summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/interactive.pm
blob: 3cf092052b894b78086c2a53ef38ca135053c541 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
package interactive; # $Id$

use diagnostics;
use strict;

#-######################################################################################
#- misc imports
#-######################################################################################
use common;
use do_pkgs;

#- minimal example using interactive:
#
#- > use lib qw(/usr/lib/libDrakX);
#- > use interactive;
#- > my $in = interactive->vnew;
#- > $in->ask_okcancel('title', 'question');
#- > $in->exit;

#- ask_from_ takes global options ($common):
#-  title                => window title
#-  messages             => message displayed in the upper part of the window
#-  advanced_messages    => message displayed when "Advanced" is pressed
#-  ok                   => force the name of the "Ok"/"Next" button
#-  cancel               => force the name of the "Cancel"/"Previous" button
#-  advanced_label       => force the name of the "Advanced" button
#-  advanced_label_close => force the name of the "Basic" button
#-  advanced_state       => if set to 1, force the "Advanced" part of the dialog to be opened initially
#-  focus_cancel         => force focus on the "Cancel" button
#-  focus_first          => force focus on the first entry
#-  callbacks            => functions called when something happen: complete canceled advanced changed focus_out ok_disabled

#- ask_from_ takes a list of entries with fields:
#-  val      => reference to the value
#-  label    => description
#-  icon     => icon to put before the description
#-  help     => tooltip
#-  advanced => wether it is shown in by default or only in advanced mode
#-  disabled => function returning wether it should be disabled (grayed)
#-  gtk      => gtk preferences
#-  type     => 
#-     button => (with clicked or clicked_may_quit)
#-               (type defaults to button if clicked or clicked_may_quit is there)
#-               (val need not be a reference) (if clicked_may_quit return true, it's as if "Ok" was pressed)
#-     label => (val need not be a reference) (type defaults to label if val is not a reference) 
#-     bool (with "text" or "image" (which overrides text) giving an image filename)
#-     range (with min, max)
#-     combo (with list, not_edit, format)
#-     list (with list, icon2f (aka icon), separator (aka tree), format (aka pre_format function),
#-           help can be a hash or a function,
#-           tree_expanded boolean telling wether the tree should be wide open by default
#-           quit_if_double_click boolean
#-           allow_empty_list disables the special cases for 0 and 1 element lists
#-           image2f is a subroutine which takes a value of the list as parameter, and returns image_file_name
#-     entry (the default) (with hidden)
#
#- heritate from this class and you'll get all made interactivity for same steps.
#- for this you need to provide
#- - ask_from_listW(o, title, messages, arrayref, default) returns one string of arrayref
#-
#- where
#- - o is the object
#- - title is a string
#- - messages is an refarray of strings
#- - default is an optional string (default is in arrayref)
#- - arrayref is an arrayref of strings
#- - arrayref2 contains booleans telling the default state,
#-
#- ask_from_list and ask_from_list_ are wrappers around ask_from_biglist and ask_from_smalllist
#-
#- ask_from_list_ just translate arrayref before calling ask_from_list and untranslate the result
#-
#- ask_from_listW should handle differently small lists and big ones.
#-


#-######################################################################################
#- OO Stuff
#-######################################################################################
our @ISA = qw(do_pkgs);

sub new($) {
    my ($type) = @_;

    bless {}, ref($type) || $type;
}

sub vnew {
    my ($_type, $o_su, $o_icon) = @_;
    my $su = $o_su eq "su";
    if ($ENV{INTERACTIVE_HTTP}) {
	require interactive::http;
	return interactive::http->new;
    }
    require c;
    if ($su) {
	$ENV{PATH} = "/sbin:/usr/sbin:$ENV{PATH}";
	$su = '' if $::testing || $ENV{TESTING};
    }
    require_root_capability() if $su;
    if (check_for_xserver()) {
	eval { require interactive::gtk };
	if (!$@) {
	    my $o = interactive::gtk->new;
	    if ($o_icon && $o_icon ne 'default' && !$::isWizard) { $o->{icon} = $o_icon } else { undef $o->{icon} }
	    return $o;
	} elsif ($::testing) {
	    die;
	}
    }

    require 'log.pm'; #- "require log" causes some pb, perl thinking that "log" is the log() function
    undef *log::l;
    *log::l = sub {}; # otherwise, it will bother us :(
    require interactive::newt;
    interactive::newt->new;
}

sub ok { N_("Ok") }
sub cancel { N_("Cancel") }

sub enter_console {}
sub leave_console {}
sub suspend {}
sub resume {}
sub end {}
sub exit {
    if ($::isStandalone) {
        require standalone;
        standalone::exit($_[0]);
    } else {
        exit($_[0]);
    }
}


#-######################################################################################
#- Interactive functions
#-######################################################################################
sub ask_warn {
    my ($o, $title, $message) = @_;
    ask_warn_($o, { title => $title, messages => $message });
}
sub ask_yesorno {
    my ($o, $title, $message, $b_def) = @_;
    ask_yesorno_($o, { title => $title, messages => $message }, $b_def);
}
sub ask_okcancel {
    my ($o, $title, $message, $b_def) = @_;
    ask_okcancel_($o, { title => $title, messages => $message }, $b_def);
}

sub ask_warn_ {
    my ($o, $common) = @_;
    ask_from_listf_raw_no_check($o, $common, \&translate, [ $o->ok ]);
}

sub ask_yesorno_ {
    my ($o, $common, $b_def) = @_;
    $common->{cancel} = '';
    ask_from_listf_raw($o, $common, \&translate, [ N_("Yes"), N_("No") ], $b_def ? "Yes" : "No") eq "Yes";
}

sub ask_okcancel_ {
    my ($o, $common, $b_def) = @_;

    if ($::isWizard) {
	$::no_separator = 1;
	$common->{focus_cancel} = !$b_def;
    	ask_from_no_check($o, $common, []);
    } else {
	ask_from_listf_raw($o, $common, \&translate, [ $o->ok, $o->cancel ], $b_def ? $o->ok : $o->cancel) eq $o->ok;
    }
}

sub ask_filename {
    my ($o, $common) = @_;
    $common->{want_a_dir} = 0;
    $o->ask_fileW($common);
}

sub ask_directory {
    my ($o, $common) = @_;
    $common->{want_a_dir} = 1;
    $o->ask_fileW($common);
}

#- predecated
sub ask_file {
    my ($o, $title, $o_dir) = @_;
    $o->ask_fileW({ title => $title, want_a_dir => 0, directory => $o_dir });
}

sub ask_fileW {
    my ($o, $common) = @_;
    $o->ask_from_entry($common->{title}, $common->{message} || N("Choose a file"));
}

sub ask_from_list {
    my ($o, $title, $message, $l, $o_def) = @_;
    ask_from_listf($o, $title, $message, undef, $l, $o_def);
}

sub ask_from_list_ {
    my ($o, $title, $message, $l, $o_def) = @_;
    ask_from_listf($o, $title, $message, \&translate, $l, $o_def);
}

sub ask_from_listf_ {
    my ($o, $title, $message, $f, $l, $o_def) = @_;
    ask_from_listf($o, $title, $message, sub { translate($f->(@_)) }, $l, $o_def);
}
sub ask_from_listf {
    my ($o, $title, $message, $f, $l, $o_def) = @_;
    ask_from_listf_raw($o, { title => $title, messages => $message }, $f, $l, $o_def);
}
sub ask_from_listf_raw {
    my ($_o, $_common, $_f, $l, $_o_def) = @_;
    @$l == 0 and die "ask_from_list: empty list\n" . backtrace();
    @$l == 1 and return $l->[0];
    goto &ask_from_listf_raw_no_check;
}

sub ask_from_listf_raw_no_check {
    my ($o, $common, $f, $l, $o_def) = @_;

    if (@$l <= ($::isWizard ? 1 : 2)) {
	my ($ok, $cancel) = map { $_ && may_apply($f, $_) } @$l;
	if (length "$ok$cancel" < 70) {
	    my $ret = eval {
		put_in_hash($common, { ok => $ok, 
				       if_($cancel, cancel => $cancel, focus_cancel => $o_def eq $l->[1]) });
		ask_from_no_check($o, $common, []) ? $l->[0] : $l->[1];
	    };
	    die if $@ && $@ !~ /^wizcancel/;
	    return $@ ? undef : $ret;
	}
    }
    ask_from_no_check($o, $common, [ { val => \$o_def, type => 'list', list => $l, format => $f } ]) && $o_def;
}

sub ask_from_treelist {
    my ($o, $title, $message, $separator, $l, $o_def) = @_;
    ask_from_treelistf($o, $title, $message, $separator, undef, $l, $o_def);
}
sub ask_from_treelist_ {
    my ($o, $title, $message, $separator, $l, $o_def) = @_;
    my $transl = sub { join '|', map { translate($_) } split(quotemeta($separator), $_[0]) }; 
    ask_from_treelistf($o, $title, $message, $separator, $transl, $l, $o_def);
}
sub ask_from_treelistf {
    my ($o, $title, $message, $separator, $f, $l, $o_def) = @_;
    ask_from($o, $title, $message, [ { val => \$o_def, separator => $separator, list => $l, format => $f, sort => 1 } ]) or return;
    $o_def;
}

sub ask_many_from_list {
    my ($o, $title, $message, @l) = @_;
    @l = grep { @{$_->{list}} } @l or return '';
    foreach my $h (@l) {
	$h->{e}{$_} = {
	    text => may_apply($h->{label}, $_),
	    val => $h->{val} ? $h->{val}->($_) : do {
		my $i =
		  $h->{value} ? $h->{value}->($_) : 
		    $h->{values} ? member($_, @{$h->{values}}) : 0;
		\$i;
	    },
	    type => 'bool',
	    help => may_apply($h->{help}, $_, ''),
	    icon => may_apply($h->{icon2f}, $_, ''),
	} foreach @{$h->{list}};
	if ($h->{sort}) {
	    $h->{list} = [ sort { $h->{e}{$a}{text} cmp $h->{e}{$b}{text} } @{$h->{list}} ];
	}
    }
    $o->ask_from($title, $message, [ map { my $h = $_; map { $h->{e}{$_} } @{$h->{list}} } @l ]) or return;

    @l = map {
	my $h = $_;
	[ grep { ${$h->{e}{$_}{val}} } @{$h->{list}} ];
    } @l;
    wantarray() ? @l : $l[0];
}

sub ask_from_entry {
    my ($o, $title, $message, %callback) = @_;
    first(ask_from_entries($o, $title, $message, [''], %callback));
}
sub ask_from_entries {
    my ($o, $title, $message, $l, %callback) = @_;

    my @l = map { my $i = ''; { label => $_, val => \$i } } @$l;

    $o->ask_from_({ title => $title, messages => $message, callbacks => \%callback, 
		    focus_first => 1 }, \@l) or return;
    map { ${$_->{val}} } @l;
}

sub ask_from__add_modify_remove {
    my ($o, $title, $message, $l, %callback) = @_;
    die "ask_from__add_modify_remove only handles one item" if @$l != 1;

