summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/pt.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/pt.po26933
1 files changed, 26933 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po
new file mode 100644
index 000000000..9df9af3cd
--- /dev/null
+++ b/perl-install/share/po/pt.po
@@ -0,0 +1,26933 @@
+# translation of DrakX-pt-2.po to Português
+# translation of pt.po to
+# translation of pt.po to Portuguese
+# translation of drakX-pt.po to Português
+# translation of DrakX.po to português
+# translation of DrakX-pt.po.po to português
+# translation of DrakX-pt.po to Português
+# translation of pt.po to Português
+# translation of pt.po to português
+#
+# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/pt.php3
+#
+# Copyright (C) 2000 Mandriva
+# Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 1999.
+# Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001.
+# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002,2003.
+# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2003, 2004, 2005.
+# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004.
+# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005.
+# Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005.
+# Ze <mmodem00@netvisao.pt>, 2004.
+# José Melo <mmodem00@gmail.com>, 2005.
+# José Melo <mmodme00@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-19 21:17+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-05 02:27+0100\n"
+"Last-Translator: José Melo <mmodem00@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../move/move.pm:292
+#, c-format
+msgid "Which USB key do you want to format?"
+msgstr "Que chave USB deseja formatar?"
+
+#: ../move/move.pm:296
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on "
+"it.\n"
+"Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n"
+"We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Está prestes a formatar um dispositivo USB \"%s\". Isto irá apagar todos os "
+"dados existentes.\n"
+"Certifique-se que o dispositivo seleccionado é a chave USB que quer "
+"formatar.\n"
+"É aconselhável desligar todos os outros dispositivos de armazenamento USB "
+"enquanto executa esta operação."
+
+#: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460
+#, c-format
+msgid "Key is not writable"
+msgstr "A chave USB não é gravável"
+
+#: ../move/move.pm:450
+#, c-format
+msgid ""
+"The USB key seems to have write protection enabled. Please\n"
+"unplug it, remove write protection, and then plug it again."
+msgstr ""
+"A chave USB parece ter a protecção de escrita activada.\n"
+"Por favor desligue-a, retire a protecção, e volte-a a ligar."
+
+#: ../move/move.pm:452
+#, c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Tentar novamente"
+
+#: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497
+#, c-format
+msgid "Continue without USB key"
+msgstr "Continuar sem chave USB"
+
+#: ../move/move.pm:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n"
+"unplug it now.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n"
+"plug the key again, and launch Mandriva Move again."
+msgstr ""
+"A chave USB parece ter a protecção de escrita activada, mas é possível\n"
+"desliga-la agora em segurança.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Clique no botão para reiniciar o computador, remova-a, retire a protecção\n"
+"de escrita, volte-a a ligar, e execute o Mandriva Move novamente."
+
+#: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1332
+#, c-format
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: ../move/move.pm:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n"
+"We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n"
+"will be able to move and access your files from machines\n"
+"running Windows). Please plug in an USB key containing a\n"
+"Windows partition instead.\n"
+"\n"
+"\n"
+"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
+"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
+"Operating System."
+msgstr ""
+"A sua chave USB não tem nenhuma partição Windows (FAT)\n"
+"válida. É preciso uma para continuar (além disso, é melhor\n"
+"para que tenha a possibilidade de mover e aceder os seus\n"
+"ficheiros nas máquinas que correm Windows). Por favor\n"
+"ligue uma chave USB que tenha uma partição Windows.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Pode também proceder sem uma chave USB - continuará na\n"
+"mesma a poder usar o Mandriva Move como um sistema\n"
+"operativo Mandriva normal."
+
+#: ../move/move.pm:483
+#, c-format
+msgid ""
+"We did not detect any USB key on your system. If you\n"
+"plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n"
+"to transparently save the data in your home directory and\n"
+"system wide configuration, for next boot on this computer\n"
+"or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n"
+"seconds before detecting again.\n"
+"\n"
+"\n"
+"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
+"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
+"Operating System."
+msgstr ""
+"Não foi detectada nenhuma chave USB no seu sistema. Se ligar\n"
+"uma chave USB agora, o Mandriva Move irá ter a capacidade de\n"
+"gravar transparentemente os dados na seu directório pessoal\n"
+"e na configuração global do sistema, para o próximo arranque\n"
+"neste computador ou num outro. Nota: se ligar agora uma chave,\n"
+"espere alguns segundos antes de ser detectada novamente.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Pode também proceder sem uma chave USB - continuará a poder\n"
+"usar na mesma o Mandriva Move como um sistema operativo\n"
+"Mandriva normal."
+
+#: ../move/move.pm:494
+#, c-format
+msgid "Need a key to save your data"
+msgstr "Precisa de uma chave para gravar os seus dados"
+
+#: ../move/move.pm:496
+#, c-format
+msgid "Detect USB key again"
+msgstr "Detectar chave USB novamente"
+
+#: ../move/move.pm:517
+#, c-format
+msgid "Setting up USB key"
+msgstr "Configurar chave USB"
+
+#: ../move/move.pm:517
+#, c-format
+msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
+msgstr "Por favor aguarde, a configurar o sistema de ficheiros da chave USB..."
+
+#: ../move/move.pm:546
+#, c-format
+msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver"
+msgstr ""
+"Introduza a sua informação de utilizador, a senha será usada para protecção "
+"de ecrã"
+
+#: ../move/move.pm:556
+#, c-format
+msgid "Auto configuration"
+msgstr "Auto configuração"
+
+#: ../move/move.pm:556
+#, c-format
+msgid "Please wait, detecting and configuring devices..."
+msgstr "Por favor aguarde, a detectar e a configurar dispositivos..."
+
+#: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664
+#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:230
+#: diskdrake/interactive.pm:243 diskdrake/interactive.pm:404
+#: diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/interactive.pm:558
+#: diskdrake/interactive.pm:563 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:41 do_pkgs.pm:19
+#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:52 fsedit.pm:216 install_any.pm:1776
+#: install_any.pm:1828 install_steps.pm:81 install_steps_interactive.pm:37
+#: interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 network/ndiswrapper.pm:27
+#: network/ndiswrapper.pm:42 network/ndiswrapper.pm:89
+#: network/ndiswrapper.pm:101 network/netconnect.pm:845
+#: network/netconnect.pm:944 network/netconnect.pm:948
+#: network/netconnect.pm:952 network/netconnect.pm:957
+#: network/netconnect.pm:1102 network/netconnect.pm:1106
+#: network/netconnect.pm:1225 network/netconnect.pm:1230
+#: network/netconnect.pm:1250 network/netconnect.pm:1404
+#: network/thirdparty.pm:319 network/thirdparty.pm:326
+#: network/thirdparty.pm:370 network/thirdparty.pm:372
+#: network/thirdparty.pm:393 network/thirdparty.pm:417
+#: printer/printerdrake.pm:244 printer/printerdrake.pm:251
+#: printer/printerdrake.pm:276 printer/printerdrake.pm:422
+#: printer/printerdrake.pm:427 printer/printerdrake.pm:440
+#: printer/printerdrake.pm:450 printer/printerdrake.pm:514
+#: printer/printerdrake.pm:686 printer/printerdrake.pm:690
+#: printer/printerdrake.pm:772 printer/printerdrake.pm:1576
+#: printer/printerdrake.pm:1624 printer/printerdrake.pm:1661
+#: printer/printerdrake.pm:1706 printer/printerdrake.pm:1710
+#: printer/printerdrake.pm:1724 printer/printerdrake.pm:1816
+#: printer/printerdrake.pm:1897 printer/printerdrake.pm:1901
+#: printer/printerdrake.pm:1905 printer/printerdrake.pm:1954
+#: printer/printerdrake.pm:2012 printer/printerdrake.pm:2016
+#: printer/printerdrake.pm:2030 printer/printerdrake.pm:2150
+#: printer/printerdrake.pm:2154 printer/printerdrake.pm:2197
+#: printer/printerdrake.pm:2272 printer/printerdrake.pm:2290
+#: printer/printerdrake.pm:2299 printer/printerdrake.pm:2308
+#: printer/printerdrake.pm:2319 printer/printerdrake.pm:2383
+#: printer/printerdrake.pm:2478 printer/printerdrake.pm:3037
+#: printer/printerdrake.pm:3321 printer/printerdrake.pm:3327
+#: printer/printerdrake.pm:3891 printer/printerdrake.pm:3895
+#: printer/printerdrake.pm:3899 printer/printerdrake.pm:4360
+#: printer/printerdrake.pm:4601 printer/printerdrake.pm:4629
+#: printer/printerdrake.pm:4706 printer/printerdrake.pm:4772
+#: printer/printerdrake.pm:4892 standalone/drakTermServ:394
+#: standalone/drakTermServ:464 standalone/drakTermServ:473
+#: standalone/drakTermServ:774 standalone/drakTermServ:781
+#: standalone/drakTermServ:802 standalone/drakTermServ:849
+#: standalone/drakTermServ:1095 standalone/drakTermServ:1572
+#: standalone/drakTermServ:1588 standalone/drakTermServ:1593
+#: standalone/drakTermServ:1601 standalone/drakTermServ:1613
+#: standalone/drakTermServ:1634 standalone/drakauth:36
+#: standalone/drakbackup:498 standalone/drakbackup:612
+#: standalone/drakbackup:1093 standalone/drakbackup:1125
+#: standalone/drakbackup:1646 standalone/drakbackup:1802
+#: standalone/drakbackup:2427 standalone/drakbackup:4116
+#: standalone/drakbackup:4336 standalone/drakclock:124
+#: standalone/drakconnect:676 standalone/drakconnect:680
+#: standalone/drakconnect:685 standalone/drakconnect:700
+#: standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223 standalone/drakfont:261
+#: standalone/drakgw:50 standalone/drakgw:188 standalone/drakhosts:98
+#: standalone/drakhosts:246 standalone/drakhosts:253 standalone/drakhosts:260
+#: standalone/draknfs:306 standalone/draknfs:609 standalone/draknfs:616
+#: standalone/draknfs:623 standalone/drakroam:33 standalone/draksambashare:379
+#: standalone/draksambashare:383 standalone/draksambashare:386
+#: standalone/draksambashare:389 standalone/draksambashare:449
+#: standalone/draksambashare:473 standalone/draksambashare:547
+#: standalone/draksambashare:629 standalone/draksambashare:696
+#: standalone/draksambashare:796 standalone/draksambashare:803
+#: standalone/draksambashare:938 standalone/draksambashare:1129
+#: standalone/draksambashare:1138 standalone/draksambashare:1147
+#: standalone/draksambashare:1168 standalone/draksambashare:1177
+#: standalone/draksambashare:1186 standalone/draksambashare:1206
+#: standalone/draksambashare:1214 standalone/draksambashare:1226
+#: standalone/draksplash:162 standalone/drakxtv:107
+#: standalone/finish-install:49 standalone/logdrake:171
+#: standalone/logdrake:440 standalone/logdrake:445 standalone/scannerdrake:59
+#: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261
+#: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726
+#: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876
+#: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:82
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
+"Continue at your own risk."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro, mas não se sabe bem como o resolver.\n"
+"Continue a seu próprio risco."
+
+#: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ocorreu um erro"
+
+#: ../move/move.pm:666
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred:\n"
+"\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This may come from corrupted system configuration files\n"
+"on the USB key, in this case removing them and then\n"
+"rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n"
+"so, click on the corresponding button.\n"
+"\n"
+"\n"
+"You may also want to reboot and remove the USB key, or\n"
+"examine its contents under another OS, or even have\n"
+"a look at log files in console #3 and #4 to try to\n"
+"guess what's happening."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro:\n"
+"\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Isto pode vir de uma configuração corrompida no sistema\n"
+"de ficheiros da chave USB, nesse caso se a remover e\n"
+"reiniciar o Mandriva Move o problema pode ficar resolvido.\n"
+"Para o fazer, clique no botão correspondente.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Pode também querer reiniciar e remover a chave USB, ou\n"
+"examinar o seu conteúdo noutro OS, ou até mesmo ver\n"
+"os ficheiros de registo na consola #3 e #4 para tentar\n"
+"adivinhar o que se passa."
+
+#: ../move/move.pm:681
+#, c-format
+msgid "Remove system config files"
+msgstr "Remover os ficheiros de configuração do sistema"
+
+#: ../move/move.pm:682
+#, c-format
+msgid "Simply reboot"
+msgstr "Simplesmente reiniciar"
+
+#: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96
+#, c-format
+msgid "You can only run with no CDROM support"
+msgstr "Apenas pode correr sem suporte CD-ROM"
+
+#: ../move/tree/mdk_totem:71
+#, c-format
+msgid "Kill those programs"
+msgstr "Terminar esses programas"
+
+#: ../move/tree/mdk_totem:72
+#, c-format
+msgid "No CDROM support"
+msgstr "Sem suporte CD-ROM"
+
+#: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92
+#: diskdrake/interactive.pm:1052 diskdrake/interactive.pm:1062
+#: diskdrake/interactive.pm:1115
+#, c-format
+msgid "Read carefully!"
+msgstr "Leia com atenção!"
+
+#: ../move/tree/mdk_totem:77
+#, c-format
+msgid ""
+"You can not use another CDROM when the following programs are running: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não pode usar outro CD-ROM enquanto os seguintes programas estão a correr: \n"
+"%s"
+
+#: ../move/tree/mdk_totem:101
+#, c-format
+msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM"
+msgstr "A copiar para a memória para permitir a remoção do CD-ROM"
+
+#: Xconfig/card.pm:13
+#, c-format
+msgid "256 kB"
+msgstr "256 kB"
+
+#: Xconfig/card.pm:14
+#, c-format
+msgid "512 kB"
+msgstr "512 kB"
+
+#: Xconfig/card.pm:15
+#, c-format
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
+
+#: Xconfig/card.pm:16
+#, c-format
+msgid "2 MB"
+msgstr "2 MB"
+
+#: Xconfig/card.pm:17
+#, c-format
+msgid "4 MB"
+msgstr "4 MB"
+
+#: Xconfig/card.pm:18
+#, c-format
+msgid "8 MB"
+msgstr "8 MB"
+
+#: Xconfig/card.pm:19
+#, c-format
+msgid "16 MB"
+msgstr "16 MB"
+
+#: Xconfig/card.pm:20
+#, c-format
+msgid "32 MB"
+msgstr "32 MB"
+
+#: Xconfig/card.pm:21
+#, c-format
+msgid "64 MB or more"
+msgstr "64 MB ou mais"
+
+#: Xconfig/card.pm:155
+#, c-format
+msgid "X server"
+msgstr "Servidor X"
+
+#: Xconfig/card.pm:156
+#, c-format
+msgid "Choose an X server"
+msgstr "Escolha um servidor X"
+
+#: Xconfig/card.pm:188
+#, c-format
+msgid "Multi-head configuration"
+msgstr "Configuração Multi-cabeça"
+
+#: Xconfig/card.pm:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Your system supports multiple head configuration.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"O seu sistema suporta configuração multi-cabeça.\n"
+"O que deseja fazer?"
+
+#: Xconfig/card.pm:258
+#, c-format
+msgid "Can not install Xorg package: %s"
+msgstr "Não pode instalar o o pacote Xorg: %s"
+
+#: Xconfig/card.pm:268
+#, c-format
+msgid "Select the memory size of your graphics card"
+msgstr "Seleccione o tamanho da memória da sua placa gráfica"
+
+#: Xconfig/card.pm:357
+#, c-format
+msgid "Xorg configuration"
+msgstr "Configuração Xorg"
+
+#: Xconfig/card.pm:359
+#, c-format
+msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?"
+msgstr "Que configuração do Xorg deseja ter?"
+
+#: Xconfig/card.pm:392
+#, c-format
+msgid "Configure all heads independently"
+msgstr "Configurar todas as cabeças independentemente"
+
+#: Xconfig/card.pm:393
+#, c-format
+msgid "Use Xinerama extension"
+msgstr "Usar extensão Xinerama"
+
+#: Xconfig/card.pm:398
+#, c-format
+msgid "Configure only card \"%s\"%s"
+msgstr "Configurar apenas a placa \"%s\"%s"
+
+#: Xconfig/card.pm:410 Xconfig/various.pm:23
+#, c-format
+msgid "Xorg %s"
+msgstr "Xorg %s"
+
+#: Xconfig/card.pm:417 Xconfig/various.pm:22
+#, c-format
+msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration"
+msgstr "Xorg %s com aceleração hardware 3D"
+
+#: Xconfig/card.pm:419
+#, c-format
+msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
+msgstr "A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s."
+
+#: Xconfig/card.pm:425
+#, c-format
+msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
+msgstr "Xorg %s com aceleração hardware 3D EXPERIMENTAL"
+
+#: Xconfig/card.pm:427
+#, c-format
+msgid ""
+"Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n"
+"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
+msgstr ""
+"A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg%s,\n"
+"ATENÇÃO ESTE SUPORTE É EXPERIMENTAL E PODE BLOQUEAR O COMPUTADOR."
+
+#: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:973
+#, c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: Xconfig/main.pm:127 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14
+#: install_steps_interactive.pm:86 install_steps_interactive.pm:1332
+#: printer/printerdrake.pm:882 printer/printerdrake.pm:899
+#: printer/printerdrake.pm:4701 printer/printerdrake.pm:5165
+#: standalone/drakhosts:263 standalone/drakroam:230 standalone/draksplash:93
+#: standalone/logdrake:176 standalone/net_applet:103
+#: standalone/scannerdrake:477
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: Xconfig/main.pm:129
+#, c-format
+msgid "Graphic Card"
+msgstr "Placa Gráfica"
+
+#: Xconfig/main.pm:132 Xconfig/monitor.pm:110
+#, c-format
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: Xconfig/main.pm:135 Xconfig/resolution_and_depth.pm:287
+#, c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: Xconfig/main.pm:138
+#, c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
+
+#: Xconfig/main.pm:143 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:448
+#: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
+#: printer/printerdrake.pm:1125 standalone/drakfont:491
+#: standalone/drakfont:554
+#, c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: Xconfig/main.pm:178
+#, c-format
+msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
+msgstr "O seu ficheiro de configuração Xorg está danificado, irá ser ignorado."
+
+#: Xconfig/main.pm:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Keep the changes?\n"
+"The current configuration is:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Manter as alterações?\n"
+"A configuração actual é:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: Xconfig/monitor.pm:111
+#, c-format
+msgid "Choose a monitor for head #%d"
+msgstr "Escolha um monitor para a cabeça #%d"
+
+#: Xconfig/monitor.pm:111
+#, c-format
+msgid "Choose a monitor"
+msgstr "Escolha um monitor"
+
+#: Xconfig/monitor.pm:117
+#, c-format
+msgid "Plug'n Play"
+msgstr "Plug'n Play"
+
+#: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49
+#, c-format
+msgid "Generic"
+msgstr "Genérico"
+
+#: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:591 standalone/harddrake2:54
+#: standalone/harddrake2:88
+#, c-format
+msgid "Vendor"
+msgstr "Marca"
+
+#: Xconfig/monitor.pm:129
+#, c-format
+msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
+msgstr "Verificação Plug'n Play falhada. Por favor escolha o monitor correcto"
+
+#: Xconfig/monitor.pm:137
+#, c-format
+msgid ""
+"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
+"rate\n"
+"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
+"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
+"\n"
+"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
+"range\n"
+"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
+"monitor.\n"
+" If in doubt, choose a conservative setting."
+msgstr ""
+"Os dois parâmetros críticos são a taxa de refrescamento vertical, que é a "
+"taxa\n"
+"em que todo o ecrã é refrescado, e principalmente a taxa de sincronização\n"
+"horizontal, que é a taxa em que linhas são mostradas.\n"
+"\n"
+"É MUITO IMPORTANTE que não especifique um tipo de monitor com taxa de "
+"sincronização\n"
+"que esteja além das capacidades do seu monitor: pode danificar seu monitor.\n"
+" Se tiver dúvidas, escolha definições conservadoras."
+
+#: Xconfig/monitor.pm:144
+#, c-format
+msgid "Horizontal refresh rate"
+msgstr "Taxa de refrescamento horizontal"
+
+#: Xconfig/monitor.pm:145
+#, c-format
+msgid "Vertical refresh rate"
+msgstr "Taxa de refrescamento vertical"
+
+#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
+#, c-format
+msgid "256 colors (8 bits)"
+msgstr "256 cores (8 bits)"
+
+#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
+#, c-format
+msgid "32 thousand colors (15 bits)"
+msgstr "32 mil cores (15 bits)"
+
+#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
+#, c-format
+msgid "65 thousand colors (16 bits)"
+msgstr "65 mil cores (16 bits)"
+
+#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
+#, c-format
+msgid "16 million colors (24 bits)"
+msgstr "16 milhões de cores (24 bits)"
+
+#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127
+#, c-format
+msgid "Resolutions"
+msgstr "Resoluções"
+
+#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:309 diskdrake/hd_gtk.pm:336
+#: install_steps_gtk.pm:288 mouse.pm:168 services.pm:162
+#: standalone/drakbackup:1584 standalone/drakperm:250
+#, c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:358
+#, c-format
+msgid "Choose the resolution and the color depth"
+msgstr "Escolha a resolução e a profundidade da cor"
+
+#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:359
+#, c-format
+msgid "Graphics card: %s"
+msgstr "Placa Gráfica: %s"
+
+#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 interactive.pm:119 interactive.pm:436
+#: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/newt.pm:321
+#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143
+#: standalone/drakTermServ:195 standalone/drakTermServ:515
+#: standalone/drakbackup:1350 standalone/drakbackup:3973
+#: standalone/drakbackup:4033 standalone/drakbackup:4077
+#: standalone/drakconnect:158 standalone/drakconnect:852
+#: standalone/drakconnect:939 standalone/drakconnect:1030
+#: standalone/drakfont:575 standalone/drakfont:585 standalone/draksplash:173
+#: standalone/drakups:212 standalone/net_monitor:339 ugtk2.pm:392 ugtk2.pm:490
+#: ugtk2.pm:899 ugtk2.pm:922
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 help.pm:89
+#: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:455 install_steps_interactive.pm:429
+#: install_steps_interactive.pm:840 interactive.pm:120 interactive.pm:437
+#: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318
+#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142
+#: printer/printerdrake.pm:3971 standalone/drakautoinst:215
+#: standalone/drakbackup:1350 standalone/drakbackup:3899
+#: standalone/drakbackup:3903 standalone/drakbackup:3961
+#: standalone/drakconnect:157 standalone/drakconnect:937
+#: standalone/drakconnect:1029 standalone/drakfont:585 standalone/drakfont:663
+#: standalone/drakfont:740 standalone/draksplash:173 standalone/drakups:219
+#: standalone/logdrake:176 standalone/net_monitor:338 ugtk2.pm:386
+#: ugtk2.pm:488 ugtk2.pm:497 ugtk2.pm:899
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 diskdrake/hd_gtk.pm:150
+#: install_steps_gtk.pm:232 install_steps_gtk.pm:617 interactive.pm:567
+#: interactive/gtk.pm:682 interactive/gtk.pm:684 standalone/drakTermServ:284
+#: standalone/drakbackup:3895 standalone/drakbug:105
+#: standalone/drakconnect:153 standalone/drakconnect:236
+#: standalone/drakfont:510 standalone/draknfs:206 standalone/drakperm:133
+#: standalone/draksambashare:314 standalone/draksec:344 standalone/draksec:346
+#: standalone/draksec:364 standalone/draksec:366 ugtk2.pm:1031 ugtk2.pm:1032
+#, c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: Xconfig/test.pm:30
+#, c-format
+msgid "Test of the configuration"
+msgstr "Teste da configuração"
+
+#: Xconfig/test.pm:31
+#, c-format
+msgid "Do you want to test the configuration?"
+msgstr "Deseja testar a configuração?"
+
+#: Xconfig/test.pm:31
+#, c-format
+msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
+msgstr "Aviso: o teste desta placa gráfica pode bloquear o seu computador"
+
+#: Xconfig/test.pm:69
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred:\n"
+"%s\n"
+"Try to change some parameters"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro:\n"
+"%s\n"
+"Tente mudar alguns parâmetros"
+
+#: Xconfig/test.pm:129
+#, c-format
+msgid "Leaving in %d seconds"
+msgstr "A sair em %d segundos"
+
+#: Xconfig/test.pm:129
+#, c-format
+msgid "Is this the correct setting?"
+msgstr "É esta a configuração correcta?"
+
+#: Xconfig/various.pm:29
+#, c-format
+msgid "Keyboard layout: %s\n"
+msgstr "Disposição do teclado: %s\n"
+
+#: Xconfig/various.pm:30
+#, c-format
+msgid "Mouse type: %s\n"
+msgstr "Tipo de rato: %s\n"
+
+#: Xconfig/various.pm:31
+#, c-format
+msgid "Mouse device: %s\n"
+msgstr "Dispositivo do rato: %s\n"
+
+#: Xconfig/various.pm:33
+#, c-format
+msgid "Monitor: %s\n"
+msgstr "Monitor: %s\n"
+
+#: Xconfig/various.pm:34
+#, c-format
+msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
+msgstr "Monitor Actualização Horizontal: %s\n"
+
+#: Xconfig/various.pm:35
+#, c-format
+msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
+msgstr "Monitor Actualização Vertical: %s\n"
+
+#: Xconfig/various.pm:37
+#, c-format
+msgid "Graphics card: %s\n"
+msgstr "Placa Gráfica: %s\n"
+
+#: Xconfig/various.pm:38
+#, c-format
+msgid "Graphics memory: %s kB\n"
+msgstr "Memória gráfica: %s kB\n"
+
+#: Xconfig/various.pm:40
+#, c-format
+msgid "Color depth: %s\n"
+msgstr "Profundidade da cor: %s\n"
+
+#: Xconfig/various.pm:41
+#, c-format
+msgid "Resolution: %s\n"
+msgstr "Resolução: %s\n"
+
+#: Xconfig/various.pm:43
+#, c-format
+msgid "Xorg driver: %s\n"
+msgstr "Controlador Xorg: %s\n"
+
+#: Xconfig/various.pm:72
+#, c-format
+msgid "Graphical interface at startup"
+msgstr "Interface gráfico no arranque"
+
+#: Xconfig/various.pm:74
+#, c-format
+msgid ""
+"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
+"(Xorg) upon booting.\n"
+"Would you like Xorg to start when you reboot?"
+msgstr ""
+"O computador pode ser configurado para iniciar automaticamente o interface "
+"gráfico (Xorg) após arrancar.\n"
+"Deseja que o Xorg seja iniciado quando reiniciar?"
+
+#: Xconfig/various.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
+"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
+"\n"
+"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
+"computer.\n"
+"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
+"\n"
+"Do you have this feature?"
+msgstr ""
+"A sua placa gráfica parece ter uma saída TV-OUT.\n"
+"Pode ser configurada para funcionar usando o frame-buffer.\n"
+"\n"
+"Para isso tem que ligar a sua placa à TV antes de arrancar o seu "
+"computador.\n"
+"Então escolha a entrada \"TVout\" no carregador de arranque\n"
+"\n"
+"Tem esta característica?"
+
+#: Xconfig/various.pm:99
+#, c-format
+msgid "What norm is your TV using?"
+msgstr "Que norma usa a sua TV?"
+
+#: Xconfig/xfree.pm:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_:weird aspect ratio\n"
+"other"
+msgstr ""
+"_:proporção de aspecto estranho\n"
+"outro"
+
+#: any.pm:142 harddrake/sound.pm:192 interactive.pm:474 pkgs.pm:473
+#: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:635 standalone/draksec:68
+#: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:356
+#: standalone/service_harddrake:206
+#, c-format
+msgid "Please wait"
+msgstr "Por favor aguarde"
+
+#: any.pm:142
+#, c-format
+msgid "Bootloader installation in progress"
+msgstr "Instalação do carregador de arranque em progresso"
+
+#: any.pm:153
+#, c-format
+msgid ""
+"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
+"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
+"error.\n"
+"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
+"\n"
+"Assign a new Volume ID?"
+msgstr ""
+"O LILO quer atribuir um novo ID de Volume ao dispositivo %s. No entanto,\n"
+"se mudar o ID de Volume do Windows NT, 2000, ou do disco de arranque XP,\n"
+"pode causar um erro fatal no Windows. Esta precaução não se aplica ao\n"
+"Windows 95 ou 98. ou aos discos NT.\n"
+"\n"
+"Atribuir um novo ID de Volume?"
+
+#: any.pm:164
+#, c-format
+msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
+msgstr "Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:"
+
+#: any.pm:170
+#, c-format
+msgid ""
+"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
+" enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n"
+" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
+" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
+" Then type: shut-down\n"
+"At your next boot you should see the bootloader prompt."
+msgstr ""
+"Pode precisar mudar o seu dispositivo de arranque Open\n"
+" Firmware para activar o carregador de arranque. Se não vê\n"
+" a prompt do carregador de arranque ao reiniciar, mantenha\n"
+" carregado o Comando-Opção-O-F ao reiniciar e digite:\n"
+" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
+" Depois digite: shut-down\n"
+" No próximo arranque deve ver a prompt do carregador de arranque."
+
+#: any.pm:208
+#, c-format
+msgid ""
+"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
+"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
+"System Commander).\n"
+"\n"
+"On which drive are you booting?"
+msgstr ""
+"Decidiu instalar o carregador de arranque numa partição.\n"
+"Isto implica que já tem um carregador de arranque no disco que arranca\n"
+"(ex: System Commander).\n"
+"\n"
+"Em que dispositivo está a arrancar?"
+
+#: any.pm:231 help.pm:739
+#, c-format
+msgid "First sector of drive (MBR)"
+msgstr "Primeiro sector do disco (MBR)"
+
+#: any.pm:232
+#, c-format
+msgid "First sector of the root partition"
+msgstr "Primeiro sector da partição de raiz"
+
+#: any.pm:234
+#, c-format
+msgid "On Floppy"
+msgstr "Na Disquete"
+
+#: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4357
+#, c-format
+msgid "Skip"
+msgstr "Saltar"
+
+#: any.pm:240
+#, c-format
+msgid "LILO/grub Installation"
+msgstr "Instalação LILO/grub"
+
+#: any.pm:241
+#, c-format
+msgid "Where do you want to install the bootloader?"
+msgstr "Onde deseja instalar o carregador de arranque?"
