summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/help/po/nn.po
blob: e4e5ac36263a27dff9bb3885f7e80a727abfd3fb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
# Translation of nn to Norwegian Nynorsk
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-12 12:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-13 19:46+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../help.pm:14
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mageia distribution. If you agree with all the\n"
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
"Du bør lesa vilkåra i lisensavtala nøye før du eventuelt held fram.\n"
"Avtala dekkjer heile Mageia-distribusjonen. Kryss av for\n"
%s» berre viss du er einig i alle vilkåra. Elles vil «%s»-knappen\n"
"starta maskina på nytt."

#: ../help.pm:20
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be "
"authorized\n"
"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
"at risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
"finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
"that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
"GNU/Linux er eit fleirbrukarsystem, der kvar brukar har sine eigne "
"innstillingar\n"
"og filer. Sjå «Starter Guide» for meir informasjon om fleirbrukarsystem. Men "
"i\n"
"motsetning til «root», som er systemadministratoren, kan ikkje brukarar du "
"legg\n"
"til no endra noko anna enn sine eigne filer og oppsett. Dette vernar "
"systemet mot\n"
"utilsikta eller vondsinna skadelege endringar frå brukarane.\n"
"\n"
"Du må laga minst éin vanleg brukarkonto for deg sjølv, og det er denne som "
"er\n"
"meint for dagleg bruk. Sjølv om det er veldig lett å logga inn som «root», og "
"gjera\n"
"kva som helst der, er det òg veldig farleg! Ein enkelt feil kan gjera at "
"systemet\n"
"ikkje lenger fungerer. Det verste som kan skje om du gjer ein alvorleg feil "
"som vanleg\n"
"brukar, er at du mistar noko data, men dette går då ikkje utover heile "
"systemet.\n"
"\n"
"Første feltet spør etter heile namnet ditt. Dette er sjølvsagt ikkje "
"obligatorisk, og\n"
"du kan skriva inn kva du måtte ønskja. Første ord du skriv inn vert kopiert "
"til\n"
%s»-feltet, som er brukarnamnet brukaren skal bruka for å logga på "
"systemet.\n"
"Du kan òg endra dette brukarnamnet, om du ønskjer.\n"
"\n"
"Neste steg er å velja eit passord. Frå eit tryggleikssynspunkt er ikkje "
"passordet til\n"
"ein vanleg brukar like viktig som «root»-passordet, men du bør likevel ikkje "
"gjera\n"
"det for lett å gjetta, eller la det stå tomt. Det er filene dine passordet "
"er meint å verna.\n"
"\n"
"Du har trykt på «%s», kan du leggja til andre brukarar. Legg for eksempel til "
"éin\n"
"brukar for kvar av vennane dine, far din, søster di, og så vidare. Trykk «%s» "
"når\n"
"du er ferdig å leggja til brukarar.\n"
"\n"
"Du kan velja standardskal (bash er standard) ved å trykkja «%s».\n"
"\n"
"Når du er ferdig med å leggja til brukarar, vert du spurd om å velja ein "
"brukar som\n"
"automatisk vert logga på systemet når maskina startar opp. Om du ønskjer å\n"
"bruka denne funksjonen (og er lite opptatt av lokal tryggleik), kan du velja "
"brukar\n"
"og vindaugsbehandlar, og så trykkja «%s». Om du ikkje ønskjer å ha bruka "
"denne\n"
"funksjonen, så fjern merket for «%s»."

#: ../help.pm:54
#, c-format
msgid "User name"
msgstr ""

#: ../help.pm:54
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr ""

#: ../help.pm:54
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "Ønskjer du å bruka denne funksjonen?"

#: ../help.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Her er ei oversikt over Linux-partisjonar på harddisken. Du bør vanlegvis\n"
"bruka vala gjort her, då dei er gode for dei fleste maskinoppsett. Men viss\n"
"du gjer endringar, må du hugsa å definera ein rotpartisjon («/»). Ikkje lag "
"han\n"
"så liten at du ikkje kan installera all programvara du treng. Om du ønskjer\n"
"å lagra filene dine på ein annan partisjon, må du òg laga ein «/home»-"
"partisjon\n"
"(berre mogleg om du har meir enn éin Linux-partisjon tilgjengeleg).\n"
"\n"
"Følgjande vert vist for kvar partisjon: «namn», «kapasitet».\n"
"\n"
"«Namn» er ordna slik: «harddisktype», «harddisknummer»,\n"
"«partisjonsnummer» (eks. «hda1»).\n"
"\n"
"«Harddisktype» er «hd» viss harddisken er ein IDE-harddisk, og\n"
"«sd» viss han er ein SCSI-harddisk.\n"
"\n"
"«Harddisknummer» er alltid ein bokstav etter «hd» eller «sd». For\n"
"IDE-harddiskar:\n"
"\n"
" – «a» tyder «hovudharddisk på første IDE-kontrollar».\n"
" \n"
" – «b» tyder «slaveharddisk på første IDE-kontrollar».\n"
" \n"
" – «c» tyder «hovudharddisk på andre IDE-kontrollar».\n"
" \n"
" – «c» tyder «slaveharddisk på andre IDE-kontrollar».\n"
" \n"
" Med SCSI-harddiskar tyder «a» lågaste SCSI-ID, og «b»\n"
" nest lågaste SCSI-ID, og så vidare."