    $callback{$_} or internal_error("missing callback $_") foreach qw(Add Modify Remove);

    if ($o->can('ask_from__add_modify_removeW')) {
	$o->ask_from__add_modify_removeW($title, $message, $l, %callback);
    } else {
	my $e = $l->[0];
	my $chosen_element;
	put_in_hash($e, { allow_empty_list => 1, val => \$chosen_element, type => 'list' });

	while (1) {
	    my $continue;
	    my @l = (@$l, 
		     map { my $s = $_; { val => translate($_), clicked_may_quit => sub { 
					     my $r = $callback{$s}->($chosen_element);
					     defined $r or return;
					     $continue = 1;
					 } } }
		     N_("Add"), if_(@{$e->{list}} > 0, N_("Modify"), N_("Remove")));
	    $o->ask_from_({ title => $title, messages => $message, callbacks => \%callback }, \@l) or return;
	    return 1 if !$continue;
	}
    }
}


#- can get a hash of callback: focus_out changed and complete
#- moreove if you pass a hash with a field list -> combo
#- if you pass a hash with a field hidden -> emulate stty -echo
sub ask_from {
    my ($o, $title, $message, $l, %callback) = @_;
    ask_from_($o, { title => $title, messages => $message, callbacks => \%callback }, $l);
}


sub ask_from_normalize {
    my ($o, $common, $l) = @_;

    ref($l) eq 'ARRAY' or internal_error('ask_from_normalize');
    foreach my $e (@$l) {
	if (my $li = $e->{list}) {
	    ref($e->{val}) =~ /SCALAR|REF/ or internal_error($e->{val} ? "field {val} must be a reference (it is $e->{val})" : "field {val} is mandatory"); #-#
	    if ($e->{sort} || @$li > 10 && !exists $e->{sort}) {
		my @l2 = map { may_apply($e->{format}, $_) } @$li;
		my @places = sort { $l2[$a] cmp $l2[$b] } 0 .. $#l2;
		$e->{list} = $li = [ map { $li->[$_] } @places ];
	    }
	    $e->{type} = 'iconlist' if $e->{icon2f};
	    $e->{type} = 'treelist' if $e->{separator} && $e->{type} ne 'combo';
	    add2hash_($e, { not_edit => 1 });
	    $e->{type} ||= 'combo';

	    if (!$e->{not_edit}) {
		die q(when using "not_edit" you must use strings, not a data structure) if ref(${$e->{val}}) || any { ref $_ } @$li;
	    }
	    if ($e->{type} ne 'combo' || $e->{not_edit}) {
		${$e->{val}} = $li->[0] if !member(may_apply($e->{format}, ${$e->{val}}), map { may_apply($e->{format}, $_) } @$li);
	    }
	} elsif ($e->{type} eq 'range') {
	    $e->{min} <= $e->{max} or die "bad range min $e->{min} > max $e->{max} (called from " . join(':', caller()) . ")";
	    ${$e->{val}} = max($e->{min}, min(${$e->{val}}, $e->{max}));
	} elsif ($e->{type} eq 'button' || $e->{clicked} || $e->{clicked_may_quit}) {
	    $e->{type} = 'button';
	    $e->{clicked_may_quit} ||= $e->{clicked} ? sub { $e->{clicked}(); 0 } : sub {};	    
	    $e->{val} = \ (my $_v = $e->{val}) if !ref($e->{val});
	} elsif ($e->{type} eq 'label' || !ref($e->{val})) {
	    $e->{type} = 'label';
	    $e->{val} = \ (my $_v = $e->{val}) if !ref($e->{val});
	} else {
	    $e->{type} ||= 'entry';
	}
	$e->{disabled} ||= sub { 0 };
    }

    #- do not display empty lists and one element lists
    @$l = grep { 
	if ($_->{list} && $_->{not_edit} && !$_->{allow_empty_list}) {
	    if (!@{$_->{list}}) {
		eval {
		    require 'log.pm'; #- "require log" causes some pb, perl thinking that "log" is the log() function
		    log::l("ask_from_normalize: empty list for $_->{label}\n" . backtrace());
		};
	    }
	    @{$_->{list}} > 1;
	} else {
	    1;
	}
    } @$l;

    if (!$common->{title} && $::isStandalone) {
	($common->{title} = $0) =~ s|.*/||;
    }
    $common->{interactive_help} ||= $o->{interactive_help};
    $common->{interactive_help} ||= $common->{interactive_help_id} && $o->interactive_help_sub_get_id($common->{interactive_help_id});
    $common->{advanced_label} ||= N("Advanced");
    $common->{advanced_label_close} ||= N("Basic");
    $common->{$_} = $common->{$_} ? [ deref($common->{$_}) ] : [] foreach qw(messages advanced_messages);
    add2hash_($common->{callbacks} ||= {}, { changed => sub {}, focus_out => sub {}, complete => sub { 0 }, canceled => sub { 0 }, advanced => sub {} });
}

sub ask_from_ {
    my ($o, $common, $l) = @_;
    ask_from_normalize($o, $common, $l);
    @$l or return 1;
    $common->{cancel} = '' if !defined wantarray();
    ask_from_real($o, $common, $l);
}
sub ask_from_no_check {
    my ($o, $common, $l) = @_;
    ask_from_normalize($o, $common, $l);
    $common->{cancel} = '' if !defined wantarray();
    my ($l1, $l2) = partition { !$_->{advanced} } @$l;
    $o->ask_fromW($common, $l1, $l2);
}
sub ask_from_real {
    my ($o, $common, $l) = @_;
    my ($l1, $l2) = partition { !$_->{advanced} } @$l;
    my $v = $o->ask_fromW($common, $l1, $l2);

    foreach my $e (@$l1, @$l2) {
	if ($e->{type} eq 'range') {
	    ${$e->{val}} = max($e->{min}, min(${$e->{val}}, $e->{max}));
	}
    }

    %$common = ();
    $v;
}


sub ask_browse_tree_info {
    my ($o, $title, $message, $common) = @_;
    $common->{interactive_help} ||= $common->{interactive_help_id} && $o->interactive_help_sub_get_id($common->{interactive_help_id});
    add2hash_($common, { ok => $::isWizard ? ($::Wizard_finished ? N("Finish") : N("Next")) : N("Ok"), 
			 cancel => $::isWizard ? N("Previous") : N("Cancel") });
    add2hash_($common, { title => $title, message => $message });
    add2hash_($common, { grep_allowed_to_toggle      => sub { @_ },
			 grep_unselected             => sub { grep { $common->{node_state}($_) eq 'unselected' } @_ },
			 check_interactive_to_toggle => sub { 1 },
			 toggle_nodes                => sub {
			     my ($set_state, @nodes) = @_;
			     my $new_state = !$common->{grep_unselected}($nodes[0]) ? 'selected' : 'unselected';
			     $set_state->($_, $new_state) foreach @nodes;
			 },
		       });
    $o->ask_browse_tree_info_refW($common);
}
sub ask_browse_tree_info_refW { #- default definition, do not use with too many items (memory consuming)
    my ($o, $common) = @_;
    my ($l, $v, $h) = ([], [], {});
    $common->{build_tree}(sub {
			      my ($node) = $common->{grep_allowed_to_toggle}(@_);
			      if (my $state = $node && $common->{node_state}($node)) {
				  push @$l, $node;
				  $state eq 'selected' and push @$v, $node;
				  $h->{$node} = $state eq 'selected';
			      }
			  }, 'flat');
    add2hash_($common, { list   => $l, #- TODO interactivity of toggle is missing
			 values => $v,
			 help   => sub { $common->{get_info}($_[0]) },
		       });
    my ($new_v) = $o->ask_many_from_list($common->{title}, $common->{message}, $common) or return;
    $common->{toggle_nodes}(sub {}, grep { ! delete $h->{$_} } @$new_v);
    $common->{toggle_nodes}(sub {}, grep { $h->{$_} } keys %$h);
    1;
}

sub wait_message {
    my ($o, $title, $message, $b_temp) = @_;

    my $w = $o->wait_messageW($title, [ N("Please wait"), deref($message) ]);
    push @tempory::objects, $w if $b_temp;
    my $b = before_leaving { $o->wait_message_endW($w) };

    #- enable access through set
    MDK::Common::Func::add_f4before_leaving(sub { $o->wait_message_nextW([ deref($_[1]) ], $w) }, $b, 'set');
    $b;
}


sub wait_message_with_progress_bar {
    my ($in) = @_;

    my ($w, $progress, $last_msg, $displayed);
    my $on_expose = sub { $displayed = 1; 0 }; #- declared here to workaround perl limitation
    $w, sub {
	my ($msg, $current, $total) = @_;
	if ($msg) {
	    $last_msg = $msg;
	    if (!$w) {
		$progress = Gtk2::ProgressBar->new if $in->isa('interactive::gtk');
		$w = $in->wait_message('', [ '', if_($progress, $progress) ]);
		if ($progress) {
		    #- don't show by default, only if we are given progress information
		    $progress->hide;
		    $progress->signal_connect(expose_event => $on_expose);
		}
	    }
	    $w->set($msg);
	} elsif ($total) {
	    if ($progress) {
		$progress->set_fraction($current / $total);
		$progress->show;
		$displayed = 0;
		mygtk2::flush() while !$displayed;
	    } else {
		$w->set([ $last_msg, "$current / $total" ]);
	    }
	}
    };
}

sub kill() {}



sub helper_separator_tree_to_tree {
    my ($separator, $list, $formatted_list) = @_;
    my $sep = quotemeta $separator;
    my $tree = {};
    
    each_index {
	my @l = split $sep;
	my $leaf = pop @l;
	my $node = $tree;
	foreach (@l) {
	    $node = $node->{$_} ||= do {
		my $r = {};
		push @{$node->{_order_}}, $_;
		$r;
	    };
	}
	push @{$node->{_leaves_}}, [ $leaf, $list->[$::i] ];
	();
    } @$formatted_list;

    $tree;
}


sub interactive_help_has_id {
    my ($_o, $id) = @_;
    exists $help::{$id};
}

sub interactive_help_get_id {
    my ($_o, @l) = @_;
    @l = map { 
	join("\n\n", map { s/\n/ /mg; $_ } split("\n\n", translate($help::{$_}->())));
    } grep { exists $help::{$_} } @l;
    join("\n\n\n", @l);
}

sub interactive_help_sub_get_id {
    my ($o, $id) = @_;
    $o->interactive_help_has_id($id) && sub { $o->interactive_help_get_id($id) };
}

sub interactive_help_sub_display_id {
    my ($o, $id) = @_;
    $o->interactive_help_has_id($id) && sub { $o->ask_warn(N("Help"), $o->interactive_help_get_id($id)) };
}

1;
3138'>3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469
# translation of urpmi-sr.po to serbian
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/sr.php3
#
# Srpski cirilicni prevod urmpi.po fajla.
# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva
# Copyright (C) 1997-2000 GeaArt, Inc.
# Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2000,2002.
# Toma Jankovic <tomaja@net.yu>, 2003.
# Toma Jankovic <webmaster@mandrake.co.yu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 18:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-01 19:27+0100\n"
"Last-Translator: Toma Jankovic <webmaster@mandrake.co.yu>\n"
"Language-Team: serbian <mdk@linux.rs.sr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:65
#, fuzzy, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "Инсталација система"

#: ../gurpmi:44
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr ""

#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:152 ../gurpmi2:175
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_У реду"

#: ../gurpmi:65
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""

#: ../gurpmi:73 ../gurpmi:84
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Морате да имате root овлашћења да би инсталирали следеће пакете:\n"
"%s\n"

#: ../gurpmi:79
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""

#: ../gurpmi:97
#, c-format
msgid "_Install"
msgstr "Инсталирај"

#: ../gurpmi:98
#, c-format
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"

#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:152
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Поништи"

#: ../gurpmi:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Изаберите фајл"

#: ../gurpmi.pm:86
#, fuzzy, c-format
msgid "No packages specified"
msgstr "Није одређена команда"

#: ../gurpmi2:45
#, c-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Молим сачекајте..."

