summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r--perl-install/share/po/pt.po458
1 files changed, 185 insertions, 273 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po
index 18b94c547..ded055d09 100644
--- a/perl-install/share/po/pt.po
+++ b/perl-install/share/po/pt.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of DrakX-pt.po to Português
+# translation of pt.po to Português
# translation of pt.po to
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/pt.php3
@@ -16,18 +16,19 @@
# José Melo <mmodem00@gmail.com>, 2005.
# José Melo <mmodme00@gmail.com>, 2005.
# Jose JORGE <jjorge@free.fr>, 2005.
+# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: DrakX-pt\n"
+"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-08 21:52+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-05 03:48+0000\n"
-"Last-Translator: José Melo <mmodem00@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-08 23:21+0000\n"
+"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../move/move.pm:292
@@ -481,8 +482,7 @@ msgstr "Xorg %s com aceleração hardware 3D"
#: Xconfig/card.pm:434
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
-msgstr ""
-"A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s."
+msgstr "A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s."
#: Xconfig/card.pm:440
#, c-format
@@ -887,8 +887,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:164
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
-msgstr ""
-"Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:"
+msgstr "Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:"
#: any.pm:170
#, c-format
@@ -970,8 +969,7 @@ msgstr "Indicar o tamanho da RAM em MB"
#: any.pm:277
#, c-format
-msgid ""
-"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
+msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr "Opção ``Restringir opções da linha de comando'' não tem uso sem senha"
#: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:192
@@ -1229,10 +1227,8 @@ msgstr "Por favor indique um nome de utilizador"
#: any.pm:618
#, c-format
-msgid ""
-"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr ""
-"O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'"
+msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr "O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'"
#: any.pm:619
#, c-format
@@ -1321,8 +1317,7 @@ msgstr "Auto-autenticar"
#: any.pm:704
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
-msgstr ""
-"Pode configurar o computador para autenticar automaticamente num utilizador."
+msgstr "Pode configurar o computador para autenticar automaticamente num utilizador."
#: any.pm:705
#, c-format
@@ -1458,8 +1453,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:1002
#, c-format
-msgid ""
-"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "Pode exportar com NFS ou SMB. Por favor escolha qual deseja usar."
#: any.pm:1027
@@ -1529,8 +1523,7 @@ msgstr "Ficheiro local:"
#: authentication.pm:66
#, c-format
-msgid ""
-"Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Usar local para todas as autenticações e informações dadas pelo utilizador "
"no ficheiro local"
@@ -1586,8 +1579,7 @@ msgstr "Directório Activo com SFU:"
#: authentication.pm:70
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
-msgstr ""
-"Com o Kerberos e o Ldap para autenticar no Servidor Activo do Directório "
+msgstr "Com o Kerberos e o Ldap para autenticar no Servidor Activo do Directório "
#: authentication.pm:71
#, c-format
@@ -1743,8 +1735,7 @@ msgstr "Senha de Admin do Domínio"
#: authentication.pm:181
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
-msgstr ""
-"Define a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede"
+msgstr "Define a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede"
#: authentication.pm:182
#, c-format
@@ -2542,8 +2533,7 @@ msgstr "Remover o ficheiro loopback?"
#: diskdrake/interactive.pm:608
#, c-format
-msgid ""
-"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Após alterar o tipo de partição %s, todos os dados desta partição serão "
"perdidos"
@@ -2616,8 +2606,7 @@ msgstr "Todos os dados desta partição devem ser arquivados (backup)"
#: diskdrake/interactive.pm:763
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos"
+msgstr "Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos"
#: diskdrake/interactive.pm:768
#, c-format
@@ -3039,8 +3028,7 @@ msgstr "Mais outro"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Por favor indique o seu nome de utilizador, senha e nome de domínio para "
"aceder a este servidor."
@@ -3226,8 +3214,7 @@ msgstr "Montar o sistema de ficheiros em apenas leitura."
#: fs/mount_options.pm:135
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
-msgstr ""
-"Todos as E/S do sistema de ficheiros devem ser feitas sincronizadamente."
+msgstr "Todos as E/S do sistema de ficheiros devem ser feitas sincronizadamente."
#: fs/mount_options.pm:139
#, c-format
@@ -3359,8 +3346,7 @@ msgstr ""
#: fsedit.pm:408
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
-msgstr ""
-"Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para ponto de montagem %s"
+msgstr "Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para ponto de montagem %s"
#: fsedit.pm:469
#, c-format
@@ -3635,7 +3621,7 @@ msgstr ""
"Aqui pode seleccionar um controlador alternativo (seja OSS ou ALSA) para a "
"sua placa de som (%s)"
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:243
@@ -3886,7 +3872,7 @@ msgstr "Suporte de rádio :"
#: harddrake/v4l.pm:412
#, c-format
msgid "enable radio support"
-msgstr "activar o suporte de rádio"
+msgstr "activar suporte de rádio"
#: help.pm:11
#, c-format
@@ -6323,8 +6309,7 @@ msgstr "Tamanho da partição swap em MB: "
#: install_interactive.pm:130
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
-msgstr ""
-"Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)"
+msgstr "Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)"
#: install_interactive.pm:139
#, c-format
@@ -6931,8 +6916,7 @@ msgstr "para manter %s"
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
-msgstr ""
-"Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar"
+msgstr "Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar"
#: install_steps_gtk.pm:351
#, c-format
@@ -7398,8 +7382,7 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:830
#, c-format
-msgid ""
-"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
+msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"A contactar o sítio web Mandriva Linux para obter a lista de mirrors "
"disponíveis..."