+
+#: any.pm:267 standalone/drakboot:269
+#, c-format
+msgid "Boot Style Configuration"
+msgstr "Configuração do Estilo de Arranque"
+
+#: any.pm:269 any.pm:270 any.pm:303 any.pm:304
+#, c-format
+msgid "Bootloader main options"
+msgstr "Principais opções do carregador de arranque"
+
+#: any.pm:275
+#, c-format
+msgid "Give the ram size in MB"
+msgstr "Indicar o tamanho da RAM em MB"
+
+#: any.pm:277
+#, c-format
+msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
+msgstr "Opção ``Restringir opções da linha de comando'' não tem uso sem senha"
+
+#: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181
+#, c-format
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "As senhas não correspondem"
+
+#: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181 diskdrake/interactive.pm:1326
+#, c-format
+msgid "Please try again"
+msgstr "Por favor tente novamente"
+
+#: any.pm:283 any.pm:308
+#, c-format
+msgid "Bootloader to use"
+msgstr "Carregador de arranque a usar"
+
+#: any.pm:285 any.pm:310
+#, c-format
+msgid "Boot device"
+msgstr "Dispositivo de arranque"
+
+#: any.pm:287
+#, c-format
+msgid "Delay before booting default image"
+msgstr "Atraso antes de arrancar a imagem predefinida"
+
+#: any.pm:288
+#, c-format
+msgid "Enable ACPI"
+msgstr "Activar ACPI"
+
+#: any.pm:290
+#, c-format
+msgid "Force no APIC"
+msgstr "Forçar sem APIC"
+
+#: any.pm:292
+#, c-format
+msgid "Force No Local APIC"
+msgstr "Forçar Sem APIC Local"
+
+#: any.pm:294 any.pm:650 authentication.pm:186 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
+#: network/netconnect.pm:573 printer/printerdrake.pm:1888
+#: printer/printerdrake.pm:2009 standalone/drakbackup:1628
+#: standalone/drakbackup:3502 standalone/drakups:299
+#, c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: any.pm:295 any.pm:651 authentication.pm:187
+#, c-format
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Senha (novamente)"
+
+#: any.pm:296
+#, c-format
+msgid "Restrict command line options"
+msgstr "Restringir opções da linha de comando"
+
+#: any.pm:296
+#, c-format
+msgid "restrict"
+msgstr "restringir"
+
+#: any.pm:298
+#, c-format
+msgid "Clean /tmp at each boot"
+msgstr "Limpar /tmp a cada arranque"
+
+#: any.pm:299
+#, c-format
+msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
+msgstr "Tamanho da RAM exacto se necessário (%d MB encontrados)"
+
+#: any.pm:309
+#, c-format
+msgid "Init Message"
+msgstr "Mensagem Init"
+
+#: any.pm:311
+#, c-format
+msgid "Open Firmware Delay"
+msgstr "Atraso Open Firmware"
+
+#: any.pm:312
+#, c-format
+msgid "Kernel Boot Timeout"
+msgstr "Intervalo de Arranque do Kernel"
+
+#: any.pm:313
+#, c-format
+msgid "Enable CD Boot?"
+msgstr "Activar Arranque de CD?"
+
+#: any.pm:314
+#, c-format
+msgid "Enable OF Boot?"
+msgstr "Activar Arranque OF?"
+
+#: any.pm:315
+#, c-format
+msgid "Default OS?"
+msgstr "OS predefinido?"
+
+#: any.pm:369
+#, c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: any.pm:370 any.pm:380
+#, c-format
+msgid "Root"
+msgstr "Root"
+
+#: any.pm:371 any.pm:393
+#, c-format
+msgid "Append"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: any.pm:373 standalone/drakboot:271 standalone/drakboot:275
+#, c-format
+msgid "Video mode"
+msgstr "Modo Vídeo"
+
+#: any.pm:375
+#, c-format
+msgid "Initrd"
+msgstr "Initrd"
+
+#: any.pm:376
+#, c-format
+msgid "Network profile"
+msgstr "Perfil de rede"
+
+#: any.pm:385 any.pm:390 any.pm:392
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Rótulo"
+
+#: any.pm:387 any.pm:397 harddrake/v4l.pm:368 standalone/draksec:52
+#, c-format
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinido"
+
+#: any.pm:394
+#, c-format
+msgid "Initrd-size"
+msgstr "Tamanho Initrd"
+
+#: any.pm:396
+#, c-format
+msgid "NoVideo"
+msgstr "Sem Vídeo"
+
+#: any.pm:407
+#, c-format
+msgid "Empty label not allowed"
+msgstr "Não é permitido um rótulo vazio"
+
+#: any.pm:408
+#, c-format
+msgid "You must specify a kernel image"
+msgstr "Deve especificar uma imagem Kernel"
+
+#: any.pm:408
+#, c-format
+msgid "You must specify a root partition"
+msgstr "Deve especificar uma partição de raiz"
+
+#: any.pm:409
+#, c-format
+msgid "This label is already used"
+msgstr "Este rótulo já está a ser usado"
+
+#: any.pm:423
+#, c-format
+msgid "Which type of entry do you want to add?"
+msgstr "Que tipo de entrada deseja adicionar?"
+
+#: any.pm:424
+#, c-format
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: any.pm:424
+#, c-format
+msgid "Other OS (SunOS...)"
+msgstr "Outro OS (SunOS...)"
+
+#: any.pm:425
+#, c-format
+msgid "Other OS (MacOS...)"
+msgstr "Outro OS (MacOS...)"
+
+#: any.pm:425
+#, c-format
+msgid "Other OS (Windows...)"
+msgstr "Outro OS (Windows...)"
+
+#: any.pm:453
+#, c-format
+msgid ""
+"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
+"You can create additional entries or change the existing ones."
+msgstr ""
+"Aqui estão as entradas do menu de arranque até agora.\n"
+"Pode criar entradas adicionais ou mudar as existentes."
+
+#: any.pm:601
+#, c-format
+msgid "access to X programs"
+msgstr "acesso aos programas X"
+
+#: any.pm:602
+#, c-format
+msgid "access to rpm tools"
+msgstr "acesso às ferramentas rpm"
+
+#: any.pm:603
+#, c-format
+msgid "allow \"su\""
+msgstr "permitir \"su\""
+
+#: any.pm:604
+#, c-format
+msgid "access to administrative files"
+msgstr "acesso aos ficheiros administrativos"
+
+#: any.pm:605
+#, c-format
+msgid "access to network tools"
+msgstr "acesso às ferramentas de rede"
+
+#: any.pm:606
+#, c-format
+msgid "access to compilation tools"
+msgstr "acesso às ferramentas de compilação"
+
+#: any.pm:611
+#, c-format
+msgid "(already added %s)"
+msgstr "(já adicionado %s)"
+
+#: any.pm:616
+#, c-format
+msgid "This password is too simple"
+msgstr "Essa senha é demasiado simples"
+
+#: any.pm:617
+#, c-format
+msgid "Please give a user name"
+msgstr "Por favor indique um nome de utilizador"
+
+#: any.pm:618
+#, c-format
+msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr "O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'"
+
+#: any.pm:619
+#, c-format
+msgid "The user name is too long"
+msgstr "O nome de utilizador é demasiado longo"
+
+#: any.pm:620
+#, c-format
+msgid "This user name has already been added"
+msgstr "Este nome de utilizador já foi adicionado"
+
+#: any.pm:621 any.pm:653
+#, c-format
+msgid "User ID"
+msgstr "ID Utilizador"
+
+#: any.pm:622 any.pm:654
+#, c-format
+msgid "Group ID"
+msgstr "ID Grupo"
+
+#: any.pm:625
+#, c-format
+msgid "%s must be a number"
+msgstr "%s deve ser um número"
+
+#: any.pm:626
+#, c-format
+msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
+msgstr "%s devia ser acima dos 500. Aceitar na mesma?"
+
+#: any.pm:631 standalone/draksambashare:1210
+#, c-format
+msgid "Add user"
+msgstr "Adicionar utilizador"
+
+#: any.pm:633
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a user\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Introduza um utilizador\n"
+"%s"
+
+#: any.pm:636 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154
+#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:530
+#: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197
+#: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:5165
+#: standalone/drakbackup:2715 standalone/scannerdrake:668
+#: standalone/scannerdrake:818
+#, c-format
+msgid "Done"
+msgstr "Pronto"
+
+#: any.pm:637 help.pm:51
+#, c-format
+msgid "Accept user"
+msgstr "Aceitar utilizador"
+
+#: any.pm:648
+#, c-format
+msgid "Real name"
+msgstr "Nome real"
+
+#: any.pm:649 standalone/drakbackup:1623
+#, c-format
+msgid "Login name"
+msgstr "Nome de autenticação"
+
+#: any.pm:652
+#, c-format
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
+
+#: any.pm:656
+#, c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: any.pm:703 security/l10n.pm:14
+#, c-format
+msgid "Autologin"
+msgstr "Auto-autenticar"
+
+#: any.pm:704
+#, c-format
+msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
+msgstr "Pode configurar o computador para autenticar automaticamente num utilizador."
+
+#: any.pm:705
+#, c-format
+msgid "Use this feature"
+msgstr "Usar esta opção"
+
+#: any.pm:706
+#, c-format
+msgid "Choose the default user:"
+msgstr "Escolha o utilizador predefinido:"
+
+#: any.pm:707
+#, c-format
+msgid "Choose the window manager to run:"
+msgstr "Escolha o gestor de janelas a executar:"
+
+#: any.pm:719 any.pm:787
+#, c-format
+msgid "Please choose a language to use."
+msgstr "Por favor escolha a linguagem a usar."
+
+#: any.pm:720 any.pm:788
+#, c-format
+msgid "Language choice"
+msgstr "Escolha da linguagem"
+
+#: any.pm:748
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
+"the languages you would like to install. They will be available\n"
+"when your installation is complete and you restart your system."
+msgstr ""
+"O Mandriva Linux pode suportar várias linguagens. Seleccione\n"
+"as linguagens que deseja instalar. Irão estar disponíveis quando\n"
+"terminar a instalação e reiniciar o seu sistema."
+
+#: any.pm:751
+#, c-format
+msgid "Multi languages"
+msgstr "Múltiplas linguagens"
+
+#: any.pm:767 any.pm:796 help.pm:647
+#, c-format
+msgid "Use Unicode by default"
+msgstr "Usar Unicode por omissão"
+
+#: any.pm:768 help.pm:647
+#, c-format
+msgid "All languages"
+msgstr "Todas as linguagens"
+
+#: any.pm:840 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:961
+#, c-format
+msgid "Country / Region"
+msgstr "País / Região"
+
+#: any.pm:842
+#, c-format
+msgid "Please choose your country."
+msgstr "Por favor escolha o seu país."
+
+#: any.pm:844
+#, c-format
+msgid "Here is the full list of available countries"
+msgstr "Aqui está a lista completa dos países disponíveis"
+
+#: any.pm:845
+#, c-format
+msgid "Other Countries"
+msgstr "Outros Países"
+
+#: any.pm:845 help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722
+#: interactive.pm:397
+#, c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: any.pm:853
+#, c-format
+msgid "Input method:"
+msgstr "Método de entrada:"
+
+#: any.pm:856 install_any.pm:423 network/netconnect.pm:306
+#: network/netconnect.pm:311 network/netconnect.pm:1216 network/wireless.pm:7
+#: printer/printerdrake.pm:105 printer/printerdrake.pm:2430
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: any.pm:973
+#, c-format
+msgid "No sharing"
+msgstr "Não partilhar"
+
+#: any.pm:973
+#, c-format
+msgid "Allow all users"
+msgstr "Permitir todos os utilizadores"
+
+#: any.pm:977
+#, c-format
+msgid ""
+"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
+"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
+"and nautilus.\n"
+"\n"
+"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
+msgstr ""
+"Deseja permitir aos utilizadores partilhar algumas dos seus directórios?\n"
+"Ao permitir isto, os utilizadores só têm que clicar em \"Partilhar\" no "
+"konqueror e nautilus.\n"
+"\n"
+"\"Personalizado\" permite escolher a cada utilizador.\n"
+
+#: any.pm:989
+#, c-format
+msgid ""
+"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
+"Windows."
+msgstr ""
+"NFS: o sistema de partilha de ficheiros tradicional do Unix, com menos "
+"suporte em Mac e Windows."
+
+#: any.pm:992
+#, c-format
+msgid ""
+"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
+"systems."
+msgstr ""
+"SMB: um sistema de partilha de ficheiros usado pelo Windows, Mac OS X e "
+"muitos sistemas Linux modernos."
+
+#: any.pm:1000
+#, c-format
+msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgstr "Pode exportar com NFS ou SMB. Por favor escolha qual deseja usar."
+
+#: any.pm:1025
+#, c-format
+msgid "Launch userdrake"
+msgstr "Executar userdrake"
+
+#: any.pm:1025 printer/printerdrake.pm:4196 printer/printerdrake.pm:4199
+#: printer/printerdrake.pm:4200 printer/printerdrake.pm:4201
+#: printer/printerdrake.pm:5483 standalone/drakTermServ:294
+#: standalone/drakbackup:4095 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:498
+#: standalone/drakids:64 standalone/drakids:77 standalone/drakids:85
+#: standalone/draknfs:210 standalone/net_monitor:117
+#: standalone/printerdrake:583
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: any.pm:1027
+#, c-format
+msgid ""
+"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
+"You can use userdrake to add a user to this group."
+msgstr ""
+"A partilha do utilizador normal usa o grupo \"fileshare\". \n"
+"Pode usar o userdrake para adicionar um utilizador a este grupo."
+
+#: authentication.pm:23
+#, c-format
+msgid "Local file"
+msgstr "Ficheiro local"
+
+#: authentication.pm:24
+#, c-format
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: authentication.pm:25
+#, c-format
+msgid "NIS"
+msgstr "NIS"
+
+#: authentication.pm:26
+#, c-format
+msgid "Smart Card"
+msgstr "Cartão Smart"
+
+#: authentication.pm:27 authentication.pm:152
+#, c-format
+msgid "Windows Domain"
+msgstr "Domínio Windows"
+
+#: authentication.pm:28
+#, c-format
+msgid "Active Directory with SFU"
+msgstr "Directório Activo com SFU"
+
+#: authentication.pm:29
+#, c-format
+msgid "Active Directory with Winbind"
+msgstr "Directório Activo com Winbind"
+
+#: authentication.pm:55
+#, c-format
+msgid "Local file:"
+msgstr "Ficheiro local:"
+
+#: authentication.pm:55
+#, c-format
+msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgstr ""
+"Usar local para todas as autenticações e informações dadas pelo utilizador "
+"no ficheiro local"
+
+#: authentication.pm:56
+#, c-format
+msgid "LDAP:"
+msgstr "LDAP:"
+
+#: authentication.pm:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
+"consolidates certain types of information within your organization."
+msgstr ""
+"Indica ao seu computador para usar LDAP para algumas ou todas as "
+"autenticações. O LDAP consolida certos tipos de informação na sua "
+"organização."
+
+#: authentication.pm:57
+#, c-format
+msgid "NIS:"
+msgstr "NIS:"
+
+#: authentication.pm:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
+"Service domain with a common password and group file."
+msgstr ""
+"Permite-lhe correr um grupo de computadores no mesmo domínio de Serviços de "
+"Informação de Rede com uma senha comum e um ficheiro de grupo."
+
+#: authentication.pm:58
+#, c-format
+msgid "Windows Domain:"
+msgstr "Domínio Windows:"
+
+#: authentication.pm:58
+#, c-format
+msgid ""
+"iWinbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
+"a Windows domain."
+msgstr ""
+"O iWinbind permite ao sistema obter informação e autenticar utilizasdores "
+"num domínio Windows."
+
+#: authentication.pm:59
+#, c-format
+msgid "Active Directory with SFU:"
+msgstr "Directório Activo com SFU:"
+
+#: authentication.pm:59
+#, c-format
+msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
+msgstr "Com o Kerberos e o Ldap para autenticar no Servidor Activo do Directório "
+
+#: authentication.pm:60
+#, c-format
+msgid "Active Directory with Winbind:"
+msgstr "Directório Activo com Winbind:"
+
+#: authentication.pm:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active "
+"Directory Server."
+msgstr ""
+"O Winbind permite ao sistema autenticar utilizadores no Servidor Activo de "
+"Directório windows."
+
+#: authentication.pm:85
+#, c-format
+msgid "Authentication LDAP"
+msgstr "Autenticação LDAP"
+
+#: authentication.pm:86
+#, c-format
+msgid "LDAP Base dn"
+msgstr "dn de base LDAP"
+
+#: authentication.pm:87 share/compssUsers.pl:102
+#, c-format
+msgid "LDAP Server"
+msgstr "Servidor LDAP"
+
+#: authentication.pm:100 fsedit.pm:23
+#, c-format
+msgid "simple"
+msgstr "simples"
+
+#: authentication.pm:101
+#, c-format
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: authentication.pm:102
+#, c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: authentication.pm:103
+#, c-format
+msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
+msgstr "disposição de segurança (SASL/Kerberos)"
+
+#: authentication.pm:110 authentication.pm:148
+#, c-format
+msgid "Authentication Active Directory"
+msgstr "Autenticação do Directório Activo"
+
+#: authentication.pm:111 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
+#, c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Domínio"
+
+#: authentication.pm:113 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146
+#: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:82
+#: standalone/drakTermServ:269
+#, c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: authentication.pm:114
+#, c-format
+msgid "LDAP users database"
+msgstr "Base de Dados dos utilizadores LDAP"
+
+#: authentication.pm:115
+#, c-format
+msgid "Use Anonymous BIND "
+msgstr "Usar BIND Anónimo"
+
+#: authentication.pm:116
+#, c-format
+msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
+msgstr "Utilizador LDAP autorizado a navegar no Directório Activo"
+
+#: authentication.pm:117
+#, c-format
+msgid "Password for user"
+msgstr "Senha para utilizador"
+
+#: authentication.pm:129
+#, c-format
+msgid "Authentication NIS"
+msgstr "Autenticação NIS"
+
+#: authentication.pm:130
+#, c-format
+msgid "NIS Domain"
+msgstr "Domínio NIS"
+
+#: authentication.pm:131
+#, c-format
+msgid "NIS Server"
+msgstr "Servidor NIS"
+
+#: authentication.pm:136
+#, c-format
+msgid ""
+"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
+"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
+"add and reboot the server.\n"
+"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
+"machine to the Windows(TM) domain.\n"
+"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
+"after the network setup step.\n"
+"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
+"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
+"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
+"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
+"good."
+msgstr ""
+"Para que isto funcione para um W2K PDC, irá provavelmente precisar de ter o "
+"administrador a executar: C:\\>net grupolocal \"Pre-Windows 2000 Acesso "
+"Compatível\" todos /add e reinicie o servidor.\n"
+"Irá também precisar do nome/senha de um Administrador de Domínio para juntar "
+"a máquina ao domínio Windows(TM).\n"
+"Se a rede ainda não está activada, o DrakX irá tentar juntar-se ao domínio a "
+"seguir ao passo da configuração da rede.\n"
+"Se este passo falhar por alguma razão e a autenticação no domínio não "
+"funcionar, execute 'smbpasswd -j DOMÍNIO -U UTILIZADOR%%SENHA' usando o seu "
+"Domínio Windows (TM), e o Nome/Senha do Admin, depois do arranque do "
+"sistema.\n"
+"O comando 'wbinfo -t' irá testar se os segredos da sua autenticação estão "
+"bem."
+
+#: authentication.pm:148
+#, c-format
+msgid "Authentication Windows Domain"
+msgstr "Autenticação do Domínio Windows"
+
+#: authentication.pm:150
+#, c-format
+msgid "Active Directory Realm "
+msgstr "Directório Activo Realm "
+
+#: authentication.pm:153
+#, c-format
+msgid "Domain Admin User Name"
+msgstr "Nome do Utilizador/Administrador do Domínio"
+
+#: authentication.pm:154
+#, c-format
+msgid "Domain Admin Password"
+msgstr "Senha de Admin do Domínio"
+
+#: authentication.pm:170
+#, c-format
+msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
+msgstr "Define a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede"
+
+#: authentication.pm:171
+#, c-format
+msgid "Set administrator (root) password"
+msgstr "Definir a senha do administrador (root)"
+
+#: authentication.pm:172 standalone/drakvpn:1111
+#, c-format
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Método de autenticação"
+
+#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
+#: authentication.pm:177 help.pm:722
+#, c-format
+msgid "No password"
+msgstr "Nenhuma senha"
+
+#: authentication.pm:183
+#, c-format
+msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
+msgstr "Essa senha é demasiado simples (pelo menos deve ter %d caracteres)"
+
+#: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:311 network/netconnect.pm:574
+#: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481
+#, c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação"
+
+#: authentication.pm:307
+#, c-format
+msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
+msgstr "Não foi possível usar 'broadcast' sem um domínio NIS"
+
+# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
+# only the ascii charset will be available on most machines
+# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
+# leave it in English, as it is the best for your language)
+#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
+#: bootloader.pm:764
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the operating system chooser!\n"
+"\n"
+"Choose an operating system from the list above or\n"
+"wait for default boot.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao menu de escolha do sistema operativo!\n"
+"\n"
+"Escolha um sistema operativo da lista em cima ou\n"
+"espere pelo arranque predefinido.\n"
+"\n"
+
+#: bootloader.pm:904
+#, c-format
+msgid "LILO with graphical menu"
+msgstr "LILO com lista gráfica"
+
+#: bootloader.pm:905
+#, c-format
+msgid "LILO with text menu"
+msgstr "LILO com menu texto"
+
+#: bootloader.pm:906
+#, c-format
+msgid "GRUB with graphical menu"
+msgstr "GRUB com menu gráfico"
+
+#: bootloader.pm:907
+#, c-format
+msgid "GRUB with text menu"
+msgstr "GRUB com menu texto"
+
+#: bootloader.pm:908
+#, c-format
+msgid "Yaboot"
+msgstr "Yaboot"
+
+#: bootloader.pm:985
+#, c-format
+msgid "not enough room in /boot"
+msgstr "não há espaço suficiente em /boot"
+
+#: bootloader.pm:1475
+#, c-format
+msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
+msgstr "Não pode instalar o carregador de arranque numa partição %s\n"
+
+#: bootloader.pm:1515
+#, c-format
+msgid ""
+"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
+"renumbered"
+msgstr ""
+"A configuração do seu carregador de arranque deve ser actualizada pois a "
+"partição foi renumerada"
+
+#: bootloader.pm:1528
+#, c-format
+msgid ""
+"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
+"choose \"%s\""
+msgstr ""
+"O carregador de arranque não pode ser instalado correctamente. Tem de "
+"arrancar usar em modo de emergência e escolher \"%s\""
+
+#: bootloader.pm:1529
+#, c-format
+msgid "Re-install Boot Loader"
+msgstr "Reinstalar o carregador de arranque"
+
+#: common.pm:131
+#, c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: common.pm:131
+#, c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: common.pm:131
+#, c-format
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: common.pm:139
+#, c-format
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#: common.pm:147
+#, c-format
+msgid "%d minutes"
+msgstr "%d minutos"
+
+#: common.pm:149
+#, c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#: common.pm:151
+#, c-format
+msgid "%d seconds"
+msgstr "%d segundos"
+
+#: common.pm:257
+#, c-format
+msgid "kdesu missing"
+msgstr "kdesu em falta"
+
+#: common.pm:260
+#, c-format
+msgid "consolehelper missing"
+msgstr "ajuda da consola em falta"
+
+#: crypto.pm:13 crypto.pm:48 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66
+#: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84
+#, c-format
+msgid "Austria"
+msgstr "Áustria"
+
+#: crypto.pm:14 crypto.pm:47 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48
+#, c-format
+msgid "Australia"
+msgstr "Austrália"
+
+#: crypto.pm:15 crypto.pm:49 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93
+#: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114
+#: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:44
+#, c-format
+msgid "Belgium"
+msgstr "Bélgica"
+
+#: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132
+#: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152
+#: network/adsl_consts.pm:161
+#, c-format
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasil"
+
+#: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:230
+#, c-format
+msgid "Canada"
+msgstr "Canadá"
+
+#: crypto.pm:18 crypto.pm:74 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:891
+#: network/adsl_consts.pm:900 network/adsl_consts.pm:911
+#, c-format
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Suíça"
+
+#: crypto.pm:19 lang.pm:242
+#, c-format
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: crypto.pm:20 crypto.pm:52 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368
+#, c-format
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "República Checa"
+
+#: crypto.pm:21 crypto.pm:57 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499
+#: network/adsl_consts.pm:508
+#, c-format
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemanha"
+
+#: crypto.pm:22 crypto.pm:53 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378
+#, c-format
+msgid "Denmark"
+msgstr "Dinamarca"
+
+#: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:256
+#, c-format
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estónia"
+
+#: crypto.pm:24 crypto.pm:72 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:759
+#: network/adsl_consts.pm:770 network/adsl_consts.pm:781
+#: network/adsl_consts.pm:792 network/adsl_consts.pm:801
+#: network/adsl_consts.pm:810 network/adsl_consts.pm:819
+#: network/adsl_consts.pm:828 network/adsl_consts.pm:837
+#: network/adsl_consts.pm:846 network/adsl_consts.pm:855
+#: network/adsl_consts.pm:864 network/adsl_consts.pm:873
+#, c-format
+msgid "Spain"
+msgstr "Espanha"
+
+#: crypto.pm:25 crypto.pm:55 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387
+#, c-format
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlândia"
+
+#: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396
+#: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420
+#: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442
+#: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466
+#: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488
+#: network/netconnect.pm:41
+#, c-format
+msgid "France"
+msgstr "França"
+
+#: crypto.pm:27 crypto.pm:58 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519
+#, c-format
+msgid "Greece"
+msgstr "Grécia"
+
+#: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528
+#, c-format
+msgid "Hungary"
+msgstr "Hungria"
+
+#: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537
+#: standalone/drakxtv:47
+#, c-format
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlanda"
+
+#: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546
+#, c-format
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557
+#: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580
+#: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:43 standalone/drakxtv:47
+#, c-format
+msgid "Italy"
+msgstr "Itália"
+
+#: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:303
+#, c-format
+msgid "Japan"
+msgstr "Japão"
+
+#: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620
+#: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638
+#: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:42
+#, c-format
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Holanda"
+
+#: crypto.pm:34 crypto.pm:66 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656
+#: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666
+#: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676
+#: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686
+#, c-format
+msgid "Norway"
+msgstr "Noruega"
+
+#: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:357
+#, c-format
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nova Zelândia"
+
+#: crypto.pm:36 crypto.pm:67 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693
+#: network/adsl_consts.pm:704
+#, c-format
+msgid "Poland"
+msgstr "Polónia"
+
+#: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716
+#, c-format
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725
+#, c-format
+msgid "Russia"
+msgstr "Rússia"
+
+#: crypto.pm:39 crypto.pm:73 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:882
+#, c-format
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suécia"
+
+#: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387
+#, c-format
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Eslovaquia"
+
+#: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920
+#, c-format
+msgid "Thailand"
+msgstr "Tailândia"
+
+#: crypto.pm:42 crypto.pm:75 lang.pm:411
+#, c-format
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: crypto.pm:43 crypto.pm:71 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49
+#, c-format
+msgid "South Africa"
+msgstr "África do Sul"
+
+#: crypto.pm:77 crypto.pm:112 lang.pm:416 network/netconnect.pm:45
+#, c-format
+msgid "United States"
+msgstr "Estados Unidos"
+
+#: diskdrake/dav.pm:17
+#, c-format
+msgid ""
+"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
+"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
+"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
+"points, select \"New\"."
+msgstr ""
+"O WebDAV é um protocolo que lhe permite montar um directório de um\n"
+"servidor web localmente, e trata-lo como um sistema de ficheiros local\n"
+"(desde que o servidor web esteja configurado como um servidor WebDAV).\n"
+"Se deseja adicionar pontos de montagem WebDAV, seleccione \"Novo\"."
+
+#: diskdrake/dav.pm:25
+#, c-format
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:454 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:74
+#, c-format
+msgid "Unmount"
+msgstr "Desmontar"
+
+#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
+#, c-format
+msgid "Mount"
+msgstr "Montar"
+
+#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:446
+#: diskdrake/interactive.pm:670 diskdrake/interactive.pm:689
+#: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:78
+#, c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Ponto de Montagem"
+
+#: diskdrake/dav.pm:83
+#, c-format
+msgid "Please enter the WebDAV server URL"
+msgstr "Por favor escolha o URL do servidor WebDAV"
+
+#: diskdrake/dav.pm:87
+#, c-format
+msgid "The URL must begin with http:// or https://"
+msgstr "O Url deve começar com http:// ou https://"
+
+#: diskdrake/dav.pm:109
+#, c-format
+msgid "Server: "
+msgstr "Servidor: "
+
+#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:521
+#: diskdrake/interactive.pm:1208 diskdrake/interactive.pm:1286
+#, c-format
+msgid "Mount point: "
+msgstr "Ponto de montagem: "
+
+#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1293
+#, c-format
+msgid "Options: %s"
+msgstr "Opções: %s"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:92
+#, c-format
+msgid "Please make a backup of your data first"
+msgstr "Por favor faça primeiro um backup dos seus dados"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:95
+#, c-format
+msgid ""
+"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
+"enough)\n"
+"at the beginning of the disk"
+msgstr ""
+"Se planear usar o aboot, lembre-se de deixar espaço livre (2048 sectores é "
+"suficiente)\n"
+"no início do disco"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:530
+#, c-format
+msgid "Wizard"
+msgstr "Assistente"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:185
+#, c-format
+msgid "Choose action"
+msgstr "Escolher acção"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:189
+#, c-format
+msgid ""
+"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
+"I suggest you first resize that partition\n"
+"(click on it, then click on \"Resize\")"
+msgstr ""
+"Tem uma partição Microsoft Windows grande.\n"
+"Sugiro que redimensione primeiro esta partição\n"
+"(clique nela, depois clique em \"Redimensionar\")"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:191
+#, c-format
+msgid "Please click on a partition"
+msgstr "Por favor clique numa partição"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:205 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:62 install_steps_gtk.pm:457
+#: standalone/drakbackup:2950 standalone/drakbackup:3010
+#, c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:251
+#, c-format
+msgid "No hard drives found"
+msgstr "Nenhum disco rígido encontrado"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
+#, c-format
+msgid "Ext2"
+msgstr "Ext2"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
+#, c-format
+msgid "Journalised FS"
+msgstr "Journalised FS"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
+#, c-format
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
+#, c-format
+msgid "SunOS"
+msgstr "SunOS"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
+#, c-format
+msgid "HFS"
+msgstr "HFS"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
+#, c-format
+msgid "Windows"
+msgstr "Janelas"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:336 diskdrake/interactive.pm:1223
+#, c-format
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:340
+#, c-format
+msgid "Filesystem types:"
+msgstr "Tipos de sistemas de ficheiros:"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365
+#, c-format
+msgid "Use ``%s'' instead"
+msgstr "Use ``%s'' em vez de"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:470
+#, c-format
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:365
+#: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:623
+#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
+#: standalone/harddrake2:108 standalone/harddrake2:117
+#, c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/interactive.pm:455
+#: standalone/drakperm:123 standalone/printerdrake:248
+#, c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:365
+#, c-format
+msgid "Use ``Unmount'' first"
+msgstr "Use ``Desmontar'' primeiro"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:194
+#, c-format
+msgid "Choose another partition"
+msgstr "Escolha outra partição"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:194
+#, c-format
+msgid "Choose a partition"
+msgstr "Escolha uma partição"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:223
+#, c-format
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:256 help.pm:530
+#, c-format
+msgid "Undo"
+msgstr "Anular"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:256
+#, c-format
+msgid "Toggle to normal mode"
+msgstr "Alternar para modo normal"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:256
+#, c-format
+msgid "Toggle to expert mode"
+msgstr "Alternar para modo perito"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:275
+#, c-format
+msgid "Continue anyway?"