#: ../gurpmi2:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Must be root"
msgstr "Порт за миша"

#: ../gurpmi2:89
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Неки изабрани пакети се не могу инсталирати:\n"
"%s"

#: ../gurpmi2:114
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"

#: ../gurpmi2:114 ../urpmi:626
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "У реду"

#: ../gurpmi2:148
#, fuzzy, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr "Ажурирање"

#: ../gurpmi2:149
#, fuzzy, c-format
msgid " (to install)"
msgstr "Излаз из инсталације"

#: ../gurpmi2:152
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr ""

#: ../gurpmi2:153
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Потребан(и) су следећи пакет(и):"

#: ../gurpmi2:176
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "_Одустати"

#: ../gurpmi2:196
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Следећи пакети се морају уклонити да би други могли да буду ажурирани:\n"
"%s"

#: ../gurpmi2:215 ../urpmi:592
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Ради задовољења зависности, следећи пакети ће бити уклоњени (%d MB)"

#: ../gurpmi2:216 ../urpmi:593
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr "Ради задовољења зависности, следећи пакети ће бити уклоњени (%d MB)"

#: ../gurpmi2:218
#, c-format
msgid "(%d package, %d MB)"
msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../gurpmi2:224
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Инсталација пакета..."

#: ../gurpmi2:226 ../urpm/main_loop.pm:48
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "извор пакета није доступан, излазим..."

#: ../gurpmi2:240 ../urpm/install.pm:81
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Припремам..."

#: ../gurpmi2:244
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Инсталирам пакет `%s' (%s/%s)..."

#: ../gurpmi2:264 ../urpmi:622
#, fuzzy, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Убаците медиј са именом %s у уређај [%s]"

#: ../gurpmi2:275
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Скидам пакет `%s'..."

#: ../gurpmi2:289
#, fuzzy, c-format
msgid "_Done"
msgstr "Урађено"

#: ../gurpmi2:296 ../urpm/main_loop.pm:258
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Инсталација неуспела, недостају неки фајлови.\n"
"%s\n"
"Можда желите да ажурирате вашу urpmi базу података."

#: ../gurpmi2:302 ../urpm/main_loop.pm:196 ../urpm/main_loop.pm:214
#: ../urpm/main_loop.pm:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "Инсталација није успела"

#: ../gurpmi2:307
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "све је већ инсталирано"

#: ../gurpmi2:309
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Инсталација готова"

#: ../gurpmi2:310 ../urpme:132
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "уклањам %s"

#: ../rpm-find-leaves:14
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""

#: ../rpm-find-leaves:16
#, c-format
msgid "   -h|--help      - print this help message.\n"
msgstr "   -h|--help      - приказује овај екран о помоћи.\n"

#: ../rpm-find-leaves:17
#, fuzzy, c-format
msgid "   --root <path>  - use the given root instead of /\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - користи дати synthesis уместо urpmi-јеве базе података.\n"

#: ../rpm-find-leaves:18
#, fuzzy, c-format
msgid "   -g [group]     - restrict results to specified group.\n"
msgstr "  --group         - приказује таг групе: група.\n"

#: ../rpm-find-leaves:19
#, fuzzy, c-format
msgid "                    defaults to %s.\n"
msgstr "  -l             - приказује фајлове у пакету.\n"

#: ../rpm-find-leaves:20
#, fuzzy, c-format
msgid "   -f             - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr "  -g             - приказује групе укључујући и име.\n"

#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Само администратор може да инсталира пакете"

#: ../rurpmi:18
#, c-format
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr ""

#: ../urpm.pm:110
#, fuzzy, c-format
msgid "fail to create directory %s"
msgstr "не могу да направим директоријум [%s] за извештај о грешци"

#: ../urpm.pm:111
#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:210
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "не могу да отворим rpmdb"

#: ../urpm.pm:224
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "погрешно име rpm датотеке [%s]"

#: ../urpm.pm:230
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "добављам rpm фајл [%s] ..."

#: ../urpm.pm:232 ../urpm/get_pkgs.pm:160
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "... добављање завршено"

#: ../urpm.pm:235 ../urpm/download.pm:691 ../urpm/get_pkgs.pm:162
#: ../urpm/media.pm:771 ../urpm/media.pm:1199 ../urpm/media.pm:1375
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...повраћај неуспео: %s"

#: ../urpm.pm:240
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "не могу да приступим rpm датотеци [%s]"

#: ../urpm.pm:245
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "Не могу да парсирам \"%s\" у фајл [%s]"

#: ../urpm.pm:253
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "не могу да региструјем  rpm фајл"

#: ../urpm.pm:255
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:259
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "грешка при регистровању локалних пакета"

#: ../urpm.pm:357
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:130 ../urpm/args.pm:139
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "лоша proxy-декларација у командној линији\n"

#: ../urpm/args.pm:280
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: не могу да прочитам rpm датотеку \"%s\"\n"

#: ../urpm/args.pm:353
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:419
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:438
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:441 ../urpm/args.pm:444
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:452
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr ""

#: ../urpm/bug_report.pm:48 ../urpmi:247
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Копирање није успело"

#: ../urpm/cdrom.pm:160 ../urpm/cdrom.pm:165
#, fuzzy, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
msgstr "медиј \"%s\" није изабран"

#: ../urpm/cdrom.pm:206
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "не могу да прочитам rpm датотеку [%s] са медија \"%s\""

#: ../urpm/cfg.pm:81
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "не могу да извршим упис у конфигурациону датотеку [%s]"

#: ../urpm/cfg.pm:114
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
msgstr "не могу да извршим упис у конфигурациону датотеку [%s]"

#: ../urpm/cfg.pm:140
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr ""

#: ../urpm/cfg.pm:250 ../urpm/media.pm:450 ../urpm/media.pm:456
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "не могу да извршим упис у конфигурациону датотеку [%s]"

#: ../urpm/download.pm:111
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Молимо унесите Ваша овлашћења за приступ проксију\n"

#: ../urpm/download.pm:112
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Корисничко име:"

#: ../urpm/download.pm:112
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"

#: ../urpm/download.pm:195
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:204
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:205
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:234
#, fuzzy, c-format
msgid "copy failed"
msgstr "Копирање није успело"

#: ../urpm/download.pm:240
#, fuzzy, c-format
msgid "wget is missing\n"
msgstr "због не постојања %s"

#: ../urpm/download.pm:305
#, fuzzy, c-format
msgid "curl is missing\n"
msgstr "због не постојања %s"

#: ../urpm/download.pm:430
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:469
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:535
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:554
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:570
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:578
#, fuzzy, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
msgstr "због не постојања %s"

#: ../urpm/download.pm:681
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:683
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:740
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving %s"
msgstr "уклањам %s"

#: ../urpm/download.pm:744
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieved %s"
msgstr "...повраћај неуспео: %s"

#: ../urpm/download.pm:772
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "непознати протокол дефинисан за %s"

#: ../urpm/download.pm:792
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:796
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "webfetch није пронађен, подржани webfetch-ови су: %s\n"

#: ../urpm/download.pm:817
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "не могу да подржим протокол: %s"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:15
#, fuzzy, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
msgstr "Инсталирам %s"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:101
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "пакет %s није пронађен."

#: ../urpm/get_pkgs.pm:136
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed URL: [%s]"
msgstr "погрешан унос: [%s]"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:149
#, c-format
msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files"
msgstr ""

#: ../urpm/get_pkgs.pm:156
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "добављам rpm фајлове ѕа медиј \"%s\"..."

#: ../urpm/install.pm:88
#, c-format
msgid "[repackaging]"
msgstr ""

#: ../urpm/install.pm:154
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"креирана трансакција за инсталирање на  %s (уклони=%d, инсталирај=%d, "
"ажурирај=%d)"

#: ../urpm/install.pm:157
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "не могу да креирам трансакцију"

#: ../urpm/install.pm:180
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "не могу да уклоним пакет %s"

#: ../urpm/install.pm:193
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "не могу да инсталирам пакет %s"

#: ../urpm/install.pm:196
#, fuzzy, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "Инсталирам %s"

#: ../urpm/install.pm:197 ../urpm/install.pm:254
#, fuzzy, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "...повраћај неуспео: %s"

#: ../urpm/install.pm:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing package %s"
msgstr "уклањам пакет %s"

#: ../urpm/install.pm:236
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "уклањам пакет %s"

#: ../urpm/install.pm:252
#, fuzzy, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
msgstr "Инсталирам %s"

#: ../urpm/install.pm:260
#, fuzzy, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Додатне информације о пакету..."

#: ../urpm/ldap.pm:71
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
msgstr ""

#: ../urpm/ldap.pm:73
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
msgstr ""

#: ../urpm/ldap.pm:162
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
msgstr ""

#: ../urpm/ldap.pm:163
#, fuzzy, c-format
msgid "No base defined"
msgstr "Није одређена команда"

#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr ""

#: ../urpm/lock.pm:62
#, fuzzy, c-format
msgid "%s database locked. waiting..."
msgstr "urpmi база података закључана"

#: ../urpm/lock.pm:63
#, fuzzy, c-format
msgid "aborting"
msgstr "Упозорење"

#: ../urpm/lock.pm:65
#, fuzzy, c-format
msgid "%s database locked"
msgstr "urpmi база података закључана"

#: ../urpm/main_loop.pm:110
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package has bad signature"
msgstr "Следећи пакети имају неисправне потписе"

#: ../urpm/main_loop.pm:111
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Следећи пакети имају неисправне потписе"

#: ../urpm/main_loop.pm:112
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Да ли желите да наставите конфигурацију ?"

#: ../urpm/main_loop.pm:125 ../urpm/main_loop.pm:203 ../urpm/main_loop.pm:221
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Инсталација није успела"

#: ../urpm/main_loop.pm:129
#, fuzzy, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
msgstr "Инсталирам %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:149
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "дистрибуирам %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:164
#, fuzzy, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "Инсталирам %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:166
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "Инсталирам %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:204
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Инсталиација без провере зависности (да/Не)? "

#: ../urpm/main_loop.pm:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Присилна инсталација (--force)? (да/Не) ?"