@@ -7476,8 +7459,7 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:1040
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr ""
-"Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação"
+msgstr "Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação"
#: install_steps_interactive.pm:1060
#, c-format
@@ -7633,10 +7615,8 @@ msgstr "Instalação Mandriva Linux %s"
#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ"
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ"
#: interactive.pm:196
#, c-format
@@ -9712,8 +9692,7 @@ msgstr "Bem-vindo ao %s"
#: lvm.pm:83
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
-msgstr ""
-"Falha ao mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos."
+msgstr "Falha ao mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos."
#: lvm.pm:135
#, c-format
@@ -9728,8 +9707,7 @@ msgstr "Remove os volumes lógicos primeiro\n"
#: lvm.pm:178
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
-msgstr ""
-"O carregador de arranque não pode gerir /boot em vários volumes físicos"
+msgstr "O carregador de arranque não pode gerir /boot em vários volumes físicos"
#: modules/interactive.pm:19
#, c-format
@@ -10331,8 +10309,7 @@ msgstr "Manual"
#: network/ndiswrapper.pm:27
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
-msgstr ""
-"Nenhum dispositivo a suportar o controlador %s, o ndiswrapper está presente!"
+msgstr "Nenhum dispositivo a suportar o controlador %s, o ndiswrapper está presente!"
#: network/ndiswrapper.pm:33
#, c-format
@@ -10523,7 +10500,7 @@ msgstr "PAP/CHAP"
#: network/netconnect.pm:251 standalone/drakconnect:56
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
-msgstr "Configuração de Rede & Internet"
+msgstr "Configuração de Rede e Internet"
#: network/netconnect.pm:257
#, c-format
@@ -10544,7 +10521,7 @@ msgstr "Conexão ADSL"
#: network/netconnect.pm:260
#, c-format
msgid "Cable connection"
-msgstr "Conexão por Cabo"
+msgstr "Conexão Cabo"
#: network/netconnect.pm:261
#, c-format
@@ -11610,12 +11587,12 @@ msgstr "Proxy HTTP"
#: network/network.pm:414
#, c-format
msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"
-msgstr ""
+msgstr "Usar proxy HTTP para conexões HTTPS"
#: network/network.pm:415
#, c-format
msgid "HTTPS proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy HTTPS"
#: network/network.pm:416
#, c-format
@@ -11630,7 +11607,7 @@ msgstr "O Proxy deve ser http://..."
#: network/network.pm:421
#, c-format
msgid "Proxy should be https?://..."
-msgstr ""
+msgstr "O proxy deve ser https?://..."
#: network/network.pm:422
#, c-format
@@ -11657,7 +11634,7 @@ msgstr ""
#: network/thirdparty.pm:232
#, c-format
msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/"
-msgstr "Copie o microcódigo Alcatel como mgmt.o em /usr/share/speedtouch/"
+msgstr "Copie o microcódigo Alcatel como mgmt.o em /usr/share/speedtouch/"
#: network/thirdparty.pm:241
#, c-format
@@ -11774,8 +11751,7 @@ msgstr "A procurar software e controladores pedidos..."
#: network/thirdparty.pm:498
#, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
-msgstr ""
-"Por favor aguarde, a executar os comandos de configuração dos dispositivos..."
+msgstr "Por favor aguarde, a executar os comandos de configuração dos dispositivos..."
#: network/wireless.pm:8
#, c-format
@@ -12271,14 +12247,12 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:72
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
-msgstr ""
-"As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"
+msgstr "As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"
#: printer/printerdrake.pm:77
#, c-format
msgid "Automatically find available printers on remote machines"
-msgstr ""
-"Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas"
+msgstr "Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas"
#: printer/printerdrake.pm:82
#, c-format
@@ -12451,8 +12425,7 @@ msgstr "Endereço IP do endereço/rede:"
msgid ""
"Choose the network or host on which the local printers should be made "
"available:"
-msgstr ""
-"Escolha a rede ou endereço onde a impressoras locais devem estar disponíveis:"
+msgstr "Escolha a rede ou endereço onde a impressoras locais devem estar disponíveis:"
#: printer/printerdrake.pm:244
#, c-format
@@ -12472,8 +12445,7 @@ msgstr "Exemplos para IPs correctos:\n"
#: printer/printerdrake.pm:277
#, c-format
msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
-msgstr ""
-"Este endereço/rede já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n"
+msgstr "Este endereço/rede já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n"
#: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416
#, c-format
@@ -12509,14 +12481,12 @@ msgstr "Remover o servidor seleccionado"
#: printer/printerdrake.pm:417
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
-msgstr ""
-"Insira o endereço IP e a porta do endereço cujas impressoras deseja usar."
+msgstr "Insira o endereço IP e a porta do endereço cujas impressoras deseja usar."
#: printer/printerdrake.pm:418
#, c-format
msgid "If no port is given, 631 will be taken as default."
-msgstr ""
-"Se nenhuma porta for indicada, a 631 irá ser escolhida como predefinida."
+msgstr "Se nenhuma porta for indicada, a 631 irá ser escolhida como predefinida."
#: printer/printerdrake.pm:422
#, c-format
@@ -12596,16 +12566,14 @@ msgstr "A relançar o CUPS..."
