aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/it/Select-and-use-ISOs.html
diff options
context:
space:
mode:
authorMarja van Waes <marja@mageia.org>2015-05-13 12:04:51 +0200
committerMarja van Waes <marja@mageia.org>2015-05-13 12:04:51 +0200
commit283b71e16d424c685c608fe472114434a6e93c78 (patch)
tree64a2470d1f874d7c5b8cae34bd50d043a8104c75 /it/Select-and-use-ISOs.html
parent0b73ab177368cfb1cb8d3156d6de8ff4099298c7 (diff)
downloaddrakx-installer-help-283b71e16d424c685c608fe472114434a6e93c78.tar
drakx-installer-help-283b71e16d424c685c608fe472114434a6e93c78.tar.gz
drakx-installer-help-283b71e16d424c685c608fe472114434a6e93c78.tar.bz2
drakx-installer-help-283b71e16d424c685c608fe472114434a6e93c78.tar.xz
drakx-installer-help-283b71e16d424c685c608fe472114434a6e93c78.zip
update Italian translation
Diffstat (limited to 'it/Select-and-use-ISOs.html')
-rw-r--r--it/Select-and-use-ISOs.html162
1 files changed, 81 insertions, 81 deletions
diff --git a/it/Select-and-use-ISOs.html b/it/Select-and-use-ISOs.html
index affac2d..0c97ae4 100644
--- a/it/Select-and-use-ISOs.html
+++ b/it/Select-and-use-ISOs.html
@@ -22,6 +22,7 @@
</div>
</div>
</div>
+
@@ -56,17 +57,17 @@
</p>
- <p>You can find them <a class="ulink" href="http://www.mageia.org/en/downloads/" target="_top">here</a>.
+ <p>Puoi trovarli <a class="ulink" href="http://www.mageia.org/en/downloads/" target="_top">qui</a>.
</p>
</div>
- <div class="section" title="Classical installation media">
+ <div class="section" title="Media di installazione classico">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h4 class="title"><a name="d5e26"></a>Classical installation media
+ <h4 class="title"><a name="d5e26"></a>Media di installazione classico
</h4>
</div>
</div>
@@ -120,24 +121,26 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>Different media for architecture 32 or 64 bits.</p>
+ <p>Media diversi per le architetture a 32 o 64 bits.</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test,
- Hardware Detection Tool.
+ <p>Alcuni strumenti sono disponibili nella schermata di benvenuto: Recupero di
+ Sistema, Test della Memoria, Strumento di Identificazione Hardware.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Each DVD contains many available desktop environments and languages.</p>
+ <p>Ogni DVD contiene diversi desktop environments e lingue.</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>You'll be given the choice during the installation to add non free software.</p>
+ <p>Ti sar&agrave; data la possibilit&agrave;, durante l'installazione, di aggiungere software
+ non free.
+ </p>
</li>
</ul>
@@ -162,20 +165,20 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>Both architectures are present on the same medium, the choice is made
- automatically according to the detected CPU.
+ <p>Entrambe le architetture sono presenti sul media, la scelta verr&agrave; fatta in
+ automatico in base alla CPU identificata.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Uses Xfce desktop only.</p>
+ <p>Usa solo Xfce.</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Not all languages are available. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl,
- pt, ru, sv, uk) TO BE CHECKED!
+ <p>Non tutte le lingue sono disponibili. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk,
+ pl, pt, ru, sv, uk) DA ESSERE CONTROLLATE.
</p>
</li>
@@ -192,11 +195,11 @@
</div>
- <div class="section" title="Live media">
+ <div class="section" title="Media live">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h4 class="title"><a name="d5e57"></a>Live media
+ <h4 class="title"><a name="d5e57"></a>Media live
</h4>
</div>
</div>
@@ -220,32 +223,31 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and
- optionally install Mageia on to your HDD.