#: ../urpm/main_loop.pm:259 ../urpm/main_loop.pm:267
#, c-format
msgid "Error"
msgstr ""

#: ../urpm/main_loop.pm:267
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
msgstr "Инсталација није успела"

#: ../urpm/main_loop.pm:270
#, fuzzy, c-format
msgid "%d installation transaction failed"
msgid_plural "%d installation transactions failed"
msgstr[0] "%d инстлациона трансакција није успела"
msgstr[1] "%d инстлациона трансакција није успела"
msgstr[2] "%d инстлациона трансакција није успела"

#: ../urpm/main_loop.pm:286
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr ""

#: ../urpm/main_loop.pm:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgstr "све је већ инсталирано"

#: ../urpm/main_loop.pm:295
#, fuzzy, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "све је већ инсталирано"

#: ../urpm/main_loop.pm:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Package %s can not be installed"
msgstr "све је већ инсталирано"

#: ../urpm/main_loop.pm:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Packages %s can not be installed"
msgstr "све је већ инсталирано"

#: ../urpm/main_loop.pm:307
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Инсталација је могућа"

#: ../urpm/md5sum.pm:20
#, fuzzy, c-format
msgid "examining %s file"
msgstr "испитујем MD5SUM фајл"

#: ../urpm/md5sum.pm:22
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:187
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "виртулени медиј \"%s\" би требао да има чист url, игноришем медиј"

#: ../urpm/media.pm:189
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "не могу да приступим фајлу листе за \"%s\", медиј игнорисан"

#: ../urpm/media.pm:196
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "не могу да приступим hdlist фајлу за \"%s\", медиј је игнорисан"

#: ../urpm/media.pm:223
#, fuzzy, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
msgstr "покушавам да премостим постојећи медиј \"%s\", избегавам"

#: ../urpm/media.pm:409
#, c-format
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:452 ../urpm/media.pm:458
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "уписујем у конфигурациону датотеку [%s]"

#: ../urpm/media.pm:501
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Не могу да користим паралелни мод са use-distrib модом"

#: ../urpm/media.pm:509
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "користим додељени медиј за паралелни мод: %s"

#: ../urpm/media.pm:525
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib or --parallel"
msgstr ""
"--synthesis се не може користити са --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update или --parallel"

#: ../urpm/media.pm:612
#, fuzzy, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Тражи инсталиране фонтове"

#: ../urpm/media.pm:627
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "прескачем пакет %s"

#: ../urpm/media.pm:643
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "ће инсталирати уместо ажурирати пакет %s"

#: ../urpm/media.pm:668
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "медиј \"%s\" већ постоји"

#: ../urpm/media.pm:710
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:716
#, fuzzy, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
msgstr "читам хедере са медија \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:722
#, fuzzy, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "уклањам медиј \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:759
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:769
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "не могу да отворим rpmdb"

#: ../urpm/media.pm:772
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
msgstr ""
"не могу да приступим првом инсталационом медију (није пронађен hdlists фајл)"

#: ../urpm/media.pm:790
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:839
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
msgstr "добављам hdlists фајл..."

#: ../urpm/media.pm:880
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "покушавам да селектујем непостојећи медиј \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:883
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "покушавам да селектујем вишеструки медиј: %s"

#: ../urpm/media.pm:903
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "уклањам медиј \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:979
#, fuzzy, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "добављам rpm фајлове ѕа медиј \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "Конфигурација менија сачувана"

#: ../urpm/media.pm:1023
#, fuzzy, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "Подешавање сервера"

#: ../urpm/media.pm:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
msgstr "медиј \"%s\" није изабран"

#: ../urpm/media.pm:1055
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "испитујем synthesis фајл [%s]"

#: ../urpm/media.pm:1075
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "проблем са читањем synthesis фајла за медиј \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1088 ../urpm/media.pm:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "уписујем листу фајлова за медиј \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1090 ../urpm/media.pm:1145 ../urpm/media.pm:1391
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...копирање није успело"

#: ../urpm/media.pm:1141
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "копирам описни фајл за \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1143 ../urpm/media.pm:1175
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...копирање завршено"

#: ../urpm/media.pm:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "копирање [%s] неуспело"

#: ../urpm/media.pm:1210
#, fuzzy, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr "прорачунавам md5sum копиране  source hdlist (или  synthesis)"

#: ../urpm/media.pm:1212 ../urpm/media.pm:1629
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "копирање [%s] неуспело"

#: ../urpm/media.pm:1227
#, fuzzy, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
msgstr "испитујем  hdlist фајл [%s]"

#: ../urpm/media.pm:1237
#, fuzzy, c-format
msgid "comparing %s and %s"
msgstr "Инсталирам %s"

#: ../urpm/media.pm:1268
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
msgstr "није пронађена hdlist датотека за медиј \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1296
#, fuzzy, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
msgstr "копирам описни фајл за \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
msgstr "добављам изорни hdlist (или synthesis) за \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1367
#, fuzzy, c-format
msgid "found probed synthesis as %s"
msgstr "пронађена тестирана hdlist (или synthesis) као %s"

#: ../urpm/media.pm:1374 ../urpm/media.pm:1482
#, fuzzy, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
msgstr "није пронађена hdlist датотека за медиј \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1425
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "испитукем фајл са јавним кључем за \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1437
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "..импортовани кључ %s од јавног кључа за \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1441
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "не могу да импортујем јавни кључ за \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1512
#, fuzzy, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
msgstr "додани медиј %s"

#: ../urpm/media.pm:1623
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr ""

#: ../urpm/mirrors.pm:19
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
msgstr ""

#: ../urpm/mirrors.pm:60
#, c-format
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
msgstr ""

#: ../urpm/mirrors.pm:133
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
msgstr ""

#: ../urpm/mirrors.pm:178
#, fuzzy, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "читам rpm фајлове са [%s]"

#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpmi:506 ../urpmi:522 ../urpmi:611
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "НнNn"

#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpme:37 ../urpmi:507 ../urpmi:523 ../urpmi:562
#: ../urpmi:612 ../urpmi:642 ../urpmi:648 ../urpmi.addmedia:139
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "ДдDdYy"

#: ../urpm/msg.pm:120
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Погрешан избор, пробајте поново\n"

#: ../urpm/msg.pm:151
#, c-format
msgid "Package"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:151
#, c-format
msgid "Version"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:151
#, c-format
msgid "Release"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Arch"
msgstr "Тражи"

#: ../urpm/msg.pm:160
#, c-format
msgid "(suggested)"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:175
#, fuzzy, c-format
msgid "medium \"%s\""
msgstr "уклањам медиј \"%s\""

#: ../urpm/msg.pm:175
#, c-format
msgid "command line"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "B"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "KB"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "MB"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "GB"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:189 ../urpm/msg.pm:198
#, c-format
msgid "TB"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel.pm:14
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "Не могу да парсирам \"%s\" у фајл [%s]"

#: ../urpm/parallel.pm:23
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "испитујем паралелни држач у фајлу [%s]"

#: ../urpm/parallel.pm:34
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "пронађен паралелни држач ѕа нодове: %s"

#: ../urpm/parallel.pm:38
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "не могу да користим паралелну опцију \"%s\""

#: ../urpm/removable.pm:26
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
msgstr "не могу да приступим медију \"%s\""

#: ../urpm/removable.pm:66 ../urpm/removable.pm:84
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "монтирам %s"

#: ../urpm/removable.pm:97
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "демонтирам %s"

#: ../urpm/search.pm:29 ../urpmf:29
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf верзија %s\n"
"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
"Ово је бесплатан софтвер и може бити редистрибуиран под условима GNU GPL.\n"
"\n"
"употреба:\n"

#: ../urpm/search.pm:35 ../urpme:45 ../urpmf:35 ../urpmi:74
#: ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40
#: ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - приказује овај екран о помоћи.\n"

#: ../urpm/search.pm:36 ../urpmf:36
#, fuzzy, c-format
msgid "  --version      - print this tool's version number.\n"
msgstr "  --help         - приказује овај екран о помоћи.\n"

#: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:131 ../urpmq:79
#, c-format
msgid "  --env          - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
"  --env          - користи специфично окружење (типично извештај о грешци).\n"

#: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:76 ../urpmq:49
#, c-format
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr "  --excludemedia - не користи дати медиј, одвојен зарезом.\n"

#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39
#, c-format
msgid ""
"  --literal, -l  - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""

#: ../urpm/search.pm:40 ../urpme:52 ../urpmf:40 ../urpmi:111
#: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46
#: ../urpmi.update:46 ../urpmq:69
#, fuzzy, c-format
msgid "  --urpmi-root   - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr "  --curl         - користи још један root за rpm инсталацију.\n"

#: ../urpm/search.pm:41 ../urpmf:41 ../urpmi:75 ../urpmq:47
#, c-format
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr "  --media        - користи само дати медиј, одвојен зарезом.\n"

#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:50
#, c-format
msgid ""
"  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --sortmedia    - сортира медије на основу подстрингова одвојених зарезом.\n"

#: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43
#, fuzzy, c-format
msgid "  --use-distrib  - use the given path to access media\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - користи дати synthesis уместо urpmi-јеве базе података.\n"

#: ../urpm/search.pm:44 ../urpmf:44 ../urpmi:80 ../urpmq:51
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - користи дати synthesis уместо urpmi-јеве базе података.\n"

#: ../urpm/search.pm:45 ../urpmf:45
#, c-format
msgid "  --uniq         - do not print identical lines twice.\n"
msgstr "  --uniq         - не приказује идентичне линије.\n"

#: ../urpm/search.pm:46 ../urpmf:46 ../urpmi:77 ../urpmq:46
#, c-format
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - користи само update медиј.\n"

#: ../urpm/search.pm:47 ../urpmf:47
#, c-format
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  -verbose       - verbose режим.\n"

#: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48
#, c-format
msgid "  -i             - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr "  -i             - игнорише разлику у карактеру у било којој шеми.\n"

#: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49
#, fuzzy, c-format
msgid "  -I             - honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr "  -i             - игнорише разлику у карактеру у било којој шеми.\n"

#: ../urpm/search.pm:50 ../urpmf:50
#, c-format
msgid "  -F<str>        - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr ""

#: ../urpm/search.pm:51 ../urpmf:51
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr ""

#: ../urpm/search.pm:52 ../urpmf:52
#, c-format
msgid "  text           - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""

#: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53
#, c-format
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  -e             - укључује перл код директно као perl -e.\n"

#: ../urpm/search.pm:54 ../urpmf:54
#, c-format
msgid "  -a             - binary AND operator.\n"
msgstr "  -a             - бинарни AND оператор.\n"

#: ../urpm/search.pm:55 ../urpmf:55
#, c-format
msgid "  -o             - binary OR operator.\n"
msgstr "  -o             - бинарни OR оператор.\n"

#: ../urpm/search.pm:56 ../urpmf:56
#, c-format
msgid "  !              - unary NOT.\n"
msgstr "  !              - уинарни NOT.\n"

#: ../urpm/search.pm:57 ../urpmf:57
#, fuzzy, c-format
msgid "  ( )            - left and right parentheses.\n"
msgstr "  )              - десна заграда за затварање групе израза.\n"

#: ../urpm/search.pm:58 ../urpmf:58
#, fuzzy, c-format
msgid "List of tags:\n"
msgstr ""
"Листа података за обнављање:\n"
"\n"

#: ../urpm/search.pm:59 ../urpmf:59
#, fuzzy, c-format
msgid "  --qf           - specify a printf-like output format\n"
msgstr "  --X            - користи X интерфејс.\n"

#: ../urpm/search.pm:60 ../urpmf:60
#, fuzzy, c-format
msgid "                   example: '%%name:%%files'\n"
msgstr "  -l             - приказује фајлове у пакету.\n"

#: ../urpm/search.pm:61 ../urpmf:61
#, fuzzy, c-format
msgid "  --arch         - architecture\n"
msgstr "  --url          - приказује таг url: url.\n"