#: printer/printerdrake.pm:614
#, c-format
-msgid ""
-"Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled"
+msgid "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled"
msgstr ""
"Permitir aparecimento de janelas, a configuração de impressoras e instalação "
"de pacotes podem ser cancelados"
#: printer/printerdrake.pm:616
#, c-format
-msgid ""
-"No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled"
+msgid "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled"
msgstr ""
"Não permitir aparecimento de janelas, a configuração de impressoras e "
"instalação de pacotes não podem ser cancelados"
@@ -12734,8 +12702,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:758
#, c-format
-msgid ""
-"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
+msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr ""
"Auto-detecção de impressora (Local, TCP/Socket, impressoras SMB, e "
"dispositivo URI)"
@@ -12743,8 +12710,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:760
#, c-format
msgid "Modify timeout for network printer auto-detection"
-msgstr ""
-"Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede"
+msgstr "Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede"
#: printer/printerdrake.pm:766
#, c-format
@@ -12843,10 +12809,8 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:846
#, c-format
-msgid ""
-"There are no printers found which are directly connected to your machine"
-msgstr ""
-"Não foi encontrada nenhuma impressora ligada directamente à sua máquina"
+msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma impressora ligada directamente à sua máquina"
#: printer/printerdrake.pm:849
#, c-format
@@ -13055,7 +13019,7 @@ msgid ""
"connection types."
msgstr ""
"\n"
-"Bemvindo ao Assistente de Configuração de Impressoras\n"
+"Bem-vindo ao Assistente de Configuração de Impressoras\n"
"\n"
"Este assistente permite-lhe instalar impressoras locais ou remotas para "
"seremusadas a partir desta máquina e também a partir doutras maquinas na "
@@ -13087,7 +13051,7 @@ msgid ""
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
-"Bemvindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n"
+"Bem-vindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n"
"\n"
"Este assistente irá ajuda-lo a instalar a(s) impressora(s) ligada(s) a este "
"computador, ligadas directamente à rede ou a uma máquina Windows remota.\n"
@@ -13119,7 +13083,7 @@ msgid ""
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
-"Bemvindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n"
+"Bem-vindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n"
"\n"
"Este assistente irá ajudá-lo a instalar a(s) impressora(s) conectada(s) a "
"este computador.\n"
@@ -13151,7 +13115,7 @@ msgid ""
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
-"Bemvindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n"
+"Bem-vindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n"
"\n"
"Esta assistente vai ajudar-lo a instalar a(s) impressora(s) ligada(s) a este "
"computador ou directamente à rede.\n"
@@ -13181,7 +13145,7 @@ msgid ""
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
-"Bemvindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n"
+"Bem-vindo ao Assistente de Configuração de Impressão\n"
"\n"
"Este assistente irá ajudá-lo a instalar a(s) impressora(s) ligada(s) a este "
"computador.\n"
@@ -13205,8 +13169,7 @@ msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas directamente à rede local"
#: printer/printerdrake.pm:1358
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
-msgstr ""
-"Auto-detectar impressoras ligadas a uma máquina a correr Microsoft Windows"
+msgstr "Auto-detectar impressoras ligadas a uma máquina a correr Microsoft Windows"
#: printer/printerdrake.pm:1361
#, c-format
@@ -13350,8 +13313,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:1581
#, c-format
-msgid ""
-"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
+msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Alternativamente, pode especificar um nome de dispositivo/ficheiro na linha "
"de entrada"
@@ -13819,8 +13781,7 @@ msgstr "através da rede"
#: printer/printerdrake.pm:2407
#, c-format
msgid "This type of connection is currently not fully supported by HPLIP."
-msgstr ""
-"Este tipo de conexão actualmente não é totalmente suportado pelo HPLIP."
+msgstr "Este tipo de conexão actualmente não é totalmente suportado pelo HPLIP."
#: printer/printerdrake.pm:2409
#, c-format
@@ -13829,8 +13790,7 @@ msgstr "Pode ter um suporte completo para o seu dispositivo se o ligar "
#: printer/printerdrake.pm:2415
#, c-format
-msgid ""
-"You can now set up your device with HPLIP anyway (works in many cases), "
+msgid "You can now set up your device with HPLIP anyway (works in many cases), "
msgstr ""
"Pode agora configurar o seu dispositivo com o HPLIP (funciona na maioria dos "
"casos), "
@@ -13848,8 +13808,7 @@ msgstr "ou"
#: printer/printerdrake.pm:2417
#, c-format
msgid "cancel the setup (for example to reconnect your device)."
-msgstr ""
-"cancelar a configuração (p. ex. para voltar a ligar o seu dispositivo)."
+msgstr "cancelar a configuração (p. ex. para voltar a ligar o seu dispositivo)."
#: printer/printerdrake.pm:2419
#, c-format
@@ -14008,8 +13967,7 @@ msgstr "Escreva o Nome da Impressora e os Comentarios"
#: printer/printerdrake.pm:2924 printer/printerdrake.pm:4183
#, c-format
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
-msgstr ""
-"O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos"
+msgstr "O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos"
#: printer/printerdrake.pm:2930 printer/printerdrake.pm:4188
#, c-format
@@ -15332,8 +15290,7 @@ msgstr "Não foi possível criar a ligação /usr/share/sane/%s!"
#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
-msgstr ""
-"Não foi possível copiar o ficheiro firmware %s para /usr/share/sane/firmware!"
+msgstr "Não foi possível copiar o ficheiro firmware %s para /usr/share/sane/firmware!"
#: scanner.pm:121
#, c-format
@@ -15352,14 +15309,12 @@ msgstr "Scannerdrake"
#: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
-msgstr ""
-"Não foi possível instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner."
+msgstr "Não foi possível instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner."
#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
-msgstr ""
-"O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root."
+msgstr "O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root."
#: security/help.pm:11
#, c-format
@@ -15546,17 +15501,17 @@ msgstr "Alertas de Segurança:"
#: security/help.pm:82
#, c-format
msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
-msgstr "Activar/Desactivar protecção IP 'spoofing'"
+msgstr "Activar/Desactivar protecção IP spoofing."
#: security/help.pm:84
#, c-format
msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
-msgstr "ActivarDesactivar libsafe se libsafe for encontrado no sistema."
+msgstr "Activar/Desactivar libsafe se libsafe for encontrado no sistema."
#: security/help.pm:86
#, c-format
msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
-msgstr "Activar/Desactivar o registo dos pacotes IPv4 extranhos."
+msgstr "Activar/Desactivar registo de pacotes IPv4 estranhos."