#: ../help.pm:88
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The Mageia installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
"Mageia-distribusjonen ligg fordelt på fleire plater. Viss ein pakke "
"ligg på ei anna plate, vert du automatisk bedt om å setja ho i. Berre trykk «%"
"s» om du ikkje har denne plata. Dei aktuelle pakkane vert då ikkje "
"installerte."

#: ../help.pm:95
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
"There are thousands of packages available for Mageia, and to make it\n"
"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
"applications.\n"
"\n"
"Mageia sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
"installed.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
"more of the groups in the workstation category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
"Linux Standard Base specifications.\n"
"\n"
"   Selecting the \"LSB\" group will ensure 100%%-LSB compliance\n"
"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
"more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
"interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group.\n"
"\n"
"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
"be installed.\n"
"\n"
"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
"repairing or updating an existing system.\n"
"\n"
"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
"for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
"\n"
" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
"Det må no velja kva program du ønskjer å installera på maskina. Det finst\n"
"tusenvis av programpakkar for Mageia, og desse er her ordna i "
"grupper.\n"
"\n"
"Pakkane er grupperte i fire kategoriar, men du kan velja program frå alle\n"
"kategoriane, så eit «Arbeidsstasjon»-system kan godt ha program frå\n"
" «Tenar»-kategorien.\n"
"\n"
" – «%s»: Om du har tenkt å bruka maskina som ein arbeidsstasjon, vel éi\n"
"eller fleire av gruppene i arbeidsstasjonskategorien.\n"
"\n"
" – «%s»: Om du har tenkt å bruka maskina for programmering, vel dei gruppene "
"du ønskjer i programmeringskategorien. «LSB»-gruppa vil prøva\n"
"å setja opp systemet i samsvar med «Linux Standard Base»-standarden.\n"
"\n"
"   Vel du «LSB»-gruppa vert lg 2.4-kjernen og ikkje 2.6-kjernen installert.\n"
"Dette er for å sikra 100 %% samsvar med LSB. Men sjølv om du ikkje vel\n"
"«LSB»-gruppa vil du framleis ha eit system som er nesten 100 %% i samsvar\n"
"med denne standarden.\n"
"– «%s»: Om du har tenkt å bruka maskina som ein tenar, vel dei av tenestene\n"
"du ønskjer å installera på maskina.\n"
"\n"
" – «%s»: Det er her du vel det grafiske skrivebordsmiljøet du vil ha. Du må\n"
"velja minst eitt for at å ha det grafiske grensesnittet tilgjengeleg.\n"
"\n"
"Om du plasserer peikaren over eit gruppenamn, vert det vist ei kort\n"
"forklaring for den gruppa.\n"
"\n"
"Du kan kryssa av for «%s» om du kjenner til pakkane, eller av annan grunn\n"
"ønskjer full kontroll over kva som vert installert.\n"
"\n"
"Om du starta installasjonen i «%s»-modus, kan du fjerna alle grupper, for\n"
"å unngå installera nye pakkar. Dette er nyttig for å reparera eller "
"oppgradera\n"
"eit system.\n"
"\n"
"Om du fjernar alle gruppene ved ei vanleg installering (ikkje\n"
"ei oppgradering), vert du spurd om kva type minimal installering du "
"ønskjer:\n"
"\n"
" – «%s»: Installer minst mogleg pakkar for å ha eit grafisk skrivebord.\n"
"\n"
" – «%s»: Installer grunnsystemet, pluss grunnverktøya og hjelpetekst for\n"
"desse. Dette oppsettet passar for tenarar.\n"
"\n"
" – «%s»: Installer absolutt minst mogleg pakkar for eit fungerande Linux-\n"
"system. Du vil då berre få eit kommandolinjegrensesnitt. Total storleik for\n"
"dette valet er rundt 65 MiB."

