summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r--perl-install/share/po/tr.po157
1 files changed, 94 insertions, 63 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/tr.po b/perl-install/share/po/tr.po
index a06b48ee3..b63854c46 100644
--- a/perl-install/share/po/tr.po
+++ b/perl-install/share/po/tr.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-19 15:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-05 21:00+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-06 12:24+0300\n"
"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr "%d. silindirden %d. silindire kadar\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1275
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
-msgstr "Mantıksal alan sayısı: %d\n
"
+msgstr "Mantıksal alan sayısı: %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1276
#, c-format
@@ -3238,13 +3238,26 @@ msgid ""
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
-"Klasik hata ses deneyicisi aşağıdaki komutları yürütecektir:\n
\n
\n
- \"lspcidrake -v | fgrep -i "
-"AUDIO\" kartınızın ön tanımlı olarak hangi sürücüyü 
kullandığını söyler.\n
\n
- \"grep sound-slot "
-"/etc/modprobe.conf\" şu anda kullandığı sürücüyü\n
söyler.\n
\n
- \"/sbin/lsmod\" gerekli modülün "
-"(sürücü) yüklenmiş olup olmadığını denetlemenizi\n
sağlar.\n
\n
- \"/sbin/chkconfig --list sound\" ve "
-"\"/sbin/chkconfig --list alsa\" ses ve\n
alsa hizmetlerinin initlevel 3 seviyesinde çalışmaya "
-"ayarlanıp ayarlanmadığını\n
söyler.\n
\n
- \"aumix -q\" sesin kapalı veya açık olduğunu söyler.\n
\n
- "
-"\"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" ses kartını hangi uygulamanın kullandığını söyler.\n
"
+"Klasik hata ses deneyicisi aşağıdaki komutları yürütecektir:\n"
+"\n"
+"\n"
+"
- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" kartınızın ön tanımlı olarak hangi sürücüyü "
+"
kullandığını\n"
+"söyler.\n"
+"\n"
+"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" şu anda kullandığı sürücüyü\n"
+"
söyler.\n"
+"\n"
+" \"/sbin/lsmod\" gerekli modülün (sürücü) yüklenmiş olup olmadığını denetlemenizi\n"
+"
sağlar.\n"
+"\n"
+"
- \"/sbin/chkconfig --list sound\" ve \"/sbin/chkconfig --list alsa\" ses ve\n"
+"
alsa hizmetlerinin initlevel 3 seviyesinde çalışmaya ayarlanıp ayarlanmadığını\n"
+"
söyler.\n"
+"\n"
+"
- \"aumix -q\" sesin kapalı veya açık olduğunu söyler.\n"
+"\n"
+"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" ses kartını hangi uygulamanın kullandığını söyler.\n"
#: harddrake/sound.pm:480
#, c-format
@@ -4645,12 +4658,12 @@ msgstr "%s Hoş Geldiniz"
#: lvm.pm:84
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılan fiziki alanları diğer fiziki bölümlere taşıma işlemi başarısız"
#: lvm.pm:141
#, c-format
msgid "Physical volume %s is still in use"
-msgstr ""
+msgstr "%s fiziki bölümü halen kullanılıyor"
#: lvm.pm:151
#, c-format
@@ -4660,7 +4673,7 @@ msgstr "Önce mantıksal bölümleri sil\n"
#: lvm.pm:184
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Önyükleyici, birden çok fiziki bölümde bulunan /boot dizinini kullanamıyor"
#: messages.pm:11
#, fuzzy, c-format
@@ -4793,7 +4806,7 @@ msgstr ""
"\n"
"İşletim sistemi, ve Mandriva Linux dağıtımında bulunan farklı parçalar\n"
"buradan itibaren \"Yazılım Ürünleri\" olarak adlandırılacaktır. Yazılım\n"
-"ürünleri işletim sistemiyle ilgili program kümeleri, yötemleri, kuralları\n"
+"Ürünleri işletim sistemiyle ilgili program kümeleri, yöntemleri, kuralları\n"
"ve dokümanları, Mandriva Linux'in farklı parçalarını içermektedir, fakat\n"
"bunlarla sınırlandırılmamaktadır.\n"
"\n"
@@ -4855,7 +4868,7 @@ msgstr ""
"göz atınız.\n"
"\n"
"\n"
-"4. Entellektüel Özellik Hakları\n"
+"4. Entellektüel Tescil Hakları\n"
"\n"
"Yazılım ürünleri üzerindeki tüm haklar bu yazılımın geliştiricisine aittir;\n"
" yazılıma uygulanan entellektüel özellik ve kopyalama kanunlarıyla\n"
@@ -4872,7 +4885,7 @@ msgstr ""
"Diğer kısımların sınırlamaları devam edecektir. Bu lisansın şartları Fransa\n"
"Kanunları altındadır. Bu lisansın şartlarına her türlü itiraz\n"
"Paris Mahkemesi tarafından görüşülecektir. Bu doküman hakkında herhangi bir\n"
-"soru için lütfen Mandriva S.A'ya başvurun.\n"
+"soru için lütfen Mandriva S.A'ya başvurun."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:90
@@ -4986,7 +4999,7 @@ msgstr ""
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press Enter to reboot.\n"
@@ -5007,7 +5020,7 @@ msgstr ""
"Cdrom ve/veya disketi çıkartın ve Enter'a basarak bilgisayarınızı\n"
"yeniden başlatın.\n"
"\n"
-"Mandriva Linux'nin bu sürümündeki güncellemeler hakkında bilgi\n"
+"Mandriva Linux' un bu sürümündeki güncellemeler hakkında bilgi\n"
"almak için: \n"
"\n"
"\n"
@@ -5018,9 +5031,9 @@ msgstr ""
"bilgiyi Mandriva Linux Kullanıcı Kılavuzunda bulabilirsiniz."
