summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/help/po/es.po
blob: c8cd692bf1e64535309deae5fe4659a02179f99e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
# traducción de DrakX-es.po to Español
# spanish translation of DrakX
# Copyright (C) 2000, 2001,2002 Mandriva S.A.
# Fabian Mandelbaum <fabman@mandriva.com>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004.
# Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>, 2003, 2004.
# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2004.
# Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004, 2005.
# José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-12 12:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-24 11:46+0200\n"
"Last-Translator: José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:14
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mageia distribution. If you agree with all the\n"
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
"Antes de continuar, debería leer cuidadosamente los términos de la\n"
"licencia. La misma cubre a toda la distribución Mageia. Si está de\n"
"acuerdo con todos los términos en la misma, haga clic en el botón \"%s\".\n"
"Si no, haga clic en el botón \"%s\" lo que reiniciará su computadora."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:20
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be "
"authorized\n"
"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
"at risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
"finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
"that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
"GNU/Linux es un sistema multiusuario, y esto significa que cada usuario\n"
"puede tener sus preferencias propias, sus archivos propios, y así\n"
"sucesivamente. Puede leer la \"Guía de Comienzo\" para aprender más. Pero,\n"
"a diferencia de \"root\", que es el administrador del sistema, los usuarios\n"
"que agregue en este punto no estarán autorizados a cambiar nada excepto su\n"
"configuración y sus archivos propios, protegiendo al sistema contra cambios\n"
"no intencionales o maliciosos que pueden impactar al sistema como un todo.\n"
"Tendrá que crear al menos un usuario no privilegiado para Usted mismo - esa\n"
"cuenta es la que debería utilizar para el uso rutinario diario. Aunque es\n"
"muy práctico ingresar como \"root\" para hacer cualquier cosa y de todo,\n"
"¡también puede ser muy peligroso! Un error podría significar que su sistema\n"
"deje de funcionar. Si comete un error serio como usuario no privilegiado,\n"
"sólo puede llegar a perder algo de información, pero no afectar a todo el\n"
"sistema.\n"
"\n"
"El primer campo le pide un nombre real. Por supuesto, esto no es\n"
"obligatorio - en realidad, puede ingresar lo que desee. DrakX usará la\n"
"primer palabra que ingresó y la copiará al campo \"%s\", que es el nombre\n"
"que este usuario en particular usará para ingresar al sistema. Si lo desea,\n"
"puede omitir lo predeterminado y cambiar el nombre de usuario. El próximo\n"
"paso es ingresar una contraseña. La contraseña de un usuario no\n"
"privilegiado (regular) no es tan crucial como la de \"root\" desde el punto\n"
"de vista de la seguridad, pero esto no es razón alguna para obviarla o\n"
"hacerla muy simple: después de todo, son sus archivos los que podrían estar\n"
"en peligro.\n"
"\n"
"Una vez que hace clic sobre \"%s\", puede agregar otros usuarios. Agregue\n"
"un usuario para cada uno de sus amigos: por ejemplo su padre o su hermana.\n"
"Haga clic sobre \"%s\" cuando haya terminado de agregar todos los usuarios\n"
"que desee.\n"
"\n"
"Hacer clic sobre el botón \"%s\" le permite cambiar el \"shell\"\n"
"predeterminado para ese usuario (bash, por defecto)\n"
"\n"
"Cuando haya finalizado de añadir todos los usuarios se le propone elegir un\n"
"usuario para conectarse automáticamente en el sistema cuando arranca la\n"
"computadora. Si está interesado en esta característica (y no le importa\n"
"mucho la seguridad local), elija el usuario y administrador de ventanas\n"
"deseado. Si no está interesado en esta característica, quite la marca de la\n"
"casilla \"%s\". Haga clic sobre \"%s\" una vez que seleccionó su\n"
"preferencia."

#: ../help.pm:54
#, c-format
msgid "User name"
msgstr ""

#: ../help.pm:54
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr ""

#: ../help.pm:54
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "¿Desea usar esta característica?"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard disk drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard disk drive is an IDE hard disk drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard disk drive.\n"
"\n"
"\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard disk drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard disk drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard disk drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard disk drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard disk drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard disk drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Aquí se listan las particiones Linux existentes que se detectaron en su\n"
"disco rígido. Puede mantener las elecciones hechas por el asistente, ya que\n"
"las mismas son buenas para las instalaciones más comunes. Si hace cambios,\n"
"al menos debe definir una partición raíz (\"/\"). No elija una partición\n"
"muy pequeña o no podrá instalar software suficiente. Si desea almacenar sus\n"
"datos en una partición separada, también puede necesitar crear una\n"
"partición para \"/home\" (sólo es posible si tiene más de una partición\n"
"Linux disponible)\n"
"\n"
"Cada partición se lista como sigue: \"Nombre\", \"Capacidad\".\n"
"\n"
"\"Nombre\" está estructurado: \"tipo de disco rígido\", \"número de disco\n"
"rígido\", \"número de partición\" (por ejemplo, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Tipo de disco rígido\" es \"hd\" si su disco es un disco IDE y \"sd\" si\n"
"el mismo es un disco SCSI.\n"
"\n"
"\"Número de disco rígido\" siempre es una letra que sigue a \"hd\" o a\n"
"\"sd\". Para los discos IDE:\n"
"\n"
" * \"a\" significa \"disco rígido maestro en la controladora IDE\n"
"primaria\",\n"
"\n"
" * \"b\" significa \"disco rígido esclavo en la controladora IDE\n"
"primaria\",\n"
"\n"
" * \"c\" significa \"disco rígido maestro en la controladora IDE\n"
"secundaria\",\n"
"\n"
" * \"d\" significa \"disco rígido esclavo en la controladora IDE\n"
"secundaria\".\n"
"\n"
"Para los discos SCSI, una \"a\" significa \"SCSI ID menor\", una \"b\"\n"
"significa \"segunda SCSI ID menor\", etc."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:88
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The Mageia installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
"La instalación de Mageia se distribuye en varios CD-ROM. Si un\n"
"paquete seleccionado se encuentra en otro CD-ROM, DrakX expulsará el CD\n"
"corriente y le pedirá que inserte el necesario. Si no tiene el CD necesario\n"
"a mano, simplemente haga clic sobre \"%s\", no se instalarán los paquetes\n"
"correspondientes."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:95
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
"There are thousands of packages available for Mageia, and to make it\n"
"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
"applications.\n"
"\n"
"Mageia sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
"installed.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
"more of the groups in the workstation category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
"Linux Standard Base specifications.\n"
"\n"
"   Selecting the \"LSB\" group will ensure 100%%-LSB compliance\n"
"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
"more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
"interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group.\n"
"\n"
"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
"be installed.\n"
"\n"
"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
"repairing or updating an existing system.\n"
"\n"
"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
"for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
"\n"
" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
"Ahora es el momento de especificar los programas que desea instalar en su\n"
"sistema. Hay miles de paquetes disponibles para Mageia, y para "
"hacer\n"
"más simple el manejo de los paquetes, los mismos se han puesto en grupos de\n"
"aplicaciones similares.\n"
"\n"
"Mageia clasifica los grupos de paquetes en cuatro categorías. Puede\n"
"mezclar y hacer coincidir aplicaciones de varias categorías, por lo que una\n"
"instalación de \"Estación de trabajo\" puede tener instaladas aplicaciones\n"
"de la categoría \"Desarrollo\".\n"
"\n"
" * \"%s\": si planifica utilizar su máquina como una estación de trabajo,\n"
"seleccione una o más aplicaciones de la categoría estación de trabajo.\n"
"\n"
" * \"%s\": si planifica utilizar su máquina para programar, elija los\n"
"grupos apropiados de esa categoría. El grupo especial \"LSB\" configurará\n"
"su sistema de forma tal que cumpla tanto como sea posible con las\n"
"especificaciones Linux Standard Base.\n"
"\n"
"   Si selecciona el grupo \"LSB\" también se instalará la serie del núcleo\n"
"\"2.4\", en vez de la serie predeterminada \"2.6\". Esto es para asegurar\n"
"una compatibilidad 100%% con LSB del sistema. Sin embargo, si no selecciona\n"
"el grupo \"LSB\" todavía obtendrá un sistema que es casi 100%% compatible\n"
"con LSB.\n"
"\n"
" * \"%s\": si pretende usar la máquina como un servidor, seleccione cuáles\n"
"de los servicios más comunes desea instalar en su máquina.\n"
"\n"
" * \"%s\": aquí es donde seleccionará su entorno gráfico preferido. Si\n"
"desea tener una estación de trabajo gráfica, debe seleccionar al menos uno.\n"
"\n"
"Si mueve el cursor del ratón sobre el nombre de un grupo se mostrará un\n"
"pequeño texto explicativo acerca de ese grupo.\n"
"\n"
"Puede marcar la casilla \"%s\" que es útil si está familiarizado con los\n"
"paquetes que se ofrecen, o si desea tener un control total sobre lo que se\n"
"instalará.\n"
"\n"
"Si inició la instalación en el modo \"%s\", puede deseleccionar todos los\n"
"grupos para evitar la instalación de cualquier paquete nuevo. Esto es útil\n"
"para reparar o actualizar un sistema existente.\n"
"\n"
"Si deselecciona todos los grupos cuando está realizando una instalación\n"
"regular (es decir, no una actualización), aparecerá un diálogo que sugiere\n"
"opciones diferentes para una instalación mínima:\n"
"\n"
" * \"%s\": instala la menor cantidad de paquetes posible para tener un\n"
"escritorio gráfico que funcione.\n"
"\n"
" * \"%s\": instala el sistema base más algunos utilitarios básicos y la\n"
"documentación de los mismos. Esta instalación es adecuada para configurar\n"
"un servidor.\n"
"\n"
" * \"%s\": instalará el mínimo necesario estricto para obtener un sistema\n"
"Linux que funciona. Con esta instalación sólo tendrá una interfaz de línea\n"
"de comandos. Esta instalación ocupa alrededor de 65 MB."