#: ../help.pm:149 ../help.pm:591
#, c-format
msgid "Upgrade"
msgstr "Oppgrader"

#: ../help.pm:149
#, c-format
msgid "With basic documentation"
msgstr "Med grunnleggjande hjelpetekstar"

#: ../help.pm:149
#, c-format
msgid "Truly minimal install"
msgstr "Heilt minimal installasjon"

#: ../help.pm:152
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
"packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
"right to let you know the purpose of that package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mageia will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
"security holes were discovered after this version of Mageia was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
"or\n"
"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
"\n"
"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
"one particular package may require the installation of another package. The\n"
"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
"to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""
"Viss du vil velja kva einskildpakkar du vil installera sjølv, får du ei\n"
"oversikt over alle pakkar, delt inn i grupper og undergrupper. Du kan\n"
"velja å installera heile grupper, undergrupper eller einskildpakkar.\n"
"\n"
"Du vil sjå ei kort pakkeskildring til høgre når du vel ein pakke.\n"
"\n"
"!! Viss du har valt å installera ein tenarpakke, anten direkte, eller som "
"del\n"
"av ei gruppe, vert du bedt om å stadfesta at du verkeleg vil installera "
"han.\n"
"Som standard vert alle installerte tenester starta automatisk ved oppstart.\n"
"Sjølv om tenarane ikkje hadde nokon kjente tryggleikshol når distribusjonen\n"
"vart laga, er det mogleg at at nye hol er oppdaga no. Om du ikkje veit kva\n"
"ei teneste er der for, trykk «%s». Trykkjer du «%s» vert tenestene "
"installerte,\n"
"og automatisk starta ved oppstart. !!\n"
"\n"
%s»-valet er brukt for å slå av åtvaringa som du får når installasjons-\n"
" programmet automatisk vel ein pakke for å ordna opp i avhengnader.\n"
"Nokre pakkar er avhengige av kvarandre, sånn at du må installera éin\n"
"særskild pakke før du kan installera ein annan. Dette kan installasjons-\n"
"programmet ordna opp i sjølv, heilt automatisk.\n"
"\n"
"Du kan henta inn ei ferdiglaga pakkeliste ved å trykkja på det litle\n"
"diskettikonet nedt i lista. Dette er nyttig viss du har mange maskiner som\n"
"du vil installera dei same programma på. Sjå det andre tipset i siste\n"
"installasjonssteg for meir informasjon om korleis du lagar ei slik "
"pakkeliste."

#: ../help.pm:183
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "Automatisk avhengnadshandtering"

#: ../help.pm:185
#, c-format
msgid ""
"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you probably do not want to start any services which you do not "
"need.\n"
"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""
"No kan du velja kva tenester du vil starta ved oppstart.\n"
"\n"
"Her er ei oversikt over alle tenestene som er tilgjengeleg under denne\n"
"installasjonen. Sjå nøye gjennom lista, og kryss vekk dei du ikkje treng.\n"
"\n"
"Trykk på ei teneste for å sjå ei kort skildring av ho. Om du ikkje veit\n"
"om du treng ei teneste eller ikkje, bør du la standardinnstillinga vera.\n"
"\n"
"!! Ver veldig forsiktig om du ønskjer å bruka maskina som tenar. Du bør\n"
"ikkje starta tenester du ikkje er heilt sikker på at du treng. Hugs at "
"fleire\n"
"av tenestene kan vera farlege om dei køyrer på ein tenar.!!"

#: ../help.pm:209
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
"also hosts another operating system.\n"
"\n"
"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server which can be used by other machines on your local network as well."
msgstr ""
"GNU/Linux handterer klokka internt etter GMT (Greenwich Mean Time), men\n"
"viser ho etter den tidssona du sjølv vel. Men om klokka på hovudkortet "
"heller\n"
"er sett til lokaltid, kan du slå av denne funksjonen ved å trykkja «%s». "
"Dette\n"
"er nyttig om maskina køyrer andre operativsystem i tillegg, som Windows™.\n"
"\n"
%s»-valet stiller automatisk klokka etter ein tidstenar over Internett.\n"
"Du må ha eit Internett-samband for at dette skal fungera. Du bør velja\n"
"ein tenar som ligg geografisk nær deg. Valet installerer faktisk ein "
"tidstenar\n"
"som andre maskiner på lokalnettet òg kan bruka."

#: ../help.pm:213
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr ""

#: ../help.pm:213
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization"
msgstr "Automatisk tidssynkronisering"

#: ../help.pm:223
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"Skjermkort\n"
"\n"
"Installasjonsprogrammet klarar vanlegvis å finna ut kva skjermkort du har,\n"
"og å setja dette opp automatisk. Men viss dette ikkje går, kan du velja "
"kortet\n"
"sjølv frå denne oversikta.\n"
"\n"
"Viss det finst tenarar med og utan 3D-akselerasjon for skjermkortet ditt,\n"
"kan du velja tenaren som passar best for deg."