#: security/help.pm:88
#, c-format
@@ -15565,11 +15520,10 @@ msgstr "Activar/Desactivar verificação msec horária."
#: security/help.pm:90
#, c-format
-msgid ""
-" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
+msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr ""
"Activar su apenas para membros do grupo wheel ou permitir su a partir de "
-"qualquerutilizador."
+"qualquer utilizador."
#: security/help.pm:92
#, c-format
@@ -15589,26 +15543,24 @@ msgstr "Activar/Desactivar verificação diária de segurança."
#: security/help.pm:98
#, c-format
msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level."
-msgstr "Activar/Desactivar sulogin(8) em nível único de utilizador."
+msgstr "Activar/Desactivar sulogin(8) em nível de utilizador único."
#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
-msgstr ""
-"Adiciona o nome como uma excepção na gestão da idade da senha por msec."
+msgstr "Adiciona o nome como uma excepção na gestão do envelhecimento da senha por msec."
#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
msgstr ""
-"Define a expiração da senha para \"max\" dias e retarda a mudança para "
+"Define o envelhecimento da senha para \"max\" dias e retarda a mudança para "
"\"inactive\"."
#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
-msgstr ""
-"Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas."
+msgstr "Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas."
#: security/help.pm:106
#, c-format
@@ -15616,8 +15568,8 @@ msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr ""
-"Define o comprimento mínimo da senha assim como o número mínimo de dígitos e "
-"de letras Maiúsculas."
+"Define o comprimento mínimo da senha assim como o número mínimo de dígitos "
+"e de letras Maiúsculas."
#: security/help.pm:108
#, c-format
@@ -15665,8 +15617,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
-msgstr ""
-"se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança."
+msgstr "se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança."
#: security/help.pm:120
#, c-format
@@ -15686,19 +15637,17 @@ msgstr "se definido para sim, verifica o checksum dos ficheiros suid/sgid."
#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
-"se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root."
+msgstr "se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root."
#: security/help.pm:124
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
-msgstr "se definido para sim, relporta ficheiros sem proprietário."
+msgstr "se definido para sim, comunica acerca de ficheiros sem proprietário."
#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
-"se definido para sim, verifica os ficheiros/directórios graváveis para todos."
+msgstr "se definido para sim, verifica os ficheiros/directórios graváveis para todos."
#: security/help.pm:126
#, c-format
@@ -15707,8 +15656,7 @@ msgstr "se definido para sim, executa os testes chkrootkit."
#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid ""
-"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"se definido, envia o relatório para este endereço de correio, caso contrário "
"envia para root."
@@ -15716,53 +15664,51 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
-msgstr ""
-"se definido para sim, reporta por e-mail os resultados das verificações."
+msgstr "se definido para sim, comunica por e-mail os resultados das verificações."
#: security/help.pm:129
#, c-format
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
-msgstr "Não envie e-mails se não existir nada a avisar"
+msgstr "Não envie e-mails se não existir nada sobre o que avisar"
#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
-msgstr "se definido para sim, executa alguns testes à base de dados rpm."
+msgstr "se definido para sim, executa alguns testes na base de dados rpm."
#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
-msgstr ""
-"se definido para sim, reporta para syslog os resultados das verificações."
+msgstr "se definido para sim, comunica para syslog os resultados das verificações."
#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
-msgstr "se definido para sim, reporta para tty os resultados das verificações."
+msgstr "se definido para sim, comunica para tty os resultados das verificações."
#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
-"Define o tamanho do histórico da Linha de Comandos (shell). Um valor de -1 "
+"Define o tamanho do histórico da Linha de Comandos (shell). O valor -1 "
"significa ilimitado."
#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""
-"Define o tempo de espera da Linha de Comandos (shell). Um valor de zero "
+"Define o tempo de espera da Linha de Comandos (shell). O valor zero "
"significa sem tempo de espera.."
#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Timeout unit is second"
-msgstr "A unidade do intervalo de tempo é o segundo"
+msgstr "A unidade de intervalo de tempo é o segundo"
#: security/help.pm:138
#, c-format
msgid "Set the user umask."
-msgstr "Defina a umask do utilizador"
+msgstr "Definir umask do utilizador"
#: security/l10n.pm:11
#, c-format
@@ -15782,12 +15728,12 @@ msgstr "Aceitar icmp echo"
#: security/l10n.pm:15
#, c-format
msgid "/etc/issue* exist"
-msgstr "existe /etc/issue*"
+msgstr "Existe /etc/issue*"
#: security/l10n.pm:16
#, c-format
msgid "Reboot by the console user"
-msgstr "Reinicio pelo utilizador da consola"
+msgstr "Reiniciar pelo utilizador da consola"
#: security/l10n.pm:17
#, c-format
@@ -15807,12 +15753,12 @@ msgstr "Listar utilizadores nos gestores de ecrã (kdm e gdm)"
#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
-msgstr "Exportar o ecrâ ao passar de root para os outros utilizadores"
+msgstr "Exportar ecrã ao passar de root para os outros utilizadores"
#: security/l10n.pm:21
#, c-format
msgid "Allow X Window connections"
-msgstr "Permitir conexões à janela X"
+msgstr "Permitir conexões X Window"
#: security/l10n.pm:22
#, c-format