-
+ <p>Pu&ograve; essere utilizzato per avere un'anteprima della distribuzione senza
+ installarla su di un HDD avendo comunque la possibilit&agrave; di farlo.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Each ISO contains only one desktop environment (KDE or GNOME).</p>
+ <p>Ogni ISO contiene un solo desktop environment (KDE o GNOME).</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Different media for 32 or 64 bit architectures.</p>
+ <p>Diversi media per architetture a 32 o 64 bit.</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p><span class="bold"><strong>Live ISOs can only be used to create clean
- installations, they cannot be used to upgrade from previous
- releases.</strong></span></p>
+ <p><span class="bold"><strong>Le Live ISO possono solo essere utilizzate per
+ un'installazione da zero. Non possono essere usate per aggiornare una
+ precedente release.</strong></span></p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>They contain non free software.</p>
+ <p>Contengono del software non libero.</p>
</li>
</ul>
@@ -280,7 +282,7 @@
</li>
<li class="listitem">
- <p>32 bit only.</p>
+ <p>solo 32 bit.</p>
</li>
</ul>
@@ -315,7 +317,7 @@
</li>
<li class="listitem">
- <p>32 bit only.</p>
+ <p>solo 32 bit.</p>
</li>
</ul>
@@ -350,7 +352,7 @@
</li>
<li class="listitem">
- <p>Different media for 32 or 64 bit architectures.</p>
+ <p>Diversi media per architetture a 32 o 64 bit.</p>
</li>
</ul>
@@ -385,7 +387,7 @@
</li>
<li class="listitem">
- <p>Different media for 32 or 64 bit architectures.</p>
+ <p>Diversi media per architetture a 32 o 64 bit.</p>
</li>
</ul>
@@ -424,25 +426,25 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>Each one is a small image that contains no more than that which is needed to
- start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages
- that are needed to continue and complete the install. These packages may be
- on the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the
- Internet.
+ <p>Ognuna &egrave; una piccola immagine che contiene non pi&ugrave; del necessario per
+ avviare l'installer Drakx e trovare drakx-installer-stage2 e altri pacchetti
+ che sono necessari per continuare e completare l'installazione. Questi
+ pacchetti possono essere nell'hard disk del pc, su di un disco locale, su un
+ network locale o su internet.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when
- bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a
- PC that can't boot from a USB stick.
+ <p>Questi media sono davvero leggeri (meno di 100 MB) e convenienti quando la
+ connessione &egrave; troppo lenta per scaricare un intero DVD, quando si ha un PC
+ senza DVD o un PC che non pu&ograve; eseguire il boot da una chiavetta USB.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Different media for 32 or 64 bit architectures.</p>
+ <p>Diversi media per architetture a 32 o 64 bit.</p>
</li>
<li class="listitem">
@@ -472,8 +474,8 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>Contains only free software, for those people who refuse to use non-free
- software.
+ <p>Contiene solo software libero per quelle persone che non vogliono usare
+ software proprietario.
</p>
</li>
@@ -499,8 +501,8 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need
- it.
+ <p>Contiene software proprietario (in gran parte driver, codec...) per le
+ persone che ne hanno bisogno.
</p>
</li>
@@ -514,11 +516,11 @@
</div>
- <div class="section" title="Downloading and Checking Media">
+ <div class="section" title="Scaricando e controllando il media">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h3 class="title"><a name="d5e132"></a>Downloading and Checking Media
+ <h3 class="title"><a name="d5e132"></a>Scaricando e controllando il media
</h3>
</div>
</div>
@@ -538,10 +540,10 @@
- <p>Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or
- BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the
- mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If
- http is chosen, you may also see something like
+ <p>Una volta che hai selezionato il file ISO puoi scaricarlo usando sia http
+ che BitTorrent. In entrambi i casi una finestra vi dar&agrave; le informazioni come
+ il mirror in uso e la possibilit&agrave; di cambiarlo se la velocit&agrave; &egrave; troppo
+ bassa. Se &egrave; stato scelto http potreste inoltre vedere qualcosa come
</p>
@@ -564,11 +566,11 @@
</div>
- <div class="section" title="Checking the downloaded media integrity">
+ <div class="section" title="Controllando l'integrit&agrave; del media scaricato.">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h4 class="title"><a name="d5e145"></a>Checking the downloaded media integrity
+ <h4 class="title"><a name="d5e145"></a>Controllando l'integrit&agrave; del media scaricato.
</h4>
</div>
</div>
@@ -576,21 +578,21 @@
- <p>Open a console, no need to be root, and:</p>
+ <p>Aprire la console, senza obbligo di essere root, e:</p>
- <p>- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <strong class="userinput"><code>md5sum
+ <p>- Per usare md5sum digitare: [sam@localhost]$ <strong class="userinput"><code>md5sum
path/to/the/image/file.iso</code></strong>.
</p>
- <p>- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <strong class="userinput"><code>sha1sum
+ <p>- Per usare sha1susm digitare: [sam@localhost]$ <strong class="userinput"><code>sha1sum
path/to/the/image/file.iso</code></strong>.