#: modules/interactive.pm:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This driver has no configuration parameter!"
-msgstr "CUPS yazdırma yapılandırması"
+msgstr "Sürücü yapılandırma parametresine sahip değil!"
#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
@@ -5053,24 +5066,24 @@ msgid "See hardware info"
msgstr "Donanım bilgilerine bak"
#: modules/interactive.pm:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installing driver for USB controller"
-msgstr "%s %s kartı için sürücü yüklenmesi"
+msgstr "USB denetleyicisi için sürücü kuruluyor"
#: modules/interactive.pm:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installing driver for firewire controller %s"
-msgstr "%s %s kartı için sürücü yüklenmesi"
+msgstr "Firewire denetleyicisi %s için sürücü kuruluyor"
#: modules/interactive.pm:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
-msgstr "%s %s kartı için sürücü yüklenmesi"
+msgstr "Sabit disk denetleyicisi %s için sürücü kuruluyor"
#: modules/interactive.pm:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
-msgstr "%s %s kartı için sürücü yüklenmesi"
+msgstr "Ethernet denetleyicisi %s için sürücü kuruluyor"
#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
@@ -5082,7 +5095,7 @@ msgstr "%s %s kartı için sürücü yüklenmesi"
#: modules/interactive.pm:99
#, c-format
msgid "Configuring Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Donanım Yapılandırılıyor"
#: modules/interactive.pm:110
#, c-format
@@ -5187,44 +5200,44 @@ msgstr ""
#: pkgs.pm:229 pkgs.pm:232 pkgs.pm:241
#, c-format
msgid "Unused packages removal"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılmayan paketler kaldırılıyor"
#: pkgs.pm:229
#, c-format
msgid "Finding unused hardware packages..."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılmayan donanım paketleri bulunuyor..."
#: pkgs.pm:232
#, c-format
msgid "Finding unused localization packages..."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılmayan yerelleştirme paketleri bulunuyor..."
#: pkgs.pm:242
#, c-format
msgid ""
"We have detected that some packages are not needed for your system "
"configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Bazı paketlerin sistem yapılandırmanız için gereksiz olduğunu tespit ettik"
#: pkgs.pm:243
#, c-format
msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:"
-msgstr ""
+msgstr "Başka türlü bir seçim yapmadığınız takdirde aşağıdaki paketleri kaldıracağız:"
#: pkgs.pm:246 pkgs.pm:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unused hardware support"
-msgstr "radyo desteğini etkinleştir"
+msgstr "Kullanılmayan donanım desteği"
#: pkgs.pm:250 pkgs.pm:251
#, c-format
msgid "Unused localization"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılmayan yerelleştirme"
#: raid.pm:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s"
-msgstr "Biçemlendirilmiş RAID md%d 'ye disk bölümü eklenemedi"
+msgstr "Biçimlendirilmiş RAID %s 'e disk bölümü eklenemedi"
#: raid.pm:157
#, c-format
@@ -5234,22 +5247,22 @@ msgstr "%d. seviye RAID için yetersiz sayıda disk bölümü\n"
#: scanner.pm:95
#, c-format
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/share/sane/firmware dizini oluşturulamıyor!"
#: scanner.pm:106
#, c-format
msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/share/sane/%s bağlantısı oluşturulamıyor!"
#: scanner.pm:113
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
-msgstr ""
+msgstr "Donanım yazılımı dosyası %s /usr/share/sane/firmware dizinine kopyalanamıyor!"
#: scanner.pm:120
#, c-format
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Donanım yazılımı dosyası %s için izinler ayarlanamıyor!"
#: scanner.pm:200
#, c-format
@@ -5264,27 +5277,27 @@ msgstr "Tarayıcı(ları)nızı paylaştırmanız için gerekli paket yükleneme
#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
-msgstr ""
+msgstr "Tarayıcı(ları)nız kök olmayan kullanıcılar tarafından kullanılamayacak."
#: security/help.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr ""
+msgstr "Taklit IPv4 hata iletilerini kabul et."
#: security/help.pm:13
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo."
-msgstr ""
+msgstr "Yayımlanan icmp yankısını kabul et."
#: security/help.pm:15
#, c-format
msgid "Accept icmp echo."