@@ -15827,7 +15773,7 @@ msgstr "Autorizar todos os serviços controlados por tcp_wrappers"
#: security/l10n.pm:24
#, c-format
msgid "Chkconfig obey msec rules"
-msgstr "Chkconfig obedece às regras msec"
+msgstr "Chkconfig obedecer a regras msec"
#: security/l10n.pm:25
#, c-format
@@ -15837,12 +15783,12 @@ msgstr "Activar \"crontab\" e \"at\" para utilizadores"
#: security/l10n.pm:26
#, c-format
msgid "Syslog reports to console 12"
-msgstr "Syslog reporta para a consola 12"
+msgstr "Syslog comunica para a consola 12"
#: security/l10n.pm:27
#, c-format
msgid "Name resolution spoofing protection"
-msgstr "Protecção 'spoofing' da resolução de nomes"
+msgstr "Protecção spoofing de resolução de nomes"
#: security/l10n.pm:28
#, c-format
@@ -15857,7 +15803,7 @@ msgstr "Activar libsafe se libsafe for encontrado no sistema"
#: security/l10n.pm:30
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
-msgstr "Activar o registo de pacotes IPv4 extranhos"
+msgstr "Activar registo de pacotes IPv4 estranhos"
#: security/l10n.pm:31
#, c-format
@@ -15867,7 +15813,7 @@ msgstr "Activar verificação horaria da segurança msec"
#: security/l10n.pm:32
#, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user"
-msgstr "Activar su só para membros do grupo wheel ou para qualquer utilizador"
+msgstr "Activar su apenas para membros do grupo wheel ou para qualquer utilizador"
#: security/l10n.pm:33
#, c-format
@@ -15882,7 +15828,7 @@ msgstr "Teste de promiscuidade das placas ethernet"
#: security/l10n.pm:35
#, c-format
msgid "Daily security check"
-msgstr "Verificação diária da segurança"
+msgstr "Verificação diária de segurança"
#: security/l10n.pm:36
#, c-format
@@ -15897,7 +15843,7 @@ msgstr "Sem expiração de senha para"
#: security/l10n.pm:38
#, c-format
msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
-msgstr "Definir expiração da senha e atraso de inactivação da conta"
+msgstr "Definir expiração da senha e atrasos de inactivação de contas"
#: security/l10n.pm:39
#, c-format
@@ -15907,12 +15853,12 @@ msgstr "Comprimento do histórico da senha"
#: security/l10n.pm:40
#, c-format
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
-msgstr "Comprimento mínimo de senha e número de digitos e letras maiúsculas"
+msgstr "Comprimento mínimo da senha, número de dígitos e letras maiúsculas"
#: security/l10n.pm:41
#, c-format
msgid "Root umask"
-msgstr "Umask Root"
+msgstr "Umask root"
#: security/l10n.pm:42
#, c-format
@@ -15922,7 +15868,7 @@ msgstr "Tamanho do histórico da linha de comandos"
#: security/l10n.pm:43
#, c-format
msgid "Shell timeout"
-msgstr "Intervalo de tempo da Linha de Comandos"
+msgstr "Intervalo de tempo da linha de comandos"
#: security/l10n.pm:44
#, c-format
@@ -15932,17 +15878,17 @@ msgstr "Umask do utilizador"
#: security/l10n.pm:45
#, c-format
msgid "Check open ports"
-msgstr "Verifica as portas abertas"
+msgstr "Verificar portas abertas"
#: security/l10n.pm:46
#, c-format
msgid "Check for unsecured accounts"
-msgstr "Verifica por contas inseguras"
+msgstr "Verificar contas inseguras"
#: security/l10n.pm:47
#, c-format
msgid "Check permissions of files in the users' home"
-msgstr "Verifica permissões dos ficheiros na pasta home do utilizador"
+msgstr "Verificar permissões dos ficheiros na pasta pessoal do utilizador"
#: security/l10n.pm:48
#, c-format
@@ -15952,27 +15898,27 @@ msgstr "Verifica se os dispositivos de rede estão em modo promíscuo"
#: security/l10n.pm:49
#, c-format
msgid "Run the daily security checks"
-msgstr "Executa diáriamente as verificações de segurança"
+msgstr "Executar diáriamente verificações de segurança"
#: security/l10n.pm:50
#, c-format
msgid "Check additions/removals of sgid files"
-msgstr "Verificar as adições/remoções dos ficheiros sgid"
+msgstr "Verificar adições/remoções dos ficheiros sgid"
#: security/l10n.pm:51
#, c-format
msgid "Check empty password in /etc/shadow"
-msgstr "Verificar a senha vazia em /etc/shadow."
+msgstr "Verificar senha vazia em /etc/shadow."
#: security/l10n.pm:52
#, c-format
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
-msgstr "Verificar o checksum dos ficheiros suid/sgid"
+msgstr "Verificar checksum dos ficheiros suid/sgid"
#: security/l10n.pm:53
#, c-format
msgid "Check additions/removals of suid root files"
-msgstr "Verificar as adições/remoções dos ficheiros suid root"
+msgstr "Verificar adições/remoções dos ficheiros suid root"
#: security/l10n.pm:54
#, c-format
@@ -15982,12 +15928,12 @@ msgstr "Comunicar ficheiros sem dono"
#: security/l10n.pm:55
#, c-format
msgid "Check files/directories writable by everybody"
-msgstr "Verificar os ficheiros/directórios graváveis para todos"
+msgstr "Verificar ficheiros/directórios graváveis para todos"
#: security/l10n.pm:56
#, c-format
msgid "Run chkrootkit checks"
-msgstr "Executar as verificações chkrootkit"
+msgstr "Executar verificações chkrootkit"
#: security/l10n.pm:57
#, c-format
@@ -16004,7 +15950,7 @@ msgstr ""
#: security/l10n.pm:59
#, c-format
msgid "Report check result by mail"
-msgstr "Comunicar os resultados das verificações por correio"
+msgstr "Comunicar resultados das verificações por correio"
#: security/l10n.pm:60
#, c-format
@@ -16014,7 +15960,7 @@ msgstr "Executar algumas verificações na base de dados rpm"
#: security/l10n.pm:61
#, c-format
msgid "Report check result to syslog"
-msgstr "Comunicar o resultado das verificações para syslog"
+msgstr "Comunicar resultado das verificações para syslog"
#: security/l10n.pm:62
#, c-format
@@ -16131,8 +16077,7 @@ msgstr "Use libsafe para servidores"
#: security/level.pm:64
#, c-format
-msgid ""
-"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
+msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Uma livraria que protege contra ataques tipo 'buffer overflow' e 'format "
"string'"
@@ -16219,10 +16164,8 @@ msgstr ""
#: services.pm:35
#, c-format
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"O apache é um servidor Web mundial. É usado para servir ficheiros HTML e CGI."
+msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgstr "O apache é um servidor Web mundial. É usado para servir ficheiros HTML e CGI."
#: services.pm:36
#, c-format
@@ -16788,8 +16731,7 @@ msgstr "Ferramentas de Consola"
#: share/compssUsers.pl:61
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
-msgstr ""
-"Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais"
+msgstr "Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais"
#: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170
#, c-format
@@ -17002,8 +16944,7 @@ msgstr "Utilidades da Rede/Monitarização"
#: share/compssUsers.pl:197
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
-msgstr ""
-"Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..."
+msgstr "Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..."
#: share/compssUsers.pl:201
#, c-format
@@ -17194,8 +17135,7 @@ msgstr "[teclado]"
#: standalone.pm:97
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
-msgstr ""
-"[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]"
+msgstr "[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]"
#: standalone.pm:98
#, c-format
@@ -17284,12 +17224,12 @@ msgstr "Precisa reiniciar para que as alterações tenham efeito"
#: standalone/XFdrake:90
#, c-format
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
-msgstr "Por favor saía (log out) e depois utilize Ctrl-Alt-BackSpace"
+msgstr "Por favor saia (log out) e depois use Ctrl-Alt-BackSpace"
#: standalone/XFdrake:94
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
-msgstr "Precisa de sair e voltar para que as mudanças tenham efeito"
+msgstr "Precisa sair e voltar para que as mudanças tenham efeito"
#: standalone/drakTermServ:102 standalone/drakTermServ:108
#, c-format
@@ -17348,17 +17288,17 @@ msgstr "Disquete/ISO Etherboot"
#: standalone/drakTermServ:251
#, c-format
msgid "Net Boot Images"
-msgstr "Imagens de Arranque na Rede"
+msgstr "Imagens de Arranque da Rede"
#: standalone/drakTermServ:258
#, c-format
msgid "Add/Del Users"
-msgstr "Adicionar/Apagar Utilizadores"
+msgstr "Adicionar/Remover Utilizadores"
#: standalone/drakTermServ:262
#, c-format
msgid "Add/Del Clients"
-msgstr "Adicionar/Apagar Clientes"
+msgstr "Adicionar/Remover Clientes"
#: standalone/drakTermServ:270
#, c-format
@@ -17373,14 +17313,12 @@ msgstr "Clientes/Utilizadores"
#: standalone/drakTermServ:289 standalone/drakbug:47
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
-msgstr "Assistente para Primeira Vez"
+msgstr "Assistente da Primeira Vez"
#: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:327
#, c-format
msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$"
-msgstr ""
-"o %s está definido como dm, adicionando utilizador gdm a /etc/passwd$$CLIENT$"
-"$"
+msgstr "%s definido como dm, a adicionar utilizador gdm a /etc/passwd$$CLIENT$$"
#: standalone/drakTermServ:333
#, c-format
@@ -17413,11 +17351,9 @@ msgstr ""
"\t\n"
" a) Compilar todos os "
"nbis. \n"
-" b) Activar o "
-"servidor. \n"
-" c) Iniciar o "
-"servidor. \n"
-" d) Sincronizar os ficheiros shadow para que todos os utilizadores, "
+" b) Activar servidor. \n"
+" c) Iniciar servidor. \n"
+" d) Sincronizar ficheiros shadow para que todos os utilizadores, "
"incluindo o root, \n"
" sejam adicionados ao ficheiro shadow$$CLIENT$"
"$. \n"
@@ -18195,8 +18131,7 @@ msgstr "%s não encontrado...\n"
#: standalone/drakTermServ:1935
#, c-format
msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed"
-msgstr ""
-"/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados"
+msgstr "/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados"
#: standalone/drakTermServ:2075
#, c-format
@@ -18303,7 +18238,7 @@ msgid ""
"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
msgstr ""
"\n"
-"Bemvindo.\n"
+"Bem-vindo.\n"
"\n"
"Os parametros da auto-instalação estão disponíveis nas secções à esquerda"
@@ -18386,8 +18321,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Star should be selected if you want to backup EA or ACLs, otherwise choose "
"tar"
-msgstr ""
-"Star deveria ser escolhido se deseja arquivar EA ou ACLs, senão escolha tar"
+msgstr "Star deveria ser escolhido se deseja arquivar EA ou ACLs, senão escolha tar"
#: standalone/drakbackup:163
#, c-format
@@ -18491,8 +18425,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:491
#, c-format
msgid "Valid user list changed, rewriting config file."
-msgstr ""
-"A lista dos utilizadores válidos mudou, reescreva o ficheiro de configuração."
+msgstr "A lista dos utilizadores válidos mudou, reescreva o ficheiro de configuração."
#: standalone/drakbackup:493
#, c-format
@@ -18699,8 +18632,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1105
#, c-format
-msgid ""
-"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
+msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
"Erro ao enviar os ficheiros por FTP. Por favor corrija a sua configuração "
"FTP."
@@ -19184,10 +19116,8 @@ msgstr "Assegure-se que o servidor cron está incluído nos seus serviços."
#: standalone/drakbackup:2229
#, c-format
-msgid ""
-"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
-msgstr ""
-"Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron."
+msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
+msgstr "Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron."