</p>
- <p>and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a
- while) with the number given by Mageia. Example:
+ <p>e comparate il numero ottenuto a computer (potrebbe essere necessario
+ attendere un poco) a quello dato da Mageia. Per esempio:
</p>
@@ -603,11 +605,11 @@
</div>
- <div class="section" title="Burn or dump the ISO">
+ <div class="section" title="Masterizza o esegui un dump dell'ISO">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h3 class="title"><a name="d5e157"></a>Burn or dump the ISO
+ <h3 class="title"><a name="d5e157"></a>Masterizza o esegui un dump dell'ISO
</h3>
</div>
</div>
@@ -615,17 +617,17 @@
- <p>The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB
- stick. These operations are not a simple copy and aim to make a boot-able
- medium.
+ <p>L'ISO controllata pu&ograve; essere masterizzata su un CD o un DVD o dumpata su di
+ una chiavetta USB. Queste operazioni non sono una semplice copia e puntano e
+ creare un media avviabile.
</p>
- <div class="section" title="Burning the ISO to a CD/DVD">
+ <div class="section" title="Masterizzando la ISO su di un CD/DVD">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h4 class="title"><a name="d5e160"></a>Burning the ISO to a CD/DVD
+ <h4 class="title"><a name="d5e160"></a>Masterizzando la ISO su di un CD/DVD
</h4>
</div>
</div>
@@ -633,20 +635,20 @@
- <p>Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly
- to <span class="bold"><strong>burn an image</strong></span>, burn data or files is not
- correct. There is more information in <a class="ulink" href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" target="_top">the Mageia
- wiki</a>.
+ <p>Usa qualsiasi programma di masterizzazione che desideri, ma assicurati che
+ il dispositivo sia correttamente impostato in <span class="bold"><strong>masterizza un immagine</strong></span>, masterizza data o files non
+ va bene. Maggiori informazioni sul <a class="ulink" href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" target="_top">wiki di
+ Mageia</a>.
</p>
</div>
- <div class="section" title="Dump the ISO to a USB stick">
+ <div class="section" title="Esegui il dump di una ISO su di una chiavetta USB.">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h4 class="title"><a name="d5e165"></a>Dump the ISO to a USB stick
+ <h4 class="title"><a name="d5e165"></a>Esegui il dump di una ISO su di una chiavetta USB.
</h4>
</div>
</div>
@@ -679,7 +681,7 @@
</div>
- <p>To recover the original capacity, you must re-format the USB stick.</p>
+ <p>Per recuperare la capacit&agrave; originale devi riformattare la chiavetta USB.</p>
<div class="section" title="Utilizzare Mageia">
@@ -697,7 +699,7 @@
<p>You can use a graphical tool like <a class="ulink" href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks" target="_top">IsoDumper</a></p>
- <p>You can also use the dd tool in a console:</p>
+ <p>Puoi anche usare il tool dd in una console:</p>
<div class="orderedlist">
@@ -709,8 +711,8 @@
</li>
<li class="listitem">
- <p>Become root with the command <strong class="userinput"><code>su -</code></strong> (don't forget the
- final '-' )
+ <p>Diventa root con il comando <strong class="userinput"><code>su -</code></strong> (non dimenticare la
+ '-' finale)
</p>
@@ -744,8 +746,9 @@
<p>Where X=your device name eg: /dev/sdc</p>
+
- <p> Example: # <strong class="userinput"><code>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso
+ <p>Example: # <strong class="userinput"><code>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso
of=/dev/sdb bs=1M</code></strong></p>
</li>
@@ -756,7 +759,7 @@
</li>
<li class="listitem">
- <p>Unplug your USB stick, it is done</p>
+ <p>Togli la tua chiavetta USB, hai concluso</p>
</li>
</ol>
@@ -765,11 +768,11 @@
</div>
- <div class="section" title="Using Windows">
+ <div class="section" title="Usando Windows">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h5 class="title"><a name="d5e206"></a>Using Windows
+ <h5 class="title"><a name="d5e206"></a>Usando Windows
</h5>
</div>
</div>
@@ -777,7 +780,7 @@
- <p>You could try:</p>
+ <p>Potresti provare:</p>
<p>- <a class="ulink" href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US" target="_top">Rufus</a></p>
@@ -808,18 +811,15 @@
- <p>This step is detailed in <a class="ulink" href="http://www.mageia.org/en/doc/" target="_top">the
- Mageia documentation</a>.
+ <p>Questo step &egrave; spiegato nella <a class="ulink" href="http://www.mageia.org/en/doc/" target="_top">documentazione di Mageia</a>.
</p>
- <p>More information is available in <a class="ulink" href="https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation" target="_top">the Mageia
- wiki</a>.
+ <p>Ulteriori informazioni sono disponibili nella <a class="ulink" href="https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation" target="_top">wiki</a>.
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>