+msgstr "Continuar mesmo assim?"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:280
+#, c-format
+msgid "Quit without saving"
+msgstr "Sair sem gravar"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:280
+#, c-format
+msgid "Quit without writing the partition table?"
+msgstr "Sair sem escrever a tabela de partições?"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:285
+#, c-format
+msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
+msgstr "Quer gravar as modificações de /etc/fstab?"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:340
+#, c-format
+msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
+msgstr ""
+"Precisa reiniciar para que as modificações na tabela de partições tenham "
+"efeito"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:297
+#, c-format
+msgid ""
+"You should format partition %s.\n"
+"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
+"Quit anyway?"
+msgstr ""
+"Deve formatar a partição %s!\n"
+"Senão nenhuma entrada para o ponto de montagem %s será escrita no fstab.\n"
+"Desistir na mesma?"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:310 help.pm:530
+#, c-format
+msgid "Clear all"
+msgstr "Limpar tudo"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:530
+#, c-format
+msgid "Auto allocate"
+msgstr "Auto alocar"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:312 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606
+#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:123
+#, c-format
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:317
+#, c-format
+msgid "Hard drive information"
+msgstr "Informação dos discos rígidos"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:349
+#, c-format
+msgid "All primary partitions are used"
+msgstr "Todas as partições primárias estão usadas"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:350
+#, c-format
+msgid "I can not add any more partitions"
+msgstr "Não posso adicionar mais partições"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:351
+#, c-format
+msgid ""
+"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
+"partition"
+msgstr ""
+"Para ter mais partições, por favor elimine uma para poder criar uma partição "
+"extendida"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:360
+#, c-format
+msgid "No supermount"
+msgstr "Sem supermount"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:361
+#, c-format
+msgid "Supermount"
+msgstr "Supermount"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:362
+#, c-format
+msgid "Supermount except for CDROM drives"
+msgstr "Supermount exceptado para CDROM"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:368 help.pm:530
+#, c-format
+msgid "Save partition table"
+msgstr "Gravar a tabela de partições"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530
+#, c-format
+msgid "Restore partition table"
+msgstr "Restaurar tabela de partições"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:370 help.pm:530
+#, c-format
+msgid "Rescue partition table"
+msgstr "Reparar a tabela de partições"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:372 help.pm:530
+#, c-format
+msgid "Reload partition table"
+msgstr "Recarregar a tabela de partições"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:374
+#, c-format
+msgid "Removable media automounting"
+msgstr "Automontagem das médias amovíveis"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:387 diskdrake/interactive.pm:413
+#, c-format
+msgid "Select file"
+msgstr "Seleccione ficheiro"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:399
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup partition table has not the same size\n"
+"Still continue?"
+msgstr ""
+"O backup da tabela de partições não tem o mesmo tamanho.\n"
+"Continuar mesmo assim?"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:428
+#, c-format
+msgid "Trying to rescue partition table"
+msgstr "A tentar salvar a tabela de partições"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:434
+#, c-format
+msgid "Detailed information"
+msgstr "Informação detalhada"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:760
+#, c-format
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:450
+#, c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formatar"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:452
+#, c-format
+msgid "Add to RAID"
+msgstr "Adicionar ao RAID"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:453
+#, c-format
+msgid "Add to LVM"
+msgstr "Adicionar ao LVM"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:456
+#, c-format
+msgid "Remove from RAID"
+msgstr "Remover do RAID"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:457
+#, c-format
+msgid "Remove from LVM"
+msgstr "Remover do LVM"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:458
+#, c-format
+msgid "Modify RAID"
+msgstr "Modificar RAID"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:459
+#, c-format
+msgid "Use for loopback"
+msgstr "Usar para loopback"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:514
+#, c-format
+msgid "Create a new partition"
+msgstr "Criar uma nova partição"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:517
+#, c-format
+msgid "Start sector: "
+msgstr "Sector inicial: "
+
+#: diskdrake/interactive.pm:519 diskdrake/interactive.pm:929
+#, c-format
+msgid "Size in MB: "
+msgstr "Tamanho em MB: "
+
+#: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:930
+#, c-format
+msgid "Filesystem type: "
+msgstr "Tipo do Sistema de Ficheiros: "
+
+#: diskdrake/interactive.pm:525
+#, c-format
+msgid "Preference: "
+msgstr "Preferência: "
+
+#: diskdrake/interactive.pm:528
+#, c-format
+msgid "Logical volume name "
+msgstr "Nome do Volume Lógico "
+
+#: diskdrake/interactive.pm:558
+#, c-format
+msgid ""
+"You can not create a new partition\n"
+"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
+"First remove a primary partition and create an extended partition."
+msgstr ""
+"Não pode criar uma nova partição\n"
+"(porque atingiu o numero máximo de partições primárias).\n"
+"Primeiro remova uma partição primária e crie uma partição extendida."
+
+#: diskdrake/interactive.pm:588
+#, c-format
+msgid "Remove the loopback file?"
+msgstr "Remover o ficheiro loopback?"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:607
+#, c-format
+msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgstr ""
+"Após alterar o tipo de partição %s, todos os dados desta partição serão "
+"perdidos"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:619
+#, c-format
+msgid "Change partition type"
+msgstr "Alterar tipo de partição"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:620 diskdrake/removable.pm:47
+#, c-format
+msgid "Which filesystem do you want?"
+msgstr "Que sistema de ficheiros deseja?"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:628
+#, c-format
+msgid "Switching from ext2 to ext3"
+msgstr "Mudar de ext2 para ext3"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:657
+#, c-format
+msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
+msgstr "Onde deseja montar o ficheiro loopback %s?"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:658
+#, c-format
+msgid "Where do you want to mount device %s?"
+msgstr "Onde deseja montar o dispositivo %s?"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:663
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
+"Remove the loopback first"
+msgstr ""
+"Não posso desconfigurar o ponto de montagem enquanto a\n"
+"partição for usada para loopback. Remova o loopback primeiro"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:688
+#, c-format
+msgid "Where do you want to mount %s?"
+msgstr "Onde deseja montar %s?"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:791
+#: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188
+#, c-format
+msgid "Resizing"
+msgstr "A redimensionar"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:712
+#, c-format
+msgid "Computing FAT filesystem bounds"
+msgstr "A computar os limites do sistema de ficheiros FAT"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:748
+#, c-format
+msgid "This partition is not resizeable"
+msgstr "Esta partição não é redimensionável"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:753
+#, c-format
+msgid "All data on this partition should be backed-up"
+msgstr "Todos os dados desta partição devem ser arquivados (backup)"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:755
+#, c-format
+msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgstr "Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:760
+#, c-format
+msgid "Choose the new size"
+msgstr "Escolha o novo tamanho"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:761
+#, c-format
+msgid "New size in MB: "
+msgstr "Novo tamanho em MB: "
+
+#: diskdrake/interactive.pm:802 install_interactive.pm:196
+#, c-format
+msgid ""
+"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
+"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
+msgstr ""
+"Para assegurar a integridade dos dados depois de redimensionar\n"
+"a(s) partiçõe(s), a verificação do sistema de ficheiros irá ser\n"
+"executada no próximo arranque no Windows(TM)"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:843
+#, c-format
+msgid "Choose an existing RAID to add to"
+msgstr "Escolha um RAID existente para adicionar"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:845 diskdrake/interactive.pm:862
+#, c-format
+msgid "new"
+msgstr "novo"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:860
+#, c-format
+msgid "Choose an existing LVM to add to"
+msgstr "Escolha um LVM existente para adicionar"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:866
+#, c-format
+msgid "LVM name?"
+msgstr "Nome do LVM?"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:894
+#, c-format
+msgid ""
+"Physical volume %s is still in use.\n"
+"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
+msgstr ""
+"O volume físico %s ainda está em uso.\n"
+"Deseja remover as extensões físicas usadas neste volume para outros volumes?"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:896
+#, c-format
+msgid "Moving physical extents"
+msgstr "A mover extensões físicas"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:914
+#, c-format
+msgid "This partition can not be used for loopback"
+msgstr "Esta partição não pode ser usada para loopback"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:927
+#, c-format
+msgid "Loopback"
+msgstr "Loopback"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:928
+#, c-format
+msgid "Loopback file name: "
+msgstr "Nome do ficheiro loopback: "
+
+#: diskdrake/interactive.pm:933
+#, c-format
+msgid "Give a file name"
+msgstr "Indique um nome de ficheiro"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:936
+#, c-format
+msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
+msgstr "O ficheiro já está usado por outro loopback, escolha outro"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:937
+#, c-format
+msgid "File already exists. Use it?"
+msgstr "O ficheiro já existe. Deseja usá-lo?"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:960
+#, c-format
+msgid "Mount options"
+msgstr "Opções de montagem"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:967
+#, c-format
+msgid "Various"
+msgstr "Diversos"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1034
+#, c-format
+msgid "device"
+msgstr "dispositivo"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1035
+#, c-format
+msgid "level"
+msgstr "nível"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1036
+#, c-format
+msgid "chunk size in KiB"
+msgstr "tamanho do bloco em KiB"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1053
+#, c-format
+msgid "Be careful: this operation is dangerous."
+msgstr "Cuidado: esta operação é perigosa."
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1068
+#, c-format
+msgid "What type of partitioning?"
+msgstr "Que tipo de particionamento?"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1106
+#, c-format
+msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
+msgstr "Precisa reiniciar antes que as modificações tenham efeito"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1115
+#, c-format
+msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
+msgstr "A tabela de partições do controlador %s irá ser escrita no disco!"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1138
+#, c-format
+msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgstr "Após formatar a partição %s, todos os dados serão perdidos"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1154
+#, c-format
+msgid "Move files to the new partition"
+msgstr "Mover ficheiros para a nova partição"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1154 standalone/draksambashare:75
+#: standalone/draksambashare:138
+#, c-format
+msgid "Hide files"
+msgstr "Esconder ficheiros"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"Directory %s already contains data\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"O directório %s já contém dados\n"
+"(%s)"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1166
+#, c-format
+msgid "Moving files to the new partition"
+msgstr "A mover os ficheiros para a nova partição"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1170
+#, c-format
+msgid "Copying %s"
+msgstr "A copiar %s"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1174
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "A remover %s"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1188
+#, c-format
+msgid "partition %s is now known as %s"
+msgstr "a partição %s é agora conhecida como %s"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1189
+#, c-format
+msgid "Partitions have been renumbered: "
+msgstr "As partições foram renúmeradas: "
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1209 diskdrake/interactive.pm:1271
+#, c-format
+msgid "Device: "
+msgstr "Dispositivo: "
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1210
+#, c-format
+msgid "Devfs name: "
+msgstr "Nome devfs: "
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1211
+#, c-format
+msgid "Volume label: "
+msgstr "Etiqueta do Volume:"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1212
+#, c-format
+msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
+msgstr "Letra do controlador DOS: %s (apenas um palpite)\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1216 diskdrake/interactive.pm:1225
+#: diskdrake/interactive.pm:1289
+#, c-format
+msgid "Type: "
+msgstr "Tipo: "
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1220 install_steps_gtk.pm:300
+#, c-format
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1227
+#, c-format
+msgid "Start: sector %s\n"
+msgstr "Inicio: sector: %s\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1228
+#, c-format
+msgid "Size: %s"
+msgstr "Tamanho: %s"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1230
+#, c-format
+msgid ", %s sectors"
+msgstr ", %s sectores"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1232
+#, c-format
+msgid "Cylinder %d to %d\n"
+msgstr "Cilindro %d para %d\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1233
+#, c-format
+msgid "Number of logical extents: %d\n"
+msgstr "Número de extensões lógicas: %d\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1234
+#, c-format
+msgid "Formatted\n"
+msgstr "Formatado\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1235
+#, c-format
+msgid "Not formatted\n"
+msgstr "Não formatado\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1236
+#, c-format
+msgid "Mounted\n"
+msgstr "Montado\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1237
+#, c-format
+msgid "RAID %s\n"
+msgstr "RAID %s\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1242
+#, c-format
+msgid ""
+"Loopback file(s):\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Ficheiro(s) loopback:\n"
+" %s\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1243
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition booted by default\n"
+" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
+msgstr ""
+"Partição de arranque por omissão\n"
+" (para arranque MS-DOS, não para lilo)\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1245
+#, c-format
+msgid "Level %s\n"
+msgstr "Nível %s\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1246
+#, c-format
+msgid "Chunk size %d KiB\n"
+msgstr "Tamanho do bloco %d KiB\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1247
+#, c-format
+msgid "RAID-disks %s\n"
+msgstr "Discos RAID %s\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1249
+#, c-format
+msgid "Loopback file name: %s"
+msgstr "Nome do ficheiro loopback: %s"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1252
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Chances are, this partition is\n"
+"a Driver partition. You should\n"
+"probably leave it alone.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A possibilidade é, esta partição\n"
+"ser uma partição Controladora.\n"
+"Recomenda-se que não se mexa.\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1255
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This special Bootstrap\n"
+"partition is for\n"
+"dual-booting your system.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Esta partição especial\n"
+"Bootstrap é para\n"
+"arranque dual do sistema.\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1272
+#, c-format
+msgid "Read-only"
+msgstr "Apenas Leitura"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1273
+#, c-format
+msgid "Size: %s\n"
+msgstr "Tamanho: %s\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1274
+#, c-format
+msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
+msgstr "Geometria: %s cilindros, %s cabeças, %s sectores\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1275 network/thirdparty.pm:329
+#, c-format
+msgid "Info: "
+msgstr "Info: "
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1276
+#, c-format
+msgid "LVM-disks %s\n"
+msgstr "Discos LVM %s\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1277
+#, c-format
+msgid "Partition table type: %s\n"
+msgstr "Tipo da tabela de partições: %s\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1278
+#, c-format
+msgid "on channel %d id %d\n"
+msgstr "no canal %d id %d\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1321
+#, c-format
+msgid "Filesystem encryption key"
+msgstr "Senha de encriptação do sistema de ficheiros"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1322
+#, c-format
+msgid "Choose your filesystem encryption key"
+msgstr "Escolha a sua senha de encriptação do sistema de ficheiros"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1325
+#, c-format
+msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
+msgstr ""
+"Esta senha de encriptação é demasiado simples (pelo menos deve ter %d "
+"caracteres de comprimento)"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1326
+#, c-format
+msgid "The encryption keys do not match"
+msgstr "As senhas de encriptação não correspondem"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1329 network/netconnect.pm:1052
+#: standalone/drakconnect:419 standalone/drakroam:120
+#, c-format
+msgid "Encryption key"
+msgstr "Senha de encriptação"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1330
+#, c-format
+msgid "Encryption key (again)"
+msgstr "Senha de encriptação (novamente)"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1332 standalone/drakvpn:1017
+#: standalone/drakvpn:1102
+#, c-format
+msgid "Encryption algorithm"
+msgstr "Algoritmo de encriptação"
+
+#: diskdrake/removable.pm:46
+#, c-format
+msgid "Change type"
+msgstr "Alterar tipo"
+
+#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163
+#, c-format
+msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
+msgstr "Não é possível autenticar com o nome de utilizador %s (senha errada?)"
+
+#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176
+#, c-format
+msgid "Domain Authentication Required"
+msgstr "Autenticação do Domínio Requerida"
+
+#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
+#, c-format
+msgid "Which username"
+msgstr "Que nome de utilizador"
+
+#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
+#, c-format
+msgid "Another one"
+msgstr "Mais outro"
+
+#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
+#, c-format
+msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgstr ""
+"Por favor indique o seu nome de utilizador, senha e nome de domínio para "
+"aceder a este servidor."
+
+#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3501
+#, c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de utilizador"
+
+#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205
+#, c-format
+msgid "Search servers"
+msgstr "Procurar servidores"
+
+#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210
+#, c-format
+msgid "Search new servers"
+msgstr "Procurar novos servidores"
+
+#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:49
+#, c-format
+msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
+msgstr "O pacote %s precisa ser instalado. Deseja-o instalar?"
+
+#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:52 printer/printerdrake.pm:4037
+#, c-format
+msgid "Could not install the %s package!"
+msgstr "Não foi possível instalar o pacote %s !"
+
+#: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:57
+#, c-format
+msgid "Mandatory package %s is missing"
+msgstr "O pacote imperativo %s está em falta"
+
+#: do_pkgs.pm:35 harddrake/sound.pm:271 install_steps_interactive.pm:1317
+#: keyboard.pm:391 network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:460
+#: printer/printerdrake.pm:1429 printer/printerdrake.pm:2461
+#: printer/printerdrake.pm:2561 printer/printerdrake.pm:2607
+#: printer/printerdrake.pm:2674 printer/printerdrake.pm:2709
+#: printer/printerdrake.pm:3043 printer/printerdrake.pm:3050
+#: printer/printerdrake.pm:4036 printer/printerdrake.pm:4365
+#: printer/printerdrake.pm:4485 printer/printerdrake.pm:5644
+#: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:1205
+#: standalone/drakTermServ:1266 standalone/drakTermServ:1931
+#: standalone/drakbackup:497 standalone/drakbackup:596 standalone/drakboot:133
+#: standalone/drakclock:224 standalone/drakconnect:973 standalone/drakperm:380
+#: standalone/drakperm:390 standalone/drakups:27 standalone/harddrake2:490
+#: standalone/localedrake:43 standalone/scannerdrake:51
+#: standalone/scannerdrake:940
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: do_pkgs.pm:35 standalone/drakbackup:4107 standalone/harddrake2:490
+#, c-format
+msgid "The following packages need to be installed:\n"
+msgstr "Os seguintes pacotes precisam ser instalados:\n"
+
+#: do_pkgs.pm:202
+#, c-format
+msgid "Installing packages..."
+msgstr "A instalar pacotes..."
+
+#: do_pkgs.pm:247
+#, c-format
+msgid "Removing packages..."
+msgstr "A remover pacotes..."
+
+#: fs/format.pm:58 fs/format.pm:65
+#, c-format
+msgid "Formatting partition %s"
+msgstr "A formatar a partição %s"
+
+#: fs/format.pm:62
+#, c-format
+msgid "Creating and formatting file %s"
+msgstr "A criar e formatar ficheiro %s"
+
+#: fs/format.pm:115
+#, c-format
+msgid "I do not know how to format %s in type %s"
+msgstr "Não sei como formatar %s no tipo %s"
+
+#: fs/format.pm:120 fs/format.pm:122
+#, c-format
+msgid "%s formatting of %s failed"
+msgstr "%s formatação de %s falhada"
+
+#: fs/loopback.pm:24
+#, c-format
+msgid "Circular mounts %s\n"
+msgstr "Montagens circulares %s\n"
+
+#: fs/mount.pm:74
+#, c-format
+msgid "Mounting partition %s"
+msgstr "A montar partição %s"
+
+#: fs/mount.pm:75
+#, c-format
+msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
+msgstr "montagem da partição %s no directório %s falhada"
+
+#: fs/mount.pm:80 fs/mount.pm:97
+#, c-format
+msgid "Checking %s"
+msgstr "A verificar %s"
+
+#: fs/mount.pm:113 partition_table.pm:385
+#, c-format
+msgid "error unmounting %s: %s"
+msgstr "erro ao desmontar %s: %s"
+
+#: fs/mount.pm:142
+#, c-format
+msgid "Enabling swap partition %s"
+msgstr "A activar a partição swap %s"
+
+#: fs/mount_options.pm:111
+#, c-format
+msgid "Use an encrypted file system"
+msgstr "Usar um sistema de ficheiros encriptado"
+
+#: fs/mount_options.pm:113
+#, c-format
+msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
+msgstr ""
+"Activar registo da quota do grupo no disco e opcionalmente reforçar os "
+"limites"
+
+#: fs/mount_options.pm:115
+#, c-format
+msgid ""
+"Do not update inode access times on this file system\n"
+"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
+msgstr ""
+"Não actualiza os tempos de acesso no inode neste sistema de ficheiros\n"
+"(ex. para um acesso mais rápido à fila de notícias para acelerar os "
+"servidores de noticias)."
+
+#: fs/mount_options.pm:118
+#, c-format
+msgid ""
+"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
+"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
+msgstr ""
+"Pode apenas ser montado explicitamente (ou seja, a opção -a\n"
+"não faz com que o sistema de ficheiros seja montado)."
+
+#: fs/mount_options.pm:121
+#, c-format
+msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
+msgstr ""
+"Não interprete os caracteres ou blocos dos dispositivos especiais no sistema "
+"de ficheiros."
+
+#: fs/mount_options.pm:123
+#, c-format
+msgid ""
+"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
+"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
+"containing binaries for architectures other than its own."
+msgstr ""
+"Não permite a execução de binários no sistema de ficheiros montado.\n"
+"Esta opção pode ser útil para um servidor que tem um sistema de ficheiros\n"
+"que contém binários para outras arquitecturas que não a própria."
+
+#: fs/mount_options.pm:127
+#, c-format
+msgid ""
+"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
+"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
+"have suidperl(1) installed.)"
+msgstr ""
+"Não permite aos bits set-user-identifier ou set-group-identifier\n"
+"terem efeito. (Isto parece seguro, mas de facto é pouco seguro\n"
+"se tem o suidperl(1) instalado.)"
+
+#: fs/mount_options.pm:131
+#, c-format
+msgid "Mount the file system read-only."
+msgstr "Montar o sistema de ficheiros em apenas leitura."
+
+#: fs/mount_options.pm:133
+#, c-format
+msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
+msgstr "Todos as E/S do sistema de ficheiros devem ser feitas sincronizadamente."
+
+#: fs/mount_options.pm:137
+#, c-format
+msgid ""
+"Allow an ordinary user to mount the file system. The\n"
+"name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the "
+"file\n"
+"system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n"
+"(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n"
+"user,exec,dev,suid )."
+msgstr ""
+"Permite a um utilizador normal montar o sistema de ficheiros.\n"
+"O nome do utilizador que monta é gravado no mtab para que o \n"
+"possa desmontar novamente. Esta opção implica as opções\n"
+"noexec,nosuid e nodev (a menos que sejam sobrecarregadas nas\n"
+"opções seguintes, como na linha das opções user,exec,dev,suid)."
+
+#: fs/mount_options.pm:143
+#, c-format
+msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
+msgstr ""
+"Activar contagem da quota do disco do utilizador, e opcionalmente reforçar "
+"os limites"
+
+#: fs/mount_options.pm:145
+#, c-format
+msgid "Give write access to ordinary users"
+msgstr "Dar acesso de escrita a utilizadores normais"
+
+#: fs/mount_options.pm:147
+#, c-format
+msgid "Give read-only access to ordinary users"
+msgstr "Dar acesso de apenas-leitura a utilizadores normais"
+
+#: fs/type.pm:376
+#, c-format
+msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
+msgstr "Não pode usar JFS em partições menores que 16MB"
+
+#: fs/type.pm:377
+#, c-format
+msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
+msgstr "Não pode usar ReiserFS em partições menores que 32MB"
+
+#: fsedit.pm:27
+#, c-format
+msgid "with /usr"
+msgstr "com /usr"
+
+#: fsedit.pm:32
+#, c-format
+msgid "server"
+msgstr "servidor"
+
+#: fsedit.pm:217
+#, c-format
+msgid ""
+"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
+"(\n"
+"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
+"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
+"(the error is %s)\n"
+"\n"
+"Do you agree to lose all the partitions?\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível ler a tabela de partição de %s, está demasiado corrompida:\n"
+"Pode-se tentar continuar, a apagar as partições corrompidas (TODOS OS\n"
+"DADOS serão perdidos!). A outra solução é não deixar o DrakX modificar\n"
+"a tabela de partições. (o erro é %s)\n"
+"\n"
+"Concorda em perder todas as partições?\n"
+
+#: fsedit.pm:385
+#, c-format
+msgid "Mount points must begin with a leading /"
+msgstr "Os pontos de montagem devem começar com uma /"
+
+#: fsedit.pm:386
+#, c-format
+msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
+msgstr "Os pontos de montagem devem apenas conter caracteres alfanuméricos"
+
+#: fsedit.pm:387
+#, c-format
+msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
+msgstr "Já existe uma partição no ponto de montagem %s\n"
+
+#: fsedit.pm:389
+#, c-format
+msgid ""
+"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
+"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
+"Please be sure to add a /boot partition"
+msgstr ""
+"Seleccionou uma partição RAID como root (/).\n"
+"Nenhum carregador de arranque a consegue aceder sem uma\n"
+"partição /boot. Certifique-se que adiciona uma partição /boot"
+
+#: fsedit.pm:394
+#, c-format
+msgid ""
+"You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
+"physical volumes"
+msgstr ""
+"Não pode usar Volumes Lógicos LVM para pontos de monstagem %s já que atrasa "
+"os volumes físicos"
+
+#: fsedit.pm:396
+#, c-format
+msgid ""
+"You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n"
+"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
+"volumes.\n"
+"You should create a /boot partition first"
+msgstr "Seleccionou um Volume Lógico LVM como raiz (/)"
+
+#: fsedit.pm:400 fsedit.pm:402
+#, c-format
+msgid "This directory should remain within the root filesystem"
+msgstr "Esta directoria deve permanecer dentro do sistema de ficheiros root"
+
+#: fsedit.pm:404 fsedit.pm:406
+#, c-format
+msgid ""
+"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
+"point\n"
+msgstr ""
+"Precisa de um verdadeiro sistema de ficheiros (ext2/ext3, ReiserFS, xfs ou "
+"JFS) para este ponto de montagem\n"
+
+#: fsedit.pm:408
+#, c-format
+msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
+msgstr "Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para ponto de montagem %s"
+
+#: fsedit.pm:469
+#, c-format
+msgid "Not enough free space for auto-allocating"
+msgstr "Sem espaço livre suficiente para auto-alocação"
+
+#: fsedit.pm:471
+#, c-format
+msgid "Nothing to do"
+msgstr "Nada a fazer"
+
+#: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1711
+#, c-format
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disquete"
+
+#: harddrake/data.pm:72
+#, c-format
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
+
+#: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1712
+#, c-format
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Disco"
+
+#: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1713
+#, c-format
+msgid "CDROM"
+msgstr "CDROM"
+
+#: harddrake/data.pm:107
+#, c-format
+msgid "CD/DVD burners"
+msgstr "Gravadores CD/DVD"
+
+#: harddrake/data.pm:117
+#, c-format
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2048
+#, c-format
+msgid "Tape"
+msgstr "Cassete"
+
+#: harddrake/data.pm:136
+#, c-format
+msgid "Videocard"
+msgstr "Placa de Vídeo"
+
+#: harddrake/data.pm:146
+#, c-format
+msgid "DVB card"
+msgstr "Placa DVB"
+
+#: harddrake/data.pm:154
+#, c-format
+msgid "Tvcard"
+msgstr "Placa de TV"
+
+#: harddrake/data.pm:163
+#, c-format
+msgid "Other MultiMedia devices"
+msgstr "Outros dispositivos Multimédia"
+
+#: harddrake/data.pm:172
+#, c-format
+msgid "Soundcard"
+msgstr "Placa de Som"
+
+#: harddrake/data.pm:185
+#, c-format
+msgid "Webcam"
+msgstr "Webcam"
+
+#: harddrake/data.pm:199
+#, c-format
+msgid "Processors"
+msgstr "Processadores"
+
+#: harddrake/data.pm:209
+#, c-format
+msgid "ISDN adapters"
+msgstr "Adaptadores ISDN"
+
+#: harddrake/data.pm:220
+#, c-format
+msgid "USB sound devices"
+msgstr "Dispositivos de som USB"
+
+#: harddrake/data.pm:229
+#, c-format
+msgid "Radio cards"
+msgstr "Placa de rádio"
+
+#: harddrake/data.pm:238
+#, c-format
+msgid "ATM network cards"
+msgstr "Placas de rede ATM"
+
+#: harddrake/data.pm:247
+#, c-format
+msgid "WAN network cards"
+msgstr "Placas de rede WAN"
+
+#: harddrake/data.pm:256
+#, c-format
+msgid "Bluetooth devices"
+msgstr "Dispositivos bluetooth"
+
+#: harddrake/data.pm:265
+#, c-format
+msgid "Ethernetcard"
+msgstr "Placa Ethernet"
+
+#: harddrake/data.pm:282 network/netconnect.pm:481
+#, c-format
+msgid "Modem"
+msgstr "Modem"
+
+#: harddrake/data.pm:292
+#, c-format
+msgid "ADSL adapters"
+msgstr "Adaptadores ADSL"
+
+#: harddrake/data.pm:306
+#, c-format
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
+
+#: harddrake/data.pm:315
+#, c-format
+msgid "AGP controllers"
+msgstr "Controladores AGP"
+
+#: harddrake/data.pm:324 help.pm:186 help.pm:855
+#: install_steps_interactive.pm:993
+#, c-format
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#. -PO: these are joysticks controllers:
+#: harddrake/data.pm:338
+#, c-format
+msgid "Game port controllers"
+msgstr "Controladores de portas de jogos"
+
+#: harddrake/data.pm:347
+#, c-format
+msgid "Joystick"
+msgstr "Joystick"
+
+#: harddrake/data.pm:357
+#, c-format
+msgid "SATA controllers"
+msgstr "Controladores SATA"
+
+#: harddrake/data.pm:366
+#, c-format
+msgid "RAID controllers"
+msgstr "Controladores RAID"
+
+#: harddrake/data.pm:375
+#, c-format
+msgid "(E)IDE/ATA controllers"
+msgstr "Controladores (E)IDE/ATA"
+
+#: harddrake/data.pm:384
+#, c-format
+msgid "Firewire controllers"
+msgstr "Controladores Firewire"
+
+#: harddrake/data.pm:393
+#, c-format
+msgid "PCMCIA controllers"
+msgstr "Controladores PCMCIA"
+
+#: harddrake/data.pm:402
+#, c-format
+msgid "SCSI controllers"
+msgstr "Controladores SCSI"
+
+#: harddrake/data.pm:411
+#, c-format
+msgid "USB controllers"
+msgstr "Controladores USB"
+
+#: harddrake/data.pm:420
+#, c-format
+msgid "USB ports"
+msgstr "Portas USB"
+
+#: harddrake/data.pm:429
+#, c-format
+msgid "SMBus controllers"
+msgstr "Controladores SMBus"
+
+#: harddrake/data.pm:438
+#, c-format
+msgid "Bridges and system controllers"
+msgstr "Pontes e controladores do sistema"
+
+#: harddrake/data.pm:449 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:119
+#: install_steps_interactive.pm:953 standalone/keyboarddrake:29
+#, c-format
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: harddrake/data.pm:462
+#, c-format
+msgid "Tablet and touchscreen"
+msgstr "Tabuleiro e touchscreen"
+
+#: harddrake/data.pm:471 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:986
+#, c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Rato"
+
+#: harddrake/data.pm:485
+#, c-format
+msgid "UPS"
+msgstr "UPS"
+
+#: harddrake/data.pm:494
+#, c-format
+msgid "Scanner"
+msgstr "Digitalizador"
+
+#: harddrake/data.pm:504 standalone/harddrake2:454
+#, c-format
+msgid "Unknown/Others"
+msgstr "Desconhecido/Outros"
+
+#: harddrake/data.pm:532
+#, c-format
+msgid "cpu # "
+msgstr "processador # "
+
+#: harddrake/sound.pm:192 standalone/drakconnect:162
+#: standalone/drakconnect:637
+#, c-format
+msgid "Please Wait... Applying the configuration"
+msgstr "Por favor aguarde... A aplicar a configuração"
+
+#: harddrake/sound.pm:228
+#, c-format
+msgid "No alternative driver"
+msgstr "Nenhum controlador alternativo"
+
+#: harddrake/sound.pm:229
+#, c-format
+msgid ""
+"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
+"currently uses \"%s\""
+msgstr ""
+"Não há nenhum controlador alternativo OSS/ALSA conhecido para a sua placa "
+"de som (%s) que actualmente usa \"%s\""
+
+#: harddrake/sound.pm:235
+#, c-format
+msgid "Sound configuration"
+msgstr "Configuração do Som"
+
+#: harddrake/sound.pm:237
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
+"sound card (%s)."