-msgstr ""
+msgstr "Icmp yankısını kabul et."
#: security/help.pm:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Allow autologin."
-msgstr "Otomatik Giriş"
+msgstr "Otomatik Giriş' e izin ver."
#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
#: security/help.pm:21
@@ -5296,26 +5309,28 @@ msgid ""
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""
+"Eğer \"TÜMÜ\" ayarlıysa, /etc/issue ve /etc/issue.net var olabilir.\n
\n
Eğer \"YOK\" ayarlıysa, hiç "
+"bir issue dosyasına izin verilmez.\n
\n
Aksi takdirde sadece /etc/issue dosyasına izin verilir."
#: security/help.pm:27
#, c-format
msgid "Allow reboot by the console user."
-msgstr ""
+msgstr "Konsol kullanıcısı tarafından yeniden başlatmaya izin ver."
#: security/help.pm:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Allow remote root login."
-msgstr "Uzaktan root olarak bağlanmaya izin ver"
+msgstr "Uzaktan kök girişi yapmaya izin ver."
#: security/help.pm:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Allow direct root login."
-msgstr "Tüm uzak makineler"
+msgstr "Doğrudan kök girişine izin ver."
#: security/help.pm:33
#, c-format
msgid "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
-msgstr ""
+msgstr "Ekran yöneticilerinde (kdm ve gdm) sistemdeki kullanıcıların listesine izin ver."
#: security/help.pm:35
#, c-format
@@ -5325,6 +5340,8 @@ msgid ""
"\n"
"See pam_xauth(8) for more details.'"
msgstr ""
+"Kök hesabından diğer kullanıcılara\n
geçişte ekranı dışa aktarmaya izin ver.\n
\n
Ayrıntılı bilgi için "
+"pam_xauth(8) el kitabına bakın.'"
#: security/help.pm:40
#, c-format
@@ -5337,6 +5354,8 @@ msgid ""
"\n"
"- \"None\" (no connection)."
msgstr ""
+"X bağlantılarına izin ver:\n
\n
-\"Tümü\" (tüm bağlantılara izin verilir.)\n
\n
-\"Yerel\" (sadece "
+"yerel makineden gelen bağlantılar)\n
\n
-\"Yok\" (bağlantı yok)."
#: security/help.pm:48
#, c-format
@@ -5344,10 +5363,12 @@ msgid ""
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""
+"Argüman, araçların ağdaki tcp 6000 portundan X sunucusuna\n
bağlanmaya yetkili olup olmadıklarını "
+"belirtir."
#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
@@ -5360,7 +5381,7 @@ msgid ""
"\n"
"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
"(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Yetkilendirme:\n
\n
-"
#: security/help.pm:63
#, c-format
@@ -5383,11 +5404,13 @@ msgid ""
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr ""
+"Kullanıcılar için crontab ve at etkinleştir.\n
\n
İzin verilen kullanıcıları /etc/cron.allow ve "
+"/etc/at.allow dosyasına yerleştir.\n
(at(1) ve crontab(1) el kitaplarına bakın)"
#: security/help.pm:77
#, c-format
msgid "Enable syslog reports to console 12"
-msgstr ""
+msgstr "Syslog raporlarını konsol 12' de etkinleştir"
#: security/help.pm:79
#, c-format
@@ -6586,12 +6609,20 @@ msgid ""
"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
-"[SEÇENEKLER]...\n
Mandriva Linux Terminal Sunucu Yapılandırıcı\n
--enable : MTS "
-"etkinleştir\n
--disable : MTS devre dışı bırak\n
--start : MTS başlat\n
--stop "
-" : MTS durdur\n
--adduser : var olan bir sistem kullanıcısını MTSye ekle (kullanıcı adı "
-"gereklidir)\n
--deluser : var olan bir sistem kullanıcısını MTSden sil (kullanıcı adı "
-"gereklidir)\n
--addclient : MTSye bir araç makinesi ekle (MAC adresi, IP, nbi imaj adı gerekir."
-")\n
--delclient : MTSden bir araç makinesi kaldır (MAC adresi, IP, nbi imaj adı gerekir.)\n"
+"[SEÇENEKLER]...\n"
+"
Mandriva Linux Terminal Sunucu Yapılandırıcı\n"
+"
--enable : MTS etkinleştir\n"
+"
--disable : MTS devre dışı bırak\n"
+"
--start : MTS başlat\n"
+"
--stop : MTS durdur\n"
+"
--adduser : var olan bir sistem kullanıcısını MTSye ekle (kullanıcı adı "
+"gereklidir)\n"
+"
--deluser : var olan bir sistem kullanıcısını MTSden sil (kullanıcı adı "
+"gereklidir)\n"
+"
--addclient : MTSye bir araç makinesi ekle (MAC adresi, IP, nbi imaj "
+"adı gerekir.)\n"
+"
--delclient : MTSden bir araç makinesi kaldır (MAC adresi, IP, nbi imaj "
+"adı gerekir.)"
#: standalone.pm:100
#, c-format