sua placa gráfica"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:310
#, c-format
@@ -114,7 +120,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Há um driver proprietário disponível para sua placa de vídeo que pode "
"oferecer recursos adicionais.\n"
-"Você deseja utilizá-lo?\""
+"Deseja utilizá-lo?"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:342
#, c-format
@@ -138,7 +144,7 @@ msgstr "Usar a extensão Xinerama"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:419
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
-msgstr "Configurar apenas a placa \"%s\" %s"
+msgstr "Configurar apenas a placa \"%s\"%s"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:93 ../lib/Xconfig/main.pm:94
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:116
@@ -149,7 +155,7 @@ msgstr "Personalizado"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:128
#, c-format
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
-msgstr "Configuração da Placa Gráfica e do Monitor"
+msgstr "Configuração da placa gráfica e do monitor"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:129
#, c-format
@@ -159,7 +165,7 @@ msgstr "Sair"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:131
#, c-format
msgid "Graphic Card"
-msgstr "Placa Gráfica"
+msgstr "Placa gráfica"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:134 ../lib/Xconfig/monitor.pm:110
#, c-format
@@ -219,7 +225,7 @@ msgstr "Escolha um monitor"
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:117
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
-msgstr "Plug and Play"
+msgstr "Plug'n Play"
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:118 ../lib/mouse.pm:41
#, c-format
@@ -250,11 +256,11 @@ msgstr ""
"de sincronização horizontal, que é a frequência com que as linhas de "
"varredura são exibidas.\n"
"\n"
-"É MUITO IMPORTANTE que você não especifique um tipo de monitor com uma faixa "
-"de sincronização que esteja além das capacidades do seu monitor: você pode "
-"danificar seu monitor.\n"
+"É MUITO IMPORTANTE que não especifique um tipo de monitor com uma faixa de "
+"sincronização que esteja além das capacidades do seu monitor: você pode "
+"danificá-lo.\n"
"\n"
-"Se estiver em dúvida, escolha uma configuração conservadora.\""
+"Se estiver em dúvida, escolha uma configuração conservadora."
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:144
#, c-format
@@ -285,16 +291,16 @@ msgid ""
"driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center "
"and re-selecting your graphics card."
msgstr ""
-"O driver livre '%s' para sua placa gráfica requer que pacote de firmware "
-"proprietário '%s' esteja instalado, mas ele não estava disponível na mídia "
-"habilitada.\n"
+"O driver livre '%s' para sua placa gráfica requer a instalação de um pacote "
+"de firmware proprietário '%s', mas ele não estava disponível nas mídias "
+"habilitadas.\n"
"\n"
"O driver básico não acelerado '%s' será configurado no lugar. \n"
"\n"
-"Para habilitar o suporte gráfico completo mais tarde, ative a seção "
+"Para habilitar o suporte gráfico completo mais tarde, habilite a seção "
"'nonfree' em \"Instalar e remover software\" e reconfigure o driver gráfico "
"indo em \"Configurar o servidor gráfico\" no Centro de Controle do Mageia e "
-"selecionando novamente sua placa gráfica. "
+"selecione novamente sua placa gráfica."
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:71
#, c-format
@@ -308,14 +314,14 @@ msgid ""
"section at \"Install and remove software\" and install the firmware package "
"manually or reconfigure your graphics card."
msgstr ""
-"O driver livre '%s' para sua placa gráfica requer o pacote de firmware "
-"proprietário '%s' esteja instalado para que todos os recursos (incluindo "
+"O driver livre '%s' para sua placa gráfica requer a instalação de um pacote "
+"de firmware proprietário '%s', para que todos os recursos (incluindo "
"aceleração 3D) funcionem corretamente, mas esse pacote não estava disponível "
-"na mídia habilitada. \n"
+"nas mídias habilitadas. \n"
"\n"
-"Para habilitar todos os recursos da placa gráfica mais tarde, ative a seção "
-"'nonfree' em \"Instalar e remover software\" e instale o pacote de firmware "
-"manualmente ou reconfigure sua placa gráfica."
+"Para habilitar todos os recursos da placa gráfica mais tarde, habilite a "
+"seção 'nonfree' em \"Instalar e remover software\" e instale o pacote de "
+"firmware manualmente ou reconfigure sua placa gráfica."
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
#, c-format
@@ -386,7 +392,7 @@ msgstr "Teste da configuração"
#: ../lib/Xconfig/test.pm:32
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
-msgstr "Você deseja testar a configuração?"
+msgstr "Deseja testar a configuração?"