+msgstr ""
+"Aqui pode seleccionar um controlador alternativo (seja OSS ou ALSA) para "
+"a sua placa de som (%s)"
+
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: the second %s is the name of the current driver
+#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
+#: harddrake/sound.pm:242
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
+"\"%s\")"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"A sua placa actualmente usa o controlador %s\"%s\" (o controlador "
+"predefinido para a sua placa é o \"%s\")"
+
+#: harddrake/sound.pm:244
+#, c-format
+msgid ""
+"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
+"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
+"and limited API.\n"
+"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
+"\n"
+"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
+"which\n"
+"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
+"\n"
+"It also provides a much higher API than OSS.\n"
+"\n"
+"To use alsa, one can either use:\n"
+"- the old compatibility OSS api\n"
+"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
+"the ALSA library.\n"
+msgstr ""
+"OSS (Open Sound System) era o primeiro som API. É um som API de um OS "
+"independente (está disponivel na maior parte dos sistemas Unix) mas é um API "
+"muito básico\n"
+"e limitado. Ainda mais, todos os controladores OSS reinventaram a roda.\n"
+"\n"
+"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) é uma arquitectura modularizada\n"
+"que suporta um grande numero de placas ISA, USB e PCI.\n"
+"\n"
+"Também fornece um API mais elevado que um OSS.\n"
+"\n"
+"Para usar alsa, um pode também usar:\n"
+"- o antigo API de compatibilidade OSS\n"
+"- o novo API ALSA que fornece muitas funções melhoradas mas requer o uso da "
+"livraria ALSA.\n"
+
+#: harddrake/sound.pm:258 harddrake/sound.pm:343 standalone/drakups:146
+#, c-format
+msgid "Driver:"
+msgstr "Controlador:"
+
+#: harddrake/sound.pm:263
+#, c-format
+msgid "Trouble shooting"
+msgstr "Correcção de problemas"
+
+#: harddrake/sound.pm:271
+#, c-format
+msgid ""
+"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
+"\n"
+"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
+"\n"
+"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
+msgstr ""
+"O antigo controlador \"%s\" está na lista negra.\n"
+"\n"
+"Foi indicado que provoca erros no kernel ao descarregar.\n"
+"\n"
+"O novo controlador \"%s\" irá apenas ser usado no próximo arranque."
+
+#: harddrake/sound.pm:279
+#, c-format
+msgid "No open source driver"
+msgstr "Nenhum controlador open source"
+
+#: harddrake/sound.pm:280
+#, c-format
+msgid ""
+"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
+"driver at \"%s\"."
+msgstr ""
+"Não há nenhum controlador grátis para a sua placa de som (%s), mas "
+"existe um controlador apropriado em \"%s\"."
+
+#: harddrake/sound.pm:283
+#, c-format
+msgid "No known driver"
+msgstr "Nenhum controlador conhecido"
+
+#: harddrake/sound.pm:284
+#, c-format
+msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
+msgstr "Não há nenhum controlador conhecido para a sua placa de som (%s)"
+
+#: harddrake/sound.pm:288
+#, c-format
+msgid "Unknown driver"
+msgstr "Controlador desconhecido"
+
+#: harddrake/sound.pm:289
+#, c-format
+msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
+msgstr "Erro: o controlador \"%s\" para a sua placa de som não está listado"
+
+#: harddrake/sound.pm:303
+#, c-format
+msgid "Sound trouble shooting"
+msgstr "Correcção de problemas de som"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: harddrake/sound.pm:306
+#, c-format
+msgid ""
+"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
+"by default\n"
+"\n"
+"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
+"currently uses\n"
+"\n"
+"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
+"loaded or not\n"
+"\n"
+"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
+"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
+"initlevel 3\n"
+"\n"
+"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
+"\n"
+"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
+msgstr ""
+"O teste clássico a fazer em caso de problemas de som é:\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" diz-lhe que controlador a sua placa usa\n"
+"por omissão\n"
+"\n"
+"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" diz-lhe que controlador\n"
+"actualmente usa\n"
+"\n"
+"- \"/sbin/lsmod\" permite-lhe verificar se o seu módulo controlador)\n"
+"está carregado ou não\n"
+"\n"
+"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" e \"/sbin/chkconfig --list alsa\" diz-"
+"lhe\n"
+"se os serviços sound e alsa estão configurados para ser lançados no\n"
+"initlevel 3\n"
+"\n"
+"- \"aumix -q\" diz-lhe se o volume de som está 'mudo' ou não\n"
+"\n"
+"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" diz-lhe que programa a placa de som usa.\n"
+
+#: harddrake/sound.pm:332
+#, c-format
+msgid "Let me pick any driver"
+msgstr "Deixa escolher qualquer controlador"
+
+#: harddrake/sound.pm:335
+#, c-format
+msgid "Choosing an arbitrary driver"
+msgstr "A escolher arbitrariamente um controlador"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: harddrake/sound.pm:338
+#, c-format
+msgid ""
+"If you really think that you know which driver is the right one for your "
+"card\n"
+"you can pick one in the above list.\n"
+"\n"
+"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
+msgstr ""
+"Se realmente acha que sabe que controlador é o apropriado para a sua placa\n"
+"pode escolher um da lista seguinte.\n"
+"\n"
+"O controlador actual para a sua placa de som \"%s\" é \"%s\" "
+
+#: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:64 standalone/net_applet:65
+#: standalone/net_applet:67
+#, c-format
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Auto-detectar"
+
+#: harddrake/v4l.pm:85 harddrake/v4l.pm:263 harddrake/v4l.pm:296
+#, c-format
+msgid "Unknown|Generic"
+msgstr "Desconhecido|Genérico"
+
+#: harddrake/v4l.pm:118
+#, c-format
+msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
+msgstr "Desconhecido|CPH05X (bt878) [muitos fabricantes]"
+
+#: harddrake/v4l.pm:119
+#, c-format
+msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
+msgstr "Desconhecido|CPH06X (bt878) [muitos fabricantes]"
+
+#: harddrake/v4l.pm:404
+#, c-format
+msgid ""
+"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
+"detect the rights parameters.\n"
+"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
+"here. Just select your tv card parameters if needed."
+msgstr ""
+"Para a maioria das placas TV modernas, o modulo bttv do kernel GNU/Linux "
+"auto detecta os parametros certos.\n"
+"Se a sua placa não é detectada, aqui pode forçar os correctos sintonizadores "
+"e tipos de de placa. Escolha os seus parâmetros de placa de tv se necessário."
+
+#: harddrake/v4l.pm:407
+#, c-format
+msgid "Card model:"
+msgstr "Modelo da Placa:"
+
+#: harddrake/v4l.pm:408
+#, c-format
+msgid "Tuner type:"
+msgstr "Tipo de Sintonisador:"
+
+#: harddrake/v4l.pm:409
+#, c-format
+msgid "Number of capture buffers:"
+msgstr "Número de buffers de captura :"
+
+#: harddrake/v4l.pm:409
+#, c-format
+msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
+msgstr "Número de buffers de captura para captura mmapeada"
+
+#: harddrake/v4l.pm:411
+#, c-format
+msgid "PLL setting:"
+msgstr "Configuração PLL :"
+
+#: harddrake/v4l.pm:412
+#, c-format
+msgid "Radio support:"
+msgstr "Suporte de rádio :"
+
+#: harddrake/v4l.pm:412
+#, c-format
+msgid "enable radio support"
+msgstr "activar o suporte de rádio"
+
+#: help.pm:11
+#, c-format
+msgid ""
+"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
+"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n"
+"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
+"button will reboot your computer."
+msgstr ""
+"Antes de continuar, deve ler atentamente os termos da licença. A licença\n"
+"cobre toda a distribuição Mandriva Linux. Se concorda com todos os termos\n"
+"presentes, active a caixa \"%s\". Se não, pode clicar no botão \"%s\"\n"
+"para reiniciar o seu computador."
+
+#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:539 install_steps_interactive.pm:92
+#: install_steps_interactive.pm:738 standalone/drakautoinst:214
+#, c-format
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: help.pm:17
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
+"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
+"system administrator, the users you add at this point will not be "
+"authorized\n"
+"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
+"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
+"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
+"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
+"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
+"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
+"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
+"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
+"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
+"\n"
+"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
+"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
+"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
+"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
+"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
+"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
+"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
+"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
+"at risk.\n"
+"\n"
+"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
+"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
+"finished adding users.\n"
+"\n"
+"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
+"that user (bash by default).\n"
+"\n"
+"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
+"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
+"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
+"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
+"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
+msgstr ""
+"GNU/Linux é um sistema multi-utilizador, o que significa que cada "
+"utilizador\n"
+"tem as suas próprias preferências, ficheiros e por aí a fora. Mas ao invés\n"
+"do root, que é o administrador do sistema, os utilizadores que adiciona\n"
+"neste ponto não serão autorizador a fazer qualquer mudança, excepto os\n"
+"seus próprios ficheiros e configurações, protegendo o sistema de mudanças\n"
+"desintencionais ou maliciosas que poderiam ter impacto. Vai ter que criar\n"
+"pelo menos um utilizador regular para si próprio -- esta é a conta que pode\n"
+"usar por rotina, no dia-à-dia. Contudo é muito fácil entrar como root,\n"
+"para fazer o que quer que seja, pode também ser muito perigoso! Um\n"
+"simples erro pode significar que o seu sistema não volte a trabalhar.\n"
+"Se cometer um erro sério como utilizador regular, o pior que pode\n"
+"acontecer, é que possa perder alguma informação, mas não afectará\n"
+"todo o sistema.\n"
+"\n"
+"O primeiro campo pergunta por um nome real. Claro que não é imperativo\n"
+"-- realmente até pode digitar o que quiser. O DrakX irá usar a primeira\n"
+"palavra que digitar neste campo e copiá-la para este campo \"%s\",\n"
+"que é o nome que este utilizador irá digitar para fazer se autenticar no\n"
+"sistema. O próximo passo é para digitar uma senha. De um posto de vista\n"
+"seguro, uma senha de um utilizador não privilegiado (regular) não é crucial\n"
+"como uma senha \"root\", mas não há razão para negligenciar a senha\n"
+"fazendo-a demasiado simples, ou simplesmente deixar em branco: claro\n"
+"que seriam os seus ficheiros que ficariam em risco.\n"
+"\n"
+"Assim que clicar em \"%s\",pode adicionar outros utilizadores. Adicionar\n"
+"um utilizador para cada um dos seus amigos, o seu pai, a sua irmã, etc.\n"
+"Clique em \"%s\" sempre que acabar de adicionar um utilizador.\n"
+"Ao clicar em \"%s\" permite-lhe mudar a \"shell\" predefinida para esse\n"
+"utilizador (bash por omissão).\n"
+"\n"
+"Quando terminar de adicionar utilizadores, será-lhe dado a escolher um\n"
+"utilizador que entrará automáticamente no sistema quando o computador\n"
+"arrancar. Se está interessado nessa opção (e não se importa com a\n"
+"segurança local), escolha o utilizador desejado e o gestor de janelas,\n"
+"depois clique em \"%s\".\n"
+"Se não está interessado nesta opção, desmarque a caixa \"%s\"."
+
+#: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1887 printer/printerdrake.pm:2008
+#: standalone/draksambashare:54
+#, c-format
+msgid "User name"
+msgstr "Nome de utilizador"
+
+#: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:237
+#: install_steps_gtk.pm:682 interactive.pm:436 interactive/newt.pm:321
+#: network/thirdparty.pm:383 printer/printerdrake.pm:3973
+#: standalone/drakTermServ:384 standalone/drakbackup:3952
+#: standalone/drakbackup:4046 standalone/drakbackup:4063
+#: standalone/drakbackup:4081 ugtk2.pm:490
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#: help.pm:51
+#, c-format
+msgid "Do you want to use this feature?"
+msgstr "Deseja usar esta opção?"
+
+#: help.pm:54
+#, c-format
+msgid ""
+"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
+"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
+"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
+"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
+"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
+"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
+"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
+"\n"
+"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
+"\n"
+"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
+"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
+"\n"
+"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
+"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
+"\n"
+"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
+"hard drives:\n"
+"\n"
+" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
+"\n"
+"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
+"\"second lowest SCSI ID\", etc."
+msgstr ""
+"Aqui estão listadas partições Linux existentes detectadas no seu disco.\n"
+"Pode manter as escolhas feitas pelo assistente, desde que sejam boas\n"
+"para a maioria das instalações comuns. Se fizer alguma alteração, tem\n"
+"que pelo menos definir uma partição root (\"/\"). Não escolha uma partição\n"
+"demasiado pequena ou não será capaz de instalar todo o software.\n"
+"Se quiser guardar os seus dados numa partição separada, irá também\n"
+"precisar de criar uma partição \"/home\" (apenas possível se tiver mais\n"
+"do que uma parição Linux disponível).\n"
+"\n"
+"Cada partição é listada como se segue: \"Nome\", \"Capacidade\".\n"
+"\n"
+"O \"Nome\" está estruturado: \"tipo do dispositivo do disco\", \"número do\n"
+"dispositivo\", \"número da partição\" (por exemplo, \"hda1\").\n"
+"\n"
+"\"O tipo do dispositivo do disco\" é \"hd\" se o controlador do disco for\n"
+"um dispositivo IDE e \"sd\" se for um dispositivo SCSI.\n"
+"\n"
+"\"O número do dispositivo do disco\" é sempre uma letra a seguir a \"hd\"\n"
+"ou \"sd\". Para os dispositivos IDE:\n"
+"\n"
+" * \"a\" significa \"dispositivo principal (master) do disco no primeiro\n"
+"controlador IDE\";\n"
+"\n"
+" * \"b\" significa \"dispositivo secundário (slave) do disco no primeiro\n"
+"controlador IDE\";\n"
+"\n"
+" * \"c\" significa \"dispositivo principal (master) do disco no segundo\n"
+"controlador IDE\";\n"
+"\n"
+" * \"d\" significa \"dispositivo secundário (slave) do disco no segundo\n"
+"controlador IDE\".\n"
+"\n"
+"Com os dispositivos SCSI, um \"a\" significa \"ID SCSI mais baixo\", um\n"
+"\"b\" significa \"ID SCSI segundo mais baixo\", etc."
+
+#: help.pm:85
+#, c-format
+msgid ""
+"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
+"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
+"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
+"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
+"installed."
+msgstr ""
+"A instalação Mandriva Linux é distribuída em vários CD-ROMs. Se um pacote\n"
+"seleccionado estiver localizado noutro CD-ROM, o DrakX irá ejectar o actual\n"
+"CD e pedir para inserir o CD pedido. Se não tiver o CD em questão à mão,\n"
+"clique apenas em \"%s\", os pacote correspondentes não será instalados."
+
+#: help.pm:92
+#, c-format
+msgid ""
+"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
+"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make "
+"it\n"
+"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
+"applications.\n"
+"\n"
+"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
+"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
+"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
+"installed.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
+"more of the groups in the workstation category.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
+"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
+"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
+"Linux Standard Base specifications.\n"
+"\n"
+" Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n"
+"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n"
+"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
+"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
+"more common services you wish to install on your machine.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
+"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
+"interface available.\n"
+"\n"
+"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
+"text about that group.\n"
+"\n"
+"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
+"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
+"be installed.\n"
+"\n"
+"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
+"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
+"repairing or updating an existing system.\n"
+"\n"
+"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
+"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
+"for a minimal installation:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
+"working graphical desktop.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
+"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
+"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
+"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
+"megabytes."
+msgstr ""
+"É agora tempo de especificar que programas deseja instalar no seu\n"
+"sistema. Há centenas de pacotes disponíveis para o Mandriva Linux, e para\n"
+" simplificar a gestão, foram colocados em grupos de aplicações similares.\n"
+"\n"
+"O Mandriva Linux classifica os grupos de pacotes em quatro categorias.\n"
+"Pode misturar e combinar aplicações de várias categorias, para que a\n"
+"instalação de uma ``Estação de trabalho'' possa ainda ter aplicações da\n"
+"categoria ``Servidor'' instaladas.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": se planeia usar a sua máquina como uma estação de trabalho,\n"
+"escolha um ou mais dos grupos dessa mesma categoria.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": se planeia usar a sua máquina para programar, seleccione os\n"
+"grupos apropriados dentro dessa categoria. O grupo especial \"LSB\" irá\n"
+"configurar o seu sistema para que cumpra o mais possível com as \n"
+"especificações Linux Standard Base.\n"
+"\n"
+" Ao seleccionar o grupo \"LSB\" irá também instalar as séries kernel \"2.4"
+"\",\n"
+"em vez do \"2.6\" predefinido. Isto é para garantir concordância 100%%- LSB\n"
+"do sistema. No entanto, se não seleccionar o grupo \"LSB\", terá na mesma\n"
+"um sistema que é 100%% LSB-concordante.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": se pretende que a sua máquina seja um servidor, seleccione\n"
+"qual dos serviços comuns deseja instalar.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": aqui é onde irá escolher o seu ambiente gráfico preferido. Pelo\n"
+" menos deve ser seleccionado se deseja ter um interface gráfico disponível.\n"
+"\n"
+"Movendo o cursor do rato sobre o nome de um grupo, irá mostrar um breve\n"
+"texto explanatório acerca desse grupo.\n"
+"\n"
+"Pode seleccionar a caixa \"%s\", que é útil se está familiarizado com os\n"
+"pacotes oferecidos ou se quer ter controle total sobre o que é instalado.\n"
+"\n"
+"Se iniciar a instalação em modo \"%s\", pode desseleccionar todos os\n"
+"grupos e prevenir a instalação de novos pacotes. Isto é útil para reparar\n"
+"ou actualizar um sistema existente.\n"
+"\n"
+"Se desseleccionar todos os grupos quando executa uma instalação regular\n"
+"(em oposição a uma actualização), um diálogo irá aparecer a sugestionar\n"
+"opções diferentes para uma instalação mínima:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": instala o número mínimo de pacotes possíveis para ter um\n"
+"ambiente gráfico instalado.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": instala o sistema base mais utilidades básicas e a sua\n"
+"documentação. Esta instalação é apropriada para configurar um servidor.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": irá instalar o número mínimo absoluto de pacotes necessários\n"
+"para ter um sistema Linux funcional. Com esta instalação irá apenas ter um\n"
+"interface de linha de comandos. O tamanho total desta instalação é cerca\n"
+"de 65 megabytes."
+
+#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:24
+#, c-format
+msgid "Workstation"
+msgstr "Estação de Trabalho"
+
+#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:167
+#: share/compssUsers.pl:169
+#, c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Desenvolvimento"
+
+#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:145
+#, c-format
+msgid "Graphical Environment"
+msgstr "Ambiente Gráfico"
+
+#: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:235 install_steps_interactive.pm:646
+#, c-format
+msgid "Individual package selection"
+msgstr "Selecção individual de pacotes"
+
+#: help.pm:146 help.pm:588
+#, c-format
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:604
+#, c-format
+msgid "With X"
+msgstr "Com X"
+
+#: help.pm:146
+#, c-format
+msgid "With basic documentation"
+msgstr "Com documentação básica"
+
+#: help.pm:146
+#, c-format
+msgid "Truly minimal install"
+msgstr "Verdadeira instalação mínima"
+
+#: help.pm:149
+#, c-format
+msgid ""
+"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
+"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
+"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
+"packages.\n"
+"\n"
+"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
+"right to let you know the purpose of that package.\n"
+"\n"
+"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
+"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
+"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
+"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n"
+"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
+"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
+"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n"
+"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
+"or\n"
+"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
+"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
+"\n"
+"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
+"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
+"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
+"one particular package may require the installation of another package. The\n"
+"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
+"to successfully complete the installation.\n"
+"\n"
+"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
+"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
+"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
+"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
+"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
+"such a floppy."
+msgstr ""
+"Se escolheu instalar pacotes individualmente, o instalador irá apresentar\n"
+"uma árvore contendo todos os pacotes classificados por grupos e subgrupos.\n"
+"Enquanto pesquisa na árvore, pode seleccionar grupos inteiros, subgrupos,\n"
+"ou pacotes individuais.\n"
+"\n"
+"Sempre que seleccionar um pacote na árvore, uma descrição irá aparecer\n"
+"à sua direita para o informar acerca do propósito desse pacote.\n"
+"\n"
+"!! Se um pacote servidor foi seleccionado, ou porque escolheu\n"
+"especificamente o pacote individual ou porque fazia parte de um grupo de\n"
+"pacotes, será-lhe pedido para confirmar que realmente quer que esses\n"
+"servidores sejam instalados. Por omissão o Mandriva Linux irá\n"
+"automaticamente iniciar qualquer serviço instalado no arranque. Mesmo\n"
+"que sejam seguros e não tenham qualquer problema conhecido na altura\n"
+"da saída da distribuição, é bem possível que sejam descobertos 'buracos'\n"
+"na segurança a seguir à finalização desta versão Mandriva Linux. Se não\n"
+"souber que serviço particular é suposto fazer ou porque é instalado, então\n"
+"clique em \"%s\". Ao clicar em \"%s\" irá instalar os serviços listados e\n"
+"serºao iniciados automaticamente no arranque. !!\n"
+"\n"
+"A opção \"%s\" é usada para desactivar o dialogo de aviso que\n"
+"aparece sempre que o instalador escolhe automaticamente um pacote\n"
+"para resolver problemas de dependências. alguns pacotes dependem de\n"
+"outros e a instalação de um determinado pacote pode requerer a instalação\n"
+"de outro pacote. O instalador pode determinar que pacotes são necessários\n"
+"para satisfazer uma dependência para terminar com sucesso a instalação.\n"
+"\n"
+"O pequeno ícone de disquete no fundo desta lista permite-lhe carregar uma\n"
+"lista de pacotes escolhida durante uma instalação anterior. Isto é útil se\n"
+"tiver um número de máquinas que deseja configurar identicamente. Ao\n"
+"clicar neste ícone irá-lhe pedir para inserir uma disquete criada no fim\n"
+"de outra instalação. Veja a segunda dica do último passo sobre como criar\n"
+"essa disquete."
+
+#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:945
+#: interactive.pm:161 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2515
+#: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:312 ugtk2.pm:898 wizards.pm:156
+#, c-format
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:945 interactive.pm:161
+#: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:883
+#: printer/printerdrake.pm:898 standalone/drakbackup:2515
+#: standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:311 ugtk2.pm:898 wizards.pm:156
+#, c-format
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: help.pm:180
+#, c-format
+msgid "Automatic dependencies"
+msgstr "Dependências automáticas"
+
+#: help.pm:183
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
+"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
+"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
+"manual is similar to the one used during installation."
+msgstr ""
+"\"%s\": ao clicar no botão \"%s\"irá iniciar o assistente de configuração "
+"de\n"
+"impressoras. Consulte o capítulo correspondente no ''Guia do Utilizador''\n"
+"para obter mais informações sobre como configurar uma nova impressora.\n"
+"O interface apresentado no nosso manual é semelhante ao usado durante\n"
+"a instalação."
+
+#: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:595
+#: standalone/drakbackup:2339 standalone/drakbackup:2343
+#: standalone/drakbackup:2347 standalone/drakbackup:2351
+#: standalone/drakroam:227
+#, c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: help.pm:189
+#, c-format
+msgid ""
+"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
+"time.\n"
+"\n"
+"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
+"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
+"time.\n"
+"\n"
+"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
+"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
+"it is safer to leave the default behavior.\n"
+"\n"
+"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
+"server: you probably do not want to start any services which you do not "
+"need.\n"
+"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
+"server. In general, select only those services you really need. !!"
+msgstr ""
+"Este diálogo é usado para escolher que serviços deseja iniciar no arranque.\n"
+"\n"
+"O DrakX irá listar todos os serviços disponíveis na actual instalação\n"
+"Reveja cada um deles cuidadosamente e desmarque aqueles que não são\n"
+"necessários no arranque.\n"
+"\n"
+"Um breve texto de introdução será mostrado acerca do serviço quando\n"
+"este é seleccionado. No entanto, se não tem certeza se o serviço é útil\n"
+"ou não, é mais seguro deixa-lo como estava.\n"
+"\n"
+"!! Nesta altura, tenha muito cuidado se deseja usar a sua máquina como\n"
+"um servidor: provavelmente não quererá iniciar qualquer serviço que\n"
+"não conheça. Por favor lembre-se que alguns serviços podem ser\n"
+"perigosos se forem activados num servidor. Em geral, seleccione\n"
+"apenas aqueles servque realmente precisa. !!"
+
+#: help.pm:206
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
+"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
+"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
+"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
+"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
+"also hosts another operating system.\n"
+"\n"
+"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
+"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
+"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
+"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
+"server which can be used by other machines on your local network as well."
+msgstr ""
+"O GNU/Linux gere o tempo em GMT (Greenwich Mean Time) e traduz em\n"
+"hora local conforme a zona que escolheu. Se o relógio da sua motherboard\n"
+"estiver definido para hora local, pode desactivar isto ao desseleccionar \n"
+"\"%s\", que dará indicação ao GNU/Linux que o relógio do sistema e o de\n"
+"hardware estão no mesmo fuso horário. Isto revela-se útil quando a\n"
+"máquina 'opera' outro sistema operativo.\n"
+"\n"
+"A opção \"%s\" irá regular automaticamente o relógio do sistema ao\n"
+"ligar-se a um servidor horário remoto na Internet. Para esta opção\n"
+"funcionar, tem de ter uma ligação à internet activa. Recomendamos que\n"
+"escolha um servidor horário localizado perto de si. Na realidade, esta\n"
+"opção instala um servidor horário que poderá ser usado por outras\n"
+"máquinas na sua rede local."
+
+#: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:888
+#, c-format
+msgid "Hardware clock set to GMT"
+msgstr "Relógio do hardware definido na hora GMT"
+
+#: help.pm:217
+#, c-format
+msgid "Automatic time synchronization"
+msgstr "Sincronização automática da hora"
+
+#: help.pm:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Graphic Card\n"
+"\n"
+" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
+"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
+"choose from this list the card you actually have installed.\n"
+"\n"
+" In the situation where different servers are available for your card,\n"
+"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
+"best suits your needs."
+msgstr ""
+"Placa Gráfica\n"
+"\n"
+" Normalmente o instalador detecta e configura automáticamente \n"
+"a placa gráfica instalada na sua máquina. Se isto não é correcto,\n"
+"pode escolher da lista a placa que tem instalada.\n"
+"\n"
+" Na caso caso de existirem vários servidores disponíveis para a sua "
+"placa,\n"
+"com ou sem aceleração 3D, ser-lhe-á pedido que escolha o servidor\n"
+"que melhor sirva as suas necessidades."
+
+#: help.pm:231
+#, c-format
+msgid ""
+"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
+"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
+"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n"
+"\n"
+"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
+"graphical display.\n"
+"\n"
+"Graphic Card\n"
+"\n"
+" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
+"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
+"choose from this list the card you actually have installed.\n"
+"\n"
+" In the situation where different servers are available for your card,\n"
+"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
+"best suits your needs.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Monitor\n"
+"\n"
+" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
+"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
+"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Resolution\n"
+"\n"
+" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
+"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
+"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
+"configuration is shown in the monitor picture.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Test\n"
+"\n"
+" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
+"\n"
+" The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
+"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
+"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
+"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
+"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
+"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Options\n"
+"\n"
+" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
+"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
+"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
+"not successful in getting the display configured."
+msgstr ""
+"X (para Sistema X Window) é o coração do interface gráfico GNU/Linux no\n"
+"qual todos os ambientes gráficos (KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker,\n"
+"etc.) fornecidos com o Mandriva Linux, funcionam.\n"
+"\n"
+"Irá ver uma lista de parâmetros diferentes para mudar, para poder\n"
+"ter uma boa apresentação gráfica\n"
+"\n"
+"Placa Gráfica\n"
+"\n"
+" O instalador irá normalmente detectar e configurar automaticamente\n"
+"a placa gráfica da sua máquina. Se isto não estiver correcto, pode\n"
+"escolher da lista a placa gráfica que tem instalada.\n"
+"\n"
+" Se na situação de haver diferentes servidores disponíveis para a sua\n"
+"placa, com ou sem aceleração 3D, será-lhe dado a escolher o servidor\n"
+"que melhor sirva as suas necessidades\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Monitor\n"
+"\n"
+" Normalmente o instalador irá automáticamente detectar e configurar o\n"
+"ecrã/monitor ligado á sua máquina. Se não estiver correcto, pode escolher\n"
+"da lista o monitor que está ligado ao seu computador.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Resolução\n"
+"\n"
+" Aqui pode escolher as resoluções e cores disponíveis para o seu\n"
+"hardware gráfico. Escolha o que melhor sirva as suas necessidades\n"
+"(poderá fazer alterações a seguir à instalação)\n"
+"Um exemplo da configuração escolhida é mostrada no ecrã.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Teste\n"
+"\n"
+" Dependendo do seu hardware, esta entrada poderá não apareder.\n"
+"\n"
+" S sistema irá tentar abrir um ecrã gráfico na resolução escolhida.\n"
+"Se conseguir ver a mensagem teste durante o teste e responder \"%s\",\n"
+"então o DrakX irá proceder á etapa seguinte. Se não o vir, então\n"
+"significa que alguma parte da configuração auto detectada está\n"
+"incorrecta e o teste irá acabar automáticamente ao fim de 12 segundos,\n"
+"e retornará ao menu. Mude as configurações até obtenha a correcta\n"
+"disposição gráfica.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Opções\n"
+"\n"
+" Aqui pode escolher se deseja que o computador arranque\n"
+"automáticamente em modo gráfico. De facto, pode querer verificar\n"
+"\"%s\" se a sua máquina é um servidor, ou se não consegui obter\n"
+"uma boa configuração do ecrã."