#: standalone/drakbackup:2293
#, c-format
@@ -20037,8 +19967,8 @@ msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""
-"O seu gestor de arranque não se encontra no modo framebuffer. Para activar o "
-"arranque gráfico, selecione o modo de vídeo gráfico a partir do utilitário "
+"O seu gestor de arranque não se encontra no modo framebuffer. Para activar "
+"o arranque gráfico, seleccione o modo de vídeo gráfico a partir do utilitário "
"de configuração do gestor de arranque."
#: standalone/drakboot:135
@@ -20323,7 +20253,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to install ntp?"
msgstr ""
-"Precisamos instalar o pacote ntp \n"
+"É necessário instalar o pacote ntp \n"
"para activar o Protocolo Horário de Rede\n"
"\n"
"Deseja instalar o pacote ntp ?"
@@ -20346,7 +20276,7 @@ msgstr "Interface:"
#: standalone/drakconnect:93 standalone/net_monitor:116
#, c-format
msgid "Wait please"
-msgstr "Espere por favor"
+msgstr "Por favor espere"
#: standalone/drakconnect:109
#, c-format
@@ -20362,12 +20292,12 @@ msgstr "Estado"
#: standalone/drakconnect:126
#, c-format
msgid "Hostname: "
-msgstr "Nome de endereço: "
+msgstr "Nome do endereço: "
#: standalone/drakconnect:128
#, c-format
msgid "Configure hostname..."
-msgstr "Configurar nome de endereço.."
+msgstr "Configurar nome do endereço.."
#: standalone/drakconnect:142 standalone/drakconnect:845
#, c-format
@@ -20377,7 +20307,7 @@ msgstr "Configuração LAN"
#: standalone/drakconnect:147
#, c-format
msgid "Configure Local Area Network..."
-msgstr "Configurar Rede de Área Local..."
+msgstr "Configurar Rede de Área Local (LAN)..."
#: standalone/drakconnect:155 standalone/drakconnect:237
#: standalone/drakconnect:241
@@ -20398,7 +20328,7 @@ msgstr "Dispositivo seleccionado"
#: standalone/drakconnect:296
#, c-format
msgid "IP configuration"
-msgstr "Configuração do IP"
+msgstr "Configuração IP"
#: standalone/drakconnect:335
#, c-format
@@ -20423,12 +20353,12 @@ msgstr "DHCP"
#: standalone/drakconnect:515
#, c-format
msgid "Flow control"
-msgstr "Controle do fluxo"
+msgstr "Controle de fluxo"
#: standalone/drakconnect:516
#, c-format
msgid "Line termination"
-msgstr "Términação da linha"
+msgstr "Terminação da linha"
#: standalone/drakconnect:527
#, c-format
@@ -20468,12 +20398,12 @@ msgstr "Desactivar"
#: standalone/drakconnect:593 standalone/harddrake2:50
#, c-format
msgid "Media class"
-msgstr "Classe Média"
+msgstr "Classe média"
#: standalone/drakconnect:594
#, c-format
msgid "Module name"
-msgstr "Nome do Módulo"
+msgstr "Nome do módulo"
#: standalone/drakconnect:595
#, c-format
@@ -20517,25 +20447,24 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao apagar o interface de rede \"%s\":\n"
+"Surgiu um erro ao apagar o interface de rede \"%s\":\n"
"\n"
"%s"
#: standalone/drakconnect:745
#, c-format
-msgid ""
-"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
+msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "Parabéns, o interface de rede \"%s\" foi apagado com sucesso"
#: standalone/drakconnect:761
#, c-format
msgid "No IP"
-msgstr "Nenhum IP"
+msgstr "Sem IP"
#: standalone/drakconnect:762
#, c-format
msgid "No Mask"
-msgstr "Nenhuma máscara"
+msgstr "Sem Máscara"
#: standalone/drakconnect:763 standalone/drakconnect:916
#, c-format
@@ -20741,8 +20670,7 @@ msgstr "pronto"
#: standalone/drakfont:222
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas"
+msgstr "Não foi possível encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas"
#: standalone/drakfont:257
#, c-format
@@ -21331,8 +21259,7 @@ msgstr " --help - mostra esta ajuda \n"
#: standalone/drakhelp:23
#, c-format
-msgid ""
-" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label> - carrega a página html de ajuda que se refere a "
"id_label\n"
@@ -21342,9 +21269,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
-msgstr ""
-" --doc <link> - liga a outra página web (para o interface WM bem-"
-"vindo )\n"
+msgstr " --doc <link> - liga a outra página web (para o interface bem-vindo WM)\n"
#: standalone/drakhelp:51
#, c-format
@@ -21795,8 +21720,7 @@ msgstr "Por favor indique um directório para partilhar."
#: standalone/draknfs:546
#, c-format
msgid "Please use the modify button to set right access."
-msgstr ""
-"Por favor indique o botão de modificação para definir o acesso correcto."
+msgstr "Por favor indique o botão de modificação para definir o acesso correcto."
#: standalone/draknfs:600
#, c-format
@@ -22301,8 +22225,7 @@ msgstr "Adicionar partilha Samba"
#: standalone/draksambashare:376
#, c-format
msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share."
-msgstr ""
-"O objectivo deste assistente é fácilmente criar uma nova partilha Samba."
+msgstr "O objectivo deste assistente é fácilmente criar uma nova partilha Samba."
#: standalone/draksambashare:378
#, c-format
@@ -22332,8 +22255,7 @@ msgstr ""
#: standalone/draksambashare:389 standalone/draksambashare:395
#, c-format
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-msgstr ""
-"Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta."
+msgstr "Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta."
#: standalone/draksambashare:392 standalone/draksambashare:629
#: standalone/draksambashare:796
@@ -22367,8 +22289,7 @@ msgstr "Adicionar Partilha de Impressora Especial"
#: standalone/draksambashare:447
#, c-format
-msgid ""
-"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
+msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr ""
"O objectivo deste assistente é fácilmente criar uma nova partilha Samba de "
"impressoras."