#: ../help.pm:149 ../help.pm:591
#, c-format
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualización"

#: ../help.pm:149
#, c-format
msgid "With basic documentation"
msgstr "Con documentación básica"

#: ../help.pm:149
#, c-format
msgid "Truly minimal install"
msgstr "Instalación realmente mínima"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:152
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
"packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
"right to let you know the purpose of that package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mageia will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
"security holes were discovered after this version of Mageia was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
"or\n"
"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
"\n"
"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
"one particular package may require the installation of another package. The\n"
"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
"to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""
"Si eligió instalar los paquetes de manera individual, el instalador\n"
"presentará un árbol que contiene todos los paquetes clasificados por grupos\n"
"y subgrupos. Mientras navega por el árbol puede seleccionar grupos enteros,\n"
"subgrupos, o paquetes individuales.\n"
"\n"
"Tan pronto como selecciona un paquete en el árbol, aparece una descripción\n"
"del mismo sobre la derecha que le permite conocer el propósito del paquete.\n"
"\n"
"Es muy probable que la gran mayoría de las descripciones de los paquetes\n"
"estén en inglés.\n"
"\n"
"!! Si ha sido seleccionado un paquete de servidor, ya sea porque Usted\n"
"seleccionó específicamente el paquete individual o porque el mismo era\n"
"parte de un grupo de paquetes, se le pedirá que confirme que realmente\n"
"desea que se instalen esos servidores. De manera predeterminada,\n"
"Mageia iniciará automáticamente todos los servicios instalados al\n"
"momento del arranque. Aunque estos son seguros y no tienen problemas\n"
"conocidos al momento en que se publicó la distribución, es muy posible que\n"
"se descubran vulnerabilidades en la seguridad luego que se terminó con esta\n"
"versión de Mageia. Si no sabe que es lo que se supone que hace un\n"
"servicio o la razón por la cual se está instalando, entonces haga clic\n"
"sobre \"%s\". Si hace clic sobre \"%s\" se instalarán todos los servicios\n"
"listados y los mismos se iniciarán automáticamente al momento del arranque.\n"
"!!\n"
"\n"
"La opción \"%s\" se usa para deshabilitar el diálogo de advertencia que\n"
"aparece cada vez que el instalador selecciona automáticamente un paquete\n"
"para resolver un problema de dependencias. Algunos paquetes dependen de\n"
"otros y la instalación de un paquete en particular puede requerir la\n"
"instalación de otro paquete. El instalador puede determinar qué paquetes se\n"
"necesitan para satisfacer una dependencia para poder completar la\n"
"instalación de manera satisfactoria.\n"
"\n"
"El pequeño icono del disquete en la parte inferior de la lista le permite\n"
"cargar la lista de paquetes elegida durante una instalación previa. Esto es\n"
"útil si Usted tiene una cantidad de máquinas que desea configurar de manera\n"
"idéntica. Al hacer clic sobre este icono se le pedirá que inserte un\n"
"disquete creado al final de otra instalación. Vea el segundo consejo del\n"
"último paso para información sobre como crear dicho disquete."

#: ../help.pm:183
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "Dependencias automáticas"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:185
#, c-format
msgid ""
"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you probably do not want to start any services which you do not "
"need.\n"
"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""
"Este diálogo se usa para elegir cuáles servicios Usted desea que se inicien\n"
"durante el arranque.\n"
"\n"
"DrakX listará todos los servicios disponibles en la instalación corriente.\n"
"Revíselos con cuidado y quite la marca de aquellos que no son necesarios al\n"
"arrancar.\n"
"\n"
"Cuando se selecciona un servicio obtendrá un pequeño texto explicativo\n"
"acerca del mismo. Sin embargo, si no está seguro si un servicio es útil o\n"
"no, es más seguro dejar el comportamiento predeterminado.\n"
"\n"
"!! Tenga mucho cuidado en esta etapa si pretende usar su máquina como un\n"
"servidor: probablemente no desea iniciar servicios que no necesita. Por\n"
"favor recuerde que algunos servicios pueden ser peligrosos si están\n"
"habilitados en un servidor. En general, seleccione sólo aquellos servicios\n"
"que realmente necesita. !!"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:209
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
"also hosts another operating system.\n"
"\n"
"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server which can be used by other machines on your local network as well."
msgstr ""
"GNU/Linux administra la hora en GMT (\"Greenwich Mean Time\", Hora del\n"
"Meridiano de Greenwich) y la traduce a la hora local de acuerdo al huso\n"
"horario que Usted seleccionó. Sin embargo, es posible desactivar esto\n"
"quitando la marca de la casilla \"%s\", lo que hará que GNU/Linux sepa que\n"
"el reloj del sistema y el reloj de hardware están en el mismo huso horario.\n"
"Esto es útil cuando la máquina también alberga otro sistema operativo.\n"
"\n"
"La opción \"%s\" regulará automáticamente el reloj del sistema conectándose\n"
"a un servidor remoto de la hora en la Internet. Para que esta\n"
"característica funcione, debe tener una conexión con la Internet\n"
"funcionando. Le recomendamos que elija un servidor de la hora ubicado cerca\n"
"de Usted. En realidad, esta opción instala un servidor de la hora que\n"
"también puede ser utilizado por otras máquinas en su red local."