+
+#: help.pm:288
+#, c-format
+msgid ""
+"Monitor\n"
+"\n"
+" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
+"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
+"from this list the monitor which is connected to your computer."
+msgstr ""
+"Monitor\n"
+"\n"
+" Normalmente o instalador detectar e configurar automaticamente o\n"
+"monitor ligado à sua máquina. Se não estiver correcto, pode escolher desta\n"
+"lista o monitor que está ligado ao computador."
+
+#: help.pm:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Resolution\n"
+"\n"
+" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
+"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
+"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
+"configuration is shown in the monitor picture."
+msgstr ""
+"Resolução\n"
+"\n"
+" Aqui pode escolher uma resolução e uma profundidade de cor entre as\n"
+"disponíveis para o seu hardware. Escolha a que melhor se adapta às\n"
+"suas necessidades (poderá, no entanto, alterar após a instalação). Uma\n"
+"amostra da configuração escolhida será apresentada no monitor."
+
+#: help.pm:303
+#, c-format
+msgid ""
+"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
+"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
+"suits your needs."
+msgstr ""
+"Na situação, onde há diferentes servidores disponíveis para a sua placa,\n"
+"com ou sem aceleração 3D, é-lhe pedido que escolha o servidor que\n"
+"melhor sirva as suas necessidades."
+
+#: help.pm:308
+#, c-format
+msgid ""
+"Options\n"
+"\n"
+" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
+"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
+"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
+"not successful in getting the display configured."
+msgstr ""
+"Opções\n"
+"\n"
+" Este passo permite-lhe escolher se quer que a sua máquina "
+"automáticamente\n"
+"mude para um interface gráfico ao arrancar. Obviamente, pode querer "
+"seleccionar\n"
+"\"%s\" se a sua máquina está para agir como um servidor, ou se não foi bem\n"
+"sucedido a configurar o monitor."
+
+#: help.pm:316
+#, c-format
+msgid ""
+"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n"
+"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
+"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
+"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
+"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
+"Mandriva Linux system.\n"
+"\n"
+"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
+"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
+"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
+"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
+"rest of this section and above all, take your time.\n"
+"\n"
+"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
+"available:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
+"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
+"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
+"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
+"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
+"a good idea to keep them.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
+"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
+"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
+"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
+"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
+"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
+"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
+"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n"
+"the same computer.\n"
+"\n"
+" Before choosing this option, please understand that after this\n"
+"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
+"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
+"to store your data or to install new software.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
+"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, "
+"choose\n"
+"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
+"operation\n"
+"after you confirm.\n"
+"\n"
+" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
+"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
+"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
+"\n"
+" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
+"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
+"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
+"recommended if you have done something like this before and have some\n"
+"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
+"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
+msgstr ""
+"Agora precisa decidir onde deseja instalar o sistema operativo\n"
+"Mandriva Linux no seu disco rígido. Se o seu disco rígido estiver vazio\n"
+"ou, se um sistema operativo existente usa todo o espaço disponível,\n"
+"irá ser preciso particionar o disco. Básicamente, particionar um disco\n"
+"rígido significa dividi-lo de maneira lógica para criar o espaço\n"
+"necessário para instalar o seu novo sistema Mandriva Linux.\n"
+"\n"
+"Como os efeitos da operação de particionamento são geralmente\n"
+"irreversíveis, e pode levar a perda de dados, particionar pode ser\n"
+"intimidante para um utilizador inexperiente. Felizmente, o DrakX tem\n"
+"um assistente que simplifica o processo.Antes de avançar para o\n"
+"próximo passo lê pelo resto da secção e todo o resto, leve o tempo\n"
+"que achar necessário.\n"
+"\n"
+"Dependendo da configuração do disco rígido, várias opções\n"
+"estão disponíveis.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Esta opção irá automaticamente particionar o(s) disco(s)\n"
+"vazio(s). Se usar esta opção, não irão haver mais perguntas.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". O assistente detectou uma ou mais partições Linux no disco\n"
+"rígido. Se as deseja usar, escolha esta opção. Será-lhe então pedido\n"
+"para escolher o ponto de montagem associado a cada partição. Os\n"
+"pontos habituais de montagem são seleccionados por omissão, e para\n"
+" a maioria é uma boa ideia mantê-los assim.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Se a Microsoft Windows é instalada no seu disco rígido e \n"
+"utiliza todo o espaço disponível, irá ter que criar espaço livre para o\n"
+"GNU/Linux. Para o fazer, pode apagar a sua partição Microsoft Windows\n"
+"e dados (ver a solução ``Apagar o disco todo'') ou redimensionar a partição\n"
+"FAT ou NTFS do Microsoft Windows. O redimensionamento pode ser feito\n"
+"sem a perda de qualquer dado, desde que préviamente tenha desfragmentado\n"
+"a partição Windows. Recomenda-se que faça cópias de segurança.\n"
+"Recomenda-se que use esta opção, se quer usar os dois sistemas\n"
+"operativos, Mandriva Linux e Microsoft Windows no mesmo computador.\n"
+"\n"
+" Antes de escolher esta opção, por favor compreenda que a seguir a este\n"
+"procedimento, o tamanho da partição do seu Microsoft Windows será mais\n"
+"pequeno. Terá menos espaço livre no Microsoft windows para gravar os\n"
+"seus dados ou instalar novo software.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Se deseja apagar todos os dados e todas as partições presentes\n"
+"no disco rígido e substituí-los pelo seu novo sistema Mandriva Linux,\n"
+"escolha esta opção. Seja cuidadoso, porque não será mais capaz de\n"
+"desfazer esta operação após ter confirmado.\n"
+"\n"
+" !! Se escolher esta opção, todos os dados no disco serão apagados!!\n"
+"\n"
+" * \"%s\": Esta opção aparece quando o disco rígido é inteiramente do\n"
+"sistema Microsoft Windows. Escolher esta opção irá simplesmente apagar\n"
+"tudo no disco e começar de novo a particionar tudo do princípio.\n"
+"\n"
+" !! Se escolher esta opção, todos os dados no disco vai ser perdidos. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Escolha esta opção se deseja particionar manualmente o seu\n"
+"disco rígido. Tenha cuidado -- é uma opção potente mas perigosa e pode\n"
+"muito facilmente perder todos os seus dados. É por isso que esta opção\n"
+"é apenas recomendada a alguém que já tenha feito alguma coisa parecida\n"
+"anteriormente e tenha alguma experiência. Para mais instruções em como\n"
+"usar a utilidade DiskDrake, refira-se à secção ``Gerir as suas partições''\n"
+"no ``Guia de Instalação''."
+
+#: help.pm:374 install_interactive.pm:95
+#, c-format
+msgid "Use free space"
+msgstr "Usar espaço livre"
+
+#: help.pm:374
+#, c-format
+msgid "Use existing partition"
+msgstr "Usar partição existente"
+
+#: help.pm:374 install_interactive.pm:137
+#, c-format
+msgid "Use the free space on the Windows partition"
+msgstr "Usar o espaço livre na partição Windows"
+
+#: help.pm:374 install_interactive.pm:213
+#, c-format
+msgid "Erase entire disk"
+msgstr "Apagar disco inteiro"
+
+#: help.pm:374
+#, c-format
+msgid "Remove Windows"
+msgstr "Remover Windows"
+
+#: help.pm:374 install_interactive.pm:228
+#, c-format
+msgid "Custom disk partitioning"
+msgstr "Particionamento de disco personalizado"
+
+#: help.pm:377
+#, c-format
+msgid ""
+"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
+"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
+"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
+"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
+"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
+"\n"
+"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
+"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
+"similar to the installation you've just configured.\n"
+"\n"
+" Note that two different options are available after clicking on that\n"
+"button:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
+"step is the only interactive procedure.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
+"rewritten, all data is lost.\n"
+"\n"
+" This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
+"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
+"information.\n"
+"\n"
+" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
+"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
+"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
+"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
+"\n"
+"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
+"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
+"/dev/fd0\"."
+msgstr ""
+"Parabéns, a instalação está agora completa e o seu sistema GNU/Linux\n"
+"está pronto a ser usado. Clique em \"%s\" para reiniciar o sistema.\n"
+"Não se esqueça de remover a media de instalação (CD-ROM ou disquete).\n"
+"A primeira coisa que deve ver a seguir ao computador acabar os testes\n"
+"de hardware, é o menu do carregador de arranque, dando-lhe a opção\n"
+"de escolher qual o sistema operativo a iniciar.\n"
+"\n"
+"O botão \"%s\" mostra mais dois botões para:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": permite-lhe criar uma disquete de instalação que irá\n"
+"automáticamente executar uma instalação completa sem a ajuda de\n"
+"um operador similar ao da instalação que ainda agora configurou.\n"
+"\n"
+" Note que duas opções diferentes são disponíveis depois de clicar\n"
+"naquele botão:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Isto é uma instalação parcial automática. O passo de\n"
+"particionar é o único procedimento interactivo.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Instalação completamente automática: o disco rígido\n"
+"é completamente reescrito, todos os dados serão perdidos.\n"
+"\n"
+" Esta opção é muito prática para instalar várias máquinas similares.\n"
+"Veja a secção Auto Instalação no nosso sítio web para mais\n"
+"informações.\n"
+"\n"
+" * \"%s\"(*): grava uma lista de pacotes seleccionados na instalação.\n"
+"Para usar esta selecção com outra instalação, insira uma disquete\n"
+"e inicie a instalação. Na linha de comandos, prima a tecla [F1],\n"
+"digite >>linux defcfg=\"floppy\"<< e prima a tecla [Enter].\n"
+"\n"
+"(*) Precisa de uma disquete formatada FAT. Para criar uma em GNU/Linux,\n"
+"digite \"mformat a:\", ou \"fdformat /dev/fd0\" seguido de \"mkfs.vfat\n"
+"/dev/fd0\"."
+
+#: help.pm:409
+#, c-format
+msgid "Generate auto-install floppy"
+msgstr "Gerar disquete auto-instal"
+
+#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1343
+#, c-format
+msgid "Replay"
+msgstr "Repetir"
+
+#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1343
+#, c-format
+msgid "Automated"
+msgstr "Automática"
+
+#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1346
+#, c-format
+msgid "Save packages selection"
+msgstr "Gravar selecção de pacotes"
+
+#: help.pm:412
+#, c-format
+msgid ""
+"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
+"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
+"select those partitions as well.\n"
+"\n"
+"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
+"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
+"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
+"reformat\n"
+"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
+"\n"
+"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
+"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
+"will not be able to recover it.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
+"Mandriva Linux operating system installation.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
+"bad blocks on the disk."
+msgstr ""
+"Se escolher usar algumas partições GNU/Linux, pode querer formatar\n"
+"algumas delas e apagar os dados nelas contidos. Para o fazer, por favor\n"
+"escolha essas partições.\n"
+"\n"
+"Por favor note que não é necessário formatar todas a partições já\n"
+"existentes. Tem que formatar as partições que tenham sistemas\n"
+"operativos (tais como \"/\", \"/usr\" ou \"/var\") mas não tem que\n"
+"formatar partições que contenham dados que deseja manter\n"
+"(tipicamente \"/home\").\n"
+"\n"
+"Por favor tenha atenção quando seleccionar as partições. A seguir à\n"
+"formatação estar completa, todos os dados nas partições seleccionadas\n"
+"serão perdidos e não será capaz de os recuperar.\n"
+"\n"
+"Clique em \"%s\" quando estiver pronto para formatar as partições.\n"
+"\n"
+"Clique em \"%s\" se deseja escolher outra partição para o seu novo\n"
+"sistema operativo Mandriva Linux.\n"
+"\n"
+"Clique em \"%s\" se deseja escolher partições para verificar se\n"
+"fisicamente há blocos defeituosos (\"bad blocks\") no disco."
+
+#: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:392 interactive.pm:437
+#: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3971
+#: standalone/drakTermServ:363 standalone/drakbackup:3912
+#: standalone/drakbackup:3951 standalone/drakbackup:4062
+#: standalone/drakbackup:4077 ugtk2.pm:488
+#, c-format
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: help.pm:434
+#, c-format
+msgid ""
+"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n"
+"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
+"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
+"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
+"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
+"updated packages later.\n"
+"\n"
+"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
+"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
+"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
+"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
+msgstr ""
+"No momento que instala o Mandriva Linux, é quase certo que alguns\n"
+"pacotes terão sido actualizados desde a distribuição inicial. Alguns\n"
+"erros podem ter sido corrigidos, e problemas de segurança resolvidos.\n"
+"Para lhe permitir beneficiar destas actualizações, está agora apto a fazer\n"
+"a transferi-las da Internet. Escolha \"%s\" se tem uma ligação Internet\n"
+"activa, ou \"%s\" se preferir instalar os pacotes actualizados mais tarde.\n"
+"\n"
+"Escolhendo \"%s\" mostra uma lista das localizações web de onde as\n"
+"actualizações podem ser transferidas. Deve escolher a que estiver\n"
+"mais perto de si. Irá aparecer uma selecção de pacotes em árvore:\n"
+"reveja a selecção, e clique em \"%s\" para transferir e instalar os\n"
+"pacotes seleccionados, ou clique em \"%s\" para abortar."
+
+#: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:391
+#: install_steps_interactive.pm:157 standalone/drakbackup:4109
+#, c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: help.pm:447
+#, c-format
+msgid ""
+"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
+"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
+"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
+"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
+"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
+"\n"
+"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
+"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n"
+"Control Center.\n"
+"\n"
+"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
+"security. Security messages will be sent to that address."
+msgstr ""
+"Nesta fase, o DrakX irá permitir-lhe escolher o nível de segurança desejado\n"
+"para a sua máquina. Como regra de ouro, o nível de segurança deve ser maior\n"
+"quando a máquina contém informação crucial, ou quando está directamente\n"
+"exposta à internet. Porém, um nível de segurança superior, geralmente é\n"
+"obtido á custa de menos facilidade de uso/manuseamento.\n"
+"\n"
+"Se não sabe o que escolher, deixe o valor predefinido. Poderá alterá-lo\n"
+"mais tarde com a ferramenta draksec, que faz parte do Centro de Controlo\n"
+"Mandriva Linux.\n"
+"\n"
+"Preencha o campo \"%s\" com o e-mail da pessoa responsável pela\n"
+"segurança. As mensagens de segurança serão enviadas para esse e-mail."
+
+#: help.pm:458
+#, c-format
+msgid "Security Administrator"
+msgstr "Administrador de Segurança"
+
+#: help.pm:461
+#, c-format
+msgid ""
+"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
+"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n"
+"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
+"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
+"partitions must be defined.\n"
+"\n"
+"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
+"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
+"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
+"\n"
+"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
+"partitions in the free space of your hard drive\n"
+"\n"
+"\"%s\": gives access to additional features:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
+"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
+"perform this step.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
+"floppy disk.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
+"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
+"work.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
+"originally on the hard drive.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
+"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
+"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
+"partitioning.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
+"and gives more information about the hard drive.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
+"save your changes back to disk.\n"
+"\n"
+"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
+"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
+"\n"
+"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
+"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
+"\n"
+"When a partition is selected, you can use:\n"
+"\n"
+" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
+"\n"
+" * Ctrl-d to delete a partition\n"
+"\n"
+" * Ctrl-m to set the mount point\n"
+"\n"
+"To get information about the different file system types available, please\n"
+"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
+"\n"
+"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
+"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
+"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
+"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
+"emergency boot situations."
+msgstr ""
+"Neste fase, precisa escolher que partições vão ser utilizadas para a\n"
+"instalação do seu sistema Mandriva Linux. Se já foram definidas partições,\n"
+"seja por uma instalação anterior do GNU/Linux seja por outra ferramenta de\n"
+"particionamento, pode utilizar-las . Senão, precisa definir partições no\n"
+"disco rígido.\n"
+"\n"
+"Para criar partições, tem primeiro que escolher um disco rígido. Pode\n"
+"escolher o disco que quer particionar clicando em ``hda'' para o primeiro\n"
+"disco IDE, ``hdb'' para o segundo, ``sda'' para o primeiro disco SCSI e\n"
+"por aí adiante.\n"
+"\n"
+"Para particionar o disco selecionado, pode usar estas opções:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": esta opção apaga todas as partições do disco seleccionado\n"
+"\n"
+" * \"%s\": esta opção permite criar automaticamente partições\n"
+"ext3 e partições swap no espaço livre do seu disco\n"
+"\n"
+"\"%s\": dá acesso para opções adicionais:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": grava a tabela das partições para uma disquete. Útil para\n"
+"mais tarde recuperar a tabela das partições, se necessário. É fortemente\n"
+"recomendado que execute este passo.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": permite restaurar uma tabela de partições anteriormente\n"
+"gravada numa disquete;\n"
+"\n"
+" * \"%s\": se a sua tabela das partições está danificada, pode-a tentar\n"
+"recuperar com esta opção. Por favor esteja atento e lembre-se que isto\n"
+"nem sempre resulta.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": apaga todas as alterações e recarrega a tabela de partições\n"
+"que estava originalmente no disco.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": desmarque esta opção para forçar os utilizadores a montar\n"
+"e desmontar manualmente as médias amoviveis como disquetes e CD-ROMs.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": use esta opção se deseja usar um assistente para particionar o\n"
+"disco rígido. Isto é recomendado se não tem um bom conhecimento de \n"
+"como se faz um bom particionamento do disco.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": use esta opção para cancelar as alterações.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": permite acções suplementares nas partições (tipo, opções,\n"
+"formatar) e dá mais informações sobre o disco rígido.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": quando tiver acabado de particionar o seu disco rígido, isto irá\n"
+"gravar as suas alterações no disco.\n"
+"\n"
+"Quando a definir o tamanho de uma partição, pode finalmente configurar\n"
+"o tamanho usando as teclas de setas do seu teclado.\n"
+"\n"
+"Nota: pode chegar a qualquer opção usando o teclado. Navegue através\n"
+"das partições usando as teclas [Tab] e as setas [Subir/Descer].\n"
+"\n"
+"Quando uma partição é selecionada, pode usar:\n"
+"\n"
+" * Ctrl-c para criar uma nova partição (quando escolhe uma partição vazia)\n"
+"\n"
+" * Ctrl-d para apagar uma partição\n"
+"\n"
+" * Ctrl-m para definir o ponto de montagem\n"
+"\n"
+"Para obter mais informações acerca dos diferentes tipos de sistemas de\n"
+"ficheiros disponíveis, por favor leia o capítulo ext2FS do ``Manual de\n"
+"Referência''.\n"
+"\n"
+"Se está a instalar numa máquina PPC, irá querer criar umas pequena partição\n"
+"de arranque HFS com pelo menos 1MB, que será usada pelo carregador de\n"
+"arranque yaboot. Se optar por criar uma partição maior, tipo 50MB, pode-lhe\n"
+"ser útil para gravar um kernel e a uma imagem ramdisk para situações de\n"
+"de emergência."
+
+#: help.pm:530
+#, c-format
+msgid "Removable media auto-mounting"
+msgstr "Automontagem dos dispositivos amovíveis"
+
+#: help.pm:530
+#, c-format
+msgid "Toggle between normal/expert mode"
+msgstr "Alterna entre os modos normal/perito"
+
+#: help.pm:533
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
+"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
+"Mandriva Linux operating system.\n"
+"\n"
+"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
+"\"Capacity\".\n"
+"\n"
+"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
+"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
+"\n"
+"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
+"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
+"\n"
+"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
+"hard drives:\n"
+"\n"
+" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
+"\n"
+"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
+"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
+"\n"
+"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
+"disk or partition is called \"C:\")."
+msgstr ""
+"Mais do que uma partição Microsoft foi detectada no seu disco rígido.\n"
+"Por favor escolha qual deseja redimencionar para poder instalar o seu\n"
+"novo sistema operativo Mandriva Linux.\n"
+"\n"
+"Cada partição é listada da seguinte maneira: \"Nome Linux\",\n"
+"\"Nome Windows\", \"Capacidade\".\n"
+"\n"
+"O \"Nome Linux\" é estruturado: \"tipo de disco rígido\",\n"
+" \"numero de disco\", \"numero da partição\" (por exemplo, \"hda1\").\n"
+"\n"
+"O \"Tipo de Disco\" é \"hd\" se o disco rígido é IDE e \"sd\" se é um\n"
+"disco rígido SCSI.\n"
+"\n"
+"O \"Numero de disco\" é sempre uma letra depois de \"hd\" ou \"sd\".\n"
+"Com os discos rígidos IDE:\n"
+"\n"
+" * \"a\" significa \"disco rígido master no controlador IDE principal\";\n"
+"\n"
+" * \"b\" significa \"disco rígido slave no controlador IDE principal\";\n"
+"\n"
+" * \"c\" significa \"disco rígido master no controlador IDE segundario\";\n"
+"\n"
+" * \"d\" significa \"disco rígido slave no controlador IDE segundario\";\n"
+"\n"
+"Com os discos rígidos SCSI, um \"a\" significa \"SCSI ID mais baixo\",\n"
+"um \"b\" significa \"segundo SCSI ID mais baixo\", etc.\n"
+"\n"
+"O \"nome Windows\" é a letra do seu disco rígido sob Windows\n"
+"(o primeiro disco ou partição é chamado \"C:\")."
+
+#: help.pm:564
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
+"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
+"the\n"
+"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
+msgstr ""
+"\"%s\": verifique o país seleccionado. Se não está neste país, clique no\n"
+"botão \"%s\" e escolha outro. Se o seu país não estiver na lista dada,\n"
+"clique no botão \"%s\" para obter a lista completa dos países."
+
+#: help.pm:569
+#, c-format
+msgid ""
+"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
+"found on your machine.\n"
+"\n"
+"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
+"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
+"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
+"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
+"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n"
+"the file system, you should use this option.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
+"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current "
+"partitioning\n"
+"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
+"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
+"\n"
+"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n"
+"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
+"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended."
+msgstr ""
+"Este passo só fica disponível se uma partição GNU/Linux existente for\n"
+"encontrada na sua máquina.\n"
+"\n"
+"O DrakX agora precisa saber se deseja fazer uma nova instalação ou uma\n"
+"actualização num sistema Mandriva Linux existente:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": Para a maior parte, isto apaga completamente o sistema antigo.\n"
+"No entanto, dependendo no seu esquema de particionamento, pode prevenir\n"
+"que parte dos seus dados existentes (principalmente os directórios \"home"
+"\")\n"
+"sejam substituídos. Se desejar alterar como o particionamento dos seus\n"
+"discos rígidos é feito, ou mudar o seu sistema de ficheiros, deve usar esta "
+"opção.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": Este tipo de instalação permite actualizar os pacotes "
+"actualmente\n"
+"instalados no seu sistema Mandriva Linux. O seu actual esquema de\n"
+"particionamento, assim como os dados dos utilizadores não serão alterados.\n"
+"A maior parte dos outros passos da configuração permanece disponível e "
+"similar a uma instalação standard.\n"
+"\n"
+"A opção ``Actualizar'' deverá funcionar correctamente nos sistemas\n"
+"Mandriva Linux versão \"8.1\" ou superior. É desaconselhável actualizar\n"
+"versões anteriores à versão \"8.1\" do Mandriva Linux."
+
+#: help.pm:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
+"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
+"you or choose another keyboard layout.\n"
+"\n"
+"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
+"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
+"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
+"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
+"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
+"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
+"\n"
+"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
+"\n"
+"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
+"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
+"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
+msgstr ""
+"Dependendo da linguagem que escolhe (), o DrakX irá automáticamente\n"
+"escolher um determinado tipo de configuração do teclado. Seleccione a opção\n"
+"que melhor lhe sirva ou escolha outra disposição de teclado.\n"
+"\n"
+"Também, pode não ter um teclado que corresponde exactamente à sua\n"
+"linguagem: por exemplo, se é Francês mas fala Português, pode desejar,\n"
+"mesmo assim um teclado Francês. Ou se fala Português mas vive em\n"
+"Inglaterra, irá encontrar-se na mesma situação. Nos dois casos, pode\n"
+"escolher o teclado apropriado da lista.\n"
+"\n"
+"Clique no botão \"%s\" para obter a lista de todos os teclados suportados.\n"
+"\n"
+"Se escolheu a disposição de um teclado baseado num alfabeto diferente de\n"
+"latim, o próximo diálogo irá-lhe permitir escolher a mapeação de teclas que\n"
+"lhe permita mudar o teclado entre uma disposição Latim uma não Latim."
+
+#: help.pm:609
+#, c-format
+msgid ""
+"The first step is to choose your preferred language.\n"
+"\n"
+"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
+"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
+"located in, then the language you speak.\n"
+"\n"
+"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
+"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
+"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
+"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
+"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
+"\n"
+"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
+"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
+"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 "
+"will\n"
+"depend on the user's choices:\n"
+"\n"
+" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
+"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
+"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
+"\n"
+" * Other languages will use unicode by default;\n"
+"\n"
+" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
+"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
+"\n"
+" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
+"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
+"languages were been chosen.\n"
+"\n"
+"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
+"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
+"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
+"etc. will also be installed for that language.\n"
+"\n"
+"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
+"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
+"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
+"change the language settings for that particular user."
+msgstr ""
+"O primeiro passo, é escolher a sua linguagem preferida.\n"
+"\n"
+"A sua escolha da linguagem preferida irá afectar o instalador, a\n"
+"documentação, e o sistema em geral. Primeiro seleccione a região\n"
+"onde está localizado, depois a linguagem que fala.\n"
+"\n"
+"Ao clicar no botão \"%s\" irá permitir-lhe escolher outras linguagens\n"
+"para instalar na sua área de trabalho, consequentemente instalará os\n"
+"ficheiros para a documentação do sistema e aplicações referentes à\n"
+"linguagem especificada . Porexemplo, se utilizadores espanhóis estão\n"
+"para usar a sua máquina, escolha Inglês como linguagem predefinida\n"
+"na vista em árvore e \"%s\" na secção Avançada.\n"
+"\n"
+"Sobre o suporte UTF-8 (unicode): Unicode é uma codificação de caracter\n"
+"feito para cobrir todas as linguagens existentes. No entanto o seu suporte\n"
+"completo em GNU/Linux ainda está a ser desenvolvido. Por essa razão,\n"
+"o uso de UTF-8 em Mandriva Linux depende das escolhas do utilizador:\n"
+"\n"
+" * Se escolher uma linguagem com um forte legado de codificação\n"
+"(linguagens latin1, Russo, Japonês, ChinêsCoreano, Tailandês, grego, turco,\n"
+"maior parte de linguagens iso-8859-2), o legado da codificação será usado\n"
+"por omissão\n"
+"\n"
+" * Outras linguagens irão usar unicode por omissão;\n"
+"\n"
+" * Finalmente, o unicode pode também ser forçado para uso através do\n"
+"por um pedido do utilizador ao selecionar a opção \"%s\",\n"
+"independentemente como as linguagens tenham sido escolhidas.\n"
+"\n"
+"Notar que não está limitado a escolher uma única linguagem adicional.\n"
+"Pode escolher várias, ou até instala-las ao seleccionar a caixa\"%s\".\n"
+"Seleccionar suporte para uma linguagem, quer dizer traduções, fontes,\n"
+"verificadores de ortografia, etc., que será também instalados para essa\n"
+"linguagem.\n"
+"\n"
+"Para trocar entre as várias linguagens instaladas no seu sistema, pode\n"
+"correr o comando \"/usr/sbin/localedrake\" como \"root\" para mudar a\n"
+"linguagem usada por todo o sistema. Correndo o comando como utilizador\n"
+"normal , irá apenas mudar as configurações da linguagem para esse\n"
+"utilizador em particular."
+
+#: help.pm:647
+#, c-format
+msgid "Espanol"
+msgstr "Espanhol"
+
+#: help.pm:650
+#, c-format
+msgid ""
+"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
+"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
+"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
+"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
+"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
+"a PS/2, serial or USB interface.\n"
+"\n"
+"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
+"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
+"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
+"pointer up and down.\n"
+"\n"
+"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
+"from the list provided.\n"
+"\n"
+"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
+"will work with nearly all mice.\n"
+"\n"
+"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
+"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
+"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
+"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
+"you will be returned to the mouse list.\n"
+"\n"
+"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
+"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
+"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
+"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
+"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
+"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
+"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
+"move your mouse about."
+msgstr ""
+"Usualmente, o DrakX não tem problemas em detectar o numero de botões\n"
+"no seu rato. Se tiver, assume que tem um rato de dois botões e irá\n"
+"configurá-lo para a emulação do terceiro botão. O terceiro botão de um rato\n"
+"de dois botões, pode ser obtido por simultâneamente clicar nos botões\n"
+"esquerdo e direito. O DrakX irá automáticamente saber se o seu rato usa\n"
+"um interface PS/2 ou USB.\n"
+"\n"
+"Se tem um rato de 3 botões sem roda, pode escolher um rato \"%s\".\n"
+"O DrakX irá então configurar o seu rato para que possa simular a roda: para\n"
+"o fazer, prima o botão do meio e mova o apontador do seu rato para cima\n"
+"e para baixo.\n"
+"\n"
+"Se por alguma razão deseja especificar um tipo diferente de rato, "
+"seleccione\n"
+"o tipo desejado a partir da lista fornecida.\n"
+"\n"
+"Pode escolher a entrada \"%s\" para escolher um rato ``generico'' que\n"
+"trabalhe práticamente com todos os ratos.\n"
+"\n"
+"Se escolher outro rato diferente do predefinido, um teste no ecrã será\n"
+"mostrado. Use os botões e a roda para verificar se as configurações estão\n"
+"correctas e o rato está a trabalhar correctamente. Se o rato não estiver\n"
+"a funcionar bem, prima a tecla espaço ou [Return] para cancelar o teste\n"
+"e retornar à lista de ratos.\n"
+"\n"
+"Ocasionalmente a roda do rato não é detectada automáticamente, então é\n"
+"necessário seleccionar o rato da lista. Certifique-se que selecciona o\n"
+"correspondente à porta a que o seu rato está ligado. Depois de seleccionar\n"
+"o rato e premir o botão \"%s\", uma imagem será mostrada no ecrã a mover\n"
+"a roda. Teste os botões e verifique se o apontador do rato se move no ecrã \n"
+"assim como move o rato."