#: ../help.pm:234
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mageia rely upon.\n"
"\n"
"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
"graphical display.\n"
"\n"
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
"   Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
"\n"
"   The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"X er hjarta i det grafiske grensesnittet til GNU/Linux, og alle dei "
"grafiske\n"
"skrivebordsmiljøa (KDE, GNOME, AfterStep, WindowsMaker, med fleire)\n"
"som følgjer med Mageia avheng av X.\n"
"\n"
"Du vil sjå ei liste over forskjellige innstillingar til det grafiske "
"oppsettet:\n"
"\n"
"Skjermkort\n"
"\n"
"   Installasjonsprogrammet vil vanlegvis finna og setja opp skjermkortet på\n"
"maskina di automatisk, men du kan òg velja kortet frå lista sjølv.\n"
"\n"
"   Om det finst to tenarar, éin med og éin utan 3D-støtte, for kortet ditt,\n"
"må du sjølv velja kven av dei du ønskjer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Skjerm \n"
"   Installasjonsprogrammet vil vanlegvis finna og setja opp skjermen kopla\n"
"til maskina di automatisk, men du kan òg velja skjermen frå lista sjølv.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Skjermoppløysing\n"
"\n"
"   Her kan du velja skjermoppløysing og fargedjupn for skjermen din. Vel\n"
"dei innstillingane som passar best for deg, og hugs at du alltids kan endra\n"
"dei igjen etter installasjonen. Det vert òg vist eit bilete av korleis "
"oppsettet\n"
" vil sjå ut på skjermen.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
"   Om denne innstillingen vert vist er avhengig av maskinvaren din.\n"
"\n"
"   Systemet vil prøva å visa eit testskjermbilete med innstillingane du "
"valde.\n"
"Klarar du å sjå spørsmålet på testbiletet, og svara «%s», går vegvisaren\n"
"vidare til neste steg. Viss ikkje, er nokre av innstillingane feil, og "
"testbiletet\n"
"forsvinn etter 12 sekund. Du kan då endra innstillingane til du har eit "
"skjerm-\n"
"oppsett som fungerer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Val\n"
"\n"
"   Her kan du velja om vil starta det grafiske grensesnittet automatisk ved\n"
"oppstart. Du bør velja «%s» berre om maskina skal brukast til tenar, eller\n"
"om du ikkje klarte å setja opp X rett."

#: ../help.pm:291
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer."
msgstr ""
"Skjerm\n"
"\n"
"Installasjonsprogrammet klarar vanlegvis å finna ut kva skjerm du har,\n"
"og å setja denne opp automatisk. Men viss dette ikkje går, kan du velja "
"skjermen\n"
"sjølv frå denne oversikta."

#: ../help.pm:298
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
"Oppløysing\n"
"\n"
"Her kan du velja kva skjermoppløysing og fargedjupn du vil køyra med.\n"
"Vel dei innstillingane som passar best for deg (du kan òg endra "
"innstillingane\n"
"i ettertid). Det vert vist eit eksempel på valt oppsett på skjermbiletet."

#: ../help.pm:306
#, c-format
msgid ""
"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
"Viss det både finst tenarar med og utan 3D-akselerasjon for skjermkortet "
"ditt,\n"
"kan du velja tenaren som passar best for deg."

#: ../help.pm:311
#, c-format
msgid ""
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"Val\n"
"\n"
"   Her kan du velja om du vil starta opp i eit grafisk brukargrensesnitt\n"
"automatisk. Du bør velja «%s» viss du skal bruka maskina som ein tenar,\n"
"eller du før ikkje har klart å setja opp det grafiske oppsettet."

#: ../help.pm:319
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You now need to decide where you want to install the Mageia\n"
"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
"Mageia system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
"\n"
" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
"a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
"recommended if you want to use both Mageia and Microsoft Windows on\n"
"the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
"to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
"your hard drive and replace them with your new Mageia system, choose\n"
"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
"operation\n"
"after you confirm.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
"recommended if you have done something like this before and have some\n"
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
"No må du velja kor du vil installera Mageia på harddisken din. Viss\n"
"harddisken er tom, eller viss eit anna operativsystem brukar heile disken,\n"
"må du først partisjonera han. Å partisjonera vil seia å dela opp disken,\n"
"slik at for eksempel kvart operativsystem får sin eigen del.\n"
"\n"
"Då du vanlegvis ikkje kan angra partisjonering av harddisken, og feilaktig\n"
"partisjonering kan føra til at du mistar data om det allereie er installert\n"
"eit operativsystem, kan dette vera noko vanskeleg for uvørne brukarar.\n"
"Heldigvis finst det her ein vegvisar som losar deg gjennom heile prosessen.\n"
"Før du held fram bør du først ta deg godt tid til å lesa denne "
"hjelpeteksten.\n"
"\n"
"Litt avhengig av harddiskoppsettet ditt kan du ha eitt eller fleire av desse "
"vala:\n"
"\n"
"– «%s»: Dette utfører automatisk partisjonering av den tomme harddisken din.\n"
"Du vil ikkje få fleire spørsmål om du vel dette.\n"
"\n"
"– «%s»: Vegvisaren har funne éin eller fleire Linux-partisjonar på harddisken "
"din.\n"
"Vel dette om du ønskjer å bruka dei. Du vert så bedt om å velja "
"monteringspunkt\n"
"for kvar av partisjonane. Dei gamle monteringspunkta vert valt som standard, "
"og\n"
"vanlegvis bør du ikkje endra på desse.\n"
"\n"
"– «%s»: Om Microsoft Windows er installert og tar opp all plass på harddisken "
"din,\n"
"må du frigjera noko plass til Mageia. Du kan anten sletta Windows-\n"
"partisjonen din (sjå «Slett heile disken»-valet), eller endra storleiken på "
"Windows-\n"
"partisjonen (både FAT- og NTFS-filsystema er støtta). Du vil ikkje mista "
"noko\n"
"data ved endra storleiken på partisjonen, så lenge du har defragmentert han\n"
"på førehand. Men du bør uansett ta reservekopi av alle dataa. Du bør velja "
"dette\n"
"valet om du ønskjer å bruka både Mageia og Microsoft Windows på "
"same\n"
"maskina.\n"
"\n"
"   Før du vel dette, bør du vera klar over at Windows-partisjonen vil vera "
"mindre\n"
"etterpå, slik at du har mindre ledig plass til å lagra dokument eller "
"installera\n"
"programvare.\n"
"\n"
"– «%s»: Vel dette om du ønskjer å sletta alle data og alle partisjonar på\n"
"harddisken din, og installera Mageia over desse. Ver forsiktig, då "
"du ikkje\n"
"kan angra denne handlinga.\n"
"\n"
"   !! Viss du vel dette, vert alle dataa på harddisken din sletta. !!\n"
"\n"
"– «%s»: Dette valet er synleg viss heile harddisken er oppteken av Microsoft\n"
"Windows. Dette vil sletta alt på harddisken, og partisjonera alt på nytt.\n"
" \n"
"\n"
"   !! Viss du vel dette, vert alle dataa på harddisken din sletta. !!\n"
"\n"
"– «%s»: Vel dette om du vil partisjonera harddisken manuelt. Ver forsiktig. "
"Dette er eit kraftig verktøy, og det er lett å mista data. Derfor bør du "
"berre velja dette om du har erfaring med dette frå før. Sjå bruksrettleiinga "
"for meir informasjon."