#: ../help.pm:213
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr ""

#: ../help.pm:213
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization"
msgstr "Sincronización automática de la hora"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:223
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"Tarjeta gráfica\n"
"\n"
"   Normalmente el instalador puede detectar y configurar automáticamente la\n"
"tarjeta de vídeo instalada en su máquina. Si este no es el caso, en esta\n"
"lista puede elegir la tarjeta que realmente tiene instalada.\n"
"\n"
"   En caso de que estén disponibles diferentes servidores para su tarjeta,\n"
"con o sin aceleración de 3D, entonces se le va a proponer elegir el\n"
"servidor que mejor satisface sus necesidades."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:234
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mageia rely upon.\n"
"\n"
"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
"graphical display.\n"
"\n"
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
"   Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
"\n"
"   The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"X (por \"X Window System\") es el corazón de la interfaz gráfica de\n"
"GNU/Linux en el que se apoyan todos los entornos gráficos (KDE, GNOME,\n"
"AfterStep, WindowMaker, etc.) que se incluyen con Mageia.\n"
"\n"
"Se le presentará la lista de parámetros diferentes a cambiar para obtener\n"
"una presentación gráfica óptima.\n"
"\n"
"Tarjeta gráfica\n"
"\n"
"   Normalmente el instalador puede detectar y configurar automáticamente la\n"
"tarjeta de vídeo instalada en su máquina. Si este no es el caso, en esta\n"
"lista puede elegir la tarjeta que realmente tiene instalada.\n"
"\n"
"   En caso de que estén disponibles diferentes servidores para su tarjeta,\n"
"con o sin aceleración de 3D, entonces se le va a proponer elegir el\n"
"servidor que mejor satisface sus necesidades.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   Normalmente el instalador puede detectar y configurar automáticamente el\n"
"monitor conectado a su máquina. Si es incorrecto, en esta lista puede\n"
"elegir el monitor que realmente posee.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolución\n"
"\n"
"   Aquí puede elegir las resoluciones y profundidades de color disponibles\n"
"para su hardware de gráficos. Seleccione la que mejor se ajuste a sus\n"
"necesidades (podrá hacer cambios luego de la instalación). En la imagen del\n"
"monitor se muestra un ejemplo de la configuración elegida.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Probar\n"
"\n"
"   Esta entrada puede no aparecer, dependiendo de su hardware.\n"
"\n"
"   El sistema intentará abrir una pantalla gráfica con la resolución\n"
"deseada. Si ve el mensaje durante la prueba, y responde \"%s\", entonces\n"
"DrakX continuará con el paso siguiente. Si no puede ver el mensaje,\n"
"entonces significa que alguna parte de la configuración detectada\n"
"automáticamente era incorrecta y la prueba terminará automáticamente luego\n"
"de unos segundos, restaurando el menú. Cambie los ajustes hasta obtener una\n"
"pantalla gráfica correcta.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Opciones\n"
"\n"
"   Este paso le permite elegir si desea que su máquina cambie\n"
"automáticamente a la interfaz gráfica al arrancar. Obviamente, querrá\n"
"marcar \"%s\" si su sistema actuará como servidor, o si no tuvo éxito en la\n"
"configuración de su pantalla."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:291
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer."
msgstr ""
"Monitor\n"
"\n"
"   Normalmente el instalador puede detectar y configurar automáticamente el\n"
"monitor conectado a su máquina. Si es incorrecto, en esta lista puede\n"
"elegir el monitor que realmente posee."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:298
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
"Resolución\n"
"\n"
"   Aquí puede elegir las resoluciones y profundidades de color disponibles\n"
"para su hardware de gráficos. Seleccione la que mejor se ajuste a sus\n"
"necesidades (podrá hacer cambios luego de la instalación). En la imagen del\n"
"monitor se muestra un ejemplo de la configuración elegida."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:306
#, c-format
msgid ""
"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
"En caso de que estén disponibles diferentes servidores para su tarjeta, con\n"
"o sin aceleración de 3D, entonces se le va a proponer elegir el servidor\n"
"que mejor satisface sus necesidades."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:311
#, c-format
msgid ""
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"Opciones\n"
"\n"
"   Este paso le permite elegir si desea que su máquina cambie\n"
"automáticamente a la interfaz gráfica al arrancar. Obviamente, querrá\n"
"marcar \"%s\" si su sistema actuará como servidor, o si no tuvo éxito en la\n"
"configuración de su pantalla."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:319
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You now need to decide where you want to install the Mageia\n"
"operating system on your hard disk drive. If your hard disk drive is empty or if an\n"
"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
"partition the drive. Basically, partitioning a hard disk drive means to\n"
"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
"Mageia system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard disk drive is usually irreversible\n"
"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on the configuration of your hard disk drive, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
"\n"
" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
"your hard disk drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
"a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard disk drive and takes\n"
"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
"recommended if you want to use both Mageia and Microsoft Windows on\n"
"the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
"to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
"your hard disk drive and replace them with your new Mageia system, choose\n"
"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
"operation\n"
"after you confirm.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". This option appears when the hard disk drive is entirely taken by\n"
"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
"recommended if you have done something like this before and have some\n"
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
"Ahora necesita elegir el lugar de su disco rígido donde se instalará su\n"
"sistema operativo Mageia. Si su disco rígido está vacío o si un\n"
"sistema operativo existente está utilizando todo el espacio disponible,\n"
"necesitará particionar el disco. Básicamente, particionar un disco rígido\n"
"consiste en dividirlo lógicamente para crear espacio para instalar su\n"
"sistema Mageia nuevo.\n"
"\n"
"Debido a que el proceso de particionado de un disco rígido por lo general\n"
"es irreversible y puede llevar a pérdida de datos, el particionado puede\n"
"ser intimidante y estresante si Usted es un usuario inexperto. Por fortuna,\n"
"DrakX incluye un asistente que simplifica este proceso. Antes de continuar\n"
"con este paso, por favor lea el resto de esta sección y, por sobre todo,\n"
"tómese su tiempo.\n"
"\n"
"Dependiendo de la configuración de su disco rígido, están disponibles\n"
"varias opciones:\n"
"\n"
" * \"%s\". Esta opción simplemente llevará a un particionado automático de\n"
"su(s) disco(s) vacío(s). Si elige esta opción, no se le pedirán más\n"
"detalles ni se le formularán más preguntas.\n"
"\n"
" * \"%s\". El asistente ha detectado una o más particiones Linux existentes\n"
"en su disco rígido. Si desea utilizarlas, elija esta opción. Entonces se le\n"
"pedirá que elija los puntos de montaje asociados a cada una de las\n"
"particiones. Los puntos de montaje legados se seleccionan de manera\n"
"predeterminada, y por lo general es buena idea mantenerlos.\n"
"\n"
" * \"%s\". Si Microsoft Windows está instalado en su disco rígido y ocupa\n"
"todo el espacio disponible en el mismo, Usted tendrá que liberar espacio\n"
"para Linux. Para hacerlo, puede borrar su partición y datos Microsoft\n"
"Windows (vea la solución \"Borrar el disco entero\") o cambiar el tamaño de\n"
"su partición Microsoft Windows FAT o NTFS. El cambio de tamaño se puede\n"
"realizar sin la pérdida de datos, siempre y cuando Usted haya\n"
"desfragmentado con anterioridad la partición Windows. Es altamente\n"
"recomendable hacer una copia de respaldo de sus datos. Se recomienda usar\n"
"esta solución si desea utilizar tanto Mageia como Microsoft Windows\n"
"en la misma computadora.\n"
"\n"
"   Antes de elegir esta opción, por favor comprenda que después de este\n"
"procedimiento el tamaño de su partición Microsoft Windows será más pequeño\n"
"que cuando comenzó. Tendrá menos espacio bajo Microsoft Windows para\n"
"almacenar sus datos o instalar software nuevo.\n"
"\n"
" * \"%s\". Si desea borrar todos los datos y todas las particiones\n"
"presentes en su disco rígido y reemplazarlos con su nuevo sistema\n"
"Mageia, seleccione esta opción. Tenga cuidado con esta solución ya\n"
"que no podrá revertir su elección después de confirmarla.\n"
"\n"
"   !! Si elige esta opción, se perderán todos los datos en su disco. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Esta opción aparece cuando todo el disco está tomado por\n"
"Microsoft Windows. Al elegir esta opción simplemente se borrará todo el\n"
"disco y se comenzará desde cero, particionando todo de nuevo.\n"
"\n"
"   !! Si elige esta opción, se perderán todos los datos en su disco. !!\n"
"\n"
" * \"%s\": elija esta opción si desea particionar manualmente su disco\n"
"rígido. Tenga cuidado - esta es una elección potente pero peligrosa y puede\n"
"perder todos sus datos con facilidad. Esa es la razón por la cual esta\n"
"opción realmente sólo se recomienda si ha hecho algo como esto antes y\n"
"tiene algo de experiencia. Para más instrucciones acerca de la utilización\n"
"del utilitario DiskDrake, consulte la sección \"Administrar sus\n"
"particiones\" de la \"Guía de Comienzo\"."