#: ../urpm/search.pm:62 ../urpmf:62
#, fuzzy, c-format
msgid "  --buildhost    - build host\n"
msgstr "  --buildhost    - приказује таг buildhost: build host.\n"

#: ../urpm/search.pm:63 ../urpmf:63
#, c-format
msgid "  --buildtime    - build time\n"
msgstr ""

#: ../urpm/search.pm:64 ../urpmf:64
#, fuzzy, c-format
msgid "  --conffiles    - configuration files\n"
msgstr "Модул за подешавање Konsole"

#: ../urpm/search.pm:65 ../urpmf:65
#, fuzzy, c-format
msgid "  --conflicts    - conflict tags\n"
msgstr "  --conflicts     - приказује таг конфликата: сви конфликти.\n"

#: ../urpm/search.pm:66 ../urpmf:66
#, fuzzy, c-format
msgid "  --description  - package description\n"
msgstr "  --description   - приказује таг описа: опис.\n"

#: ../urpm/search.pm:67 ../urpmf:67
#, fuzzy, c-format
msgid "  --distribution - distribution\n"
msgstr "Прикључак KAB-а за дистрибуционе листе"

#: ../urpm/search.pm:68 ../urpmf:68
#, fuzzy, c-format
msgid "  --epoch        - epoch\n"
msgstr "  --size          - приказује таг величине: величина.\n"

#: ../urpm/search.pm:69 ../urpmf:69
#, fuzzy, c-format
msgid "  --filename     - filename of the package\n"
msgstr "  --all           - приказује све тагове.\n"

#: ../urpm/search.pm:70 ../urpmf:70
#, fuzzy, c-format
msgid "  --files        - list of files contained in the package\n"
msgstr "  -l             - приказује фајлове у пакету.\n"

#: ../urpm/search.pm:71 ../urpmf:71
#, fuzzy, c-format
msgid "  --group        - group\n"
msgstr "  --group         - приказује таг групе: група.\n"

#: ../urpm/search.pm:72 ../urpmf:72
#, fuzzy, c-format
msgid "  --license      - license\n"
msgstr "  --all           - приказује све тагове.\n"

#: ../urpm/search.pm:73 ../urpmf:73
#, fuzzy, c-format
msgid "  --name         - package name\n"
msgstr "  --all           - приказује све тагове.\n"

#: ../urpm/search.pm:74 ../urpmf:74
#, fuzzy, c-format
msgid "  --obsoletes    - obsoletes tags\n"
msgstr "  --obsoletes     - приказује таг вишак: сви вишкови (у више реда).\n"

#: ../urpm/search.pm:75 ../urpmf:75
#, fuzzy, c-format
msgid "  --packager     - packager\n"
msgstr "  --packager     - приказује таг packager: packager.\n"

#: ../urpm/search.pm:76 ../urpmf:76
#, fuzzy, c-format
msgid "  --provides     - provides tags\n"
msgstr "  --provides      - приказује таг обезбеђује: све обезбеђује.\n"

#: ../urpm/search.pm:77 ../urpmf:77
#, fuzzy, c-format
msgid "  --requires     - requires tags\n"
msgstr "  --requires      - приказује таг захтева: сви захтеви\n"

#: ../urpm/search.pm:78 ../urpmf:78
#, fuzzy, c-format
msgid "  --size         - installed size\n"
msgstr "  --size          - приказује таг величине: величина.\n"

#: ../urpm/search.pm:79 ../urpmf:79
#, fuzzy, c-format
msgid "  --sourcerpm    - source rpm name\n"
msgstr "  --sourcerpm    - приказује таг sourcerpm: source rpm.\n"

#: ../urpm/search.pm:80 ../urpmf:80
#, fuzzy, c-format
msgid "  --suggests     - suggests tags\n"
msgstr "  --obsoletes     - приказује таг вишак: сви вишкови (у више реда).\n"

#: ../urpm/search.pm:81 ../urpmf:81
#, fuzzy, c-format
msgid "  --summary      - summary\n"
msgstr "  --summary       - приказује таг сажетка: сажетак.\n"

#: ../urpm/search.pm:82 ../urpmf:82
#, fuzzy, c-format
msgid "  --url          - url\n"
msgstr "  --url          - приказује таг url: url.\n"

#: ../urpm/search.pm:83 ../urpmf:83
#, fuzzy, c-format
msgid "  --vendor       - vendor\n"
msgstr "  -verbose       - verbose режим.\n"

#: ../urpm/search.pm:84 ../urpmf:84
#, fuzzy, c-format
msgid "  -m             - the media in which the package was found\n"
msgstr "  -l             - приказује фајлове у пакету.\n"

#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:94
#, c-format
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
"  -f             - приказује верзију, издање и архитектуру, укључујући и "
"име.\n"

#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:197
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr ""

#: ../urpm/search.pm:247 ../urpmf:247 ../urpmi:254 ../urpmq:136
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "користим дато окружење на %s\n"

#: ../urpm/search.pm:290 ../urpmf:290
#, fuzzy, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
msgstr "није пронађена hdlist датотека за медиј \"%s\""

#: ../urpm/search.pm:297 ../urpmf:297
#, fuzzy, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
msgstr "креирам hdlist симтезну датотеку за медиј \"%s\""

#: ../urpm/search.pm:304 ../urpmf:306
#, fuzzy, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr "уписујем листу фајлова за медиј \"%s\""

#: ../urpm/select.pm:21
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
msgstr ""

#: ../urpm/select.pm:23
#, c-format
msgid ""
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""

#: ../urpm/select.pm:184
#, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "Нема пакета са именом %s"

#: ../urpm/select.pm:186 ../urpme:107
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Следећи пакети садрже %s: %s"

#: ../urpm/select.pm:495 ../urpm/select.pm:538
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "због не постојања %s"

#: ../urpm/select.pm:496
#, fuzzy, c-format
msgid "due to already installed %s"
msgstr "све је већ инсталирано"

#: ../urpm/select.pm:497 ../urpm/select.pm:536
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "због не задовољеног %s"

#: ../urpm/select.pm:503
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "покушавам да прикажем %s"

#: ../urpm/select.pm:504
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "да бих задржао %s"

#: ../urpm/select.pm:532
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "да би инсталирао %s"

#: ../urpm/select.pm:542
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "због конфликта са %s"

#: ../urpm/signature.pm:29
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Неисправан потпис (%s)"

#: ../urpm/signature.pm:60
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Погрешан ID кључа(%s)"

#: ../urpm/signature.pm:62
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Недостаје потпис (%s)"

#: ../urpm/sys.pm:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't write file"
msgstr "не могу да извршим упис у конфигурациону датотеку [%s]"

#: ../urpm/sys.pm:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open file"
msgstr "Копирање није успело"

#: ../urpm/sys.pm:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
msgstr "Копирање није успело"

#: ../urpme:40
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme верзија %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"Ово је бесплатан софтвер и може бити редистрибуиран под условима GNU GPL.\n"
"\n"
"употреба:\n"

#: ../urpme:46
#, c-format
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr "  --auto         - аутоматски селектује пакете од понуђеног.\n"

#: ../urpme:47
#, fuzzy, c-format
msgid "  --test         - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
"  --test         - проверава да ли се може извести исправна инсталација.\n"

#: ../urpme:48 ../urpmi:104 ../urpmq:65
#, c-format
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
"  --force        - приморава на инвокацију чак и ако неки пакети не "
"постоје.\n"

#: ../urpme:49 ../urpmi:109 ../urpmq:67
#, c-format
msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel     - дистрибуирани urpmi преко машина са надимком.\n"

#: ../urpme:50 ../urpmi:140
#, fuzzy, c-format
msgid "  --repackage    - Re-package the files before erasing\n"
msgstr "  --packager     - приказује таг packager: packager.\n"

#: ../urpme:51
#, fuzzy, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm removal.\n"
msgstr "  --curl         - користи још један root за rpm инсталацију.\n"

#: ../urpme:53
#, fuzzy, c-format
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s).\n"
msgstr "  --description   - приказује таг описа: опис.\n"

#: ../urpme:54
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - подешава urpmi у лету са distrib стабла.\n"
"                   Ова опција дозвољава испитивање дистрибуције.\n"

#: ../urpme:56 ../urpmi:151 ../urpmq:84
#, fuzzy, c-format
msgid "  --verbose, -v  - verbose mode.\n"
msgstr "  -verbose       - verbose режим.\n"

#: ../urpme:57
#, c-format
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr "  -a             - изабери све пакете који одговарају изразу.\n"

#: ../urpme:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Само администратор може да инсталира пакете"

#: ../urpme:100
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "непознати пакети"

#: ../urpme:100
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "непознати пакет"

#: ../urpme:113 ../urpmi:536
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "уклањање пакета %s ће нарушити Ваш систем"

#: ../urpme:115
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Нема ничега што би се могло уклонити"

#: ../urpme:120
#, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Проверавам како бих уклонио следеће пакете"

#: ../urpme:124
#, fuzzy, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Ради задовољења зависности, следећи пакети ће бити уклоњени (%d MB)"
msgstr[1] "Ради задовољења зависности, следећи пакети ће бити уклоњени (%d MB)"
msgstr[2] "Ради задовољења зависности, следећи пакети ће бити уклоњени (%d MB)"

#: ../urpme:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "уклањам пакет %s"
msgstr[1] "уклањам пакет %s"
msgstr[2] "уклањам пакет %s"

#: ../urpme:128 ../urpmi:563 ../urpmi:643 ../urpmi.addmedia:142
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (д/Н) "

#: ../urpme:150
#, c-format
msgid "Removal failed"
msgstr "Уклањање није успело"

#: ../urpmi:69
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi верзија %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"Ово је бесплатан софтвер и може бити редистрибуиран под условима GNU GPL.\n"
"\n"
"употреба:\n"

#: ../urpmi:78
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr "  --media        - користи само дати медиј, одвојен зарезом.\n"

#: ../urpmi:81
#, c-format
msgid ""
"  --auto         - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:82 ../urpmq:52
#, c-format
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr "  --auto-select  - аутоматска избор пакета да би се ажурирао систем.\n"

#: ../urpmi:83
#, fuzzy, c-format
msgid "  --auto-update  - update media then upgrade the system.\n"
msgstr "  --auto-select  - аутоматска избор пакета да би се ажурирао систем.\n"

#: ../urpmi:84
#, fuzzy, c-format
msgid "    --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - деактивира MD5SUM проверу фајла.\n"

#: ../urpmi:85
#, fuzzy, c-format
msgid "    --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - приморава на ажурирање gpg кључа.\n"

#: ../urpmi:86 ../urpmq:53
#, fuzzy, c-format
msgid "  --no-suggests  - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr "  --obsoletes     - приказује таг вишак: сви вишкови (у више реда).\n"

#: ../urpmi:87
#, c-format
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
"  --no-uninstall - никада не тражи деинсталацију пакета, обустави "
"инсталацију.\n"

#: ../urpmi:88
#, fuzzy, c-format
msgid "  --no-install   - don't install packages (only download)\n"
msgstr "  --install-src  - инсталира само пакете са изворним кодом.\n"

#: ../urpmi:89 ../urpmq:55
#, c-format
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
"  --keep         - задржава постојеће пакет уколико је могуће, одбацује "
"захтевани пакет\n"
"                   који води уклањању.\n"

