diff options
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/et.po | 319 |
1 files changed, 188 insertions, 131 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/et.po b/perl-install/share/po/et.po index 2a4371fbd..9e5cf168d 100644 --- a/perl-install/share/po/et.po +++ b/perl-install/share/po/et.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-et\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-27 17:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-23 13:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-30 17:30+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1766,12 +1766,12 @@ msgstr "LiLo tekstirežiimis" #: bootloader.pm:855 #, c-format msgid "Grub with graphical menu" -msgstr "" +msgstr "Grub graafilises režiimis" #: bootloader.pm:856 #, c-format msgid "Grub with text menu" -msgstr "" +msgstr "Grub tekstirežiimis" #: bootloader.pm:857 #, c-format @@ -2598,11 +2598,13 @@ msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" +"Füüsiline ketas %s on veel kasutusel.\n" +"Kas soovite liigutada selle ketta füüsilise sisu teistele ketastele?" #: diskdrake/interactive.pm:893 #, c-format msgid "Moving physical extents" -msgstr "" +msgstr "Füüsilise sisu liigutamine" #: diskdrake/interactive.pm:911 #, c-format @@ -3062,7 +3064,7 @@ msgstr "Vormindan saaleala %s" #: fs/mount_options.pm:111 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" -msgstr "" +msgstr "Ketta grupikvootide arvestuse ja võimalusel limiitide kehtestamise lubamine" #: fs/mount_options.pm:113 #, c-format @@ -3070,7 +3072,7 @@ msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" -"Inode juurdepääsu kordi sellel failisüsteemil ei värskendada\n" +"Inode juurdepääsu kordi sellel failisüsteemil ei värskendata\n" "(nt. kiiremaks juurdepääsuks uudistepuhvrile uudisteserveri kiirendamiseks)." #: fs/mount_options.pm:116 @@ -3140,6 +3142,7 @@ msgstr "" msgid "" "Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits" msgstr "" +"Ketta kasutajakvootide arvestuse ja võimalusel limiitide kehtestamise lubamine" #: fs/mount_options.pm:143 #, c-format @@ -3221,6 +3224,8 @@ msgid "" "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "" +"LVM loogilist ketast ei saa kasutada haakepunkti %s jaoks, sest see " +"ketas hõlmab mitut füüsilist ketast" #: fsedit.pm:392 #, c-format @@ -3230,6 +3235,10 @@ msgid "" "volumes.\n" "You should create a /boot partition first" msgstr "" +"Valisite juurpartitsiooniks (/) LVM loogilise ketta.\n" +"Alglaadur ei suuda seda käsitleda, kui ketas hõlmab mitut füüsilist " +"ketast.\n" +"Kõigepealt tuleks luua partitsioon /boot" #: fsedit.pm:396 fsedit.pm:398 #, c-format @@ -4071,7 +4080,7 @@ msgstr "" "\"2.4\",\n" "mitte muidu vaikimisi paigaldatavast seeriast \"2.6\".\n" "Seda tehakse täieliku ühilduvuse saavutamiseks LSB standardiga.\n" -"Kui te aga jätate grupi \"LSB\" valimata, saate ikkagi süsteemi,\n" +"Kui Te aga jätate grupi \"LSB\" valimata, saate ikkagi süsteemi,\n" "mis vastab peaaegu täielikult LSB standardile.\n" "\n" " * \"%s\": kui arvuti peab täitma serveri ülesandeid, saate siit valida,\n" @@ -5378,7 +5387,7 @@ msgstr "" "tuvastab\n" "automaatselt, kas tegemist on PS/2, jadapordi või USB-hiirega.\n" "\n" -"Kui teil on kolme nupuga, aga ilma rattata hiir, võite valida tüübiks\n" +"Kui Teil on kolme nupuga, aga ilma rattata hiir, võite valida tüübiks\n" "\"%s\". DrakX seadistab seejärel hiire nii, et saate matkida hiireratast.\n" "Selleks klõpsake keskmist nuppu ja liigutage hiirt üles või alla.