#: ../help.pm:377
#, c-format
msgid "Use existing partition"
msgstr "Usar la partición existente"

#: ../help.pm:370
#, c-format
msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition"
msgstr ""

#: ../help.pm:370
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Borrar el disco entero"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:380
#, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
"\n"
"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
"similar to the installation you've just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking on that\n"
"button:\n"
"\n"
"    * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
"step is the only interactive procedure.\n"
"\n"
"    * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
"rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
"information.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
msgstr ""
"Ya está. Ahora la instalación está completa y su sistema GNU/Linux está\n"
"listo para ser utilizado. Simplemente haga clic sobre \"%s\" para volver a\n"
"arrancar el sistema. Lo primero que debería ver tan pronto como su máquina\n"
"haya finalizado sus pruebas de hardware, es el menú del cargador de\n"
"arranque dándole la opción de elegir que sistema operativo arrancar.\n"
"\n"
"El botón \"%s\" le muestra dos botones más:\n"
"\n"
" * \"%s\": le permite crear un disquete de instalación que realizará una\n"
"instalación completa automáticamente, sin la asistencia de un operador,\n"
"similar a la instalación que ha configurado recién.\n"
"\n"
"   Note que hay dos opciones diferentes disponibles después de hacer clic\n"
"sobre ese botón:\n"
"\n"
"    * \"%s\". Esta es una instalación parcialmente automatizada. La etapa\n"
"de particionado es el único procedimiento interactivo.\n"
"\n"
"    * \"%s\". Instalación completamente automatizada: el disco rígido se\n"
"sobreescribe por completo, y se pierden todos los datos.\n"
"\n"
"   Esta característica es muy útil cuando se instala una cantidad grande de\n"
"máquinas similares. Consulte la sección Auto install (en inglés) en nuestro\n"
"sitio web para más información.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): guarda una lista de los paquetes seleccionados en esta\n"
"instalación. Para usar esta selección con otra instalación, inserte el\n"
"disquete en la disquetera y comience la instalación. En el prompt, presione\n"
"la tecla [F1], y a continuación ingrese >>linux defcfg=\"floppy\"<< y\n"
"presione la tecla [Intro].\n"
"\n"
"(*) Necesita un disquete formateado con FAT. Para crear uno bajo GNU/Linux\n"
"teclee \"mformat a:\", o \"fdformat /dev/fd0\" seguido de \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."

#: ../help.pm:412
#, c-format
msgid "Generate auto-install floppy"
msgstr "Generar un disquete de instalación automática"

#: ../help.pm:405
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr ""

#: ../help.pm:405
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr ""

#: ../help.pm:405
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr ""

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:408
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
"select those partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
"reformat\n"
"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
"will not be able to recover it.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mageia operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
"Si desea volver a utilizar algunas particiones GNU/Linux legadas, puede\n"
"desear volver a formatear algunas de ellas y borrar cualquier dato que\n"
"pudieran contener. Para hacerlo, por favor seleccione también dichas\n"
"particiones.\n"
"\n"
"Por favor note que no es necesario volver a formatear todas las particiones\n"
"preexistentes. Debe volver a formatear las particiones que contienen el\n"
"sistema operativo (tales como \"/\", \"/usr\" o \"/var\") pero no tiene que\n"
"volver a formatear particiones que contienen datos que desea preservar\n"
"(típicamente \"/home\")\n"
"\n"
"Por favor, tenga sumo cuidado cuando selecciona las particiones. Después de\n"
"formatear se borrarán todos los datos en las particiones seleccionadas y no\n"
"podrá recuperarlos en absoluto.\n"
"\n"
"Haga clic sobre \"%s\" cuando esté listo para formatear las particiones.\n"
"\n"
"Haga clic sobre \"%s\" si desea elegir otra partición para la instalación\n"
"de su sistema operativo Mageia nuevo.\n"
"\n"
"Haga clic sobre \"%s\" si desea seleccionar las particiones del disco en\n"
"las que se buscarán bloques defectuosos."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:437
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"By the time you install Mageia, it's likely that some packages will\n"
"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
"updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
"Es probable que cuando instale Mageia algunos paquetes se hayan\n"
"actualizado desde la publicación inicial. Se pueden haber corregido errores\n"
"y solucionado problemas de seguridad. Para permitir que Usted se beneficie\n"
"de estas actualizaciones, ahora las puede descargar desde la Internet.\n"
"Marque \"%s\" si tiene funcionando una conexión con la Internet, o \"%s\"\n"
"si prefiere instalar los paquetes actualizados más tarde.\n"
"\n"
"Al elegir \"%s\" se mostrará una lista de lugares desde los que se pueden\n"
"obtener las actualizaciones. Debería elegir el más cercano a Usted.\n"
"Aparecerá un árbol de selección de paquetes: revise la selección y presione\n"
"\"%s\" para obtener e instalar los paquetes seleccionados, o \"%s\" para\n"
"abortar."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:450
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
"to change it later with the draksec tool, which is part of Mageia\n"
"Control Center.\n"
"\n"
"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""
"En este punto, DrakX le permitirá elegir el nivel de seguridad que desea\n"
"para su máquina. Como regla general, el nivel de seguridad debería ser\n"
"mayor si la máquina va a contener datos cruciales, o si estará expuesta\n"
"directamente a la Internet. No obstante, un nivel de seguridad más alto\n"
"generalmente se obtiene a expensas de la facilidad de uso.\n"
"\n"
"Si no sabe cual elegir, mantenga la opción predeterminada. Podrá cambiarla\n"
"más adelante con la herramienta draksec, que es parte del Centro de Control\n"
"de Mageia.\n"
"\n"
"Complete el campo \"%s\" con la dirección de correo electrónico de la\n"
"persona responsable de la seguridad. Los mensajes relativos a la seguridad\n"
"se enviarán a esa dirección."