#: ../help.pm:377
#, c-format
msgid "Use existing partition"
msgstr "Bruk gammal partisjon"

#: ../help.pm:370
#, c-format
msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition"
msgstr ""

#: ../help.pm:370
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Slett heile disken"

#: ../help.pm:380
#, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
"\n"
"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
"similar to the installation you've just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking on that\n"
"button:\n"
"\n"
"    * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
"step is the only interactive procedure.\n"
"\n"
"    * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
"rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
"information.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
msgstr ""
"Sånn! Installasjonen er no ferdig, og Mageia er klar til bruk. "
"Berre\n"
"trykk «%s» for å starta maskina på nytt. Ikkje gløym å fjerna installasjons\n"
"mediet (CD-ROM-en eller disketten) først. Når maskina er starta opp att,\n"
"får du sjå ein meny der du kan velja kva operativsystem du vil køyra.\n"
"\n"
%s»-knappen viser to knappar til:\n"
"\n"
"– «%s»: Lag ein installasjonsdiskett for automatisk installering med same\n"
"oppsettet du har brukt no.\n"
"\n"
"   Du får òg to nye val når du har trykt på knappen:\n"
"    – «%s»: Halvautomatisk installering. Det er berre partisjoneringsdelen\n"
" som er manuell.\n"
"    – «%s»: Heilautomatisk installering. Harddisken vert heilt tømt, og alle\n"
"gamle data går tapt.\n"
"\n"
"   Denne funksjonen er veldig nyttig når du skal installera Mageia "
"på\n"
" fleire like maskiner. Sjå avsnittet om automatisk installering på "
"nettstaden vår for\n"
"meir informasjon.\n"
"\n"
"– «%s»: Lagrar ei liste over pakkane brukt i denne installasjonen. Du kan "
"bruka\n"
"denne pakkelista når du skal installera på ei anna maskin ved å setja inn "
"disketten,\n"
"og starta installasjonen. Trykk «F1» når installasjonsprogrammet  startar, "
"skriv\n"
"inn «linux defcfg=\"floppy\"» og trykk så «Enter».\n"
"\n"
"Til dette siste treng du ein FAT-formatert diskett. For å laga ein kan du "
"skriva\n"
"inn «mformat a:» eller «fdformat /dev/fd0» etterfølgd av «mkfs.vfat /dev/fd0»."