\n" "\n" @@ -5951,7 +5960,7 @@ msgstr "Võrk (FTP)" #: install_any.pm:421 #, c-format msgid "Network (NFS)" -msgstr "" +msgstr "Võrk (NFS)" #: install_any.pm:451 #, c-format @@ -5981,22 +5990,22 @@ msgstr "Peegli URL?" #: install_any.pm:525 #, c-format msgid "NFS setup" -msgstr "" +msgstr "NFS-i seadistamine" #: install_any.pm:525 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" -msgstr "" +msgstr "Palun andke NFS-andmekandja masinanimi ja kataloog" #: install_any.pm:526 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" -msgstr "" +msgstr "NFS-i andmekandja masinanimi?" #: install_any.pm:526 #, c-format msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Kataloog" #: install_any.pm:575 #, c-format @@ -6943,7 +6952,7 @@ msgstr "" "Vahetage CD!\n" "\n" "Palun sisestage CD nimega \"%s\" CD-seadmesse ja klõpsake nupule \"Olgu\".\n" -"Kui teil sellist ei ole, klõpsake nupule \"Loobu\"." +"Kui Teil sellist ei ole, klõpsake nupule \"Loobu\"." #: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_interactive.pm:750 #, c-format @@ -9614,22 +9623,22 @@ msgstr "See ongi %s" #: lvm.pm:83 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" -msgstr "" +msgstr "Füüsilise sisu liigutamine teistele füüsilistele ketastele ebaõnnestus" #: lvm.pm:135 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" -msgstr "" +msgstr "Füüsiline ketas %s on veel kasutusel" #: lvm.pm:145 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" -msgstr "Eemaldage esmalt kettarühmad (logical volumes)\n" +msgstr "Eemaldage esmalt loogilised kettad\n" #: lvm.pm:178 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physicals volumes" -msgstr "" +msgstr "Alglaadur ei suuda käsitleda mitmel füüsilisel kettal paiknevat partitsiooni /boot" #: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1028 #, c-format @@ -10018,22 +10027,22 @@ msgstr "Nimeserver" #: network/drakfirewall.pm:22 #, c-format msgid "SSH server" -msgstr "SSH server" +msgstr "SSH-server" #: network/drakfirewall.pm:27 #, c-format msgid "FTP server" -msgstr "FTP server" +msgstr "FTP-server" #: network/drakfirewall.pm:32 #, c-format msgid "Mail Server" -msgstr "Meiliserver" +msgstr "E-posti server" #: network/drakfirewall.pm:37 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" -msgstr "POP ja IMAP server" +msgstr "POP- ja IMAP-server" #: network/drakfirewall.pm:42 #, c-format @@ -10053,7 +10062,7 @@ msgstr "CUPS-server" #: network/drakfirewall.pm:60 #, c-format msgid "Echo request (ping)" -msgstr "Echo soov (ping)" +msgstr "Echo päring (ping)" #: network/drakfirewall.pm:65 #, c-format @@ -10091,7 +10100,7 @@ msgstr "" #: network/drakfirewall.pm:181 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" -msgstr "Millistel teenustel soovite lubada kasutada Internetiühendust?" +msgstr "Milliste teenustega soovite lubada Internetist ühendust võtta?" #: network/drakfirewall.pm:182 #, c-format @@ -12706,7 +12715,7 @@ msgstr "" "sisse lülitatud.\n" "\n" "Pange tähele, et võrguprinteri(te) automaattuvastus võtab rohkem aega kui " -"ainult selle masinaga ühendatud printeri(te) tuvastamine. Nii et kui teil " +"ainult selle masinaga ühendatud printeri(te) tuvastamine. Nii et kui Teil " "seda vaja ei ole, lülitage võrgus ja/või Windowsi taga olevate printeri(te) " "automaattuvastus välja.\n" "\n" @@ -12734,7 +12743,7 @@ msgstr "" "Nõustaja aitab Teil paigaldada printeri(d), mis on ühendatud selle " "arvutiga.\n" "\n" -"Kui teil on printer(eid), mis on ühendatud selle masinaga, ühendage palun " +"Kui Teil on printer(eid), mis on ühendatud selle masinaga, ühendage palun " "see/need arvutiga ja lülitage sisse, et seda/neid saaks automaatselt " "tuvastada.\n" "\n" @@ -12773,7 +12782,7 @@ msgstr "" "\n" "Pange tähele, et võrguprinterite automaattuvastus võtab rohkem aega kui " "ainult selle masinaga ühendatud printeri(te) automaatne tuvastamine. Nii et " -"kui te seda ei vaja, lülitage võrguprinterite automaattuvastus välja.\n" +"kui Te seda ei vaja, lülitage võrguprinterite automaattuvastus välja.\n" "\n" "Kui olete valmis, klõpsake nupule \"Edasi\", või \"Loobu\", kui Te ei soovi " "praegu printeri(te) seadistamisega tegelda." @@ -12799,7 +12808,7 @@ msgstr "" "Nõustaja aitab Teil paigaldada printeri(d), mis on ühendatud selle " "arvutiga.