#: ../help.pm:461
#, c-format
msgid "Security Administrator"
msgstr "Administrador de seguridad"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mageia system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard disk drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard disk drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard disk drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard disk drive\n"
"\n"
" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
"partitions in the free space of your hard disk drive\n"
"\n"
"\"%s\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
"perform this step.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
"floppy disk.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
"work.\n"
"\n"
" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
"originally on the hard disk drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
"hard disk drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
"partitioning.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
"and gives more information about the hard disk drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard disk drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
"To get information about the different filesystem types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"Ahora necesita elegir qué particiones se utilizarán para la instalación de\n"
"su sistema Mageia. Si ya se han definido particiones, ya sea por\n"
"una instalación previa de GNU/Linux o con otra herramienta de particionado,\n"
"puede utilizarlas. De lo contrario, se deben definir particiones en el\n"
"disco rígido.\n"
"\n"
"Para crear particiones, primero debe seleccionar un disco rígido. Puede\n"
"seleccionar el disco a particionar haciendo clic sobre \"hda\" para el\n"
"primer disco IDE, \"hdb\" para el segundo, \"sda\" para el primer disco\n"
"SCSI y así sucesivamente.\n"
"\n"
"Para particionar el disco rígido seleccionado, puede utilizar estas\n"
"opciones:\n"
"\n"
" * \"%s\": esta opción borra todas las particiones sobre el disco\n"
"seleccionado.\n"
"\n"
" * \"%s\": esta opción le permite crear particiones ext3 y swap\n"
"automáticamente en el espacio libre de su disco rígido.\n"
"\n"
"\"%s\": le da acceso a características adicionales:\n"
"\n"
" * \"%s\": guarda la tabla de particiones en un disquete. Útil para\n"
"recuperar la tabla de particiones más adelante en caso que sea necesario.\n"
"Es altamente recomendable realizar este paso.\n"
"\n"
" * \"%s\": esta opción le permitirá restaurar una tabla de particiones\n"
"guardada previamente en un disquete.\n"
"\n"
" * \"%s\": si su tabla de particiones está dañada puede intentar\n"
"recuperarla utilizando esta opción. Por favor, tenga cuidado y recuerde que\n"
"puede fallar.\n"
"\n"
" * \"%s\": descarta todos los cambios y carga la tabla de particiones que\n"
"estaba originalmente en el disco rígido.\n"
"\n"
" * \"%s\": si desmarca esta opción los usuarios estarán forzados a montar y\n"
"desmontar manualmente los soportes removibles como los disquetes y los\n"
"CD-ROM.\n"
"\n"
" * \"%s\": use esta opción si desea utilizar un asistente para particionar\n"
"su disco rígido. Se recomienda esto si no tiene un buen conocimiento del\n"
"particionado.\n"
"\n"
" * \"%s\": use esta opción para deshacer sus cambios.\n"
"\n"
" * \"%s\": permite realizar acciones adicionales sobre las particiones\n"
"(tipo, opciones, formatear) y brinda más información acerca del disco\n"
"rígido.\n"
"\n"
" * \"%s\": cuando ha terminado de particionar su disco rígido, esto\n"
"guardará sus cambios en el disco.\n"
"\n"
"Cuando se define el tamaño de una partición, puede realizar un ajuste fino\n"
"del tamaño utilizando las teclas de las flechas de su teclado.\n"
"\n"
"Nota: todas las opciones son accesibles por medio del teclado. Navegue a\n"
"través de las particiones usando [Tab] y las flechas [Arriba/Abajo].\n"
"\n"
"Cuando se selecciona una partición, puede utilizar:\n"
"\n"
" * [Ctrl] [C] para crear una partición nueva (cuando está seleccionada una\n"
"partición vacía);\n"
"\n"
" * [Ctrl] [D] para borrar una partición;\n"
"\n"
" * [Ctrl] [M] para configurar el punto de montaje.\n"
"\n"
"Para obtener información sobre los distintos tipos de sistemas de archivos\n"
"disponibles, por favor lea el capítulo acerca de ext2FS del \"Manual de\n"
"Referencia\".\n"
"\n"
"Si está instalando en una máquina PPC, querrá crear una pequeña partición\n"
"HFS de \"bootstrap\" de al menos 1 MB que será utilizada por el cargador de\n"
"arranque yaboot. Si opta por hacer la partición un poco más grande, digamos\n"
"50 MB, puede ver que es un lugar útil para almacenar un núcleo y ramdisk\n"
"alternativos para arrancar en situaciones de emergencia."

#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr ""

#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr ""

#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr ""

#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Removable media auto-mounting"
msgstr "Montaje automático de soportes extraíbles"

#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr ""

#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr ""

#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Toggle between normal/expert mode"
msgstr "Cambiar entre el modo normal/experto"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard disk drive.\n"
"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
"Mageia operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard disk drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard disk drive.\n"
"\n"
"\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard disk drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard disk drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard disk drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard disk drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard disk drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard disk drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard disk drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Se ha detectado más de una partición Microsoft Windows en su disco rígido.\n"
"Por favor, elija aquella a la cual desea cambiar el tamaño para poder\n"
"instalar su sistema operativo Mageia nuevo.\n"
"\n"
"Cada partición se lista como sigue: \"Nombre Linux\", \"Nombre Windows\",\n"
"\"Capacidad\".\n"
"\n"
"\"Nombre Linux\" está estructurado: \"tipo de disco rígido\", \"número de\n"
"disco rígido\", \"número de partición\" (por ejemplo, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Tipo de disco rígido\" es \"hd\" si su disco es un disco IDE y \"sd\" si\n"
"el mismo es un disco SCSI.\n"
"\n"
"\"Número de disco rígido\" siempre es una letra que sigue a \"hd\" o a\n"
"\"sd\". Para los discos IDE:\n"
"\n"
" * \"a\" significa \"disco rígido maestro en la controladora IDE\n"
"primaria\",\n"
"\n"
" * \"b\" significa \"disco rígido esclavo en la controladora IDE\n"
"primaria\",\n"
"\n"
" * \"c\" significa \"disco rígido maestro en la controladora IDE\n"
"secundaria\",\n"
"\n"
" * \"d\" significa \"disco rígido esclavo en la controladora IDE\n"
"secundaria\".\n"
"\n"
"Para los discos SCSI, una \"a\" significa \"SCSI ID menor\", una \"b\"\n"
"significa \"segunda SCSI ID menor\", etc.\n"
"\n"
"\"Nombre Windows\" es la letra de su unidad de disco bajo Windows (el\n"
"primer disco o partición se denomina \"C:\")."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:567
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
"the\n"
"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
msgstr ""
"\"%s\": verifique la selección actual del país. Si Usted no se encuentra en\n"
"este país haga clic sobre el botón \"%s\" y seleccione otro. Si su país no\n"
"se muestra en la primer lista que se muestra, haga clic sobre el botón\n"
"\"%s\" para obtener la lista completa de países."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:572
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
"found on your machine.\n"
"\n"
"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
"upgrade of an existing Mageia system:\n"
"\n"
" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
"If you wish to change how your hard disk drives are partitioned, or to change\n"
"the filesystem, you should use this option.\n"
"\n"
" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
"currently installed on your Mageia system. Your current partitioning\n"
"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
"\n"
"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mageia systems\n"
"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
"to Mageia version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""
"Este paso se activa sólo si se encontró una partición GNU/Linux existente\n"
"en su máquina.\n"
"\n"
"DrakX ahora necesita saber si desea realizar una instalación nueva o una\n"
"actualización de un sistema Mageia existente:\n"
"\n"
" * \"%s\". En gran parte, esta opción borrará por completo el sistema\n"
"anterior. Sin embargo, dependiendo de su esquema de particiones, puede\n"
"evitar que se sobre-escriban algunos datos existentes (notablemente los\n"
"directorios de \"home\"). Si desea cambiar la forma en la que se\n"
"particionan sus discos, debería usar esta opción.\n"
"\n"
" * \"%s\": Esta clase de instalación le permite actualizar los paquetes que\n"
"en este momento están instalados en su sistema Mageia. No se "
"alteran\n"
"las particiones corrientes de sus discos ni los datos de los usuarios. La\n"
"mayoría de los otros pasos de configuración permanecen disponibles y son\n"
"similares a una instalación estándar.\n"
"\n"
"El uso de la opción \"Actualizar\" debería funcionar sin problemas para los\n"
"sistemas Mageia que corren la versión \"8.1\" o una posterior. No "
"se\n"
"recomienda realizar una actualización sobre versiones anteriores a\n"
"Mageia versión \"8.1\"."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:594
#, c-format
msgid ""
"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
"you or choose another keyboard layout.\n"
"\n"
"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
"\n"
"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
"Dependiendo del idioma que eligió (ver ), DrakX seleccionará\n"
"automáticamente un tipo particular de configuración del teclado. Verifique\n"
"que la selección le satisface o elija otra distribución de teclado.\n"
"\n"
"También, puede ser que Usted no tenga un teclado que se corresponde\n"
"exactamente con su idioma: por ejemplo, si Usted es un argentino que habla\n"
"inglés, puede ser que tenga un teclado latino americano. O si habla\n"
"castellano pero está en Inglaterra puede estar en la misma situación en la\n"
"cual su idioma nativo y su teclado no coinciden. En cualquier caso, este\n"
"paso de instalación le permitirá elegir un teclado apropiado de una lista.\n"
"\n"
"Haga clic sobre el botón \"%s\" para que se le presente la lista completa\n"
"de los teclados soportados.\n"
"\n"
"Si eligió una distribución de teclado basada en un alfabeto no latino, el\n"
"próximo diálogo le permitirá elegir la combinación de teclas que cambiará\n"
"la distribución del teclado entre la latina y la no latina."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:612
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The first step is to choose your preferred language.\n"
"\n"
"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
"located in, then the language you speak.\n"
"\n"
"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
"\n"
"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
"still under development. For that reason, Mageia's use of UTF-8 will\n"
"depend on the user's choices:\n"
"\n"
" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
"\n"
" * Other languages will use unicode by default;\n"
"\n"
" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
"\n"
" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
"languages were been chosen.\n"
"\n"
"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
"etc. will also be installed for that language.\n"
"\n"
"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
"change the language settings for that particular user."
msgstr ""
"El primer paso es elegir el idioma que prefiere.\n"
"\n"
"Su elección de idioma preferido afectará al idioma del instalador, de la\n"
"documentación, y del sistema en general. Seleccione primero la región en la\n"
"que se encuentra, y luego el idioma que habla.\n"
"\n"
"Al hacer clic sobre el botón \"%s\" (Avanzada) podrá seleccionar otros\n"
"idiomas para instalar en su sistema, instalando así los archivos\n"
"específicos para esos idiomas para la documentación y las aplicaciones. Por\n"
"ejemplo, si albergará a gente de Francia en su máquina, seleccione Español\n"
"como idioma principal en la vista de árbol y \"%s\" en la sección avanzada.\n"
"\n"
"Acerca del soporte UTF-8 (Unicode): Unicode es una codificación nueva de\n"
"caracteres que pretende cubrir todos los idiomas existentes. Sin embargo,\n"
"el soporte completo para Unicode bajo GNU/Linux todavía está en desarrollo.\n"
"Por esta razón, Mageia lo usará o no dependiendo de las elecciones\n"
"del usuario:\n"
"\n"
" * Si elige un idioma con codificación legada fuerte (idiomas latin1, ruso,\n"
"japonés, chino, coreano, thai, griego, turco, la mayoría de los idiomas\n"
"ISO-8859-2), de manera predeterminada se usará la codificación legada.\n"
"\n"
" * Otros idiomas utilizarán Unicode de manera predeterminada.\n"
"\n"
" * Si se necesitan dos o más idiomas, y dichos idiomas no utilizan la misma\n"
"codificación, entonces el sistema completo utilizará Unicode.\n"
"\n"
" * Finalmente, también se puede forzar el uso de Unicode para todo el\n"
"sistema a pedido del usuario seleccionando la opción \"%s\" sin importar\n"
"qué idiomas han sido seleccionados.\n"
"\n"
"Note que no está limitado a elegir un único idioma adicional. Puede elegir\n"
"varios, o incluso instalarlos a todos marcando la casilla \"%s\".\n"
"Seleccionar el soporte para un idioma significa que se instalarán las\n"
"traducciones, tipografías, correctores ortográficos, etc. para dicho\n"
"idioma.\n"
"\n"
"Puede ejecutar el comando \"localedrake\" como \"root\" para cambiar el\n"
"idioma de todo el sistema de uno a otro. Ejecutar el comando como usuario\n"
"no privilegiado sólo cambiará la configuración de idioma para ese usuario\n"
"en particular."