#: ../help.pm:412
#, c-format
msgid "Generate auto-install floppy"
msgstr "Lag diskett for automatisk installering"

#: ../help.pm:405
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr ""

#: ../help.pm:405
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr ""

#: ../help.pm:405
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr ""

#: ../help.pm:408
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
"select those partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
"reformat\n"
"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
"will not be able to recover it.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mageia operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
"Vis du vil bruka gamle partisjonar, kan du velja å formatera dei på nytt\n"
"for å sletta alle data på dei. Viss du vil dette, så vel desse "
"partisjonane.\n"
"\n"
"Merk at det ikkje er nødvendig å formatera alle gamle partisjonar på nytt.\n"
" Du må formatera partisjonane som inneheld operativsystemet (som «/»,\n"
"«/usr» og «/var»), men du treng ikkje formatera partisjonar med brukardata\n"
"du ønskjer å behalda (som «/home»).\n"
"\n"
"Ver forsiktig når du vel partisjonar. Etter formatering vert alle data på "
"partisjonane sletta, og du ikkje gjenoppretta dei seinare.\n"
"\n"
"Trykk «%s» når du er klar til å formatera partisjonane.\n"
"\n"
"Trykk «%s» om du vil velja ein annan partisjon for Mageia-systemet.\n"
"\n"
"Trykk «%s» om du ønskjer å velja partisjonar å gjennomsøkja etter fysiske "
"feil."

#: ../help.pm:437
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"By the time you install Mageia, it's likely that some packages will\n"
"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
"updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
"Det har no truleg komme fleire oppdateringar til pakkane i Mageia\n"
"sidan denne utgåva vart produsert. Det kan for eksempel vera feil som er\n"
"fiksa, eller tryggleikshol som er tetta. Du kan lasta ned desse "
"oppdateringane\n"
"frå Internett om du ønskjer. Kryss av for «%s» om du har eit fungerande\n"
"Internett-samband, eller vel «%s» om du heller vil installera oppdateringane\n"
"seinare.\n"
"\n"
"Vel du «%s», får du ei liste over plassar du kan lasta ned oppdateringar\n"
"frå. Du bør velja ein plass nær deg. Du vil så få sjå ei pakkeliste. Vel "
"pakkane\n"
"du ønskjer å oppdatera, og trykk «%s» for lasta dei ned og installera dei, "
"eller\n"
"vel «%s» for å avbryta."

#: ../help.pm:450
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
"to change it later with the draksec tool, which is part of Mageia\n"
"Control Center.\n"
"\n"
"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""
"Du kan no velja tryggleiksnivå for maskina. Vanlegvis bør du ha høgare\n"
"tryggleiksnivå viss maskina inneheld svært viktige data, eller er kopla\n"
"direkte til Internett. Men merk at eit høgare tryggleiksnivå gjerne fører "
"til\n"
"eit mindre brukarvenleg system.\n"
"\n"
"Vel «standard» om du ikkje veit kva nivå du skal ha. Du kan uansett\n"
"endra tryggleiksnivået frå kontrollpanelet seinare.\n"
"\n"
"I «%s»-feltet kan du velja kven som skal vera tryggleiksansvarleg for\n"
"maskina. Han eller ho får då tilsendt alle tryggleiksmeldingar."

#: ../help.pm:461
#, c-format
msgid "Security Administrator"
msgstr "Tryggleiksansvarleg"

#: ../help.pm:464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mageia system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
"\n"
" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
"partitions in the free space of your hard drive\n"
"\n"
"\"%s\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
"perform this step.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
"floppy disk.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
"work.\n"
"\n"
" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
"originally on the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
"partitioning.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
"and gives more information about the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
"To get information about the different file system types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"No må du velja kva partisjonar du vil installera Mageia på. Om du "
"allereie har ferdige partisjonar, frå tidlegare installasjonar av GNU/Linux "
"eller av partisjoneringsverktøy, kan du bruka desse. Elles må du laga nye "
"partisjonar.\n"
"\n"
"For å laga partisjonar, må du først velja ein harddisk. Du gjer dette ved å "
"velja «hda» for første IDE-harddisk, «hdb» for andre, «sda» for første SCSI-"
"harddisk, og så vidare.\n"
"\n"
"Du har desse vala ved partisjonering av harddisken du valte:\n"
"\n"
" – «%s»: Slettar alle partisjonar på harddisken.\n"
"\n"
" – «%s»: Lagar automatisk ext3- og vekslepartisjonar på den ledige "
"harddiskplassen.\n"
"\n"
%s»: Gjev tilgang til fleire funksjonar:\n"
"\n"
" – «%s»: Lagrar partisjonstabellen på ein diskett. Dette er nyttig for "
"eventuell seinare gjenoppretting. Du bør lagra partisjonstabellen.\n"
"\n"
" – «%s»: Lèt deg gjenoppretta ein tidlegare lagra partisjonstabell frå ein "
"diskett.\n"
"\n"
" – «%s»: Om partisjonstabellen er øydelagt, kan du prøva å gjenoppretta han "
"her. Ver forsiktig, og hugs at dette ikkje alltid vil verka.\n"
"\n"
" – «%s»: Avbryter alle endringar, og lastar inn den opphavlege "
"partisjonstabellen.\n"
"\n"
" – «%s»: Viss du fjernar krysset her, må brukarane manuelt montera og "
"avmontera flyttbare medium, som diskettar og CD-plater.\n"
"\n"
" – «%s»: Bruk dette valet om du vil bruka ein vegvisar til å partisjonera "
"harddisken. Du bør velja dette om du ikkje har god kjennskap til "
"harddiskpartisjonering.\n"
"\n"
" – «%s»: Bruk dette valet for å avbryta endringane.\n"
"\n"
" – «%s»: Fleire partisjonsval og meir informasjon om harddisken.\n"
"\n"
" – «%s»: Når du er ferdig å partisjonera harddisken, vil dette lagra "
"endringane dine.\n"
"\n"
"Du kan fininnstilla partisjonsstorleiken ved å bruka piltastane på "
"tastaturet.\n"
"\n"
"Merk: Du har tilgang til alle funksjonane frå tastaturet. Du kan flytta "
"mellom partisjonar med «Tab», «Pil opp»- og «Pil ned»-tastane.\n"
"\n"
"Når ein partisjon er valt kan du bruka:\n"
"\n"
" – «Ctrl + C» for å laga ein ny partisjon (når ein tom partisjon er valt).\n"
"\n"
" – «Ctrl + D» for å sletta ein partisjon.\n"
"\n"
" – «Ctrl + M» for å definera monteringspunkt.\n"
"\n"
"Du kan lesa meir om forskjellige filsystem i kapittelet «ext2FS» i "
"referansehandboka.\n"
"\n"
"Om du installerer på ei PPC-maskin, bør du laga ein liten HFS-"
"oppstartslastarpartisjon på minst 1 MiB for yaboot. Vis du lagar partisjonen "
"større, kanskje 50 MiB, kan du bruka han til å lagra ein ekstra kjerne, og "
"eventuelt ramdisk-bilete for nødsituasjonar.r"