#: ../urpmi:91
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""
"  --split-level  - издели у мале трансакције уколико ће бити инсталирано\n"
"                   више пакета од датог броја,\n"
"                   default је %d.\n"

#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr "  --split-length - мала дужина трансакције, основна поставка је %d.\n"

#: ../urpmi:97
#, fuzzy, c-format
msgid "  --fuzzy, -y    - impose fuzzy search.\n"
msgstr "  --fuzzy        - узрокује fuzzy претрагу (исто као -y).\n"

#: ../urpmi:98
#, fuzzy, c-format
msgid "  --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
msgstr "  --requires      - приказује таг захтева: сви захтеви\n"

#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr "  --install-src  - инсталира само пакете са изворним кодом.\n"

#: ../urpmi:100
#, c-format
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr "  --clean        - уклања rpm из кеша пре било чега другог.\n"

#: ../urpmi:101
#, fuzzy, c-format
msgid "  --noclean      - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr "  --noclean      - чува rpm који нису коришћени у кешу.\n"

#: ../urpmi:102
#, fuzzy, c-format
msgid "  --justdb       - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
msgstr "  --update       - ажурирај само медијум за ажурирање.\n"

#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid ""
"  --replacepkgs  - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:105
#, c-format
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - дозвољава упит за корисника да ли да инсталира пакете "
"без\n"
"                   провере међузависности пакета.\n"

#: ../urpmi:107
#, c-format
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - дозовољава упит корисника да ли жели да инсталира пакете "
"без\n"
"                   провере међузависности и интегритета.\n"

#: ../urpmi:110 ../urpmq:68
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
msgstr "  --curl         - користи још један root за rpm инсталацију.\n"

#: ../urpmi:112
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - подешава urpmi у лету са distrib стабла.\n"
"                   Ова опција дозвољава испитивање дистрибуције.\n"

#: ../urpmi:114
#, c-format
msgid ""
"  --downloader   - program to use to retrieve distant files. \n"
"                   known programs: %s\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:117
#, c-format
msgid "  --curl-options - additional options to pass to curl\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:118
#, c-format
msgid "  --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid "  --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:120
#, c-format
msgid "  --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:121
#, c-format
msgid "  --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - лимитира брзину download-а.\n"

#: ../urpmi:123
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
"                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - верификује rpm потписе пре инсталације.\n"
"                   (--no-verify-rpm не веригикује, стандардна је "
"верификација).\n"

#: ../urpmi:125 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 ../urpmq:75
#, c-format
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - користи специфицирани HTTP proxy, прој порта се "
"претпоставља\n"
"                   да је 1080 по default-у (формат је <proxyhost[:port]>).\n"

#: ../urpmi:127 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 ../urpmq:77
#, c-format
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - одређује корисника и лозинку који се користе за proxy\n"
"                   аутентификацију (формат је <user:password>).\n"

#: ../urpmi:129
#, c-format
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - прави извештај о грешци у директоријуму прослеђеном\n"
"                   као следећи аргумент.\n"

#: ../urpmi:132
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - верификује rpm потписе пре инсталације.\n"
"                   (--no-verify-rpm не веригикује, стандардна је "
"верификација).\n"

#: ../urpmi:134
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --test         - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
msgstr ""
"  --test         - проверава да ли се може извести исправна инсталација.\n"

#: ../urpmi:135
#, c-format
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr "  --excludepath  - искључује путању раздвојену зарезом.\n"

#: ../urpmi:136
#, c-format
msgid "  --excludedocs  - exclude doc files.\n"
msgstr "  --excludedocs  - искључује docs фајлове.\n"

#: ../urpmi:137
#, fuzzy, c-format
msgid "  --ignoresize   - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr ""
"  --no-uninstall - никада не тражи деинсталацију пакета, обустави "
"инсталацију.\n"

#: ../urpmi:138
#, fuzzy, c-format
msgid "  --ignorearch   - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr "  --url          - приказује таг url: url.\n"

#: ../urpmi:139
#, fuzzy, c-format
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr "  --description   - приказује таг описа: опис.\n"

#: ../urpmi:141
#, fuzzy, c-format
msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"
msgstr ""
"  --test         - проверава да ли се може извести исправна инсталација.\n"

#: ../urpmi:142
#, fuzzy, c-format
msgid "  --prefer       - packages which should be preferred\n"
msgstr ""
"  --test         - проверава да ли се може извести исправна инсталација.\n"

#: ../urpmi:143
#, c-format
msgid ""
"  --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
"                   than the default.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:145
#, fuzzy, c-format
msgid "  --nolock       - don't lock rpm db.\n"
msgstr "  --noclean      - чува rpm који нису коришћени у кешу.\n"

#: ../urpmi:146
#, c-format
msgid "  --strict-arch  - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:147 ../urpmq:92
#, c-format
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr "  -a             - бира сва поклапања у командној линији.\n"

#: ../urpmi:148
#, c-format
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -p            - дозвољава претраживање по пружању ради налажења пакета.\n"

#: ../urpmi:149
#, c-format
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr "  -P             - не претражује доступне ради налажења пакета.\n"

#: ../urpmi:150
#, fuzzy, c-format
msgid "  --quiet, -q    - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - тихи режим (мало порука).\n"

#: ../urpmi:152
#, fuzzy, c-format
msgid "  --debug        - very verbose mode.\n"
msgstr "  -verbose       - verbose режим.\n"

#: ../urpmi:153
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr "  имена или rpm фајлови дати у командној линији ће бити инсталирани.\n"

#: ../urpmi:181
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:188
#, c-format
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:215
#, fuzzy, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
"Шта се може учинити са бинарним rpm пакетима када се користи опција --"
"install-src"

#: ../urpmi:221
#, c-format
msgid ""
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""

#: ../urpmi:241
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
"Директоријум  [%s] већ постоји, изаберите други директоријум за пријављивање "
"багова или га избришите"

#: ../urpmi:242
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "не могу да направим директоријум [%s] за извештај о грешци"

#: ../urpmi:253
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr ""

#: ../urpmi:275
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
msgstr ""

#: ../urpmi:362
#, c-format
msgid "Updating media...\n"
msgstr ""

#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:441
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
msgstr "Ажурирање"

#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
#: ../urpmi:443
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
msgstr "Ажурирање"

#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
#: ../urpmi:447
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
msgstr "Излаз из инсталације"

#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
#: ../urpmi:449
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (to install)"
msgstr "Излаз из инсталације"

#: ../urpmi:455
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
msgstr "Ради задовољења зависности, следећи пакети ће бити уклоњени (%d MB)"

#: ../urpmi:458
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Шта желите? (1-%d) "

#: ../urpmi:499
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../urpmi:501
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../urpmi:508 ../urpmi:524
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr "Свеједно наставити ?"

#: ../urpmi:509 ../urpmi:525 ../urpmi:613 ../urpmi.addmedia:142
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (Д/н) "

#: ../urpmi:517
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Неки изабрани пакети се не могу инсталирати:\n"
"%s"

#: ../urpmi:518
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Неки изабрани пакети се не могу инсталирати:\n"
"%s"

#: ../urpmi:545
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Инсталација се не може наставити зато што следећи пакети\n"
"морају бити уклоњени да би остали могли да се ажурирају:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:547
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Инсталација се не може наставити зато што следећи пакети\n"
"морају бити уклоњени да би остали могли да се ажурирају:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:554
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Следећи пакети се морају уклонити да би други могли да буду ажурирани:\n"
"%s"

#: ../urpmi:555
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Следећи пакети се морају уклонити да би други могли да буду ажурирани:\n"
"%s"

#: ../urpmi:557
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr ""

#: ../urpmi:578
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
"dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Морате да имате root овлашћења да би инсталирали следеће пакете:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:595
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr ""

#: ../urpmi:601
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr ""

#: ../urpmi:602
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr ""

#: ../urpmi:604
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr ""

#: ../urpmi:605
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../urpmi:627
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Одустани"

#: ../urpmi:665
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "рестартујем urpmi"

#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'removable:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''.  Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
"       [file:/]/<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
"       ftp://<host>/<path>\n"
"       http://<host>/<path>\n"
"       cdrom://<path>\n"
"\n"
"usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
"usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
"\n"
"examples:\n"
"\n"
"  urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
"  urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
"\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"употреба: urpmi.addmedia [опције] <име> <url> [with <релативном_путања>]\n"
"где је <url> један од\n"
"       [file:/]/<путања> with <релативно име датотеке са hdlist>\n"
"       ftp://<login>:<лозинка>@<host>/<путања> with <релативно име датотеке "
"са hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<путања> with <релативно име датотеке са hdlist>\n"
"       http://<host>/<путања> with <релативно име датотеке са hdlist>\n"
"\n"
"       removable://<путања> with <релативно име датотеке са hdlist>\n"

#: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:72
#, c-format
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - користи wget за добављање удаљених фајлова.\n"

#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:73
#, c-format
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - користи curl за добављање удаљених фајлова.\n"

#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:74
#, fuzzy, c-format
msgid "  --prozilla     - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - користи curl за добављање удаљених фајлова.\n"

#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - креира update медиј.\n"

#: ../urpmi.addmedia:64
#, c-format
msgid ""
"  --xml-info     - use the specific policy for downloading xml info files\n"
"                   one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
"cfg(5)\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:66
#, fuzzy, c-format
msgid "  --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
msgstr "  --probe-synthesis - покушава да пронађе и користи synthesis фајл.\n"

#: ../urpmi.addmedia:67
#, c-format
msgid "  --probe-rpms   - use rpm files (instead of synthesis).\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:68
#, fuzzy, c-format
msgid "  --no-probe     - do not try to find any synthesis file.\n"
msgstr ""
"  --no-probe     - не покушава да пронађе било који synthesis или\n"
"                   hdlist фајл.\n"

#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - аутоматски направи све медије са инсталационог\n"
"                   медија.\n"

#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
msgid "  --interactive  - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:73
#, fuzzy, c-format
msgid "  --all-media    - with --distrib, add every listed media\n"
msgstr "  --list-media         - приказује листу медија.\n"

#: ../urpmi.addmedia:74
#, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""
"  --from         - користи дату url адресу за лист мирора, подразумевано је\n"
"                   %s\n"

#: ../urpmi.addmedia:76
#, fuzzy, c-format
msgid "  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
msgstr ""
"  --virtual      - креира виртуелни медиј који су увек ажурирани ,\n"
"                   дозвољен је само file:// protocol.\n"

#: ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.update:42
#, c-format
msgid "  --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - деактивира MD5SUM проверу фајла.\n"

#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid "  --nopubkey     - don't import pubkey of added media\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:79
#, c-format
msgid "  --raw          - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - тихи режим (мало порука).\n"

#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - verbose режим.\n"

#: ../urpmi.addmedia:102
#, c-format
msgid "known xml-info policies are %s"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:113
#, c-format
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:118
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Само администратор може да инсталира пакете"

#: ../urpmi.addmedia:125
#, fuzzy, c-format
msgid "creating config file [%s]"
msgstr "уписујем у конфигурациону датотеку [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "уписујем у конфигурациону датотеку [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:134
#, fuzzy, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
msgstr "недостаје <релативна путања hdlist> са --distrib"

#: ../urpmi.addmedia:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:168
#, fuzzy, c-format
msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
msgstr "недостаје <релативна путања hdlist>\n"

#: ../urpmi.addmedia:171
#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:183
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "не могу да приступим медију \"%s\""

#: ../urpmi.recover:28
#, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi.recover верзија %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
"Ово је бесплатан софтвер и може бити редистрибуиран под условима GNU GPL.\n"
"\n"
"употреба:\n"

#: ../urpmi.recover:34
#, c-format
msgid "  --checkpoint   - set repackaging start now\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:35
#, fuzzy, c-format
msgid "  --noclean      - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
msgstr "  --noclean      - чува rpm који нису коришћени у кешу.\n"

#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
msgid ""
"  --list         - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:38
#, fuzzy, c-format
msgid "  --list-all     - list all transactions in rpmdb (long)\n"
msgstr "  --list-media         - приказује листу медија и љихов урл.\n"

#: ../urpmi.recover:39
#, fuzzy, c-format
msgid "  --list-safe    - list transactions since checkpoint\n"
msgstr "  --list-media         - приказује листу медија и љихов урл.\n"

#: ../urpmi.recover:40
#, c-format
msgid ""
"  --rollback     - rollback until specified date,\n"
"                   or rollback the specified number of transactions\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:42
#, fuzzy, c-format
msgid "  --disable      - turn off repackaging\n"
msgstr "  --all           - приказује све тагове.\n"

#: ../urpmi.recover:57
#, c-format
msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Repackage directory not defined\n"
msgstr "пакет %s није пронађен."