#: ../lib/Xconfig/test.pm:32
#, c-format
@@ -417,7 +423,7 @@ msgstr "Esta é a configuração correta?"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:27
#, c-format
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
-msgstr "Desativar Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
+msgstr "Desabilitar Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:27
#, c-format
@@ -502,7 +508,7 @@ msgstr "Opções globais"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:253
#, c-format
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
-msgstr "Desativar Ctrl-Alt-Backspace"
+msgstr "Desabilitar Ctrl-Alt-Backspace"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:255
#, c-format
@@ -512,7 +518,7 @@ msgstr "Opções da placa gráfica"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:256
#, c-format
msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
-msgstr "Ativar Translucência (extensão Composite)"
+msgstr "Habilitar translucidez (extensão Composite)"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:259
#, c-format
@@ -523,17 +529,17 @@ msgstr "Usar cursor do mouse acelerado por hardware"
#, c-format
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
msgstr ""
-"Ativar aceleração RENDER (isso pode causar problemas na exibição de texto)"
+"Habilitar aceleração RENDER (isso pode causar problemas na exibição de texto)"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:266
#, c-format
msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
-msgstr "Ativar a duplicação da tela no monitor externo "
+msgstr "Habilitar a duplicação da tela no monitor externo"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:267
#, c-format
msgid "Enable duplicate display on the second display"
-msgstr "Ativar a duplicação da tela no segundo monitor"
+msgstr "Habilitar a duplicação da tela no segundo monitor"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:270
#, c-format
@@ -544,7 +550,7 @@ msgstr "Forçar o modo de exibição DVI"
#, c-format
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
msgstr ""
-"Ativar a tecla de atalho do BIOS para alternar entre monitores externos"
+"Habilitar a tecla de atalho da BIOS para alternar entre monitores externos"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:276
#, c-format
@@ -1145,7 +1151,7 @@ msgstr "Polonês (layout QWERTY)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwertz layout)"
-msgstr "Polonês (layout QWERTZ)"
+msgstr "Polonês (layout qwertz)"
#: ../lib/keyboard.pm:273
#, c-format
@@ -1201,7 +1207,7 @@ msgstr "Russo"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian (phonetic)"
-msgstr "Russo (Fonético)"
+msgstr "Russo (fonético)"
#: ../lib/keyboard.pm:281
#, c-format
@@ -1243,7 +1249,7 @@ msgstr "Eslovaco (QWERTY)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (norwegian)"
-msgstr "Saami (Norueguês)"
+msgstr "Saami (norueguês)"
#: ../lib/keyboard.pm:288
#, c-format
@@ -1389,7 +1395,7 @@ msgstr "teclado US (Macintosh)"
#: ../lib/keyboard.pm:319
#, c-format
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
-msgstr "ISO9995-3 (teclado US com 3 níveis por tecla)"
+msgstr "ISO9995-3 (teclado americano com 3 níveis por tecla)"
#: ../lib/keyboard.pm:320
#, c-format
@@ -1506,7 +1512,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aqui você pode escolher a tecla ou combinação de teclas \n"
"que permitirá alternar entre os diferentes layouts de teclado \n"
-"(ex: latim e não-latim)\""
+"(ex: latim e não-latim)"
#: ../lib/keyboard.pm:387
#, c-format
@@ -1521,8 +1527,8 @@ msgid ""
"key to switch between the different keyboard layouts."
msgstr ""
"Essa configuração será ativada após a instalação.\n"
-"Durante a instalação, você precisará usar a tecla Control \n"
-"direita para alternar entre os diferentes layouts de teclado."
+"Durante a instalação, você precisará usar a tecla Ctrl\n"
+"da direita para alternar entre os diferentes layouts de teclado."
#: ../lib/mouse.pm:25
#, c-format
@@ -1537,7 +1543,7 @@ msgstr "Logitech MouseMan+"
#: ../lib/mouse.pm:27
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
-msgstr "Mouse Genérico PS2 com Roda"
+msgstr "Mouse genérico PS2 com roda"
#: ../lib/mouse.pm:28
#, c-format
@@ -1572,12 +1578,12 @@ msgstr "1 botão"
#: ../lib/mouse.pm:40 ../lib/mouse.pm:49
#, c-format
msgid "Generic 2 Button Mouse"
-msgstr "Mouse Genérico com 2 Botões"
+msgstr "Mouse genérico com 2 botões"
#: ../lib/mouse.pm:42 ../lib/mouse.pm:51
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
-msgstr "Mouse Genérico com 3 Botões e emulação de Roda"
+msgstr "Mouse genérico com 3 botões e emulação de roda"
#: ../lib/mouse.pm:43
#, c-format
@@ -1592,7 +1598,7 @@ msgstr "serial"
#: ../lib/mouse.pm:50
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse"
-msgstr "Mouse Genérico com 3 Botões"
+msgstr "Mouse genérico com 3 botões"
#: ../lib/mouse.pm:52
#, c-format
@@ -1607,7 +1613,7 @@ msgstr "Logitech MouseMan"
#: ../lib/mouse.pm:54
