summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share
Commit message (Collapse)AuthorAgeFilesLines
* fix empty lineThierry Vignaud2012-09-182-2/+2
| | | | (needed for next commits)
* add missing newlinesThierry Vignaud2012-09-184-0/+4
| | | | (needed for next commits)
* split warnings in newer translationThierry Vignaud2012-09-187-46/+34
|
* sync with codeThierry Vignaud2012-09-1871-735/+1156
|
* corrected small typo in Slovenian translationFilip Komar2012-09-161-2/+2
|
* Slovenian translation updatedFilip Komar2012-09-161-5/+4
|
* Update Greek translationDimitrios Glentadakis2012-09-161-3/+3
|
* Ukrainian translation updateYuri Chornoivan2012-09-151-144/+145
|
* Update Greek translationDimitrios Glentadakis2012-09-151-19/+20
|
* resurect some translations from before commit r261528 by pterjan on 2009-10-07Thierry Vignaud2012-09-144-8/+8
| | | | (was: "Update po for new strings in diskdrake and partitionning wizard")
* updateThierry Vignaud2012-09-141-10/+10
|
* update licenseThierry Vignaud2012-09-141-4/+3
|
* change license ownership (mga#7347)Thierry Vignaud2012-09-1471-120/+120
|
* fix one forgotten doble listed Mga (mga#1122)Thierry Vignaud2012-09-141-1/+1
|
* s/mdv/mga/Thierry Vignaud2012-09-144-5/+5
|
* propagate license changeThierry Vignaud2012-09-1471-610/+469
|
* keep as fuzzy the translations that were previously fuzzyThierry Vignaud2012-09-145-21/+21
| | | | | | | | | | | | | | but only fuzzy the paragraphgs that actually got fuzzy (intro, 1-4) in commits on 2008-09-19: - r245989 by fcrozat: "Correct some part of the license, add optional Google provisions and optional US export provisions" - r245997 by pixel: "tune spacing between blocks of text" that got merged into translations by commit r245995 hoping this will help translators to adapt the translations...
* sync with codeThierry Vignaud2012-09-1471-11346/+11544
|
* remove trailling newlines (final syncing with sources)Thierry Vignaud2012-09-1471-591/+591
|
* split translations like source wasThierry Vignaud2012-09-1471-4189/+4482
|
* fix missing doble line (preparatory work for next commit)Thierry Vignaud2012-09-145-0/+7
|
* fix bogus doble empty lines (preparatory work for next commit)Thierry Vignaud2012-09-146-22/+0
|
* s/licence/license/ (mga#7347)Thierry Vignaud2012-09-1471-72/+72
|
* fix old fuzzyingThierry Vignaud2012-09-141-3/+2
|
* fix doble naming (mga#1122) that wasn't fixed in commit r5259Thierry Vignaud2012-09-144-5/+5
|
* fix gratuitous fuzzying in commit r5259 by yurchor on 2012-07-29Thierry Vignaud2012-09-146-12/+12
| | | | ("Update POs to fix bug #1122")
* fix errors:Thierry Vignaud2012-09-1426-38/+38
| | | | | | - some were old errors needing fuzzing - others were introduced by ennael in commit r509 on 2011-02-11 ("correct and remove google license")
* fix unmatched "\n"Thierry Vignaud2012-09-141-1/+1
|
* (check) introduce this ruleThierry Vignaud2012-09-141-0/+3
|
* Update Greek translationDimitrios Glentadakis2012-08-111-3/+3
|
* further fix translationsThierry Vignaud2012-08-071-2/+2
|
* fix bogus translations that break buildThierry Vignaud2012-08-0719-20/+19
|
* updated Slovenian translationFilip Komar2012-07-311-12/+14
|
* Update POs to fix bug #1122.Yuri Chornoivan2012-07-2971-37339/+37566
|
* Slovenian translation updatedFilip Komar2012-07-201-2/+2
|
* Updated pt translation for drakconf and drakx_share (simplew)Rémi Verschelde2012-07-071-1099/+1012
|
* updated Slovenian translationFilip Komar2012-07-041-6/+5
|
* Hooks do not work...Yuri Chornoivan2012-06-161-1/+1
|
* Test if hooks are workingYuri Chornoivan2012-06-161-1/+1
|
* Fixed German translation (Bug #6130)Oliver Burger2012-06-141-1/+1
|
* pt translations from simplew and fix of a fuzzy string in the French ↵Rémi Verschelde2012-06-101-7/+8
| | | | translation of urpmi
* Update Greek translationDimitrios Glentadakis2012-05-271-5/+5
|
* Update Greek translationDimitrios Glentadakis2012-05-251-2/+2
|
* Update Greek translationDimitrios Glentadakis2012-05-251-4/+3
|
* This is better since we do not have the context the question whereasThierry Vignaud2012-05-231-1/+1
| | | | | | | in breton there's no unique answer for "no" ("I don't", "I won't", ...) for years I indent to add such contexts but...
* Update Greek translation (adapting to mga#5755)Dimitrios Glentadakis2012-05-061-2/+2
|
* Update Greek translationDimitrios Glentadakis2012-05-011-6/+6
|
* updateThierry Vignaud2012-04-301-20/+18
|
* Update Greek translationDimitrios Glentadakis2012-04-281-2/+4
|
* Updated Estonian translation.Marek Laane2012-04-241-3/+3
|