#: ../urpmi.recover:68
#, c-format
msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:70
#, c-format
msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:72
#, c-format
msgid "%d file removed\n"
msgid_plural "%d files removed\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../urpmi.recover:82
#, c-format
msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:84
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:86
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:88
#, c-format
msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:90
#, c-format
msgid "You can't specify --disable along with another option"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:115
#, c-format
msgid "No transaction found since %s\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:130
#, c-format
msgid "You must be superuser to do this"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
msgstr "добављам rpm фајл [%s] ..."

#: ../urpmi.recover:185
#, fuzzy, c-format
msgid "No rollback date found\n"
msgstr "Слике нису пронађене"

#: ../urpmi.recover:188
#, c-format
msgid "Rollback until %s...\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:195
#, c-format
msgid "Disabling repackaging\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.removemedia:38
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"употреба: urpmi.removemedia (-a | <име> ...)\n"
"где је <име> име медија за уклањање.\n"

#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - селектује све медије.\n"

#: ../urpmi.removemedia:43
#, fuzzy, c-format
msgid "  -y             - fuzzy match on media names.\n"
msgstr "  -a             - бира сва поклапања у командној линији.\n"

#: ../urpmi.removemedia:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Само администратор може да инсталира пакете"

#: ../urpmi.removemedia:73
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "нема ничега за брисање (користи urpmi.addmedia за додавање медија)\n"

#: ../urpmi.removemedia:79
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"недостаје унос за брисање\n"
"(један од %s)\n"

#: ../urpmi.update:30
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"употреба: urpmi.update [опције] <име> ...\n"
"где <име> јесте име медија за ажурирање.\n"

#: ../urpmi.update:41
#, c-format
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - ажурирај само медијум за ажурирање.\n"

#: ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid "  --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - приморава на ажурирање gpg кључа.\n"

#: ../urpmi.update:44
#, fuzzy, c-format
msgid "  --ignore       - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr "  --update       - ажурирај само медијум за ажурирање.\n"

#: ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid "  --no-ignore    - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.update:47
#, fuzzy, c-format
msgid "  --probe-rpms   - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
msgstr ""
"  --no-probe     - не покушава да пронађе било који synthesis или\n"
"                   hdlist фајл.\n"

#: ../urpmi.update:48
#, c-format
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - селектује све не преносиве медије.\n"

#: ../urpmi.update:50
#, fuzzy, c-format
msgid "  -f             - force updating synthesis\n"
msgstr "  -f             - приморава на генерисање hdlist фајлова.\n"

#: ../urpmi.update:51
#, fuzzy, c-format
msgid "  -ff            - really force updating synthesis\n"
msgstr "  -f             - приморава на генерисање hdlist фајлова.\n"

#: ../urpmi.update:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Само администратор може да инсталира пакете"

#: ../urpmi.update:76
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "нема ничега за ажурирање (користи urpmi.addmedia за додавање медија)\n"

#: ../urpmi.update:94
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"недостаје унос за ажурирање\n"
"(један од %s)\n"

#: ../urpmi.update:98
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../urpmi.update:99
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "Мењам медиј \"%s\":"

#: ../urpmi.update:99
#, fuzzy, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "уклањам медиј \"%s\""

#: ../urpmq:40
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq верзија %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"Ово је бесплатан софтвер и може бити редистрибуиран под условима GNU GPL.\n"
"\n"
"употреба:\n"

#: ../urpmq:48
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr "  --media        - користи само дати медиј, одвојен зарезом.\n"

#: ../urpmq:54
#, c-format
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  --fuzzy        - узрокује fuzzy претрагу (исто као -y).\n"

#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - приказује листу пакета.\n"

#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media         - приказује листу медија.\n"

#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid "  --list-url     - list available media and their url.\n"
msgstr "  --list-media         - приказује листу медија и љихов урл.\n"

#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
"  --list-nodes         - приказује листу чворова при коришћењу опције --"
"parallel.\n"

#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases         - приказује листу паралелних алијаса.\n"

#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid ""
"  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
"  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"

#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr "  --src          - следећи пакет је изворни пакет (исто као и  -s).\n"

#: ../urpmq:64
#, c-format
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
"  --sources      - приказује све изворне пакете пре download-а (само root).\n"

#: ../urpmq:66
#, fuzzy, c-format
msgid "  --ignorearch   - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr "  --url          - приказује таг url: url.\n"

#: ../urpmq:70
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
"                   This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - подешава urpmi у лету са distrib стабла.\n"
"                   Ова опција дозвољава испитивање дистрибуције.\n"

#: ../urpmq:80
#, c-format
msgid "  --changelog    - print changelog.\n"
msgstr "  --changelog    - приказује лог са изменама.\n"

#: ../urpmq:81
#, fuzzy, c-format
msgid "  --conflicts    - print conflicts.\n"
msgstr "  --conflicts     - приказује таг конфликата: сви конфликти.\n"

#: ../urpmq:82
#, fuzzy, c-format
msgid "  --provides     - print provides.\n"
msgstr "  --provides      - приказује таг обезбеђује: све обезбеђује.\n"

#: ../urpmq:83
#, fuzzy, c-format
msgid "  --requires     - print requires.\n"
msgstr "  --requires      - приказује таг захтева: сви захтеви\n"

#: ../urpmq:84
#, fuzzy, c-format
msgid "  --sourcerpm    - print sourcerpm.\n"
msgstr "  --sourcerpm    - приказује таг sourcerpm: source rpm.\n"

#: ../urpmq:85
#, fuzzy, c-format
msgid "  --summary, -S  - print summary.\n"
msgstr "  --summary       - приказује таг сажетка: сажетак.\n"

#: ../urpmq:87
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --requires-recursive, -d\n"
"                   - query package dependencies.\n"
msgstr "  -d             - проширује претрагу на зависност пакета.\n"

#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid "  --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  --whatrequires - претрага уназад за оним што захтева пакет.\n"

#: ../urpmq:88
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --whatrequires-recursive\n"
"                   - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr "  -R             - претрага уназад за оним што захтева пакет.\n"

#: ../urpmq:90
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --whatprovides, -p\n"
"                   - search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -p            - дозвољава претраживање по пружању ради налажења пакета.\n"

#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr "  -c              - потпун излаз са пакетом који треба да се уклони.\n"

#: ../urpmq:95
#, c-format
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - приказује групе укључујући и име.\n"

#: ../urpmq:96
#, c-format
msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
"  -i             - приказје корисне информације у, за људе читљивном "
"облику.\n"

#: ../urpmq:97
#, c-format
msgid "  -l             - list files in package.\n"
msgstr "  -l             - приказује фајлове у пакету.\n"

#: ../urpmq:98
#, fuzzy, c-format
msgid "  -m             - equivalent to -du\n"
msgstr "  -q             - тихи режим (мало порука).\n"

#: ../urpmq:99
#, c-format
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "  -r             - приказује верзију укључујући и име.\n"

#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
"  -s             - следећи пакет је изворни пакет (исто као и  --src).\n"

#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - уклања пакете уколико је новија верзија већ инсталирана.\n"

#: ../urpmq:102
#, c-format
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr "  -y             - узрокује fuzzy претрагу (као и  --fuzzy).\n"

#: ../urpmq:103
#, fuzzy, c-format
msgid "  -Y             - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr "  -a             - бира сва поклапања у командној линији.\n"

#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""
"  имена или rpm фајлови који су дати у командној линији се проверавају.\n"

#: ../urpmq:180
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "  --list-nodes се може користити само са опцијом --parallel"

#: ../urpmq:206
#, fuzzy, c-format
msgid "use -l to list files"
msgstr "не могу да упишем датотеку листе за \"%s\""

#: ../urpmq:363
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""

#: ../urpmq:361
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
msgstr ""

#: ../urpmq:364
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""

#: ../urpmq:365
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""

#: ../urpmq:429
#, fuzzy, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "НИје пронађен image"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown option %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "непознате опције '%s'\n"

#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
#~ msgstr "превише тачака монтирања за преносни медиј \"%s\""

#~ msgid "taking removable device as \"%s\""
#~ msgstr "узимам преносни уређај као \"%s\""

#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
#~ msgstr "користећи различит преносни уређај или [%s] за \"%s\""

#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
#~ msgstr "не могу да добавим путању за преносни медиј \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "unable to mount the distribution medium"
#~ msgstr "не могу да приступим првом инсталационом медију"

#~ msgid ""
#~ "unable to access medium \"%s\",\n"
#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
#~ "medium."
#~ msgstr ""
#~ "не могу да приступим медију \"%s\",\n"
#~ "ово се може десити уколико сте ручно монтирали директоријум приликом "
#~ "креирања медија."

#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
#~ msgstr ""
#~ "некохерентан медиј \"%s\" је означен као преносни али то није у стварности"

#~ msgid "Press Enter when ready..."
#~ msgstr "Притисните enter када будете спремни..."