\n" "\n" -"Kui teil on printer(eid), mis on ühendatud selle masinaga, ühendage palun " +"Kui Teil on printer(eid), mis on ühendatud selle masinaga, ühendage palun " "see/need arvutiga ja lülitage sisse, et seda/neid saaks automaatselt " "tuvastada.\n" "\n" @@ -13223,7 +13232,7 @@ msgstr "" "näiteks käsuga \"ps auxwww\".\n" "\n" "Soovitame selle asemel kasutada üht alltoodud alternatiividest (igatahes " -"tuleks teil tagada, et Teie Windowsi serverisse pääsevad ligi ainult " +"tuleks Teil tagada, et Teie Windowsi serverisse pääsevad ligi ainult " "kohtvõrgu masinad; selleks sobib hästi kasutada tulemüüri):\n" "\n" "Kasutage Windowsi serveris paroolitut kontot, olgu selleks konto \"GUEST\" " @@ -14465,7 +14474,7 @@ msgid "" msgstr "" "Kavatsesite hakata seadistama võrguprinterit. Selleks läheb vaja töötavat " "võrguühendust, aga Teil on võrk veel seadistamata. Kui Te jätkate ilma võrku " -"seadistamata, et ole Teil võimalik kasutada printerit, mida te tahate " +"seadistamata, et ole Teil võimalik kasutada printerit, mida Te tahate " "seadistada. Kuidas peaks nüüd edasi talitama?" #: printer/printerdrake.pm:4160 @@ -15277,18 +15286,18 @@ msgstr "Kui on \"jah\", käivitatakse chkrootkit kontroll." msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" -"Kui on lubatud, saadab meiliraporti sellele aadressile, muidu " +"Kui on lubatud, saadab e-postiga raporti sellele aadressile, muidu " "administraatorile." #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." -msgstr "Kui on \"jah\", antakse kontrolli tulemustest teada meilitsi." +msgstr "Kui on \"jah\", antakse kontrolli tulemustest teada e-postitsi." #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" -msgstr "Meili ei saadeta, kui hoiatusi pole" +msgstr "E-kirja ei saadeta, kui hoiatusi pole" #: security/help.pm:130 #, c-format @@ -15559,7 +15568,7 @@ msgstr "Vajaduse puudumisel teadet ei saadeta" #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" -"Kui on lubatud, saadab meiliraporti sellele aadressile, muidu " +"Kui on lubatud, saadab e-postiga raporti sellele aadressile, muidu " "administraatorile." #: security/l10n.pm:59 @@ -15940,8 +15949,8 @@ msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" -"Postfix on meili transpordiagent, see tähendab rakendus,\n" -"mis toimetab meili ühest masinast teise." +"Postfix on e-posti transpordiagent, see tähendab rakendus,\n" +"mis toimetab e-kirju ühest masinast teise." #: services.pm:74 #, c-format @@ -16459,7 +16468,7 @@ msgid "" "With your Discovery, you will be introduced to <b>KDE</b>, the most advanced " "and user-friendly <b>graphical desktop environment</b> available." msgstr "" -"Discovery korral on teil võimalik kasutusele võtta <b>KDE</b> - kõige " +"Discovery korral on Teil võimalik kasutusele võtta <b>KDE</b> - kõige " "täiuslikum ja kasutajasõbralikum <b>graafiline töökeskkond</b>." #: share/advertising/12.pl:17 @@ -16492,7 +16501,7 @@ msgid "" "With PowerPack, you will have the choice of the <b>graphical desktop " "environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one." msgstr "" -"PowerPack võimaldab teil valida meelepärase <b>graafilise töökeskkonna</b>. " +"PowerPack võimaldab Teil valida meelepärase <b>graafilise töökeskkonna</b>. " "Mandriva on selleks vaikimisi valinud <b>KDE</b>." #: share/advertising/13-a.pl:17 share/advertising/13-b.pl:17 @@ -16520,7 +16529,7 @@ msgid "" "With PowerPack+, you will have the choice of the <b>graphical desktop " "environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one." msgstr "" -"PowerPack+ võimaldab teil valida meelepärase <b>graafilise töökeskkonna</b>. " +"PowerPack+ võimaldab Teil valida meelepärase <b>graafilise töökeskkonna</b>. " "Mandriva on selleks vaikimisi valinud <b>KDE</b>." #: share/advertising/14.pl:15 @@ -16531,7 +16540,7 @@ msgstr "<b>OpenOffice.org</b>" #: share/advertising/14.pl:17 #, c-format msgid "With Discovery, you will discover <b>OpenOffice.org</b>." -msgstr "Discovery korral on teil võimalik kasutada <b>OpenOffice.org-i</b>." +msgstr "Discovery korral on Teil võimalik kasutada <b>OpenOffice.org-i</b>." #: share/advertising/14.pl:19 #, c-format @@ -18796,7 +18805,7 @@ msgid "" msgstr "" "Siia saab kirjutada komadega eraldatult kohalikud kasutajad või nende e-" "posti aadressid, kellele/kuhu antakse teada varunduse tulemustest. Selleks " -"läheb vaja toimivat meiliedastusagenti." +"läheb vaja toimivat e-posti serverit." #: standalone/drakbackup:160 #, c-format @@ -18938,7 +18947,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s on olemas, kas kustutada?\n" "\n" -"Kui te olete selle protsessi juba sooritanud, tuleks Teil\n" +"Kui Te olete selle protsessi juba sooritanud, tuleks Teil\n" " ka kirje kustutada serveris autoriseeritud võtmete seast." #: standalone/drakbackup:605 @@ -19119,12 +19128,12 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1122 #, c-format msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." -msgstr "Viga meili saatmisel. Raportimeili ei õnnestunud saata." +msgstr "Viga e-kirja saatmisel. Raportit ei õnnestunud saata." #: standalone/drakbackup:1123 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" -msgstr " Viga meili saatmisel. \n" +msgstr " Viga e-kirja saatmisel. \n" #: standalone/drakbackup:1153 #, c-format @@ -21500,7 +21509,7 @@ msgstr "Kohtvõrgu seadistused" #: standalone/drakgw:180 #, c-format msgid "Local IP adress" -msgstr "" +msgstr "Kohalik IP-aadress" #: standalone/drakgw:182 #, c-format @@ -21538,7 +21547,7 @@ msgstr "" "DHCP serveri seadistused.\n" "\n" "Siin saab valida erinevaid võimalusi DHCP-serveri seadistustele.\n" -"Kui te ei tea mõne valiku tähendust, jätke see puutumata." +"Kui Te ei tea mõne valiku tähendust, jätke see puutumata." #: standalone/drakgw:248 #, c-format @@ -21650,7 +21659,7 @@ msgstr "Seadistamine..." #: standalone/drakgw:399 #, c-format msgid "Configuring firewall..." -msgstr "" +msgstr "Tulemüüri seadistamine..." #: standalone/drakhelp:17 #, c-format @@ -21707,77 +21716,77 @@ msgstr "" #: standalone/drakhosts:108 #, c-format msgid "Please %s information" -msgstr "" +msgstr "Palun %s info" #: standalone/drakhosts:110 #, c-format msgid "IP address:" -msgstr "" +msgstr "IP-aadress:" #: standalone/drakhosts:111 #, c-format msgid "Host name:" -msgstr "" +msgstr "Masinanimi:" #: standalone/drakhosts:112 #, c-format msgid "Host Aliases:" -msgstr "" +msgstr "Masina aliased:" #: standalone/drakhosts:118 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "" +msgstr "Palun andke sobiv IP-aadress." #: standalone/drakhosts:125 #, c-format msgid "Same IP is already in %s file." -msgstr "" +msgstr "See IP esineb juba %s-failis." #: standalone/drakhosts:194 #, c-format msgid "Host Aliases" -msgstr "" +msgstr "Masina aliased" #: standalone/drakhosts:237 #, c-format msgid "DrakHOSTS manage hosts definitions" -msgstr "" +msgstr "DrakHOSTS - masina defintsioonide haldamine" #: standalone/drakhosts:246 #, c-format msgid "Failed to add host." -msgstr "" +msgstr "Masina lisamine ebaõnnestus." #: standalone/drakhosts:253 #, c-format msgid "Failed to Modify host." -msgstr "" +msgstr "Masina muutmine ebaõnnestus." #: standalone/drakhosts:260 #, c-format msgid "Failed to remove host." -msgstr "" +msgstr "Masina eemaldamine ebaõnnestus." #: standalone/drakids:20 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Date" -msgstr "Olek" +msgstr "Kuupäev" #: standalone/drakids:21 standalone/drakids:37 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attacker" -msgstr "Rünnaku üksikasjad" +msgstr "Ründaja" #: standalone/drakids:22 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attack