#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr ""

#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr ""

#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr ""

#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Removable media auto-mounting"
msgstr "Automatisk montering av fjernbare medium"

#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr ""

#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr ""

#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Toggle between normal/expert mode"
msgstr "Byt mellom normal- og ekspertmodus"

#: ../help.pm:536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
"Mageia operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Oppdaga meir enn éin Microsoft-partisjon på harddisken.\n"
"Vel kven av dei du vil endra storleiken på for å installera det nye\n"
"Mageia-operativsystemet.\n"
"Kvar partisjon vert vist slik: Linux-namn, Windows-namn, storleik.\n"
"Linuxnamnet er skriven slik: harddisktype, harddisknummer, partisjonsnummer "
"(for eksempel «hda1»).\n"
"\n"
"Harddisktypen er «hd» viss harddisken er ein IDE-harddisk og «sd»\n"
"viss han er ein SCSI-harddisk.\n"
"Harddisknummeret er alltid ein bokstav etter «hd» eller «sd». For\n"
"IDE-harrdiskar:\n"
"\n"
" * «a» tyder hovudharddisk på primær IDE-kontrollar.\n"
"\n"
" * «b» tyder slaveharddisk på primær IDE-kontrollar.\n"
"\n"
" * «c» tyder hovudharddisk på sekundær IDE-kontrollar.\n"
"\n"
" * «d» tyder slaveharddisk på sekundær IDE-kontrollar.\n"
"\n"
"For SCSI-harddiskar tyder «a» lågaste SCSI-ID, «b» nest lågaste\n"
"SCSI-ID, og så vidare.\n"
"Windowsnamnet er stasjonsbokstaven til harddisken under Windows\n"
"(første disk eller partisjon vert kalla «C:»."

#: ../help.pm:567
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
"the\n"
"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
msgstr ""
%s»: Kontroller landsvalet. Trykk «%s» for velja eit anna land.\n"
"Du kan velja «%s» for å få ei fullstendig liste over land."

#: ../help.pm:572
#, c-format
msgid ""
"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
"found on your machine.\n"
"\n"
"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
"upgrade of an existing Mageia system:\n"
"\n"
" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n"
"the file system, you should use this option.\n"
"\n"
" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
"currently installed on your Mageia system. Your current partitioning\n"
"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
"\n"
"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mageia systems\n"
"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
"to Mageia version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""

#: ../help.pm:594
#, c-format
msgid ""
"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
"you or choose another keyboard layout.\n"
"\n"
"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
"\n"
"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
"DrakX vil automatisk velja eit passande tastaturoppsett avhengig av språket\n"
"du valde. Sjå etter at tastaturoppsettet stemmer, og vel eventuelt eit "
"anna.\n"
"\n"
"Det kan òg vera at du ikkje har eit tastatur som passar heilt til språket "
"ditt.\n"
"Du kan for eksempel ha eit sveitsisk tastatur om du er ein engelsktalande\n"
"sveitsar. Du kan då velja eit passande tastaturoppsett her.\n"
"\n"
"Trykk «%s» for ei fullstendig liste over støtta tastatur.\n"
"\n"
"Om du vel eit tastaturoppsett som ikkje er basert på det latinske "
"alfabetet,\n"
"kan du på neste skjermbilete velja ein snøggtast for å byta mellom latinsk "
"og\n"
"ikkje-latinsk oppsett."