#~ msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
#~ msgstr "  -c             - чисти директоријум са кешом надглавља.\n"

#~ msgid "virtual medium needs to be local"
#~ msgstr "виртуални медиј мора да буде локални"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\""
#~ msgstr "не могу да парсирам hdlist датотеку за \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
#~ msgstr "прорачунавам md5sum постојеће source hdlist (или synthesis)"

#~ msgid ""
#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
#~ "ignored"
#~ msgstr ""
#~ "виртуални медиј \"%s\" не би требао да има дефинисиану  hdlist или листу "
#~ "фајлова, игноришем медиј"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid hdlist name"
#~ msgstr "погрешно име rpm датотеке [%s]"

#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "немогу да пронађем датотеку листе за \"%s\", медијум је игнорисан"

#, fuzzy
#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
#~ msgstr "покушавам да селектујем непостојећи медиј \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
#~ msgstr "креирам hdlist симтезну датотеку за медиј \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "unable to access list file of \"%s\""
#~ msgstr "не могу да парсирам hdlist датотеку за \"%s\""

#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "медиј \"%s\" покушава да користи hdlist која је већ коришћена, медиј ће "
#~ "бити игнорисан"

#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "медиј \"%s\" покушава да користи листу која је већ употребљена, медиј је "
#~ "игнорисан"

#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
#~ msgstr "сада се проверавају међузависности пакета\n"

#~ msgid "building hdlist [%s]"
#~ msgstr "креирам hdlist [%s]"

#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
#~ msgstr "проблем са читањем hdlist или synthesis фајла за медиј \"%s\""

#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
#~ msgstr "прорачунавам md5sum копиране  source hdlist (или  synthesis)"

#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
#~ msgstr "...повраћај неуспео: md5sum не одговара"

#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
#~ msgstr "нема rpm датотека на [%s]"

#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
#~ msgstr "не могу да прочитам rpm фајлове са [%s]: %s"

#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
#~ msgstr "читам хедере са медија \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "    --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --probe-synthesis - покушава да пронађе и користи synthesis фајл.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "    --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
#~ msgstr "  --probe-hdlist - покушава да пронађе и користи hdlist фајл.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "  --src, -s      - next package is a source package.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --src          - следећи пакет је изворни пакет (исто као и  -s).\n"

#, fuzzy
#~ msgid "  --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
#~ msgstr "  --probe-hdlist - покушава да пронађе и користи hdlist фајл.\n"

#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
#~ msgstr "не могу да ажурирам медиј \"%s\"\n"

#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
#~ msgstr "не могу да креирам медиј \"%s\"\n"

#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
#~ msgstr "постоји више пакета са истим именом rpm датотеке \"%s\""

#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
#~ msgstr "не могу да исправно парсирам [%s] за вредност \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
#~ "  mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
#~ msgstr ""
#~ "медиј \"%s\" користи фајл са погрешном листом:\n"
#~ "  мирор вероватно није ажуриран, покушавам да користим алтернативни метод"

#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
#~ msgstr "медиј \"%s\" не дефинише ни једну локацију за rpm фајлове"

#~ msgid "unrequested"
#~ msgstr "незахтевано"

#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
#~ msgstr "додајем пакет %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following packages have bad signatures:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue installation ?"
#~ msgstr ""
#~ "Следећи пакети имају лоше потписе:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "да ли желите да наставите инсталацију?"

#, fuzzy
#~ msgid "You need to be root to use --use-distrib"
#~ msgstr "Морате да рестартујете машину да би кориситили ову команду ! \n"

#~ msgid "unable to remove package %s"
#~ msgstr "не могу да уклоним пакет %s"

#, fuzzy
#~ msgid "No filelist found\n"
#~ msgstr "Слике нису пронађене"

#~ msgid "medium \"%s\" is not selected"
#~ msgstr "медиј \"%s\" није изабран"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove %d packages?"
#~ msgstr "уклањам пакет %s"

#~ msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
#~ msgstr "  -f             - приморава на генерисање hdlist фајлова.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -P             - do not search in provides to find package (default).\n"
#~ msgstr "  -P             - не претражује доступне ради налажења пакета.\n"

#~ msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
#~ msgstr "  -R             - претрага уназад за оним што захтева пакет.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -RR            - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
#~ msgstr "  -R             - претрага уназад за оним што захтева пакет.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
#~ "installed:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Да би задовољили међузависности, следећи пакет(и) такође треба\n"
#~ "да се инсталирају:\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Installing packages on nodes..."
#~ msgstr "Инсталирам пакет `%s' (%s/%s)..."

#, fuzzy
#~ msgid "Propagating synthesis to %s..."
#~ msgstr "испитујем synthesis фајл [%s]"

#, fuzzy
#~ msgid "Distributing files to %s..."
#~ msgstr "дистрибуирам %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Performing install on %s..."
#~ msgstr "Инсталација пакета..."

#, fuzzy
#~ msgid "Preparing install on %s..."
#~ msgstr "Инсталација пакета..."

#~ msgid "  --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --probe-synthesis - покушава да пронађе и користи synthesis фајл.\n"

#~ msgid "  --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
#~ msgstr "  --probe-hdlist - покушава да пронађе и користи hdlist фајл.\n"

#~ msgid "`with' missing for network media\n"
#~ msgstr "`with' недостатком за мрежни ftp медиј\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "unknown options '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "непознате опције '%s'\n"

#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "не могу да пронађем hdlist датотеку за \"%s\", медијум је игнорисан"

#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "некохерентна датотека листе за \"%s\", медиј је игнорисан"

#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "не могу да истражим датотеку листе за \"%s\", медиј је игнорисан"

#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
#~ msgstr "виртуални медиј \"%s\" није локални, игноришем медиј"

#~ msgid ""
#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
#~ "medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "виртуални медиј \"%s\" би требао да има исправан source hdlist или "
#~ "synthesis, игноришем медиј"

#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
#~ msgstr "копирање изворне hdlist (или synthesis) за \"%s\"..."

#, fuzzy
#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
#~ msgstr "добављам изорни hdlist (или synthesis) за \"%s\"..."

#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
#~ msgstr "фајл [%s] је већ корисштен за исти медиј \"%s\""

#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
#~ msgstr "нема шта да се упише у датотеку листе за \"%s\""

#~ msgid "found %d headers in cache"
#~ msgstr "пронађено %d хедера у кеш меморији"

#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
#~ msgstr "уклањам %d obsolete хедере у кеш меморији"

#~ msgid "using process %d for executing transaction"
#~ msgstr "користим процес %d за извршење трансакције"

#, fuzzy
#~ msgid "  --norebuild    - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
#~ msgstr "  --buildhost    - приказује таг buildhost: build host.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "The following package names were assumed: %s"
#~ msgstr "Следећи пакети садрже %s: %s"

#~ msgid "copying hdlists file..."
#~ msgstr "копирам hdlist фајл..."

#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
#~ msgstr "неправилан hdlist опис \"%s\" и hdlists фајлу"

#~ msgid "Is this OK?"
#~ msgstr "Да ли је овако добро?"

#~ msgid ""
#~ "  --version      - use specified distribution version, the default is "
#~ "taken\n"
#~ "                   from the version of the distribution told by the\n"
#~ "                   installed mandriva-release package.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --version      - користи дату верзију дистрибуције, default је узета\n"
#~ "                   из верзије дистрибуције која је наведена у\n"
#~ "                   деинсталираном mandriva-release пакету.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --arch         - use specified architecture, the default is arch of\n"
#~ "                   mandriva-release package installed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --arch         - користи дату архитектуру, подразумеваноа је "
#~ "архитектура\n"
#~ "                   инсталираног mandriva-release пакета.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
#~ "                   stdout (root only).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --headers      - екстрактује хедере за пакете приказане из urpmi db на\n"
#~ "                   stdout (само root).\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
#~ "installed (%d MB)"
#~ msgstr ""
#~ "Да би задовољили међузависности, следећи пакет(и) такође треба\n"
#~ "да се инсталирају:\n"
#~ "\n"

#~ msgid "installing %s\n"
#~ msgstr "Инсталирам %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Automatic installation of packages...\n"
#~ "You requested installation of package %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Аутоматска инсталација пакета...\n"
#~ "Захтевали сте инсталацију пакета %s\n"

#~ msgid "%s: command not found\n"
#~ msgstr "%s: команда није пронађена\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Неки изабрани пакети се не могу инсталирати:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "md5sum mismatch"
#~ msgstr "md5sum не одговара"

#~ msgid ""
#~ "urpmf version %s\n"
#~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmf верзија %s\n"
#~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
#~ "Ово је бесплатан софтвер и може бити редистрибуиран под условима GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "употреба:\n"

#~ msgid "  --synthesis    - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
#~ msgstr "  --synthesis    - користи дати synthesis уместо urpmi-јеве базе.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --quiet        - do not print tag name (default if no tag given on "
#~ "command\n"
#~ "                   line, incompatible with interactive mode).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --quiet        - не приказује има тага (стандардна опција уколико није\n"
#~ "                   дат таг у команди линија, некомпатибилна са "
#~ "интерактивним\n"
#~ "                   модом).\n"

#~ msgid "  --uniq         - do not print identical lines.\n"
#~ msgstr "  --uniq         - не приказује идентичне линије.\n"

#~ msgid "  --all          - print all tags.\n"
#~ msgstr "  --all           - приказује све тагове.\n"

#~ msgid "  --summary      - print tag summary: summary.\n"
#~ msgstr "  --summary       - приказује таг сажетка: сажетак.\n"

#~ msgid "  --description  - print tag description: description.\n"
#~ msgstr "  --description   - приказује таг описа: опис.\n"

#~ msgid "  --buildhost    - print tag buildhost: build host.\n"
#~ msgstr "  --buildhost    - приказује таг buildhost: build host.\n"

#~ msgid "  --provides     - print tag provides: all provides.\n"
#~ msgstr "  --provides      - приказује таг обезбеђује: све обезбеђује.\n"

#~ msgid "  --requires     - print tag requires: all requires.\n"
#~ msgstr "  --requires      - приказује таг захтева: сви захтеви\n"

#~ msgid "  --files        - print tag files: all files.\n"
#~ msgstr "  --files         - приказује таг фајлове: све фајлове.\n"

#~ msgid "  --obsoletes    - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --obsoletes     - приказује таг вишак: сви вишкови (у више реда).\n"

#~ msgid ""
#~ "  --env          - use specific environment (typically a bug\n"
#~ "                   report).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --env          - користи специфично окружење (типично извештај о "
#~ "грешци).\n"

#~ msgid "  -i             - ignore case distinctions in every pattern.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -i             - игнорише разлику у карактеру у било којој шеми.\n"

#~ msgid ""
#~ "  -a             - binary AND operator, true if both expression are "
#~ "true.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -a             - инарни AND оператор, истинит уколико су оба израза "
#~ "истинита.\n"

#~ msgid ""
#~ "  -o             - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -o             - бинарни OR оператор, истинит уколико је један израз "
#~ "тачан.\n"

#~ msgid "  !              - unary NOT, true if expression is false.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  !              - бинарни NOT, истинит уколико је израз погрешан.\n"

#~ msgid "  (              - left parenthesis to open group expression.\n"
#~ msgstr "  (              - лева заграда за отоврање групе израза.\n"

#~ msgid "  )              - right parenthesis to close group expression.\n"
#~ msgstr "  )              - десна заграда за затварање групе израза.\n"

#~ msgid ""
#~ "callback is:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "повратни је :\n"
#~ "%s\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr "Настави"

#~ msgid ""
#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Неки изабрани пакети се не могу инсталирати:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
#~ "                   packages that leads to remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --keep         - задржава постојеће пакет уколико је могуће, одбацује "
#~ "захтевани пакет\n"
#~ "                   који води уклањању.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --distrib-XXX  - automatically create a medium for XXX part of a\n"
#~ "                   distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
#~ "                   anything else that has been configured ;-)\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --distrib-XXX  - аутоматски направи медијум за XXX-ти део\n"
#~ "                   диструбиуције, XXX може да буде главни, додатак\n"
#~ "                   надоградња или блио шта друго што може да се "
#~ "подеси ;-)\n"

#~ msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
#~ msgstr "не могу да додам надоградње cooker дистрибуцији\n"

#~ msgid "retrieving mirrors at %s ..."
#~ msgstr "добављам мироре на %s ..."