# este es el idioma de ejemplo en la ayuda de la seleccion de idiomas;
# en la traduccion de la ayuda se usa el frances como idioma extra de ejemplo
#: ../help.pm:650
#, c-format
msgid "Espanol"
msgstr "Français"

#: ../help.pm:643
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr ""

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:646
#, c-format
msgid ""
"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
"a PS/2, serial or USB interface.\n"
"\n"
"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
"pointer up and down.\n"
"\n"
"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
"from the list provided.\n"
"\n"
"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
"will work with nearly all mice.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
"you will be returned to the mouse list.\n"
"\n"
"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
"move your mouse about."
msgstr ""
"Por lo general, DrakX no tiene problemas en detectar la cantidad de botones\n"
"de su ratón. Si no es así, asume que Usted tiene un ratón de dos botones y\n"
"lo configurará para que emule el tercero. El tercer botón del ratón en un\n"
"ratón de dos botones se puede \"obtener\" haciendo clic simultáneamente\n"
"sobre el botón izquierdo y el derecho. DrakX sabrá automáticamente si su\n"
"ratón utiliza una interfaz PS/2, serie o USB.\n"
"\n"
"En caso que tenga un ratón de 3 botones sin rueda, puede elegir un ratón\n"
"\"%s\". Entonces, DrakX configurará su ratón de forma tal que pueda simular\n"
"la rueda con el mismo: para hacerlo, presione el botón del medio y, sin\n"
"soltarlo, mueva el puntero de su ratón arriba y abajo.\n"
"\n"
"Si, por alguna razón, desea especificar un tipo de ratón diferente,\n"
"selecciónelo de la lista que se proporciona.\n"
"\n"
"Puede seleccionar la entrada \"%s\" para elegir un tipo de ratón\n"
"\"genérico\" que funcionará con casi todos los ratones.\n"
"\n"
"Si elige un ratón distinto al predeterminado, se mostrará una pantalla de\n"
"prueba. Use los botones y la rueda para verificar que los ajustes son\n"
"correctos y que el ratón está funcionando correctamente. Si el ratón no\n"
"está funcionando bien, presione la [barra espaciadora] o la tecla [Intro]\n"
"para cancelar la prueba y volverá a la lista de opciones.\n"
"\n"
"Ocasionalmente, los ratones con rueda no se detectan automáticamente, por\n"
"lo que deberá seleccionar su ratón de una lista. Debe asegurarse de\n"
"seleccionar el correspondiente al puerto en el cual está conectado su\n"
"ratón. Después de seleccionar un ratón y presionar el botón \"%s\", se\n"
"mostrará la imagen de un ratón en la pantalla. Mueva la rueda de su ratón\n"
"para asegurarse que está activa correctamente. A medida que mueva la rueda,\n"
"verá que se mueve la rueda en la pantalla. Pruebe los botones y verifique\n"
"que el puntero del ratón se mueve en la pantalla a medida que mueve su\n"
"ratón."