type" -msgstr "Rünnaku tüüp: %s" +msgstr "Rünnaku tüüp" #: standalone/drakids:23 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Service" -msgstr "Teenused" +msgstr "Teenus" #: standalone/drakids:24 #, c-format @@ -21785,94 +21794,94 @@ msgid "Network interface" msgstr "Võrguliides" #: standalone/drakids:60 standalone/net_applet:330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Active Firewall" -msgstr "Tulemüür" +msgstr "Aktiivne tulemüür" #: standalone/drakids:63 #, c-format msgid "Blacklist" -msgstr "" +msgstr "Must nimekiri" #: standalone/drakids:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove from blacklist" -msgstr "Eemalda LVMist" +msgstr "Eemalda mustast nimekirjast" #: standalone/drakids:68 #, c-format msgid "Move to whitelist" -msgstr "" +msgstr "Liiguta valgesse nimekirja" #: standalone/drakids:72 #, c-format msgid "Whitelist" -msgstr "" +msgstr "Valge nimekiri" #: standalone/drakids:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove from whitelist" -msgstr "Eemalda LVMist" +msgstr "Eemalda valgest nimekirjast" #: standalone/drakids:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Port scanning" -msgstr "Jagamiseta" +msgstr "Pordi skaneerimine" #: standalone/drakids:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Service attack" -msgstr "Rünnatu teenus: %s" +msgstr "Teenuse rünnak" #: standalone/drakids:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Password cracking" -msgstr "Parool (uuesti)" +msgstr "Parooli lahtimurdmine" #: standalone/draknfs:43 #, c-format msgid "map root user as anonymous" -msgstr "" +msgstr "Administraatori sidumine anonüümsena" #: standalone/draknfs:44 #, c-format msgid "map all users to anonymous user" -msgstr "" +msgstr "Kõigi kasutajate sidumine anonüümsena" #: standalone/draknfs:45 #, c-format msgid "No user UID mapping" -msgstr "" +msgstr "Kasutaja UID-d ei seota" #: standalone/draknfs:46 #, c-format msgid "allow real remote root access" -msgstr "" +msgstr "Administraatori kaugligipääsu lubamine" #: standalone/draknfs:85 #, c-format msgid "NFS server" -msgstr "" +msgstr "NFS-server" #: standalone/draknfs:85 #, c-format msgid "Restarting/Reloading NFS server..." -msgstr "" +msgstr "NFS-serveri taaskäivitamine..." #: standalone/draknfs:86 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" -msgstr "" +msgstr "Viga NFS-serveri taaskäivitamisel" #: standalone/draknfs:102 #, c-format msgid "Directory Selection" -msgstr "" +msgstr "Kataloogi valimine" #: standalone/draknfs:107 #, c-format msgid "Should be a directory." -msgstr "" +msgstr "Peab olema kataloog." #: standalone/draknfs:138 #, c-format @@ -21900,6 +21909,25 @@ msgid "" "either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " "result.\n" msgstr "" +"<span weight=\"bold\">NFS-i klienti</span> võib määrata mitmel moel:\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">üksikmasin:</span> masin kas nimelahendajale " +"tuntud lühinime, täielikult kvalifitseeritud nime või IP-aadressi järgi\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">võrgugrupid:</span> NIS-võrgugrupid võib anda " +"kui @grupp.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">metamärgid:</span> masinanimed võivad sisaldada " +"metamärke * ja ?. Näiteks *.cs.foo.edu korral sobivad kõik masinad domeenis " +"cs.foo.edu.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">IP-võrgud:</span> kataloogid võib ka eksportida " +"kõigile masinatele IP-(alam-)võrgus korraga, lisades näiteks `/255.255.252.0' " +"või `/22' võrgu baasaadressile.\n" #: standalone/draknfs:153 #, c-format @@ -21924,26 +21952,45 @@ msgid "" "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set " "the uid and gid of the anonymous account.\n" msgstr "" +"<span weight=\"bold\">Kasutaja ID valikud</span>\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">root_squash:</span> kõik uid/" +"gid 0 päringud seotakse anonüümse uid/gid-iga.