#: ../help.pm:612
#, c-format
msgid ""
"The first step is to choose your preferred language.\n"
"\n"
"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
"located in, then the language you speak.\n"
"\n"
"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
"\n"
"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
"still under development. For that reason, Mageia's use of UTF-8 will\n"
"depend on the user's choices:\n"
"\n"
" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
"\n"
" * Other languages will use unicode by default;\n"
"\n"
" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
"\n"
" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
"languages were been chosen.\n"
"\n"
"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
"etc. will also be installed for that language.\n"
"\n"
"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
"change the language settings for that particular user."
msgstr ""

#: ../help.pm:650
#, c-format
msgid "Espanol"
msgstr "Spansk"

#: ../help.pm:643
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr ""

#: ../help.pm:646
#, c-format
msgid ""
"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
"a PS/2, serial or USB interface.\n"
"\n"
"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
"pointer up and down.\n"
"\n"
"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
"from the list provided.\n"
"\n"
"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
"will work with nearly all mice.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
"you will be returned to the mouse list.\n"
"\n"
"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
"move your mouse about."
msgstr ""

#: ../help.pm:684
#, c-format
msgid "with Wheel emulation"
msgstr "med hjulemulering"

#: ../help.pm:684
#, c-format
msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Universell (alle PS/2- og USB-mus)"

#: ../help.pm:687
#, c-format
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"Vel porten som er brukt. For eksempel har porten som heiter\n"
"«COM1» under Windows fått namnet «ttyS0» i GNU/Linux."

#: ../help.pm:684
#, c-format
msgid ""
"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
"sector and act according to what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
"OS installed on your machine.\n"
"\n"
" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
"\n"
"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
"you\n"
"know what you're doing."
msgstr ""

#: ../help.pm:745
#, c-format
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
"operating systems may offer you one, but Mageia offers two. Each of\n"
"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
"\n"
" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
"first experience with GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
"operating systems which may still need print services. While quite\n"
"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
"options and for managing the printer.\n"
"\n"
"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mageia\n"
"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
msgstr ""

#: ../help.pm:768
#, c-format
msgid "pdq"
msgstr "pdq"

#: ../help.pm:724
#, c-format
msgid "CUPS"
msgstr ""

#: ../help.pm:724
#, c-format
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"

#: ../help.pm:771
#, c-format
msgid ""
"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
"\n"
"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
"issues.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""

#: ../help.pm:789
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver."
msgstr ""
%s»: Eventuelle lydkort funne vert vist her. Viss lydkortet vist her ikkje "
"er\n"
"installert i maskina di, kan du trykkja knappen og velja ein annan drivar."

#: ../help.pm:794
#, c-format
msgid ""
"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
"necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
"country list.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
"correct.\n"
"\n"
" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n"
"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
"\n"
" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
"Mageia Control Center after the installation has finished to benefit\n"
"from full in-line help.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
"\n"
" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
"previous step ().\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
"firewall settings.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
"Mageia Control Center.\n"
"\n"
" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
"idea to review this setup."
msgstr ""

#: ../help.pm:809
#, fuzzy, c-format
msgid "TV card"
msgstr "ISDN-kort"

#: ../help.pm:809
#, c-format
msgid "ISDN card"
msgstr "ISDN-kort"

#: ../help.pm:858
#, c-format
msgid "Graphical Interface"
msgstr "Grafisk grensesnitt"

#: ../help.pm:861
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mageia partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"Vel harddisken du ønskjer å sletta for å installera den nye Mageia-\n"
"partisjonen. Alle data på denne stasjonen vil då gå tapt for all framtid."

#: ../help.pm:866
#, c-format
msgid ""
"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
"any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
"present on this hard drive."
msgstr ""
"Trykk «%s» om du ønskjer å sletta alle data og partisjonar på denne\n"
"harddisken. Ver forsiktig, då du ikkje kan gjenoppretta eventuelle data\n"
"eller partisjonar, heller ikkje Windows-data, på harddisken etter å ha "
"trykt\n"
%s».\n"
"\n"
"Trykk «%s» for å avbryta operasjonen utan å tapa data eller partisjonar\n"
"på harddisken."

#: ../help.pm:872
#, c-format
msgid "Next ->"
msgstr "Neste ->"

#: ../help.pm:872
#, c-format
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Førre"

#~ msgid ""
#~ "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer "
#~ "configuration\n"
#~ "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for "
#~ "more\n"
#~ "information on how to set up a new printer. The interface presented in "
#~ "our\n"
#~ "manual is similar to the one used during installation."
#~ msgstr ""
#~ "«%s»: Trykk «%s» for å opna vegvisaren for skrivaroppsett. Sjå\n"
#~ "brukarrettleiinga for meir informasjon om oppsett av skrivarar. "
#~ "Brukargrensesnittet\n"
#~ "vist der liknar på det brukt ved installering."

#~ msgid "authentication"
#~ msgstr "autentisering"