#: ../help.pm:684
#, c-format
msgid "with Wheel emulation"
msgstr "Con emulación de rueda"

#: ../help.pm:684
#, c-format
msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Universal | Cualquier ratón PS/2 y USB"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:687
#, c-format
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"Por favor, seleccione el puerto correcto. Por ejemplo, el puerto \"COM1\"\n"
"bajo Windows se denomina \"ttyS0\" bajo GNU/Linux."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:684
#, c-format
msgid ""
"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
"sector and act according to what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
"OS installed on your machine.\n"
"\n"
" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
"\n"
"If DrakX cannot determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
"you\n"
"know what you're doing."
msgstr ""
"Un cargador de arranque es un pequeño programa que la computadora inicia al\n"
"momento del arranque. Es el responsable de arrancar todo el sistema.\n"
"Normalmente la instalación del cargador de arranque está completamente\n"
"automatizada. DrakX analizará el sector de arranque del disco y actuará en\n"
"función de lo que encuentre allí:\n"
"\n"
" * Si encuentra un sector de arranque de Windows, lo reemplazará con un\n"
"sector de arranque de GRUB/LILO de forma tal que Usted pueda cargar\n"
"GNU/Linux o cualquier otro sistema operativo instalado en su máquina.\n"
"\n"
" * Si encuentra un sector de arranque de GRUB o LILO, lo reemplazará con\n"
"uno nuevo.\n"
"\n"
"Si no puede realizar una determinación, DrakX le preguntará dónde colocar\n"
"el cargador de arranque. Generalmente, el \"%s\" es el lugar más seguro. Si\n"
"no va a instalar cargador de arranque alguno seleccione \"%s\". Úselo\n"
"solamente si sabe lo que está haciendo."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:745
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
"operating systems may offer you one, but Mageia offers two. Each of\n"
"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
"\n"
" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
"first experience with GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
"operating systems which may still need print services. While quite\n"
"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
"options and for managing the printer.\n"
"\n"
"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mageia\n"
"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
msgstr ""
"Ahora es el momento de seleccionar un sistema de impresión para su\n"
"computadora. Otros sistemas operativos pueden ofrecerle uno, pero\n"
"Mageia le ofrece dos. Cada uno de los sistemas de impresión es más\n"
"adecuado para tipos de configuración particulares.\n"
"\n"
" * \"%s\" - \"print, do not queue\" (imprimir sin poner en cola) es la\n"
"elección si Usted tiene una conexión directa a su impresora y desea evitar\n"
"el pánico de los papeles trabados, y no tiene impresora en red alguna\n"
"(\"%s\" manejará sólo casos de red muy simples y es algo lento cuando se\n"
"utiliza con las redes) Se recomienda utilizar \"pdq\" si esta es su primer\n"
"experiencia con GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\" - \"Common Unix Printing System\"punta (Sistema de Impresión\n"
"Común de Unix) es una elección excelente para imprimir en su impresora\n"
"local o en una que se encuentre al otro lado del planeta. Es simple de\n"
"configurar y puede actuar como servidor o cliente para el sistema de\n"
"impresión antiguo \"lpd\", por lo que es compatible con sistemas operativos\n"
"más antiguos que todavía pueden necesitar servicios de impresión. Si bien\n"
"es bastante potente, la configuración básica es tan simple como la de\n"
"\"pdq\". Si necesita que emule a un servidor \"lpd\", debe activar el\n"
"demonio \"cups-lpd\". \"%s\" incluye interfaces gráficas para imprimir o\n"
"elegir las opciones de la impresora y para administrar la impresora.\n"
"\n"
"Si hace una elección ahora y más tarde encuentra que a Usted no le gusta su\n"
"sistema de impresión, puede cambiarlo ejecutando PrinterDrake desde el\n"
"Centro de Control de Mageia y haciendo clic sobre el botón \"%s\"."

#: ../help.pm:768
#, c-format
msgid "pdq"
msgstr "pdq"

#: ../help.pm:724
#, c-format
msgid "CUPS"
msgstr ""

#: ../help.pm:724
#, c-format
msgid "Expert"
msgstr "Experto"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:771
#, c-format
msgid ""
"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
"your hard disk drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
"\n"
"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
"issues.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
"DrakX primero detectará cualquier dispositivo IDE presente en su\n"
"computadora. También buscará una o más tarjetas SCSI PCI en su sistema. Si\n"
"se encuentra una tarjeta SCSI, DrakX instalará automáticamente el\n"
"controlador apropiado.\n"
"\n"
"Debido a que la detección de hardware no es a prueba de errores, DrakX\n"
"puede no detectar sus discos rígidos. De ser así, Usted tendrá que\n"
"especificar su hardware manualmente.\n"
"\n"
"Si tuviese que especificar su adaptador SCSI PCI manualmente, DrakX le\n"
"preguntará si desea configurar opciones para el mismo. Debería permitir a\n"
"DrakX sondear el hardware en busca de las opciones específicas de la\n"
"tarjeta que son necesarias para inicializar el adaptador. La mayoría de las\n"
"veces, DrakX saldrá adelante en este paso sin problema alguno.\n"
"\n"
"Si DrakX no puede sondear las opciones para determinar automáticamente qué\n"
"parámetros debe pasar al hardware, Usted deberá configurar manualmente el\n"
"controlador."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:789
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver."
msgstr ""
"\"%s\": si se detecta una tarjeta de sonido en su sistema, la misma se\n"
"mostrará aquí. Si nota que la tarjeta de sonido no es la que está realmente\n"
"presente en su sistema, puede hacer clic sobre el botón y elegir un\n"
"controlador diferente."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:794
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
"necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
"country list.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
"correct.\n"
"\n"
" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n"
"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
"\n"
" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
"Mageia Control Center after the installation has finished to benefit\n"
"from full in-line help.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
"\n"
" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
"previous step ().\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
"firewall settings.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
"Mageia Control Center.\n"
"\n"
" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
"idea to review this setup."
msgstr ""
"A manera de revisión, DrakX presentará un resumen de las distintas\n"
"informaciones que recopiló acerca de su sistema. Dependiendo del hardware\n"
"instalado en su máquina, puede tener algunas o todas las entradas\n"
"siguientes. Cada entrada está compuesta del elemento a configurar, seguido\n"
"de un pequeño resumen de la configuración actual. Haga clic sobre el botón\n"
"\"%s\" correspondiente para hacer los cambios.\n"
"\n"
" * \"%s\": verifique la configuración de la disposición actual del teclado\n"
"y cámbiela si es necesario.\n"
"\n"
" * \"%s\": verifique la selección actual del país. Si Usted no se encuentra\n"
"en este país haga clic sobre el botón \"%s\" y seleccione otro. Si su país\n"
"no se muestra en la primer lista que se muestra, haga clic sobre el botón\n"
"\"%s\" para obtener la lista completa de países.\n"
"\n"
" * \"%s\": De manera predeterminada DrakX deduce su huso horario basándose\n"
"en el país que ha elegido. Puede hacer clic sobre el botón \"%s\" si esto\n"
"no es correcto.\n"
"\n"
" * \"%s\": verifique la configuración del ratón y haga clic sobre el botón\n"
"para cambiarla, si es necesario.\n"
"\n"
" * \"%s\": al hacer clic sobre el botón \"%s\" se abrirá el asistente de\n"
"configuración de la impresora. Consulte el capítulo correspondiente de la\n"
"\"Guía de Comienzo\" para más información sobre cómo configurar una\n"
"impresora nueva. La interfaz presentada allí es similar a la utilizada\n"
"durante la instalación.\n"
"\n"
" * \"%s\": si se detecta una tarjeta de sonido en su sistema, la misma se\n"
"mostrará aquí. Si nota que la tarjeta de sonido no es la que está realmente\n"
"presente en su sistema, puede hacer clic sobre el botón y elegir un\n"
"controlador diferente.\n"
"\n"
" * \"%s\": si se detecta una tarjeta de TV en su sistema, la misma se\n"
"muestra aquí. Si tiene una tarjeta de TV y la misma no se detecta, haga\n"
"clic sobre \"%s\" para intentar configurarla a mano.\n"
"\n"
" * \"%s\": Puede hacer clic sobre \"%s\" para cambiar los parámetros\n"
"asociados a la tarjeta si cree que no son los correctos.\n"
"\n"
" * \"%s\": de manera predeterminada DrakX configura su interfaz gráfica en\n"
"\"800x600\" o \"1024x768\" de resolución. Si eso no le satisface, haga clic\n"
"sobre \"%s\" para cambiar la configuración su interfaz gráfica.\n"
"\n"
" * \"%s\": si desea configurar ahora el acceso a la Internet o a su red\n"
"local, puede hacerlo ahora. Consulte la documentación impresa o utilice el\n"
"Centro de Control de Mageia luego que finalizó la instalación para\n"
"aprovechar la ayuda en línea completa.\n"
"\n"
" * \"%s\": permite configurar las direcciones de los proxy HTTP y FTP si la\n"
"máquina sobre la que está instalando estará ubicada detrás de un servidor\n"
"proxy.\n"
"\n"
" * \"%s\": esta entrada le ofrece volver a definir el nivel de seguridad\n"
"como se ajustó en un paso previo (ver ).\n"
"\n"
" * \"%s\": si planifica conectar su máquina a la Internet, es una buena\n"
"idea protegerse de las intrusiones configurando un cortafuegos. Consulte la\n"
"sección correspondiente de la \"Guía de Comienzo\" para detalles acerca de\n"
"los ajustes del cortafuegos.\n"
"\n"
" * \"%s\": si desea cambiar la configuración de su cargador de arranque,\n"
"haga clic sobre este botón. Esto debería estar reservado para los usuarios\n"
"avanzados. Consulte la documentación impresa o la ayuda en línea acerca de\n"
"la configuración del cargador de arranque en el Centro de Control de\n"
"Mageia.\n"
"\n"
" * \"%s\": por medio de esta entrada podrá tener un control fino sobre qué\n"
"servicios correrán en su máquina. Si planifica utilizar esta máquina como\n"
"servidor es una buena idea revisar estos ajustes."