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">no_root_squash:</span> administraatori " +"sidumist ei lubata. See on kasulik peamiselt kettata klientide korral.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">all_squash:</span> kõik uid-d ja gid-d " +"seaotakse anonüümse kasutajaga. Kasulik NFS-eksporditud avalike " +"FTP-kataloogide, uudiste puhverkataloogide jms, korral. Vastand on " +"vaikimisi kasutatav no_all_squash.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid ja anongid:</span> anonüümse " +"konto uid ja gid vahetu määramine.\n" #: standalone/draknfs:169 #, c-format msgid "Synchronous access:" -msgstr "" +msgstr "Sünkroonne ligipääs:" #: standalone/draknfs:170 #, c-format msgid "Secured Connection:" -msgstr "" +msgstr "Turvaline ühendus:" #: standalone/draknfs:171 #, c-format msgid "Read-Only share:" -msgstr "" +msgstr "Kirjutuskaitstud ressurss:" #: standalone/draknfs:173 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Options</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Muud valikud</span>" #: standalone/draknfs:174 #, c-format @@ -21952,6 +21999,9 @@ msgid "" "requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). " "This option is on by default." msgstr "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> see nõuab, et päringud tuleksid " +"Internetipordist, mis on väiksem kui IPPORT_RESERVED (1024). Vaikimisi " +"on sisse lülitatud." #: standalone/draknfs:175 #, c-format @@ -21961,6 +22011,10 @@ msgid "" "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." msgstr "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> võimaldab lubada antud NFS-kettal " +"kas ainult lugemis- või nii lugemis- kui ka kirjutamispäringuid. Vaikimisi " +"on keelatud kõik päringud, mis failisüsteemi muudavad. Seda saab antud " +"valikuga ka vahetult määrata." #: standalone/draknfs:176 #, c-format @@ -21969,116 +22023,119 @@ msgid "" "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." msgstr "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> NFS-serveril keelatakse rikkuda " +"NFS-i protokolli ja vastata päringutele enne, kui nende päringutega tehtud " +"muudatused on salvestatud stabiilsele andmekandjale (nt. füüsilisele kettale)." #: standalone/draknfs:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Advanced Options Help" -msgstr "Muud seadistused" +msgstr "Muude valikute abi" #: standalone/draknfs:383 #, c-format msgid "NFS directory" -msgstr "" +msgstr "NFS-kataloog" #: standalone/draknfs:385 #, c-format msgid "Directory:" -msgstr "" +msgstr "Kataloog" #: standalone/draknfs:388 #, c-format msgid "Host access" -msgstr "" +msgstr "Masina ligipääs" #: standalone/draknfs:390 #, c-format msgid "Access:" -msgstr "" +msgstr "Ligipääs:" #: standalone/draknfs:390 #, c-format msgid "Hosts Access" -msgstr "" +msgstr "Masinate ligipääs" #: standalone/draknfs:393 #, c-format msgid "User ID Mapping" -msgstr "" +msgstr "Kasutaja ID sidumine" #: standalone/draknfs:395 #, c-format msgid "User ID:" -msgstr "" +msgstr "Kasutaja ID:" #: standalone/draknfs:395 #, c-format msgid "Help User ID" -msgstr "" +msgstr "Kasutaja ID abi" #: standalone/draknfs:396 #, c-format msgid "Anonymous user ID:" -msgstr "" +msgstr "Anonüümse kasutaja ID:" #: standalone/draknfs:397 #, c-format msgid "Anonymous Group ID:" -msgstr "" +msgstr "Anonüümse grupi ID:" #: standalone/draknfs:434 standalone/draknfs:526 #, c-format msgid "Please enter a directory to share." -msgstr "" +msgstr "Palun määrake jagatav kataloog." #: standalone/draknfs:436 #, c-format msgid "You must specify hosts access." -msgstr "" +msgstr "Masina ligipääs tuleb määrata." #: standalone/draknfs:514 #, c-format msgid "Share Directory" -msgstr "" +msgstr "Jagatud kataloog" #: standalone/draknfs:514 #, c-format msgid "Hosts