+
+#: help.pm:681
+#, c-format
+msgid "with Wheel emulation"
+msgstr "com emulação de Roda"
+
+#: help.pm:681
+#, c-format
+msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
+msgstr "Universal | Qualquer rato PS/2 & USB"
+
+#: help.pm:684
+#, c-format
+msgid ""
+"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
+"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Por favor escolha a porta correcta. Por exemplo, em Windows é \"COM1\",\n"
+"em GNU/Linux já é \"ttyS0\"."
+
+#: help.pm:688
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
+"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
+"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n"
+"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
+"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n"
+"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n"
+"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
+"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
+"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
+"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
+"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
+"\"root\".\n"
+"\n"
+"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
+"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n"
+"too easy to compromise your system.\n"
+"\n"
+"One caveat: do not make the password too long or too complicated because "
+"you\n"
+"must be able to remember it!\n"
+"\n"
+"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n"
+"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n"
+"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n"
+"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
+"\n"
+"If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
+"click on the \"%s\" button.\n"
+"\n"
+"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
+"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n"
+"one to use, you should ask your network administrator.\n"
+"\n"
+"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
+"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n"
+"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
+msgstr ""
+"Este é o ponto mais crucial de decisão para a segurança do seu sistema\n"
+"GNU/Linux: deve escolher a senha do \"root\". O \"root\" é o administrador\n"
+"do sistema e é o único utilizador autorizado para fazer actualizações,\n"
+"adicionar utilizadores, mudar a configuração global do sistema, e por aí a\n"
+" fora. Em poucas palavras, o \"root\" pode fazer tudo! É por isso que deve\n"
+"escolher uma senha que seja difícil de adivinhar: o DrakX irá-lhe dizer se\n"
+"a senha que escolheu é muito simples. Como pode ver, não é obrigado a\n"
+"digitar uma senha, mas aconselhamos vivamente a não o fazer.O GNU/Linux\n"
+"é tão propenso ao erro do operador como qualquer outro sistema operativo.\n"
+"Já que o \"root\" pode ultrapassar todas as limitações e involuntáriamente\n"
+"apagar todos os dados nas partições ao aceder descuidadamente a estas,\n"
+"é muito importante que haja dificuldades em aceder/tornar-se \"root\".\n"
+"\n"
+"A senha deve ser uma mistura de caracteres alfa numéricos e com pelos\n"
+"menos 8 caracteres de comprimento.Nunca aponte a senha do \"root\" --\n"
+"torna demasiado fácil comprometer o seu sistema.\n"
+"\n"
+"Uma advertência: não faça a senha demasiado longa ou muito complicada\n"
+"para que seja capaz de se lembrar dela.\n"
+"\n"
+"A senha não vai ser mostrada no ecrã à medida que a escreve. Para reduzir\n"
+"a hipótese de ser mal digitado, é necessário que a senha seja digitada duas\n"
+"vezes. Se lhe acontecer o mesmo erro duas vezes, aí terá que usar essa\n"
+"senha ``incorrecta'' na primeira vez que tentar ligar-se como \"root\".\n"
+"\n"
+"Se deseja um servidor de autenticação para controlar o acesso ao seu\n"
+"computador, clique em \"%s\".\n"
+"\n"
+"Se a sua rede usa seja LDAP, NIS ou a autenticação de serviços para um\n"
+"domínio PDC Windows, seleccione o apropriado para \"%s\".\n"
+"Se não sabe qual usar, deve perguntar ao administrador da sua rede.\n"
+"\n"
+"Se lhe acontecer ter problemas em relembrar senhas, ou se o seu\n"
+"computador nunca for conectado à internet, se confia em toda a gente que\n"
+"usa o seu computador, aí pode escolher em ter \"%s\"."
+
+#: help.pm:722
+#, c-format
+msgid "authentication"
+msgstr "Autenticação"
+
+#: help.pm:725
+#, c-format
+msgid ""
+"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
+"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
+"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
+"sector and act according to what it finds there:\n"
+"\n"
+" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
+"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
+"OS installed on your machine.\n"
+"\n"
+" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
+"\n"
+"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
+"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
+"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
+"you\n"
+"know what you're doing."
+msgstr ""
+"O carregador de arranque é um pequeno programa que é iniciado pelo\n"
+"computador no seu arranque. É responsável pela inicialização de todo o\n"
+"sistema. Normalmente, a fase de instalação do gestor de arranque é\n"
+"completamente automática. O DrakX irá analisar o sector de arranque do\n"
+"disco e agir de acordo com o que lá encontrar:\n"
+"\n"
+" * se encontrar um sector de arranque Windows, irá trocá-lo por um sector\n"
+"de arranque GRUB/LILO. Desta maneira será capaz de escolher entre carregar\n"
+"o GNU/Linux ou qualquer outro Sistema Operativo instalado na sua máquina.\n"
+"\n"
+" * se encontrar um sector de arranque GRUB ou LILO, irá trocá-lo por um "
+"novo.\n"
+"\n"
+"Se o DrakX não conseuir determinar onde deve colocar o sector de arranque,\n"
+"irá-lhe perguntar onde o quer colocar. Geralmente, o \"%s\" é o local mais\n"
+"seguro. Ao escolher \"%s\" nenhum gestor de arranque será instalado. Use\n"
+"esta opção apenas se souber o que está a fazer."
+
+#: help.pm:742
+#, c-format
+msgid ""
+"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
+"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n"
+"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
+"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
+"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
+"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
+"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
+"first experience with GNU/Linux.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
+"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
+"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
+"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
+"operating systems which may still need print services. While quite\n"
+"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
+"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
+"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
+"options and for managing the printer.\n"
+"\n"
+"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
+"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n"
+"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
+msgstr ""
+"Agora, é tempo de escolher o sistema de impressão para o seu computador.\n"
+"Outros sistemas operativos podem oferecer um, mas o Mandriva Linux\n"
+"oferece dois. Cada um dos sistemas de impressão é bem servido para tipos\n"
+"particulares de configuração.\n"
+"\n"
+".*.\"%s\" -- que é um anacronismo para ``imprimir, não meter em fila'',\n"
+"é a escolha se tem uma ligação directa à sua impressora e deseja poder\n"
+"parar tudo nos erros de impressão, e não tem impressoras em rede.\n"
+"(\"%s\" só irá gerir os casos mais simples de rede e é algo lento quando\n"
+"usado em redes). É recomendado que use \"lpd\" se é a sua primeira\n"
+"experiência com GNU/Linux.\n"
+"\n"
+".*.\"%s\" -- O `` Sistema de Impressão Comum Unix'', é excelente para\n"
+"imprimir para a sua impressora local e também para o outro lado do\n"
+"mundo. É simples e pode agir como servidor ou cliente para o antigo\n"
+"sistema de impressão \"lpd\". Portanto, é compatível com os sistemas\n"
+"anteriores. Pode fazer muitas coisas, mas a configuração de base é\n"
+"quase tão simples como \"lpd\". Se precisa dele para emular um\n"
+"servidor \"lpd\", tem que activar o servidor \"cups-lpd\". \"%s\" tem\n"
+"interfaces gráficos para imprimir ou escolher as opções de impressão.\n"
+"\n"
+"Poderá mudar a sua escolha de sistema após a instalação correndo o\n"
+"PrinterDrake a partir do Centro de Controlo Mandriva Linux e clicando\n"
+"no botão \"%s\"."
+
+#: help.pm:765
+#, c-format
+msgid "pdq"
+msgstr "pdq"
+
+#: help.pm:765 printer/cups.pm:117 printer/data.pm:129
+#, c-format
+msgid "CUPS"
+msgstr "CUPS"
+
+#: help.pm:765
+#, c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Perito"
+
+#: help.pm:768
+#, c-format
+msgid ""
+"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
+"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
+"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
+"\n"
+"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
+"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
+"\n"
+"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
+"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
+"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
+"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
+"issues.\n"
+"\n"
+"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
+"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
+"configure the driver."
+msgstr ""
+"O DrakX irá primeiro detectar os dispositivos IDE presentes no seu\n"
+"computador. Irá também procurar por um ou mais adaptadores PCI SCSI\n"
+"no seu sistema. Se um adaptador SCSI for encontrado, o DrakX irá\n"
+"automáticamente instalar o controlador apropriado.\n"
+"\n"
+"Porque a detecção de hardware não é a toda a prova, o DrakX pode falhar\n"
+"a detectar os discos rígidos. Se isso acontecer, terá de específicar o seu\n"
+"hardware á mão..\n"
+"\n"
+"Se tiver que o especificar manualmente o seu adaptador PCI SCSI, o DrakX\n"
+"irá-lhe perguntar se quer configurar as opções deste. Deve permitir que o\n"
+"DrakX verifique o hardware para as opçºoes específicas das placas que são\n"
+"necessárias para inicializar o adaptador. Na maior parte do tempo, o DrakX\n"
+"irá executar este passo sem qualquer problema.\n"
+"\n"
+"Se o DrakX não conseguir verificar quais são as opções que automáticamente\n"
+"determinem que parâmetros são necessários para o hardware em questão, irá\n"
+"precisar de configurar o controlador manualmente."
+
+#: help.pm:786
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
+"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
+"system, you can click on the button and choose a different driver."
+msgstr ""
+"\"%s\": se foi detectada uma placa de som no seu sistema, será\n"
+"listada aqui. Se verificar que a placa de som listada não é a placa que "
+"está\n"
+"presente no seu sistema, pode clicar no botão e escolher outro controaldor."
+
+#: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1020
+#: install_steps_interactive.pm:1037
+#, c-format
+msgid "Sound card"
+msgstr "Placa de Som"
+
+#: help.pm:791
+#, c-format
+msgid ""
+"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
+"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
+"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
+"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
+"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
+"necessary.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
+"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
+"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
+"country list.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
+"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
+"correct.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
+"to change it if necessary.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n"
+"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
+"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n"
+"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
+"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
+"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
+"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n"
+"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
+"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
+"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
+"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
+"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
+"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to "
+"benefit\n"
+"from full in-line help.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
+"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
+"previous step ().\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
+"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
+"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
+"firewall settings.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
+"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
+"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
+"Mandriva Linux Control Center.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
+"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
+"idea to review this setup."
+msgstr ""
+"Em revisão, o DrakX irá apresentar um sumário que junta a informação\n"
+"recolhida sobre o seu sistema. Dependendo do hardware instalado na sua\n"
+" máquina, poderá ter uma ou todas das seguintes entradas.\n"
+"Cada entrada é feita sobre o item de hardware para ser configurado,\n"
+"seguido de um rápido sumário da corrente configuração.\n"
+"Clica no botão correspondente \"%s\" para fazer as alterações.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": verifique a configuração actual do mapa do teclado corrente\n"
+"e mude-a se necessário.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": verifique a selecção de país actual. Se não estiver neste país,\n"
+"clique no botão \"%s\" e escolha outro. Se o seu país não aparecer na lista\n"
+"mostrada, clica no botão \"%s\" para obter a lista completa de países.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": por omissão, o DrakX escolhe o fuso horario do país\n"
+"escolhido. Pode clicar no botão \"%s\" se esta não é a opção correcta.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": verifique a actual configuração do rato e clique no botão para\n"
+"mudar se necessário.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": clique no botão \"%s\" para abrir o assistente de configuração\n"
+"de impressoras. Consulte o capítulo correspondente do ``Guia do "
+"Utilizador'',\n"
+"para mais informação sobre como configurar uma nova impressora.\n"
+"O interface apresentado no nosso manual, é similar ao usado na instalação.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": se uma placa de som for detectada no seu sistema,será mostrada\n"
+"aqui. SE notar que a placa de som não é actualmente presente no seu\n"
+"sistema, pode clicar no botão para escolher um controlador diferente.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": se tem uma placa de TV, é aqui que a informação acerca da\n"
+"configuração é mostrada, Se tem uma placa de TV e não é detectada,\n"
+"clique em \"%s\" para a tentar configurar manualmente.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": pode clicar em \"%s\" para mudar os parâmetros associados\n"
+"com a placa se acha que a configuração está errada.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": por omissão, o DrakX configura o seu interface gráfico nas\n"
+"resoluções \"800x600\" ou \"1024x768\". Se isso não lhe serve, pode\n"
+"clicar em \"%s\" para configurar o seu interface gráfico.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": se deseja configurar a sua internet ou acesso de rede local\n"
+"pode fazê-lo. Refira-se a documentação impressa ou use o Centro de\n"
+"Controlo do Mandriva Linux a seguir a instalação ter terminado de\n"
+"beneficiar da ajuda incluída.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": permite-lhe configurar endereços HTTP e FTP proxy se a máquina\n"
+"onde está a instalar é para ser localizada atrás de um servidor proxy.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": esta entrada permite-lhe redefinir o nível de segurança como\n"
+"configurado num passo anterior.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": se planeia ligar a sua máquina à internet, é uma boa ideia\n"
+"proteger-se de intrusões ao configurar uma firewall. Consultar secção\n"
+"correspondente do ``Guia de Utilizador'' para detalhes acerca de como\n"
+"configurar uma firewall.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": se deseja mudar a configuração do carregador de arranque,\n"
+"clique nesse botão. Isto deveria ser reservado aos utilizadores\n"
+"avançados.Referira-se à documentação impressa, ou à linha de ajuda\n"
+"sobre a configuração de carregador de arranque (bootloader) no\n"
+"Centro de Controlo Mandriva Linux.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": através desta entrada pode ajustar quais os serviços que serão\n"
+"executados na sua máquina. Se planeia configurar esta máquina como\n"
+"um servidor, é uma boa ideia rever a configuração."
+
+#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:884
+#: install_steps_interactive.pm:979 standalone/drakclock:100
+#, c-format
+msgid "Timezone"
+msgstr "Fuso horário"
+
+#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1053
+#, c-format
+msgid "TV card"
+msgstr "Placa TV"
+
+#: help.pm:855
+#, c-format
+msgid "ISDN card"
+msgstr "Placa ISDN"
+
+#: help.pm:855
+#, c-format
+msgid "Graphical Interface"
+msgstr "Interface gráfico"
+
+#: help.pm:855 install_any.pm:1734 install_steps_interactive.pm:1071
+#: standalone/drakbackup:2033
+#, c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1083
+#, c-format
+msgid "Proxies"
+msgstr "Proxies"
+
+#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1094
+#, c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Nível de Segurança"
+
+#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1108 network/drakfirewall.pm:189
+#, c-format
+msgid "Firewall"
+msgstr "Firewall"
+
+#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1124
+#, c-format
+msgid "Bootloader"
+msgstr "Carregador de arranque"
+
+#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1137 services.pm:114
+#: services.pm:157 services.pm:193
+#, c-format
+msgid "Services"
+msgstr "Serviços"
+
+#: help.pm:858
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
+"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
+"and will not be recoverable!"
+msgstr ""
+"Escolha o disco que deseja apagar para instalar a sua nova partição\n"
+"Mandriva Linux. Tenha cuidado, todos os ficheiros no disco serão\n"
+"perdidos de forma irrecuperável!"
+
+#: help.pm:863
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
+"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
+"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
+"any Windows data.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
+"present on this hard drive."
+msgstr ""
+"Clique em \"%s\" se deseja apagar todos os dados e partições\n"
+"presentes neste disco rígido.Tenha cuidado, depois de clicar em \"%s\",\n"
+"não será capaz de recuperar qualquer dado e partição presente neste\n"
+"disco rígido, incluindo qualquer dado do Windows.\n"
+"\n"
+"Clique em \"%s\" para anular esta operação sem perder dados\n"
+"e partições presentes neste disco."
+
+#: help.pm:869
+#, c-format
+msgid "Next ->"
+msgstr "Próximo ->"
+
+#: help.pm:869
+#, c-format
+msgid "<- Previous"
+msgstr "<- Anterior"
+
+#: install2.pm:115
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
+"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
+"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder aos módulos que correspondem ao seu kernel (falta o "
+"ficheiro %s), isto geralmente significa que a sua disquete de arranque não "
+"está em sintonia com a média de instalação (por favor crie uma nova disquete "
+"de arranque)"
+
+#: install2.pm:169
+#, c-format
+msgid "You must also format %s"
+msgstr "Também deve formatar %s"
+
+#: install_any.pm:407
+#, c-format
+msgid "Do you have further supplementary media?"
+msgstr "Tem mais medias suplementares?"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: install_any.pm:410
+#, c-format
+msgid ""
+"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Do you have a supplementary installation media to configure?"
+msgstr ""
+"A seguinte media foi encontrada e será usada durante a instalação: %s.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Tem alguma media de instalação suplementar para configurar?"
+
+#: install_any.pm:423 printer/printerdrake.pm:3301
+#: printer/printerdrake.pm:3308 standalone/scannerdrake:182
+#: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241
+#: standalone/scannerdrake:248
+#, c-format
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: install_any.pm:423
+#, c-format
+msgid "Network (HTTP)"
+msgstr "Rede (HTTP)"
+
+#: install_any.pm:423
+#, c-format
+msgid "Network (FTP)"
+msgstr "Rede (FTP)"
+
+#: install_any.pm:423
+#, c-format
+msgid "Network (NFS)"
+msgstr "Rede (NFS)"
+
+#: install_any.pm:453
+#, c-format
+msgid "Insert the CD 1 again"
+msgstr "Insira o CD 1 novamente"
+
+#: install_any.pm:479 network/netconnect.pm:845 standalone/drakbackup:112
+#, c-format
+msgid "No device found"
+msgstr "Nenhum dispositivo encontrado"
+
+#: install_any.pm:484
+#, c-format
+msgid "Insert the CD"
+msgstr "Insira o CD"
+
+#: install_any.pm:489
+#, c-format
+msgid "Unable to mount CD-ROM"
+msgstr "Não é possível montar o CD-ROM"
+
+#: install_any.pm:522 install_any.pm:543
+#, c-format
+msgid "URL of the mirror?"
+msgstr "URL do mirror?"
+
+#: install_any.pm:527
+#, c-format
+msgid "NFS setup"
+msgstr "Configuração NFS"
+
+#: install_any.pm:527
+#, c-format
+msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
+msgstr "Por favor indique o endereço e o directório da sua média NFS"
+
+#: install_any.pm:528
+#, c-format
+msgid "Hostname of the NFS mount ?"
+msgstr "Endereço da montagem NFS?"
+
+#: install_any.pm:528 standalone/draknfs:288
+#, c-format
+msgid "Directory"
+msgstr "Directório"
+
+#: install_any.pm:581
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
+"correct."
+msgstr ""
+"Não é possível encontrar o ficheiro hdlist neste mirror. Certifique-se que a "
+"localização está correcta."
+
+#: install_any.pm:658
+#, c-format
+msgid "Removing packages prior to upgrade..."
+msgstr "A remover pacotes antes de actualizar..."
+
+#: install_any.pm:700
+#, c-format
+msgid "Looking at packages already installed..."
+msgstr "A ver os pacotes já instalados..."
+
+#: install_any.pm:704
+#, c-format
+msgid "Finding packages to upgrade..."
+msgstr "A procurar pacotes para actualizar..."
+
+#: install_any.pm:782
+#, c-format
+msgid ""
+"Change your Cd-Rom!\n"
+"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
+"done."
+msgstr ""
+"Mude o seu Cd-Rom!\n"
+"Por favor insira o Cd-Rom chamado \"%s\" no seu dispositivo e prima Ok "
+"quando pronto."
+
+#: install_any.pm:794
+#, c-format
+msgid "Copying in progress"
+msgstr "Cópia em progresso"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: install_any.pm:936
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected the following server(s): %s\n"
+"\n"
+"\n"
+"These servers are activated by default. They do not have any known security\n"
+"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
+"to upgrade as soon as possible.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Do you really want to install these servers?\n"
+msgstr ""
+"Seleccionou o(s) seguinte(s) servidor(es): %s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Estes servidores são activados por omissão. Não possuem nenhum problema\n"
+"de segurança conhecido, mas algum novo pode ser encontrado. Neste caso,\n"
+"certifique-se da sua actualização logo que possível.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Deseja mesmo instalar estes servidores?\n"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: install_any.pm:959
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Do you really want to remove these packages?\n"
+msgstr ""
+"Os seguintes pacotes serão removidos para poder actualizar o seu sistema: %"
+"s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Deseja realmente remover estes pacotes ?\n"
+
+#: install_any.pm:1395 partition_table.pm:597
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s"
+msgstr "Erro ao ler o ficheiro %s"
+
+#: install_any.pm:1629
+#, c-format
+msgid "The following disk(s) were renamed:"
+msgstr "Os seguintes discos foram renomeados:"
+
+#: install_any.pm:1631
+#, c-format
+msgid "%s (previously named as %s)"
+msgstr "%s (anteriormente conhecido por %s)"
+
+#: install_any.pm:1671
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro - nenhum dispositivo válido foi encontrado para criar novos "
+"sistemas de ficheiros. Por favor verifique no hardware a causa deste problema"
+
+#: install_any.pm:1715
+#, c-format
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: install_any.pm:1715
+#, c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: install_any.pm:1715
+#, c-format
+msgid "NFS"
+msgstr "NFS"
+
+#: install_any.pm:1738
+#, c-format
+msgid "Please choose a media"
+msgstr "Por favor escolha uma média"
+
+#: install_any.pm:1754
+#, c-format
+msgid "File already exists. Overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro já existe. Deseja sobrepôr o ficheiro?"
+
+#: install_any.pm:1758
+#, c-format
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permissão negada"
+
+#: install_any.pm:1807
+#, c-format
+msgid "Bad NFS name"
+msgstr "Nome NFS inválido"
+
+#: install_any.pm:1828
+#, c-format
+msgid "Bad media %s"
+msgstr "Média danificada %s"
+
+#: install_any.pm:1878
+#, c-format
+msgid "Can not make screenshots before partitioning"
+msgstr "Não se podem cópias do ecrã antes de particionar"
+
+#: install_any.pm:1885
+#, c-format
+msgid "Screenshots will be available after install in %s"
+msgstr "As cópias de ecrã estarão disponíveis após a instalação em %s"
+
+#: install_gtk.pm:136
+#, c-format
+msgid "System installation"
+msgstr "Instalação do sistema"
+
+#: install_gtk.pm:139
+#, c-format
+msgid "System configuration"
+msgstr "Configuração do sistema"
+
+#: install_interactive.pm:22
+#, c-format
+msgid ""
+"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
+"You can find some information about them at: %s"
+msgstr ""
+"Algum hardware no seu computador precisa de controladores ``proprietários''\n"
+"para funcionar. Pode encontrar mais informações em: %s"
+
+#: install_interactive.pm:62
+#, c-format
+msgid ""
+"You must have a root partition.\n"
+"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
+"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
+msgstr ""
+"Tem que ter uma partição root.\n"
+"Para isso, crie uma partição (ou clique numa existente).\n"
+"Então escolha a acção ``Ponto de montagem'' e defina-a como `/'"
+
+#: install_interactive.pm:67
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have a swap partition.\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Não tem uma partição swap.\n"
+"\n"
+"Continuar mesmo assim?"
+
+#: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:218
+#, c-format
+msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
+msgstr "Tem que ter uma partição FAT montada em /boot/efi"
+
+#: install_interactive.pm:97
+#, c-format
+msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
+msgstr "Sem espaço livre suficiente para alocar as novas partições"
+
+#: install_interactive.pm:105
+#, c-format
+msgid "Use existing partitions"
+msgstr "Usar as partições existentes"
+
+#: install_interactive.pm:107
+#, c-format
+msgid "There is no existing partition to use"
+msgstr "Não existe nenhuma partição para usar"
+
+#: install_interactive.pm:114
+#, c-format
+msgid "Use the Windows partition for loopback"
+msgstr "Usar a partição Windows para loopback"
+
+#: install_interactive.pm:117
+#, c-format
+msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
+msgstr "Que partição deseja usar para o Linux4Win?"
+
+#: install_interactive.pm:119
+#, c-format
+msgid "Choose the sizes"
+msgstr "Escolha os tamanhos"
+
+#: install_interactive.pm:120
+#, c-format
+msgid "Root partition size in MB: "
+msgstr "Tamanho da partição root em MB: "
+
+#: install_interactive.pm:121
+#, c-format
+msgid "Swap partition size in MB: "
+msgstr "Tamanho da partição swap em MB: "
+
+#: install_interactive.pm:130
+#, c-format
+msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
+msgstr "Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)"
+
+#: install_interactive.pm:139
+#, c-format
+msgid "Which partition do you want to resize?"
+msgstr "Qual partição quer redimensionar?"
+
+#: install_interactive.pm:153
+#, c-format
+msgid ""
+"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
+"the following error occurred: %s"
+msgstr ""
+"O redimensionador FAT é incapaz de mexer na sua partição, \n"
+"ocorreu o seguinte erro: %s"
+
+#: install_interactive.pm:156
+#, c-format
+msgid "Computing the size of the Windows partition"
+msgstr "A calcular o tamanho da partição Windows"
+
+#: install_interactive.pm:163
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
+"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux "
+"installation."
+msgstr ""
+"A sua partição Windows está demasiado fragmentada. Por favor reinicie o seu "
+"computador em Windows, execute a utilidade ``defrag'', depois recomece a "
+"instalação Mandriva Linux."
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: install_interactive.pm:166
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING!\n"
+"\n"
+"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
+"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
+"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
+"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
+"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
+"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
+"installation. You should also backup your data.\n"
+"When sure, press Ok."
+msgstr ""
+"AVISO!\n"
+"\n"
+"O DrakX irá agora redimensionar a sua partição Windows. Tenha cuidado:\n"
+"esta operação é perigosa. Se ainda não o tiver feito, deve primeiro sair da\n"
+"instalação, correr \"chkdsk c:\" a partir de uma Linha de Comandos sob\n"
+"Windows (cuidado, correr o programa gráfico \"scandisk\"não chega,\n"
+"assegure-se em usar \"chkdsk\" numa Linha de Comandos!), e\n"
+"opcionalmente correr o defrag) nesta partição, e então reiniciar a\n"
+"instalação. Também deve fazer um backup dos seus dados.\n"
+"Quando tiver certeza, pressione Ok."
+
+#: install_interactive.pm:178
+#, c-format
+msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
+msgstr "Que tamanho quer deixar para o Windows em"
+
+#: install_interactive.pm:179
+#, c-format
+msgid "partition %s"
+msgstr "partição %s"
+
+#: install_interactive.pm:188
+#, c-format
+msgid "Resizing Windows partition"
+msgstr "Redimensionar partição Windows"
+
+#: install_interactive.pm:193
+#, c-format
+msgid "FAT resizing failed: %s"
+msgstr "Falha no redimensionamento FAT: %s"
+
+#: install_interactive.pm:208
+#, c-format
+msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
+msgstr "Não há partições FAT para redimensionar (ou espaço livre insuficiente)"
+
+#: install_interactive.pm:213
+#, c-format
+msgid "Remove Windows(TM)"
+msgstr "Remover Windows(TM)"
+
+#: install_interactive.pm:215
+#, c-format
+msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
+msgstr "Tem mais que um disco rígido, em qual deles quer instalar o linux?"