@@ -22468,8 +22389,7 @@ msgstr "Entrada DrakSamba"
#: standalone/draksambashare:702
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
-msgstr ""
-"Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba para a poder modificar."
+msgstr "Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba para a poder modificar."
#: standalone/draksambashare:725
#, c-format
@@ -22503,8 +22423,7 @@ msgstr "Público:"
#: standalone/draksambashare:802
#, c-format
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
"A máscara, o modo criar e a máscara do directório deve ser numérica. ie: "
"0755."
@@ -22712,6 +22631,7 @@ msgstr ""
"padrão recomendado\n"
"para um computador que seja usado para conectar à internet como cliente\n"
"\n"
+"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Alta</span>: Há já algumas restrições,\n"
"e mais verificações automáticas são executadas todas as noites.\n"
"\n"
@@ -24882,10 +24802,8 @@ msgstr "a lista dos controladores alternativos para esta placa de som"
#: standalone/harddrake2:29
#, c-format
-msgid ""
-"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
-msgstr ""
-"este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)"
+msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgstr "este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)"
#: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146
#, c-format
@@ -24920,8 +24838,7 @@ msgstr "Capacidade do disco"
#: standalone/harddrake2:38
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
-msgstr ""
-"capacidades especiais do controlador (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)"
+msgstr "capacidades especiais do controlador (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)"
#: standalone/harddrake2:39
#, c-format
@@ -24931,7 +24848,7 @@ msgstr "este campo descreve o dispositivo"
#: standalone/harddrake2:40
#, c-format
msgid "Old device file"
-msgstr "Antigo ficheiro do dispositivo"
+msgstr "Ficheiro antigo do dispositivo"
#: standalone/harddrake2:41
#, c-format
@@ -24982,7 +24899,7 @@ msgstr "Cilindros/cabeças/sectores da geometria do disco"
#: standalone/harddrake2:49
#, c-format
msgid "Disk controller"
-msgstr "Controlador do Disco"
+msgstr "Controlador do disco"
#: standalone/harddrake2:49
#, c-format
@@ -25008,7 +24925,7 @@ msgstr "modelo do disco rígido"
#: standalone/harddrake2:52
#, c-format
msgid "network printer port"
-msgstr "porta da impressora na rede"
+msgstr "porta da impressora da rede"
#: standalone/harddrake2:53
#, c-format
@@ -25063,7 +24980,7 @@ msgstr "ID do vendedor"
#: standalone/harddrake2:58
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
-msgstr "este é o identificador numerico padrão do vendedor"
+msgstr "este é o identificador numérico padrão do vendedor"
#: standalone/harddrake2:59
#, c-format
@@ -25073,7 +24990,7 @@ msgstr "ID do dispositivo"
#: standalone/harddrake2:59
#, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
-msgstr "este é o identificador numerico do dispositivo"
+msgstr "este é o identificador numérico do dispositivo"
#: standalone/harddrake2:60
#, c-format
@@ -25083,7 +25000,7 @@ msgstr "ID do sub-vendedor"
#: standalone/harddrake2:60
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
-msgstr "este é o menor identificador numerico do vendedor"
+msgstr "este é o menor identificador numérico do vendedor"
#: standalone/harddrake2:61
#, c-format
@@ -25093,7 +25010,7 @@ msgstr "ID do sub dispositivo"
#: standalone/harddrake2:61
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
-msgstr "este é o menor identificador numerico do dispositivo"
+msgstr "este é o menor identificador numérico do dispositivo"
#: standalone/harddrake2:62
#, c-format
@@ -25136,7 +25053,7 @@ msgstr "tamanho da (segundo nível) cache do cpu"
#: standalone/harddrake2:70
#, c-format
msgid "Coma bug"
-msgstr "Erro do coma"
+msgstr "Erro coma"
#: standalone/harddrake2:70
#, c-format
@@ -25151,12 +25068,12 @@ msgstr "Família cpuid"
#: standalone/harddrake2:71
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
-msgstr "Família do cpu (ex: 6 para a classe i686)"
+msgstr "família do cpu (ex: 6 para a classe i686)"
#: standalone/harddrake2:72
#, c-format
msgid "Cpuid level"
-msgstr "Nível do cpuid"
+msgstr "Nível cpuid"
#: standalone/harddrake2:72
#, c-format
@@ -25418,8 +25335,7 @@ msgstr "Ficheiro de dispositivo"
#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
-msgid ""
-"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""
"o ficheiro do dispositivo usado para comunicar com o controlador do kernel "
"para o rato"
@@ -25628,10 +25544,8 @@ msgstr "Executar ferramenta de configuração"
#: standalone/harddrake2:309
#, c-format
-msgid ""
-"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
-msgstr ""
-"Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar a sua informação aqui."
+msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgstr "Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar a sua informação aqui."
#: standalone/harddrake2:330 standalone/printerdrake:306
#: standalone/printerdrake:320
@@ -26444,8 +26358,7 @@ msgstr "A abortar o Scannerdrake."
#: standalone/scannerdrake:60
#, c-format
-msgid ""
-"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"Não foi possível instalar os pacotes necessários para configurar um scanner "
"com o Scannerdrake."
@@ -26483,8 +26396,7 @@ msgstr "%s encontrado em %s, configurar automaticamente?"
#: standalone/scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
-msgstr ""
-"%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?"
+msgstr "%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?"
#: standalone/scannerdrake:131
#, c-format
@@ -26871,8 +26783,7 @@ msgstr "Nome/Endereço IP do endereço:"
#: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
-msgstr ""
-"Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:"
+msgstr "Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:"
#: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866
#, c-format
@@ -27088,3 +26999,4 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalação falhada"
+