Wildcard" -msgstr "" +msgstr "Masinate metamärgid" #: standalone/draknfs:514 #, c-format msgid "General Options" -msgstr "" +msgstr "Üldised valikud" #: standalone/draknfs:514 #, c-format msgid "Custom Options" -msgstr "" +msgstr "Kohandatud valikud" #: standalone/draknfs:533 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." -msgstr "" +msgstr "Palun kasutage ligipääsu määramiseks muutmisnuppu." #: standalone/draknfs:588 #, c-format msgid "DrakNFS manage NFS shares" -msgstr "" +msgstr "DrakNFS - NFS-ressursside haldamine" #: standalone/draknfs:597 #, c-format msgid "Failed to add NFS share." -msgstr "" +msgstr "NFS-ressursi lisamine ebaõnnestus." #: standalone/draknfs:604 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." -msgstr "" +msgstr "NFS-ressursi muutmine ebaõnnestus." #: standalone/draknfs:611 #, c-format msgid "Failed to remove an NFS share." -msgstr "" +msgstr "NFS-ressursi eemaldamine ebaõnnestus." #: standalone/drakperm:21 #, c-format @@ -22754,7 +22811,7 @@ msgstr "Käivituslogo teema salvestamine..." #: standalone/draksplash:159 #, c-format msgid "Unable to load image file %s" -msgstr "" +msgstr "Pildifaili %s laadimine ebaõnnestus" #: standalone/draksplash:169 #, c-format @@ -23346,7 +23403,7 @@ msgstr "" "Siin saab määrata põhiseadistused.\n" "Kõik muud sektsioonid ainult täpsustavad seda.\n" "Ülejäänud seadistused on lisavõimalused. Kui\n" -"te neid ei siin globaalselt ei määra, võite\n" +"Te neid ei siin globaalselt ei määra, võite\n" "seadistada neid kõiki omaette sektsioonis.\n" #: standalone/drakvpn:437 @@ -25579,7 +25636,7 @@ msgstr "Faili sisu" #: standalone/logdrake:161 standalone/logdrake:399 #, c-format msgid "Mail alert" -msgstr "Meilihoiatus" +msgstr "Hoiatus e-kirjaga" #: standalone/logdrake:168 #, c-format @@ -25609,7 +25666,7 @@ msgstr "FTP server" #: standalone/logdrake:379 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" -msgstr "Postfix meiliserver" +msgstr "Postfix e-posti server" #: standalone/logdrake:380 #, c-format @@ -25629,17 +25686,17 @@ msgstr "Xinetd teenus" #: standalone/logdrake:394 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" -msgstr "Meilihoiatuste süsteemi seadistamine" +msgstr "E-kirjaga hoiatamise süsteemi seadistamine" #: standalone/logdrake:395 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" -msgstr "Peata meilihoiatuse süsteem" +msgstr "Peata e-kirjaga hoiatamise süsteem" #: standalone/logdrake:402 #, c-format msgid "Mail alert configuration" -msgstr "Meilihoiatuse seadistamine" +msgstr "E-kirjaga hoiatamise seadistamine" #: standalone/logdrake:403 #, c-format @@ -25704,12 +25761,12 @@ msgstr "ja sisestage SMTP serveri nimi (või IP), mida soovite kasutada" #: standalone/logdrake:449 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." -msgstr "Nõustaja seadistas edukalt meilihoiatuse." +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt e-kirjaga hoiatamise." #: standalone/logdrake:455 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." -msgstr "Nõustaja keelustas edukalt meilihoiatused." +msgstr "Nõustaja keelustas edukalt e-kirjaga hoiatamise." #: standalone/logdrake:514 #, c-format @@ -25788,9 +25845,9 @@ msgid "Get Online Help" msgstr "Abi" #: standalone/net_applet:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to select wireless network: %s" -msgstr "Traadita ühenduste haldamine" +msgstr "Traadita võrgu valimine ebaõnnestus: %s" #: standalone/net_applet:279 #, c-format @@ -25805,12 +25862,12 @@ msgstr "Alati käivitatakse käivitumisel" #: standalone/net_applet:288 #, c-format msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Toimingud" #: standalone/net_applet:330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to contact daemon" -msgstr "Ühendust peegliga %s ei saadud" +msgstr "Ühendust deemoniga ei saadud" #: standalone/net_applet:349 #, c-format |