+
+#: install_interactive.pm:219
+#, c-format
+msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
+msgstr ""
+"TODAS as partições existentes e os seus dados serão perdidos no "
+"dispositivo %s"
+
+#: install_interactive.pm:232
+#, c-format
+msgid "Use fdisk"
+msgstr "Usar fdisk"
+
+#: install_interactive.pm:235
+#, c-format
+msgid ""
+"You can now partition %s.\n"
+"When you are done, do not forget to save using `w'"
+msgstr ""
+"Pode agora particionar %s.\n"
+"Quando terminar, não se esqueça de gravar usando `w'"
+
+#: install_interactive.pm:271
+#, c-format
+msgid "I can not find any room for installing"
+msgstr "Não consigo encontrar espaço para instalar"
+
+#: install_interactive.pm:275
+#, c-format
+msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
+msgstr "O assistente de particionamento DrakX encontrou as seguintes soluções:"
+
+#: install_interactive.pm:281
+#, c-format
+msgid "Partitioning failed: %s"
+msgstr "Particionamento falhado: %s"
+
+#: install_interactive.pm:288
+#, c-format
+msgid "Bringing up the network"
+msgstr "A ligar a rede"
+
+#: install_interactive.pm:293
+#, c-format
+msgid "Bringing down the network"
+msgstr "A desligar a rede"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: install_messages.pm:10
+#, c-format
+msgid ""
+"Introduction\n"
+"\n"
+"The operating system and the different components available in the Mandriva "
+"Linux distribution \n"
+"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
+"include, but are not \n"
+"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
+"to the operating \n"
+"system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
+"\n"
+"\n"
+"1. License Agreement\n"
+"\n"
+"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
+"between you and \n"
+"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
+"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
+"explicitly \n"
+"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
+"License. \n"
+"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
+"install, duplicate or use \n"
+"the Software Products. \n"
+"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
+"which does not comply \n"
+"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
+"your rights under this \n"
+"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all "
+"copies of the \n"
+"Software Products.\n"
+"\n"
+"\n"
+"2. Limited Warranty\n"
+"\n"
+"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
+"with no warranty, to the \n"
+"extent permitted by law.\n"
+"Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, "
+"be liable for any special,\n"
+"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
+"limitation damages for loss of \n"
+"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
+"resulting from a court \n"
+"judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or "
+"inability to use the Software \n"
+"Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
+"occurrence of such \n"
+"damages.\n"
+"\n"
+"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
+"COUNTRIES\n"
+"\n"
+"To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in "
+"no circumstances, be \n"
+"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
+"(including without \n"
+"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
+"loss, legal fees \n"
+"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
+"loss) arising out \n"
+"of the possession and use of software components or arising out of "
+"downloading software components \n"
+"from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some "
+"countries by local laws.\n"
+"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
+"cryptography components \n"
+"included in the Software Products.\n"
+"\n"
+"\n"
+"3. The GPL License and Related Licenses\n"
+"\n"
+"The Software Products consist of components created by different persons or "
+"entities. Most \n"
+"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
+"General Public \n"
+"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
+"licenses allow you to use, \n"
+"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
+"read carefully the terms \n"
+"and conditions of the license agreement for each component before using any "
+"component. Any question \n"
+"on a component license should be addressed to the component author and not "
+"to Mandriva.\n"
+"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
+"Documentation written \n"
+"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
+"documentation for \n"
+"further details.\n"
+"\n"
+"\n"
+"4. Intellectual Property Rights\n"
+"\n"
+"All rights to the components of the Software Products belong to their "
+"respective authors and are \n"
+"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
+"programs.\n"
+"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, "
+"as a whole or in \n"
+"parts, by all means and for all purposes.\n"
+"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
+"Mandriva S.A. \n"
+"\n"
+"\n"
+"5. Governing Laws \n"
+"\n"
+"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
+"court judgment, this \n"
+"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
+"applicable sections of the \n"
+"agreement.\n"
+"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
+"France.\n"
+"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
+"court. As a last \n"
+"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
+"Paris - France.\n"
+"For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n"
+msgstr ""
+"Introdução\n"
+"\n"
+"O sistema operativo e os diferentes elementos disponíveis na distribuição "
+"Mandriva Linux \n"
+"irão ser chamados de \"Produtos de Software\" a partir daqui. Os Produtos de "
+"Software \n"
+"incluidos, mas não restringidos a, o grupo de programas, metodos, regras e "
+"documentação \n"
+"relativa ao sistema operativo e as diferentes componentes da distribuição "
+"Mandriva Linux.\n"
+"\n"
+"\n"
+"1. Acordo de licença\n"
+"\n"
+"Por favor leia com atenção este documento. Este documento é o termo de "
+"licença entre você e \n"
+"a Mandriva S.A. que se aplica aos Produtos de Software.\n"
+"Ao instalar, duplicar ou usar os Produtos de Software de qualquer maneira, "
+"aceita explicitamente \n"
+"e completamente os termos e condições desta Licença. \n"
+"Se não aceita qualquer parte da Licença, não lhe é permitido de instalar, "
+"duplicar ou \n"
+"usar os Produtos de Software. \n"
+"Qualquer tentativa de instalar, duplicar ou usar os Produtos de Software "
+"duma maneira que não \n"
+"corresponde com os termos e condições desta Licença é proibido e vai tirar-"
+"lhe os seus direitos \n"
+"sob esta Licença. Sem direitos sob esta Licença, deve imediatamente destruir "
+"todas as copias dos \n"
+"Produtos de Software.\n"
+"\n"
+"\n"
+"2. Garantia Limitada\n"
+"\n"
+"Os Produtos de Software e a documentação são fornecidos \"como estão\", sem "
+"nenhuma garantia, \n"
+"quanto permitido pela lei.\n"
+"Mandriva S.A. não vai ser, em nenhuma circunstância e quanto permitido pela "
+"lei, responsável de qualquer\n"
+"acidente particular, dos danos directos ou indirectos (inclusive os "
+"resultantes de perda de lucros, interrupção\n"
+"de negócios, perda de informações e dividas legais resultando dum julgamento,"
+"ou qualquer ou perca consequente) \n"
+"decorrentes do uso ou da impossibilidade de usar os Produtos de Software, "
+"mesmo se a Mandriva S.A. foi \n"
+"avisada da possibilidade de ocorrer tais danos.\n"
+"\n"
+"LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE LIGADA À POSSESSÃO OU USO DE PROGRAMAS "
+"PROIBIDOS EM CERTOS PAÍSES\n"
+"\n"
+"É permitido por lei, que a Mandriva S.A. ou os seus distribuidores em "
+"circunstância alguma\n"
+"sejam responsável por quaisquer danos directos ou indirectos (inclusive os "
+"resultantes\n"
+"de perda de lucros, interrupção de negócios, perda de informações e dívidas "
+"legais, resultado de\n"
+"um julgamento, ou qualquer perca consequente) decorrentes da possessão, do "
+"uso ou transferência\n"
+"de Produtos de Software a partir de um dos servidores Mandriva Linux que "
+"sejam proibidos\n"
+"ou limitados em certos países pelas leis locais.\n"
+"Este limite de responsabilidade aplica-se, mas não se limita aos elementos "
+"de codificação contidos\n"
+"nos Produtos de Software.\n"
+"\n"
+"\n"
+"3. A licença GPL e as Licenças Relacionadas\n"
+"\n"
+"Os Produtos de Software consistem em elementos criados por pessoas ou "
+"identidades. A \n"
+"maior parte destes componentes são publicados sob os termos e condições da "
+"licença GNU\n"
+"General Public License, também denominada \"GPL\", ou de licenças similares. "
+"A maioria destas\n"
+"licenças permite usar, duplicar, adaptar ou redistribuir os elementos que "
+"elas cobrem. Por favor\n"
+"leia com atenção os termos e condições de licença de cada elemento antes de "
+"usar qualquer\n"
+"componente. Qualquer pergunta sobre uma da licença deve ser endereçada ao "
+"autor do componente\n"
+"e não à Mandriva. O programas desenvolvidos pela Mandriva S.A. são "
+"publicados sob os\n"
+"termos da licença GPL. A documentação escrita por Mandriva S.A. é publicada "
+"sob uma licença\n"
+"especifica. Por favor veja a documentação para mais detalhes.\n"
+"\n"
+"\n"
+"4. Direitos de Propriedade Intelectual\n"
+"\n"
+"Todos os direitos dos elementos dos Produtos de Software pertencem aos seus "
+"autores respectivos \n"
+"e são protegidos pela propriedade intelectual e pelas leis de Copyright "
+"aplicáveis a produtos de software.\n"
+"Mandriva S.A. reserva os seus direitos de modificar ou adaptar os Produtos "
+"de Software, como um \n"
+"todo ou parcialmente, em qualquer sentido e para todos os fins.\n"
+"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" e os logotipos associados são marcas "
+"registradas da Mandriva S.A. \n"
+"\n"
+"\n"
+"5. Legislação em Vigor \n"
+"\n"
+"Se alguma parte deste contrato é considerada nula, ilegal ou não aplicável "
+"por um tribunal,\n"
+"a parte é excluída deste contrato. Permanece ligado às outras secções "
+"aplicáveis do \n"
+"contrato.\n"
+"Os termos e condições desta Licença são governados pelas Leis de França.\n"
+"Todos os desacordos sobre os termos desta licença serão de preferência "
+"resolvidos sem tribunal. \n"
+"Como ultima solução, o desacordo será referido ao Tribunal de Paris - "
+"França.\n"
+"Para qualquer pergunta sobre este documento, contacte por favor Mandriva S."
+"A. \n"
+
+#: install_messages.pm:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
+"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
+"the\n"
+"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
+"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
+"patent\n"
+"may be applicable to you, check your local laws."
+msgstr ""
+"Aviso: O Software livre pode não ser necessáriamente livre de patentes,\n"
+"e algum Software incuido pode ser coberto por patentes no seu país. Por\n"
+"exemplo os\n"
+"MP3 decoders incluidos podem requerer uma licença para uso futuro (ver\n"
+"http://www.mp3licensing.com para mais detalhes). Se não tem a certeza\n"
+"que uma patente possa ser aplicada a si, veja as suas leis locais."
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: install_messages.pm:98
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warning\n"
+"\n"
+"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
+"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
+"to continue the installation without using these media.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
+"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
+"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
+"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
+"you use or redistribute the said components. \n"
+"Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n"
+"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
+"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
+"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
+"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
+"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
+"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
+"directly the distributor or editor of the component. \n"
+"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
+"documentation is usually forbidden.\n"
+"\n"
+"\n"
+"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
+"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
+"copyright laws applicable to software programs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aviso\n"
+"\n"
+"Por favor leia atentamente os termos em baixoSe não concorda com,\n"
+"alguma porção, não lhe é premitido instalar a próxima media CD.\n"
+"Clique em 'Recusar' para continuara instalação sem usar esta media.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Algumas componentes da próxima media CD não são governados por\n"
+"licença GPL ou acordos similares. Cada componente é então governado\n"
+"pelos termos e condições da sua própria licensa.\n"
+"Por favor leia atentamente e cumpra com estas licenças especificas\n"
+"antes que use ou redistribua os ditos componentes.\n"
+"Tais licenças irão no geral prevenir transferência, duplicação\n"
+"(excepto para porpósitos de bachup), redistribuição, engenharia reversa,\n"
+"de-assemblar, de-compilar ou modificação do componente.\n"
+"Qualquer brecha no acordo irá imediatamente terminar os seus direitos\n"
+"sob a licensa especifica. A não ser que os termos da especifica licensa\n"
+"lhe garantam tais direitos, normalmente não pode instalar os programas\n"
+"ou mais que um sistema, ou adapte-a para ser usada numa rede. Em\n"
+"dúvida, por favor contacte directamente o distribuidor ou o editor do\n"
+"componente. A transferência para terceiros ou a cópia de tais componentes "
+"incluindo\n"
+"a documentação, é usualmente proibido.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Todos os direitos para os componentes da próxima media CD pertencem\n"
+"aos seus respectivos autores e são protegidos pela propriedade intelectual\n"
+"e leis de copyright aplicavel aos programas software.\n"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: install_messages.pm:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Congratulations, installation is complete.\n"
+"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
+"\n"
+"\n"
+"For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
+"Linux,\n"
+"consult the Errata available from:\n"
+"\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Information on configuring your system is available in the post\n"
+"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
+msgstr ""
+"Parabéns, a instalação está completa.\n"
+"Retire a media de arranque e clique em Enter para reiniciar.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Para informação das correcções disponíveis para esta versão do Mandriva "
+"Linux,\n"
+"consulte a Errata disponível em: \n"
+"\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Informação em configurar o seu sistema está disponível no\n"
+"capítulo pós-instalação do Guia Oficial do Utilizador do Mandriva Linux."
+
+#: install_steps.pm:253
+#, c-format
+msgid "Duplicate mount point %s"
+msgstr "Duplicar ponto de montagem %s"
+
+#: install_steps.pm:481
+#, c-format
+msgid ""
+"Some important packages did not get installed properly.\n"
+"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
+"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
+"\"\n"
+msgstr ""
+"Alguns pacotes importantes não foram devidamente instalados.\n"
+"O seu controlador de cdrom ou o seu cdrom está defeituoso.\n"
+"Verifique o cdrom num computador instalado usando \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
+"\"\n"
+
+#: install_steps_auto_install.pm:75 install_steps_stdio.pm:27
+#, c-format
+msgid "Entering step `%s'\n"
+msgstr "A entrar no passo `%s'\n"
+
+#: install_steps_gtk.pm:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
+"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
+"this,\n"
+"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
+msgstr ""
+"O seu sistema é baixo em recursos. Pode ter algum problema ao instalar\n"
+"o Mandriva Linux. Se isso ocorrer, pode tentar uma instalação em modo "
+"texto.\n"
+"Para isso, prima `F1' quando arrancar do CDROM, e depois digite `text'."
+
+#: install_steps_gtk.pm:211 install_steps_interactive.pm:628
+#, c-format
+msgid "Package Group Selection"
+msgstr "Selecção do Grupo de Pacotes"
+
+#: install_steps_gtk.pm:254 install_steps_interactive.pm:571
+#, c-format
+msgid "Total size: %d / %d MB"
+msgstr "Tamanho total: %d / %d MB"
+
+#: install_steps_gtk.pm:299
+#, c-format
+msgid "Bad package"
+msgstr "Pacote defeituoso"
+
+#: install_steps_gtk.pm:301
+#, c-format
+msgid "Version: "
+msgstr "Versão: "
+
+#: install_steps_gtk.pm:302
+#, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "Tamanho: "
+
+#: install_steps_gtk.pm:302
+#, c-format
+msgid "%d KB\n"
+msgstr "%d KB\n"
+
+#: install_steps_gtk.pm:303
+#, c-format
+msgid "Importance: "
+msgstr "Importância: "
+
+#: install_steps_gtk.pm:336
+#, c-format
+msgid "You can not select/unselect this package"
+msgstr "Não pode seleccionar/de-seleccionar esse pacote"
+
+#: install_steps_gtk.pm:340 network/thirdparty.pm:329
+#, c-format
+msgid "due to missing %s"
+msgstr "devido a faltar %s"
+
+#: install_steps_gtk.pm:341
+#, c-format
+msgid "due to unsatisfied %s"
+msgstr "devido a %s insatisfeitas"
+
+#: install_steps_gtk.pm:342
+#, c-format
+msgid "trying to promote %s"
+msgstr "a tentar promover %s"
+
+#: install_steps_gtk.pm:343
+#, c-format
+msgid "in order to keep %s"
+msgstr "para manter %s"
+
+#: install_steps_gtk.pm:348
+#, c-format
+msgid ""
+"You can not select this package as there is not enough space left to install "
+"it"
+msgstr "Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar"
+
+#: install_steps_gtk.pm:351
+#, c-format
+msgid "The following packages are going to be installed"
+msgstr "Os seguintes pacotes serão instalados"
+
+#: install_steps_gtk.pm:352
+#, c-format
+msgid "The following packages are going to be removed"
+msgstr "Os seguintes pacotes serão removidos"
+
+#: install_steps_gtk.pm:376
+#, c-format
+msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
+msgstr "Este é um pacote obrigatório, tem que ser seleccionado"
+
+#: install_steps_gtk.pm:378
+#, c-format
+msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
+msgstr "Não pode deixar de seleccionar este pacote. Ele já está instalado"
+
+#: install_steps_gtk.pm:381
+#, c-format
+msgid ""
+"This package must be upgraded.\n"
+"Are you sure you want to deselect it?"
+msgstr ""
+"Este pacote tem que ser actualizado\n"
+"Tem certeza que não o quer seleccionar?"
+
+#: install_steps_gtk.pm:384
+#, c-format
+msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
+msgstr "Não pode deixar de seleccionar este pacote. Tem que ser actualizado"
+
+#: install_steps_gtk.pm:389
+#, c-format
+msgid "Show automatically selected packages"
+msgstr "Mostrar pacotes seleccionados automaticamente"
+
+#: install_steps_gtk.pm:394
+#, c-format
+msgid "Load/Save selection"
+msgstr "Carregar/Gravar a selecção"
+
+#: install_steps_gtk.pm:395
+#, c-format
+msgid "Updating package selection"
+msgstr "A actualizar a selecção de pacotes"
+
+#: install_steps_gtk.pm:400
+#, c-format
+msgid "Minimal install"
+msgstr "Instalação mínima"
+
+#: install_steps_gtk.pm:414 install_steps_interactive.pm:490
+#, c-format
+msgid "Choose the packages you want to install"
+msgstr "Escolha os pacotes que deseja instalar"
+
+#: install_steps_gtk.pm:431 install_steps_interactive.pm:714
+#, c-format
+msgid "Installing"
+msgstr "A instalar"
+
+#: install_steps_gtk.pm:457
+#, c-format
+msgid "No details"
+msgstr "Sem detalhes"
+
+#: install_steps_gtk.pm:472
+#, c-format
+msgid "Time remaining "
+msgstr "Tempo restante "
+
+#: install_steps_gtk.pm:473
+#, c-format
+msgid "Estimating"
+msgstr "A estimar"
+
+#: install_steps_gtk.pm:500
+#, c-format
+msgid "%d packages"
+msgstr "%d pacotes"
+
+#: install_steps_gtk.pm:539 install_steps_interactive.pm:92
+#: install_steps_interactive.pm:738
+#, c-format
+msgid "Refuse"
+msgstr "Recusar"
+
+#: install_steps_gtk.pm:543 install_steps_interactive.pm:742
+#, c-format
+msgid ""
+"Change your Cd-Rom!\n"
+"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
+"done.\n"
+"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
+msgstr ""
+"Mude o seu Cd-Rom!\n"
+"Por favor insira o Cd-Rom chamado \"%s\" no seu dispositivo e prima Ok "
+"quando pronto.\n"
+"Se não o tiver, prima Cancelar para evitar a instalação deste Cd-Rom."
+
+#: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:753
+#, c-format
+msgid "There was an error ordering packages:"
+msgstr "Houve um erro ao ordenar os pacotes:"
+
+#: install_steps_gtk.pm:558 install_steps_interactive.pm:757
+#, c-format
+msgid "There was an error installing packages:"
+msgstr "Houve um erro a instalar os pacotes:"
+
+#: install_steps_gtk.pm:560 install_steps_interactive.pm:753
+#: install_steps_interactive.pm:757
+#, c-format
+msgid "Go on anyway?"
+msgstr "Continuar mesmo assim?"
+
+#: install_steps_gtk.pm:582 install_steps_interactive.pm:939 steps.pm:30
+#, c-format
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumário"
+
+#: install_steps_gtk.pm:605 install_steps_interactive.pm:935
+#: install_steps_interactive.pm:1084
+#, c-format
+msgid "not configured"
+msgstr "não configurado"
+
+#: install_steps_gtk.pm:668
+#, c-format
+msgid ""
+"The following installation media have been found.\n"
+"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
+msgstr ""
+"A segiuinte media de instalação foi encontrada.\n"
+"Se quer evitar alguns deles, pode desmarcá-los agora."
+
+#: install_steps_gtk.pm:677
+#, c-format
+msgid ""
+"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
+"before installation.\n"
+"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
+"available once the system is fully installed."
+msgstr ""
+"Tem a opção de copiar o conteúdo dos CDs para o disco rígido antes da "
+"instalação.\n"
+"Irá continuar a partir do disco rígido e os pacotes irão permanecer "
+"disponíveis assim que o sistema estiver instalado."
+
+#: install_steps_gtk.pm:679
+#, c-format
+msgid "Copy whole CDs"
+msgstr "Copiar todos os CDs"
+
+#: install_steps_interactive.pm:84
+#, c-format
+msgid "License agreement"
+msgstr "Acordo de licença"
+
+#: install_steps_interactive.pm:89
+#, c-format
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Notas de Lançamento"
+
+#: install_steps_interactive.pm:120
+#, c-format
+msgid "Please choose your keyboard layout."
+msgstr "Por favor escolha o tipo de teclado."
+
+#: install_steps_interactive.pm:122
+#, c-format
+msgid "Here is the full list of available keyboards"
+msgstr "Aqui está a lista completa dos teclados disponíveis"
+
+#: install_steps_interactive.pm:152
+#, c-format
+msgid "Install/Upgrade"
+msgstr "Instalar/Actualizar"
+
+#: install_steps_interactive.pm:153
+#, c-format
+msgid "Is this an install or an upgrade?"
+msgstr "Isto é uma instalação ou uma actualização?"
+
+#: install_steps_interactive.pm:159
+#, c-format
+msgid "Upgrade %s"
+msgstr "Actualizar %s"
+
+#: install_steps_interactive.pm:172
+#, c-format
+msgid "Encryption key for %s"
+msgstr "Senha de encriptação para %s"
+
+#: install_steps_interactive.pm:195
+#, c-format
+msgid "Please choose your type of mouse."
+msgstr "Por favor escolha o tipo de rato."
+
+#: install_steps_interactive.pm:196
+#, c-format
+msgid "Mouse choice"
+msgstr "Escolha do rato"
+
+#: install_steps_interactive.pm:205 standalone/mousedrake:46
+#, c-format
+msgid "Mouse Port"
+msgstr "Porta do Rato"
+
+#: install_steps_interactive.pm:206 standalone/mousedrake:47
+#, c-format
+msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
+msgstr "Por favor escolha a que porta série o rato está ligado."
+
+#: install_steps_interactive.pm:216
+#, c-format
+msgid "Buttons emulation"
+msgstr "Emulação de botões"
+
+#: install_steps_interactive.pm:218
+#, c-format
+msgid "Button 2 Emulation"
+msgstr "Emulação Botão 2"
+
+#: install_steps_interactive.pm:219
+#, c-format
+msgid "Button 3 Emulation"
+msgstr "Emulação Botão 3"
+
+#: install_steps_interactive.pm:240
+#, c-format
+msgid "PCMCIA"
+msgstr "PCMCIA"
+
+#: install_steps_interactive.pm:240
+#, c-format
+msgid "Configuring PCMCIA cards..."
+msgstr "A configurar cartões PCMCIA..."
+
+#: install_steps_interactive.pm:247
+#, c-format
+msgid "IDE"
+msgstr "IDE"
+
+#: install_steps_interactive.pm:247
+#, c-format
+msgid "Configuring IDE"
+msgstr "A configurar IDE"
+
+#: install_steps_interactive.pm:267
+#, c-format
+msgid "No partition available"
+msgstr "Sem partições disponíveis"
+
+#: install_steps_interactive.pm:270
+#, c-format
+msgid "Scanning partitions to find mount points"
+msgstr "Examinar partições para procurar pontos de montagem"
+
+#: install_steps_interactive.pm:277
+#, c-format
+msgid "Choose the mount points"
+msgstr "Escolha os pontos de montagem"
+
+#: install_steps_interactive.pm:323
+#, c-format
+msgid ""
+"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
+"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
+msgstr ""
+"Sem espaço livre 1MB de arranque (bootstrap)! A instalação irá continuar, "
+"mas para arrancar o seu sistema, irá precisar de criar a partição de "
+"arranque (bootstrap) no DiskDrake"
+
+#: install_steps_interactive.pm:328
+#, c-format
+msgid ""
+"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
+"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
+"DiskDrake"
+msgstr ""
+"Irá precisar de criar uma partição de arranque (bootstrap) PPC PReP! A "
+"instalação irá continuar, mas para arrancar o seu sistema, irá precisar de "
+"criar a partição de arranque (bootstrap) no DiskDrake"
+
+#: install_steps_interactive.pm:364
+#, c-format
+msgid "Choose the partitions you want to format"
+msgstr "Escolha as partições que quer formatar"
+
+#: install_steps_interactive.pm:366
+#, c-format
+msgid "Check bad blocks?"
+msgstr "Verificar blocos defeituosos?"
+
+#: install_steps_interactive.pm:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
+"you can lose data)"
+msgstr ""
+"Falha na verificação do sistema de ficheiros %s. Deseja corrigir os erros? "
+"(cuidado, pode perder dados)"
+
+#: install_steps_interactive.pm:397
+#, c-format
+msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
+msgstr "Sem espaço swap para concluir a instalação, por favor adicione mais"
+
+#: install_steps_interactive.pm:406
+#, c-format
+msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
+msgstr "A procurar pacotes disponíveis e a recompilar base de dados rpm..."
+
+#: install_steps_interactive.pm:407 install_steps_interactive.pm:459
+#, c-format
+msgid "Looking for available packages..."
+msgstr "A procurar pacotes disponíveis..."
+
+#: install_steps_interactive.pm:428 install_steps_interactive.pm:839
+#, c-format
+msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
+msgstr "Escolha um mirror para transferir os pacotes"
+
+#: install_steps_interactive.pm:468
+#, c-format
+msgid ""
+"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
+"> %d)"
+msgstr ""
+"O seu sistema não tem espaço suficiente para instalação ou actualização (%d "
+"> %d)"
+
+#: install_steps_interactive.pm:502
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose load or save package selection.\n"
+"The format is the same as auto_install generated files."
+msgstr ""
+"Por favor escolha carregar ou gravar uma selecção de pacotes.\n"
+"O formato é o mesmo como o dos ficheiros gerados por auto_install."
+
+#: install_steps_interactive.pm:504
+#, c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Ler"
+
+#: install_steps_interactive.pm:504 standalone/drakbackup:3930
+#: standalone/drakbackup:4003 standalone/logdrake:175
+#, c-format
+msgid "Save"
+msgstr "Gravar"
+
+#: install_steps_interactive.pm:512
+#, c-format
+msgid "Bad file"
+msgstr "Ficheiro danificado"
+
+#: install_steps_interactive.pm:585
+#, c-format
+msgid "Selected size is larger than available space"
+msgstr "O tamanho seleccionado é maior que o espaço disponível"
+
+#: install_steps_interactive.pm:600
+#, c-format
+msgid "Type of install"
+msgstr "Tipo de instalação"
+
+#: install_steps_interactive.pm:601
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not selected any group of packages.\n"
+"Please choose the minimal installation you want:"
+msgstr ""
+"Não escolheu qualquer grupo de pacotes.\n"
+"Por favor escolha o tipo de instalação mínima que deseja:"
+
+#: install_steps_interactive.pm:605
+#, c-format
+msgid "With basic documentation (recommended!)"
+msgstr "Com documentação dbásica (recomendado!)"
+
+#: install_steps_interactive.pm:606
+#, c-format
+msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
+msgstr "Verdadeira instalação mínima (especialmente sem urpmi)"
+
+#: install_steps_interactive.pm:645 standalone/drakxtv:52
+#, c-format
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#: install_steps_interactive.pm:684
+#, c-format
+msgid ""
+"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
+"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
+"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
+msgstr ""
+"Se tem todos os CDs da lista abaixo, clique Ok.\n"
+"Se não tem nenhum desses CDs, clique Cancelar.\n"
+"Se apenas faltarem alguns CDs, desmarque-os e então clique Ok."
+
+#: install_steps_interactive.pm:689
+#, c-format
+msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
+msgstr "Cd-Rom chamado \"%s\""
+
+#: install_steps_interactive.pm:714
+#, c-format
+msgid "Preparing installation"
+msgstr "A preparar instalação"
+
+#: install_steps_interactive.pm:722
+#, c-format
+msgid ""
+"Installing package %s\n"
+"%d%%"
+msgstr ""
+"A instalar o pacote %s\n"
+"%d%%"
+
+#: install_steps_interactive.pm:771
+#, c-format
+msgid "Post-install configuration"
+msgstr "Configuração pós-instalação"
+
+#: install_steps_interactive.pm:778
+#, c-format
+msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
+msgstr ""
+"Por favor certifique-se que a média Módulos de Actualização está no "
+"dispositivo %s"
+
+#: install_steps_interactive.pm:812
+#, c-format
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualizações"
+
+#: install_steps_interactive.pm:813
+#, c-format
+msgid ""
+"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
+"have been updated after the distribution was released. They may\n"
+"contain security or bug fixes.\n"
+"\n"
+"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
+"connection.\n"
+"\n"
+"Do you want to install the updates?"
+msgstr ""
+"Tem agora a possibilidade de transferir os pacotes de actualização.\n"
+"Estes pacotes foram actualizados depois da distribuição ter saído.\n"
+"Podem ter correcções de segurança ou de erros.\n"
+"\n"
+"Para transferir estes pacotes, irá precisar de uma ligação Internet activa.\n"
+"\n"
+"Deseja instalar as actualizações ?"
+
+#: install_steps_interactive.pm:834
+#, c-format
+msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
+msgstr ""
+"A contactar o sítio web Mandriva Linux para obter a lista de mirrors "
+"disponíveis..."
+
+#: install_steps_interactive.pm:853
+#, c-format
+msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
+msgstr "A contactar o mirror para transferir a lista de pacotes disponíveis..."
+
+#: install_steps_interactive.pm:857
+#, c-format
+msgid "Unable to contact mirror %s"
+msgstr "Não é possível contactar o mirror %s"
+
+#: install_steps_interactive.pm:857
+#, c-format
+msgid "Would you like to try again?"
+msgstr "Deseja tentar novamente?"
+
+#: install_steps_interactive.pm:884 standalone/drakclock:45
+#, c-format
+msgid "Which is your timezone?"
+msgstr "Qual é o seu fuso horário?"
+
+#: install_steps_interactive.pm:889
+#, c-format
+msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
+msgstr "Sincronização automática da hora (com NTP)"
+
+#: install_steps_interactive.pm:897
+#, c-format
+msgid "NTP Server"
+msgstr "Servidor NTP"
+
+#: install_steps_interactive.pm:952 install_steps_interactive.pm:960
+#: install_steps_interactive.pm:978 install_steps_interactive.pm:985
+#: install_steps_interactive.pm:1136 services.pm:133
+#: standalone/drakbackup:1574
+#, c-format
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: install_steps_interactive.pm:992 install_steps_interactive.pm:1019
+#: install_steps_interactive.pm:1036 install_steps_interactive.pm:1052
+#: install_steps_interactive.pm:1063
+#, c-format
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: install_steps_interactive.pm:998 install_steps_interactive.pm:1007
+#, c-format
+msgid "Remote CUPS server"
+msgstr "Servidor CUPS remoto"
+
+#: install_steps_interactive.pm:998
+#, c-format
+msgid "No printer"
+msgstr "Nenhuma impressora"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1040
+#, c-format
+msgid "Do you have an ISA sound card?"
+msgstr "Tem alguma placa de som ISA?"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1042
+#, c-format
+msgid ""
+"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
+"card"
+msgstr ""
+"Execute \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" depois da instalação para configurar a "
+"sua placa de som"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1044
+#, c-format
+msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
+msgstr "Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1064
+#, c-format
+msgid "Graphical interface"
+msgstr "Interface gráfico"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1070 install_steps_interactive.pm:1082
+#, c-format
+msgid "Network & Internet"
+msgstr "Rede & Internet"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1084
+#, c-format
+msgid "configured"
+msgstr "configurado"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1093 install_steps_interactive.pm:1107
+#: security/level.pm:55 steps.pm:20
+#, c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1112
+#, c-format
+msgid "activated"
+msgstr "activado"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1112
+#, c-format
+msgid "disabled"
+msgstr "desactivado"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1123
+#, c-format
+msgid "Boot"
+msgstr "Arranque"
+
+#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
+#: install_steps_interactive.pm:1127 printer/printerdrake.pm:974
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s em %s"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1141 services.pm:175
+#, c-format
+msgid "Services: %d activated for %d registered"
+msgstr "Serviços: %d activados para %d registados"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1153
+#, c-format
+msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
+msgstr "Não configurou o X. Tem a certeza que realmente quer isto?"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1234
+#, c-format
+msgid "Preparing bootloader..."
+msgstr "A preparar o carregador de arranque..."
+
+#: install_steps_interactive.pm:1244
+#, c-format
+msgid ""
+"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
+"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
+"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
+"root fs is: root=%s"
+msgstr ""
+"Parece ter uma máquina do Século Passado ou Desconhecida, o carregador de "
+"arranque yaboot não irá funcionar para si. A instalação irá continuar, mas "
+"irá precisar de usar o BootX ou algum outro meio para arrancar a sua "
+"máquina. O argumento do kernel para root fs é: root=%s"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1250
+#, c-format
+msgid "Do you want to use aboot?"
+msgstr "Quer usar o aboot?"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1253
+#, c-format
+msgid ""
+"Error installing aboot, \n"
+"try to force installation even if that destroys the first partition?"
+msgstr ""
+"Erro ao instalar o aboot, \n"
+"tentar forçar a instalação mesmo que isso destrua a primeira partição?"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1270
+#, c-format
+msgid ""
+"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
+"restricted to the administrator."
+msgstr ""
+"Neste nível de segurança, o acesso aos ficheiros na partição do Windows é "
+"limitado ao administrador."