#: ../help.pm:809
#, fuzzy, c-format
msgid "TV card"
msgstr "Tarjeta RDSI"

#: ../help.pm:809
#, c-format
msgid "ISDN card"
msgstr "Tarjeta RDSI"

#: ../help.pm:858
#, c-format
msgid "Graphical Interface"
msgstr "Interfaz gráfica"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:861
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Choose the hard disk drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mageia partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"Elija la unidad de disco que desea borrar para instalar su partición\n"
"Mageia nueva. Tenga cuidado, ¡se perderán todos los datos presentes\n"
"en dicha unidad de disco y no se podrán recuperar!."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:866
#, c-format
msgid ""
"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
"this hard disk drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
"to recover any data and partitions present on this hard disk drive, including\n"
"any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
"present on this hard disk drive."
msgstr ""
"Haga clic sobre \"%s\" si desea borrar todos los datos y particiones\n"
"presentes en esta unidad de disco. Tenga cuidado, luego de hacer clic sobre\n"
"\"%s\", no podrá recuperar los datos y las particiones presentes en esta\n"
"unidad de disco, incluyendo los datos de Windows.\n"
"\n"
"Haga clic sobre \"%s\" para detener esta operación sin perder los datos ni\n"
"las particiones presentes en esta unidad de disco rígido."

#: ../help.pm:872
#, c-format
msgid "Next ->"
msgstr "Siguiente ->"

#: ../help.pm:872
#, c-format
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Anterior"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml
#~ msgid ""
#~ "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer "
#~ "configuration\n"
#~ "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for "
#~ "more\n"
#~ "information on how to set up a new printer. The interface presented in "
#~ "our\n"
#~ "manual is similar to the one used during installation."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\": al hacer clic sobre el botón \"%s\" se abrirá el asistente de\n"
#~ "configuración de la impresora. Consulte el capítulo correspondiente de "
#~ "la\n"
#~ "\"Guía de Comienzo\" para más información sobre cómo configurar una\n"
#~ "impresora nueva. La interfaz presentada allí es similar a la utilizada\n"
#~ "durante la instalación."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml
#~ msgid ""
#~ "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/"
#~ "Linux\n"
#~ "system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
#~ "administrator and is the only user authorized to make updates, add "
#~ "users,\n"
#~ "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" "
#~ "can\n"
#~ "do everything! That's why you must choose a password which is difficult "
#~ "to\n"
#~ "guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As "
#~ "you\n"
#~ "can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
#~ "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
#~ "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
#~ "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
#~ "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
#~ "\"root\".\n"
#~ "\n"
#~ "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least "
#~ "8\n"
#~ "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it "
#~ "far\n"
#~ "too easy to compromise your system.\n"
#~ "\n"
#~ "One caveat: do not make the password too long or too complicated because "
#~ "you\n"
#~ "must be able to remember it!\n"
#~ "\n"
#~ "The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce "
#~ "the\n"
#~ "chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. "
#~ "If\n"
#~ "you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use "
#~ "this\n"
#~ "``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
#~ "\n"
#~ "If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
#~ "click on the \"%s\" button.\n"
#~ "\n"
#~ "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain "
#~ "authentication\n"
#~ "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know "
#~ "which\n"
#~ "one to use, you should ask your network administrator.\n"
#~ "\n"
#~ "If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
#~ "computer will never be connected to the Internet and you absolutely "
#~ "trust\n"
#~ "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Este es el punto de decisión más crucial para la seguridad de su sistema\n"
#~ "GNU/Linux: tendrá que ingresar la contraseña de \"root\". El usuario\n"
#~ "\"root\" es el administrador del sistema y es el único autorizado a "
#~ "hacer\n"
#~ "actualizaciones, agregar usuarios, cambiar la configuración general del\n"
#~ "sistema, etc. Resumiendo, ¡\"root\" puede hacer de todo! Es por esto que\n"
#~ "deberá elegir una contraseña que sea difícil de adivinar - DrakX le dirá "
#~ "si\n"
#~ "la que eligió es demasiado fácil. Como puede ver, no es forzoso ingresar\n"
#~ "una contraseña, pero le recomendamos encarecidamente que ingrese una.\n"
#~ "GNU/Linux es tan propenso a errores del operador como cualquier otro\n"
#~ "sistema operativo. Es importante que sea difícil convertirse en \"root\"\n"
#~ "debido a que \"root\" puede sobrepasar todas las limitaciones y borrar, "
#~ "sin\n"
#~ "intención, todos los datos que se encuentran en las particiones "
#~ "accediendo\n"
#~ "a las mismas sin el cuidado suficiente.\n"
#~ "\n"
#~ "La contraseña debería ser una mezcla de caracteres alfanuméricos y tener "
#~ "al\n"
#~ "menos una longitud de 8 caracteres. Nunca escriba la contraseña de \"root"
#~ "\"\n"
#~ "- por ejemplo, en un papel - eso hace que sea muy fácil comprometer su\n"
#~ "sistema.\n"
#~ "\n"
#~ "Sin embargo, no debería hacer la contraseña muy larga o complicada "
#~ "¡debido\n"
#~ "a que Usted debe poder recordarla!\n"
#~ "\n"
#~ "La contraseña no se mostrará en la pantalla a medida que Usted la "
#~ "teclee.\n"
#~ "Deberá teclear la contraseña dos veces para reducir la posibilidad de un\n"
#~ "error de tecleo a ciegas. Si ocurre que Usted comete dos veces el mismo\n"
#~ "error de tecleo, tendrá que utilizar esta contraseña \"incorrecta\" la\n"
#~ "primera vez que intente conectarse como \"root\".\n"
#~ "\n"
#~ "Si desea utilizar un servidor de autenticación para controlar el acceso "
#~ "a\n"
#~ "su computadora, haga clic sobre el botón \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Si su red usa los protocolos LDAP, NIS, o servicios de autenticación de "
#~ "PDC\n"
#~ "Dominio de Windows, seleccione el apropiado como método de %s.\n"
#~ "Si no sabe cual utilizar, debería preguntar al administrador de su red.\n"
#~ "\n"
#~ "Si ocurre que tiene problemas para recordar contraseñas, o si su\n"
#~ "computadora nunca estará conectada a la Internet y Usted confía\n"
#~ "absolutamente en cualquier persona que tenga acceso a la misma, puede\n"
#~ "elegir el botón \"%s\"."

#~ msgid "authentication"
#~ msgstr "autenticación"