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
-msgstr "Logitech MouseMan com emulação de Roda"
+msgstr "Logitech MouseMan com emulação de roda"
#: ../lib/mouse.pm:55
#, c-format
@@ -1617,12 +1623,12 @@ msgstr "Mouse Systems"
#: ../lib/mouse.pm:57
#, c-format
msgid "Logitech CC Series"
-msgstr "Logitech Série CC"
+msgstr "Logitech série CC"
#: ../lib/mouse.pm:58
#, c-format
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
-msgstr "Logitech Série CC com emulação de Roda"
+msgstr "Logitech série CC com emulação de roda"
#: ../lib/mouse.pm:59
#, c-format
@@ -1647,12 +1653,12 @@ msgstr "Mouse Logitech (serial, tipo C7 antigo)"
#: ../lib/mouse.pm:64
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
-msgstr "Mouse Logitech (serial, tipo C7 antigo) com emulação de Roda"
+msgstr "Mouse Logitech (serial, tipo C7 antigo) com emulação de roda"
#: ../lib/mouse.pm:66
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
-msgstr "Mouse Kensington Thinking com emulação de Roda"
+msgstr "Mouse Kensington Thinking com emulação de roda"
#: ../lib/mouse.pm:69
#, c-format
@@ -1672,7 +1678,7 @@ msgstr "3 botões"
#: ../lib/mouse.pm:74
#, c-format
msgid "3 buttons with Wheel emulation"
-msgstr "3 botões com emulação de Roda"
+msgstr "3 botões com emulação de roda"
#: ../lib/mouse.pm:77
#, c-format
@@ -1707,37 +1713,37 @@ msgstr "Sem mouse"
#: ../lib/mouse.pm:450
#, c-format
msgid "Testing the mouse"
-msgstr "Testando o mouse"
+msgstr "Testar o mouse"
#: ../lib/mouse.pm:487
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
-msgstr "Por favor, escolha o tipo de mouse."
+msgstr "Escolha seu tipo de mouse."
#: ../lib/mouse.pm:488
#, c-format
msgid "Mouse choice"
-msgstr "Escolha do mouse"
+msgstr "Escolha o mouse"
#: ../lib/mouse.pm:504
#, c-format
msgid "Emulate third button?"
-msgstr "Deseja emulação de 3 botões?"
+msgstr "Emular o terceiro botão?"
#: ../lib/mouse.pm:508
#, c-format
msgid "Mouse Port"
-msgstr "Porta do Mouse"
+msgstr "Porta do mouse"
#: ../lib/mouse.pm:509
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
-msgstr "Por favor, escolha a qual porta serial seu mouse está conectado."
+msgstr "Escolha que porta serial seu mouse está conectado."
#: ../lib/mouse.pm:562
#, c-format
msgid "Please test the mouse"
-msgstr "Por favor, teste o mouse"
+msgstr "Teste o mouse"
#: ../lib/mouse.pm:564
#, c-format
@@ -1747,12 +1753,12 @@ msgstr "Para ativar o mouse,"
#: ../lib/mouse.pm:565
#, c-format
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
-msgstr "MOVA SUA RODA!"
+msgstr "MOVIMENTE A RODA!"
#: ../tools/XFdrake:71
#, c-format
msgid "You need to reboot for changes to take effect"
-msgstr "Você precisa reiniciar para que as alterações tenham efeito."
+msgstr "Você precisa reiniciar para que as alterações tenham efeito"
#: ../tools/keyboarddrake:37
#, c-format
@@ -1762,7 +1768,7 @@ msgstr "Teclado"
#: ../tools/keyboarddrake:38
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
-msgstr "Por favor, escolha o layout do seu teclado."
+msgstr "Escolha o layout do seu teclado."
#: ../tools/keyboarddrake:39
#, c-format
@@ -1777,31 +1783,31 @@ msgstr "Tipo de teclado"
#: ../tools/keyboarddrake:65
#, c-format
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
-msgstr "Você quer que a tecla BackSpace funcione como Delete no console?"
+msgstr "Deseja que a tecla BackSpace funcione como Delete no console?"
#: ../polkit/org.mageia.drakkeyboard.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Keyboard Configuration"
-msgstr "Executar a Configuração do Teclado do Mageia"
+msgstr "Executar a configuração do teclado do Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakkeyboard.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Keyboard Configuration"
msgstr ""
-"É necessário autenticação para executar a Configuração do Teclado do Mageia"
+"É necessário autenticação para executar a configuração do teclado do Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakmouse.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Mouse Configuration"
-msgstr "Executar a Configuração do Mouse do Mageia"
+msgstr "Executar a configuração do mouse do Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakmouse.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Mouse Configuration"
msgstr ""
-"É necessária autenticação para executar a Configuração do Mouse do Mageia"
+"É necessária autenticação para executar a configuração do mouse do Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakx11.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Graphics Configuration"
-msgstr "Executar Configuração de Gráficos do Mageia"
+msgstr "Executar a configuração de gráficos do Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakx11.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Graphics Configuration"
msgstr ""
-"É necessária autenticação para executar a Configuração de Gráficos do Mageia"
+"É necessária autenticação para executar a configuração de gráficos do Mageia"