+
+#: install_steps_interactive.pm:1299 standalone/drakautoinst:76
+#, c-format
+msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
+msgstr "Insira uma disquete vazia no dispositivo %s"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1304
+#, c-format
+msgid "Please insert another floppy for drivers disk"
+msgstr "Por favor Insira outra disquete para o disco de controladores"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1306
+#, c-format
+msgid "Creating auto install floppy..."
+msgstr "A criar disquete de auto-instalação..."
+
+#: install_steps_interactive.pm:1318
+#, c-format
+msgid ""
+"Some steps are not completed.\n"
+"\n"
+"Do you really want to quit now?"
+msgstr ""
+"Alguns passos não estão completos.\n"
+"\n"
+"Quer realmente sair agora?"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1328 standalone/draksambashare:416
+#: standalone/draksambashare:523 standalone/drakups:120 standalone/drakups:159
+#: standalone/logdrake:452 standalone/logdrake:458
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Parabéns"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1336 install_steps_interactive.pm:1337
+#, c-format
+msgid "Generate auto install floppy"
+msgstr "Gerar disquete de auto instalação"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1338
+#, c-format
+msgid ""
+"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
+"in that case it will take over the hard drive!!\n"
+"(this is meant for installing on another box).\n"
+"\n"
+"You may prefer to replay the installation.\n"
+msgstr ""
+"A auto instalação pode ser totalmente automatizada se\n"
+"quiser, nesse caso ela tomará conta do disco rígido!!\n"
+"(isto é feito para instalar outra máquina).\n"
+"\n"
+"Pode preferir repetir a instalação.\n"
+
+#: install_steps_newt.pm:20
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Installation %s"
+msgstr "Instalação Mandriva Linux %s"
+
+#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
+#: install_steps_newt.pm:34
+#, c-format
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ"
+
+#: interactive.pm:196
+#, c-format
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Escolha um ficheiro"
+
+#: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:508 standalone/drakbackup:1515
+#: standalone/drakfont:655 standalone/drakhosts:242 standalone/draknfs:605
+#: standalone/draksambashare:1123 standalone/drakups:301
+#: standalone/drakups:361 standalone/drakups:381 standalone/drakvpn:319
+#: standalone/drakvpn:680
+#, c-format
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:508 standalone/drakhosts:249
+#: standalone/draknfs:612 standalone/draksambashare:1080
+#: standalone/draksambashare:1133 standalone/draksambashare:1172
+#, c-format
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:508 standalone/drakhosts:256
+#: standalone/draknfs:619 standalone/draksambashare:1081
+#: standalone/draksambashare:1141 standalone/draksambashare:1180
+#: standalone/drakups:303 standalone/drakups:363 standalone/drakups:383
+#: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
+#, c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: interactive.pm:398
+#, c-format
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: interactive.pm:436 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:490
+#, c-format
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminar"
+
+#: interactive/newt.pm:92
+#, c-format
+msgid "Do"
+msgstr "Fazer"
+
+#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148
+#, c-format
+msgid "Bad choice, try again\n"
+msgstr "Má escolha, tente novamente\n"
+
+#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149
+#, c-format
+msgid "Your choice? (default %s) "
+msgstr "A sua escolha? (predefinido %s) "
+
+#: interactive/stdio.pm:54
+#, c-format
+msgid ""
+"Entries you'll have to fill:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Entradas que irá ter que preencher:\n"
+"%s"
+
+#: interactive/stdio.pm:70
+#, c-format
+msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
+msgstr "A sua escolha? (0/1, predefinido '%s') "
+
+#: interactive/stdio.pm:94
+#, c-format
+msgid "Button `%s': %s"
+msgstr "Botão '%s': %s"
+
+#: interactive/stdio.pm:95
+#, c-format
+msgid "Do you want to click on this button?"
+msgstr "Quer clicar neste botão?"
+
+#: interactive/stdio.pm:104
+#, c-format
+msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
+msgstr "A sua escolha? (predefinido '%s'%s) "
+
+#: interactive/stdio.pm:104
+#, c-format
+msgid " enter `void' for void entry"
+msgstr " digite `void' para uma entrada vazia"
+
+#: interactive/stdio.pm:122
+#, c-format
+msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
+msgstr "=> Há muitas coisas a escolher de (%s).\n"
+
+#: interactive/stdio.pm:125
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
+"or just hit Enter to proceed.\n"
+"Your choice? "
+msgstr ""
+"Por favor escolha o primeiro numero dos 10 que deseja editar,\n"
+"ou apenas clique em Enter para proceder.\n"
+"A sua escolha ? "
+
+#: interactive/stdio.pm:138
+#, c-format
+msgid ""
+"=> Notice, a label changed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"=> Note, uma etiqueta mudou :\n"
+"%s"
+
+#: interactive/stdio.pm:145
+#, c-format
+msgid "Re-submit"
+msgstr "Re-submeter"
+
+#: keyboard.pm:171 keyboard.pm:205
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Czech (QWERTZ)"
+msgstr "Checo (QWERTZ)"
+
+#: keyboard.pm:172 keyboard.pm:207
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"German"
+msgstr "Alemão"
+
+#: keyboard.pm:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Dvorak"
+msgstr "Dvorak"
+
+#: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Spanish"
+msgstr "Espanhol"
+
+#: keyboard.pm:175 keyboard.pm:225
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Finnish"
+msgstr "Finlandês"
+
+#: keyboard.pm:176 keyboard.pm:228
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"French"
+msgstr "Francês"
+
+#: keyboard.pm:177 keyboard.pm:272
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Norwegian"
+msgstr "Norueguês"
+
+#: keyboard.pm:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Polish"
+msgstr "Polaco"
+
+#: keyboard.pm:179 keyboard.pm:284
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#: keyboard.pm:181 keyboard.pm:290
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#: keyboard.pm:182 keyboard.pm:320
+#, c-format
+msgid "UK keyboard"
+msgstr "Teclado Inglês"
+
+#: keyboard.pm:183 keyboard.pm:323
+#, c-format
+msgid "US keyboard"
+msgstr "Teclado Americano"
+
+#: keyboard.pm:185
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Albanian"
+msgstr "Albanêz"
+
+#: keyboard.pm:186
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Armenian (old)"
+msgstr "Arménio (antigo)"
+
+#: keyboard.pm:187
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Armenian (typewriter)"
+msgstr "Arménio (máquina de escrever)"
+
+#: keyboard.pm:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Armenian (phonetic)"
+msgstr "Arménio (Fonético)"
+
+#: keyboard.pm:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: keyboard.pm:190
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Azerbaidjani (latin)"
+msgstr "Azerbaijão (latino)"
+
+#: keyboard.pm:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Belgian"
+msgstr "Belga"
+
+#: keyboard.pm:192
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Bengali (Inscript-layout)"
+msgstr "Bengali (disposição-Inscript)"
+
+#: keyboard.pm:193
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Bengali (Probhat)"
+msgstr "Bengali (Probhat)"
+
+#: keyboard.pm:194
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Bulgarian (phonetic)"
+msgstr "Búlgaro (fonético)"
+
+#: keyboard.pm:195
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Bulgarian (BDS)"
+msgstr "Búlgaro (BDS)"
+
+#: keyboard.pm:196
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Brazilian (ABNT-2)"
+msgstr "Brasileiro (ABNT-2)"
+
+#: keyboard.pm:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Bosnian"
+msgstr "Bósnio"
+
+#: keyboard.pm:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Belarusian"
+msgstr "Bielorrusso"
+
+#: keyboard.pm:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Swiss (German layout)"
+msgstr "Suíço (mapa Alemão)"
+
+#: keyboard.pm:202
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Swiss (French layout)"
+msgstr "Suíço (mapa Francês)"
+
+#: keyboard.pm:204
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Cherokee syllabics"
+msgstr "Cherokee silábico"
+
+#: keyboard.pm:206
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Czech (QWERTY)"
+msgstr "Checo (QWERTY)"
+
+#: keyboard.pm:208
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"German (no dead keys)"
+msgstr "Alemão (sem teclas mortas)"
+
+#: keyboard.pm:209
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
+
+#: keyboard.pm:210
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Danish"
+msgstr "Dinamarquês"
+
+#: keyboard.pm:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Dvorak (US)"
+msgstr "Dvorak (US)"
+
+#: keyboard.pm:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Dvorak (Esperanto)"
+msgstr "Dvorak (Esperanto)"
+
+#: keyboard.pm:215
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Dvorak (French)"
+msgstr "Dvorak (Francês)"
+
+#: keyboard.pm:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Dvorak (UK)"
+msgstr "Dvorak (UK)"
+
+#: keyboard.pm:218
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Dvorak (Norwegian)"
+msgstr "Dvorak (Norueguês)"
+
+#: keyboard.pm:220
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Dvorak (Polish)"
+msgstr "Dvorak (Polaco)"
+
+#: keyboard.pm:221
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Dvorak (Swedish)"
+msgstr "Dvorak (Sueco)"
+
+#: keyboard.pm:222
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Dzongkha/Tibetan"
+msgstr "Dzongkha/Tibetano"
+
+#: keyboard.pm:223
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Estonian"
+msgstr "Estoniano"
+
+#: keyboard.pm:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Faroese"
+msgstr "Faroese"
+
+#: keyboard.pm:229
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Georgian (\"Russian\" layout)"
+msgstr "Georgiano (mapa \"Russo\")"
+
+#: keyboard.pm:230
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Georgian (\"Latin\" layout)"
+msgstr "Georgiano (mapa \"Latim\")"
+
+#: keyboard.pm:231
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: keyboard.pm:232
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Greek (polytonic)"
+msgstr "Grego (politónico)"
+
+#: keyboard.pm:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: keyboard.pm:234
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: keyboard.pm:235
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: keyboard.pm:236
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
+#: keyboard.pm:237
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Irish"
+msgstr "Irlandês"
+
+#: keyboard.pm:238
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Israeli"
+msgstr "Israelita"
+
+#: keyboard.pm:239
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Israeli (phonetic)"
+msgstr "Israelita (Fonético)"
+
+#: keyboard.pm:240
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Iranian"
+msgstr "Iraniano"
+
+#: keyboard.pm:241
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Icelandic"
+msgstr "Islandês"
+
+#: keyboard.pm:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: keyboard.pm:243
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: keyboard.pm:248
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Japanese 106 keys"
+msgstr "Japonês 106 teclas"
+
+#: keyboard.pm:249
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Kannada"
+msgstr "Canada"
+
+#: keyboard.pm:252
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Korean"
+msgstr "Teclado coreano"
+
+#: keyboard.pm:254
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Kurdish (arabic script)"
+msgstr "Kurdo (script árabe)"
+
+#: keyboard.pm:255
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Kyrgyz"
+msgstr "Teclado Kyrgyz"
+
+#: keyboard.pm:256
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Latin American"
+msgstr "Latino Americano"
+
+#: keyboard.pm:258
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Laotian"
+msgstr "Laociano"
+
+#: keyboard.pm:255
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Lithuanian AZERTY (old)"
+msgstr "Lituano AZERTY (velho)"
+
+#: keyboard.pm:261
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Lithuanian AZERTY (new)"
+msgstr "Lituano AZERTY (novo)"
+
+#: keyboard.pm:262
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Lithuanian \"number row\" QWERTY"
+msgstr "Lituano \"número de colunas\" QWERTY"
+
+#: keyboard.pm:259
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
+msgstr "Lituano \"fonético\" QWERTY"
+
+#: keyboard.pm:264
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Latvian"
+msgstr "Latuniano"
+
+#: keyboard.pm:265
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: keyboard.pm:266
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Macedonian"
+msgstr "Macedónio"
+
+#: keyboard.pm:267
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Myanmar (Burmese)"
+msgstr "Myanmar (Burmese)"
+
+#: keyboard.pm:268
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Mongolian (cyrillic)"
+msgstr "Mongoliano (cirílico)"
+
+#: keyboard.pm:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Maltese (UK)"
+msgstr "Maltês (UK)"
+
+#: keyboard.pm:270
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Maltese (US)"
+msgstr "Maltês (US)"
+
+#: keyboard.pm:271
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Dutch"
+msgstr "Holandês"
+
+#: keyboard.pm:273
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: keyboard.pm:274
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Polish (qwerty layout)"
+msgstr "Polaco (mapa QWERTY)"
+
+#: keyboard.pm:275
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Polish (qwertz layout)"
+msgstr "Polaco (mapa QWERTZ)"
+
+#: keyboard.pm:277
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Pashto"
+msgstr "Pashto"
+
+#: keyboard.pm:278
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Portuguese"
+msgstr "Português"
+
+#: keyboard.pm:280
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Canadian (Quebec)"
+msgstr "Canadiano (Quebeco)"
+
+#: keyboard.pm:282
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Romanian (qwertz)"
+msgstr "Romeno (QWERTZ)"
+
+#: keyboard.pm:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Romanian (qwerty)"
+msgstr "Romeno (QWERTY)"
+
+#: keyboard.pm:285
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Russian (phonetic)"
+msgstr "Russo (Fonético)"
+
+#: keyboard.pm:286
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Saami (norwegian)"
+msgstr "Saami (Norueguês)"
+
+#: keyboard.pm:287
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Saami (swedish/finnish)"
+msgstr "Saami (sueco/finlandês)"
+
+#: keyboard.pm:289
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
+
+#: keyboard.pm:291
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Slovenian"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: keyboard.pm:293
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Sinhala"
+msgstr "Sinhala"
+
+#: keyboard.pm:294
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Slovakian (QWERTZ)"
+msgstr "Eslovaco (QWERTZ)"
+
+#: keyboard.pm:295
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Slovakian (QWERTY)"
+msgstr "Eslovaco (QWERTY)"
+
+#: keyboard.pm:297
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Serbian (cyrillic)"
+msgstr "Serbo (cirílico)"
+
+#: keyboard.pm:298
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Syriac"
+msgstr "Syriac"
+
+#: keyboard.pm:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Syriac (phonetic)"
+msgstr "Syriac (Fonético)"
+
+#: keyboard.pm:300
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: keyboard.pm:302
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Tamil (ISCII-layout)"
+msgstr "Tamil (ISCII)"
+
+#: keyboard.pm:303
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Tamil (Typewriter-layout)"
+msgstr "Tamil (máquina de escrever)"
+
+#: keyboard.pm:304
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Tailandês (Kedmanee)"
+
+#: keyboard.pm:305
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Thai (TIS-820)"
+msgstr "Tailandês (TIS-820)"
+
+#: keyboard.pm:307
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Thai (Pattachote)"
+msgstr "Tailandês (Pattachote)"
+
+#: keyboard.pm:310
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
+msgstr "Tifinagh (disposição moroccan) (+latin/arábico)"
+
+#: keyboard.pm:311
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
+msgstr "Tifinagh (fonética) (+latin/arábico)"
+
+#: keyboard.pm:313
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Tajik"
+msgstr "Teclado Tajik"
+
+#: keyboard.pm:315
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Turkmen"
+msgstr "Turkmen"
+
+#: keyboard.pm:316
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Turkish (traditional \"F\" model)"
+msgstr "Turco (modelo \"F\" tradicional)"
+
+#: keyboard.pm:317
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Turkish (modern \"Q\" model)"
+msgstr "Turco (modelo moderno \"Q\")"
+
+#: keyboard.pm:319
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#: keyboard.pm:322
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Urdu keyboard"
+msgstr "Teclado Urdu"
+
+#: keyboard.pm:324
+#, c-format
+msgid "US keyboard (international)"
+msgstr "Teclado Americano (Internacional)"
+
+#: keyboard.pm:325
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Uzbek (cyrillic)"
+msgstr "Uzbeco (cirílico)"
+
+#: keyboard.pm:327
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
+msgstr "Vietnamita \"número de colunas\" QWERTY"
+
+#: keyboard.pm:328
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Yugoslavian (latin)"
+msgstr "Jugoslavo (latim)"
+
+#: keyboard.pm:335
+#, c-format
+msgid "Right Alt key"
+msgstr "A tecla Alt Direita"
+
+#: keyboard.pm:336
+#, c-format
+msgid "Both Shift keys simultaneously"
+msgstr "As duas teclas Shift simultaneamente"
+
+#: keyboard.pm:337
+#, c-format
+msgid "Control and Shift keys simultaneously"
+msgstr "Control e teclas Shift simultaneamente"
+
+#: keyboard.pm:338
+#, c-format
+msgid "CapsLock key"
+msgstr "Tecla CapsLock"
+
+#: keyboard.pm:339
+#, c-format
+msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
+msgstr "Premir as teclas Shift e CapsLock simultâneamente"
+
+#: keyboard.pm:340
+#, c-format
+msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
+msgstr "Ctrl e teclas Alt simultâneamente"
+
+#: keyboard.pm:341
+#, c-format
+msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
+msgstr "Alt e teclas Shift simultâneamente"
+
+#: keyboard.pm:342
+#, c-format
+msgid "\"Menu\" key"
+msgstr "Tecla \"Menu\""
+
+#: keyboard.pm:343
+#, c-format
+msgid "Left \"Windows\" key"
+msgstr "Tecla esquerda \"Windows\""
+
+#: keyboard.pm:344
+#, c-format
+msgid "Right \"Windows\" key"
+msgstr "Tecla direita \"Windows\""
+
+#: keyboard.pm:345
+#, c-format
+msgid "Both Control keys simultaneously"
+msgstr "As duas teclas Control simultâneamente"
+
+#: keyboard.pm:346
+#, c-format
+msgid "Both Alt keys simultaneously"
+msgstr "As duas teclas Alt simultâneamente"
+
+#: keyboard.pm:347
+#, c-format
+msgid "Left Shift key"
+msgstr "Tecla Shift esquerda"
+
+#: keyboard.pm:348
+#, c-format
+msgid "Right Shift key"
+msgstr "Tecla Shift Direita"
+
+#: keyboard.pm:349
+#, c-format
+msgid "Left Alt key"
+msgstr "Tecla Alt Esquerda"
+
+#: keyboard.pm:350
+#, c-format
+msgid "Left Control key"
+msgstr "Tecla Control Esquerda"
+
+#: keyboard.pm:351
+#, c-format
+msgid "Right Control key"
+msgstr "Tecla Control Direita"
+
+#: keyboard.pm:387
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can choose the key or key combination that will \n"
+"allow switching between the different keyboard layouts\n"
+"(eg: latin and non latin)"
+msgstr ""
+"Aqui pode escolher a tecla ou a combinação de teclas que\n"
+"irão permitir mudar entre as diferentes disposições de teclado\n"
+"(ex: latim e não latim)"
+
+#: keyboard.pm:392
+#, c-format
+msgid ""
+"This setting will be activated after the installation.\n"
+"During installation, you will need to use the Right Control\n"
+"key to switch between the different keyboard layouts."
+msgstr ""
+"Esta opção irá ser activada depois da instalação.\n"
+"Durante a instalação, irá ter de usar a tecla Control Direita\n"
+"para mudar a disposição de teclado."
+
+#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
+#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
+#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
+#: lang.pm:178
+#, c-format
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: lang.pm:195
+#, c-format
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: lang.pm:196 network/adsl_consts.pm:943
+#, c-format
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
+
+#: lang.pm:197
+#, c-format
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afeganistão"
+
+#: lang.pm:198
+#, c-format
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua e Barbuda"
+
+#: lang.pm:199
+#, c-format
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: lang.pm:200
+#, c-format
+msgid "Albania"
+msgstr "Albânia"
+
+#: lang.pm:201
+#, c-format
+msgid "Armenia"
+msgstr "Arménia"
+
+#: lang.pm:202
+#, c-format
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Antilhas Holandesas"
+
+#: lang.pm:203
+#, c-format
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: lang.pm:204
+#, c-format
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antárctica"
+
+#: lang.pm:205 network/adsl_consts.pm:55 standalone/drakxtv:50
+#, c-format
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: lang.pm:206
+#, c-format
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Samoa Americana"
+
+#: lang.pm:209
+#, c-format
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: lang.pm:210
+#, c-format
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbeijão"
+
+#: lang.pm:211
+#, c-format
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bósnia e Herzegovina"
+
+#: lang.pm:212
+#, c-format
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: lang.pm:213
+#, c-format
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: lang.pm:215
+#, c-format
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179
+#, c-format
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgária"
+
+#: lang.pm:217
+#, c-format
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+#: lang.pm:218
+#, c-format
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: lang.pm:219
+#, c-format
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: lang.pm:220
+#, c-format
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermuda"
+
+#: lang.pm:221
+#, c-format
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunei Darussalam"
+
+#: lang.pm:222
+#, c-format
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolívia"
+
+#: lang.pm:224
+#, c-format
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+#: lang.pm:225
+#, c-format
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Butão"
+
+#: lang.pm:226
+#, c-format
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "Ilha Bouvet"
+
+#: lang.pm:227
+#, c-format
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: lang.pm:228
+#, c-format
+msgid "Belarus"
+msgstr "Bielorrússia"
+
+#: lang.pm:229
+#, c-format
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: lang.pm:231
+#, c-format
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)"
+
+#: lang.pm:232
+#, c-format
+msgid "Congo (Kinshasa)"
+msgstr "Congo (Kinshasa)"
+
+#: lang.pm:233
+#, c-format
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "República Centro-Africana"
+
+#: lang.pm:234
+#, c-format
+msgid "Congo (Brazzaville)"
+msgstr "Congo (Brazzaville)"
+
+#: lang.pm:236
+#, c-format
+msgid "Cote d'Ivoire"
+msgstr "Costa do Marfim"
+
+#: lang.pm:237
+#, c-format
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Ilhas Cook"
+
+#: lang.pm:238
+#, c-format
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: lang.pm:239
+#, c-format
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Camarões"
+
+#: lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:188 network/adsl_consts.pm:197
+#: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:215
+#: network/adsl_consts.pm:224 network/adsl_consts.pm:233
+#: network/adsl_consts.pm:242 network/adsl_consts.pm:251
+#: network/adsl_consts.pm:260 network/adsl_consts.pm:269
+#: network/adsl_consts.pm:278 network/adsl_consts.pm:287
+#: network/adsl_consts.pm:296 network/adsl_consts.pm:305
+#: network/adsl_consts.pm:314 network/adsl_consts.pm:323
+#: network/adsl_consts.pm:332 network/adsl_consts.pm:341
+#: network/adsl_consts.pm:350 network/adsl_consts.pm:359
+#, c-format
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+#: lang.pm:241
+#, c-format
+msgid "Colombia"
+msgstr "Colômbia"
+
+#: lang.pm:243
+#, c-format
+msgid "Serbia & Montenegro"
+msgstr "Servia & Montenegro"
+
+#: lang.pm:244
+#, c-format
+msgid "Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: lang.pm:245
+#, c-format
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Cabo Verde"
+
+#: lang.pm:246
+#, c-format
+msgid "Christmas Island"
+msgstr "Ilhas Natal"
+
+#: lang.pm:247
+#, c-format
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Chipre"
+
+#: lang.pm:250
+#, c-format
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: lang.pm:252
+#, c-format
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+#: lang.pm:253
+#, c-format
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "República Dominicana"
+
+#: lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:44
+#, c-format
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algéria"
+
+#: lang.pm:255
+#, c-format
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Equador"
+
+#: lang.pm:257
+#, c-format
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egipto"
+
+#: lang.pm:258
+#, c-format
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Sahara Ocidental"
+
+#: lang.pm:259
+#, c-format
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritreia"
+
+#: lang.pm:261
+#, c-format
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiópia"
+
+#: lang.pm:263
+#, c-format
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fiji"
+
+#: lang.pm:264
+#, c-format
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+msgstr "Ilhas Falkland (Malvinas)"
+
+#: lang.pm:265
+#, c-format
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Micronésia"
+
+#: lang.pm:266
+#, c-format
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "Ilhas Faroé"
+
+#: lang.pm:268
+#, c-format
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabão"
+
+#: lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:954 network/adsl_consts.pm:965
+#: network/netconnect.pm:46
+#, c-format
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
+
+#: lang.pm:270
+#, c-format
+msgid "Grenada"
+msgstr "Granada"
+
+#: lang.pm:271
+#, c-format
+msgid "Georgia"
+msgstr "Geórgia"
+
+#: lang.pm:272
+#, c-format
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Guiana Francesa"
+
+#: lang.pm:273
+#, c-format
+msgid "Ghana"
+msgstr "Gana"
+
+#: lang.pm:274
+#, c-format
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Gibraltar"
+
+#: lang.pm:275
+#, c-format
+msgid "Greenland"
+msgstr "Gronelândia"
+
+#: lang.pm:276
+#, c-format
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gâmbia"
+
+#: lang.pm:277
+#, c-format
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guiné"
+
+#: lang.pm:278
+#, c-format
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr "Guadalupe"
+
+#: lang.pm:279
+#, c-format
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Guiné Equatorial"
+
+#: lang.pm:281
+#, c-format
+msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
+msgstr "Sul da Geórgia e a Ilha Sandwich Sul"
+
+#: lang.pm:282
+#, c-format
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: lang.pm:283
+#, c-format
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: lang.pm:284
+#, c-format
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guiné-Bissau"
+
+#: lang.pm:285
+#, c-format
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guiana"
+
+#: lang.pm:286
+#, c-format
+msgid "Hong Kong SAR (China)"
+msgstr "Hong Kong SAR (China)"
+
+#: lang.pm:287
+#, c-format
+msgid "Heard and McDonald Islands"
+msgstr "Ilha Heard e Ilhas McDonald"
+
+#: lang.pm:288
+#, c-format
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: lang.pm:289
+#, c-format
+msgid "Croatia"
+msgstr "Croácia"
+
+#: lang.pm:290
+#, c-format
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: lang.pm:292
+#, c-format
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonésia"
+
+#: lang.pm:295
+#, c-format
+msgid "India"
+msgstr "Índia"
+
+#: lang.pm:296
+#, c-format
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "Territorio Inglês no Oceano Índio"
+
+#: lang.pm:297
+#, c-format
+msgid "Iraq"
+msgstr "Iraque"
+
+#: lang.pm:298
+#, c-format
+msgid "Iran"
+msgstr "Irão"
+
+#: lang.pm:299
+#, c-format
+msgid "Iceland"
+msgstr "Islândia"
+
+#: lang.pm:301
+#, c-format
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
+
+#: lang.pm:302
+#, c-format
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordão"
+
+#: lang.pm:304
+#, c-format
+msgid "Kenya"
+msgstr "Quénia"
+
+#: lang.pm:305
+#, c-format
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kyrgyzstan"
+
+#: lang.pm:306
+#, c-format
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Cambodja"
+
+#: lang.pm:307
+#, c-format
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: lang.pm:308
+#, c-format
+msgid "Comoros"
+msgstr "Comoros"
+
+#: lang.pm:309
+#, c-format
+msgid "Saint Kitts and Nevis"
+msgstr "Santo Kitts e Nevis"
+
+#: lang.pm:310
+#, c-format
+msgid "Korea (North)"
+msgstr "Coreia do Norte"
+
+#: lang.pm:311
+#, c-format
+msgid "Korea"
+msgstr "Coreia"
+
+#: lang.pm:312
+#, c-format
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Koweit"
+
+#: lang.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Ilhas Caimão"
+
+#: lang.pm:314
+#, c-format
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazaquistão"
+
+#: lang.pm:315
+#, c-format
+msgid "Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: lang.pm:316
+#, c-format
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Líbano"
+
+#: lang.pm:317
+#, c-format
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Santa Lúcia"
+
+#: lang.pm:318
+#, c-format
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+#: lang.pm:319
+#, c-format
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: lang.pm:320
+#, c-format
+msgid "Liberia"
+msgstr "Libéria"
+
+#: lang.pm:321
+#, c-format
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesoto"
+
+#: lang.pm:322 network/adsl_consts.pm:600
+#, c-format
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Lituânia"
+
+#: lang.pm:323
+#, c-format
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxemburgo"
+
+#: lang.pm:324
+#, c-format
+msgid "Latvia"
+msgstr "Latvia"
+
+#: lang.pm:325
+#, c-format
+msgid "Libya"
+msgstr "Líbia"
+
+#: lang.pm:326 network/adsl_consts.pm:609
+#, c-format
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marrocos"
+
+#: lang.pm:327
+#, c-format
+msgid "Monaco"
+msgstr "Mónaco"
+
+#: lang.pm:328
+#, c-format
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldovia"
+
+#: lang.pm:329
+#, c-format
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagáscar"
+
+#: lang.pm:330
+#, c-format
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Ilhas Marshall"
+
+#: lang.pm:331
+#, c-format
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Macedónia"
+
+#: lang.pm:332
+#, c-format
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: lang.pm:333
+#, c-format
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: lang.pm:334
+#, c-format
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongólia"
+
+#: lang.pm:335
+#, c-format
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Ilhas Mariana do Norte"
+
+#: lang.pm:336
+#, c-format
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinica"
+
+#: lang.pm:337
+#, c-format
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritania"
+
+#: lang.pm:338
+#, c-format
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: lang.pm:339
+#, c-format
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: lang.pm:340
+#, c-format
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Maurícias"
+
+#: lang.pm:341
+#, c-format
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldivas"
+
+#: lang.pm:342
+#, c-format
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: lang.pm:343
+#, c-format
+msgid "Mexico"
+msgstr "México"
+
+#: lang.pm:344
+#, c-format
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malásia"
+
+#: lang.pm:345
+#, c-format
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Moçambique"
+
+#: lang.pm:346
+#, c-format
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namíbia"
+
+#: lang.pm:347
+#, c-format
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Nova Caledónia"
+
+#: lang.pm:348
+#, c-format
+msgid "Niger"
+msgstr "Níger"
+
+#: lang.pm:349
+#, c-format
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr "Ilha Norfolk"
+
+#: lang.pm:350
+#, c-format
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigéria"
+
+#: lang.pm:351
+#, c-format
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicarágua"
+
+#: lang.pm:354
+#, c-format
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: lang.pm:355
+#, c-format
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: lang.pm:356
+#, c-format
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: lang.pm:358
+#, c-format
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: lang.pm:359
+#, c-format
+msgid "Panama"
+msgstr "Panamá"
+
+#: lang.pm:360
+#, c-format
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: lang.pm:361
+#, c-format
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Polinésia Francesa"
+
+#: lang.pm:362
+#, c-format
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Nova Guiné"
+
+#: lang.pm:363
+#, c-format
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filipinas"
+
+#: lang.pm:364
+#, c-format
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistão"
+
+#: lang.pm:366
+#, c-format
+msgid "Saint Pierre and Miquelon"
+msgstr "São Pedro e Miquelon"
+
+#: lang.pm:367
+#, c-format
+msgid "Pitcairn"
+msgstr "Pitcairn"
+
+#: lang.pm:368
+#, c-format
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Porto Rico"
+
+#: lang.pm:369
+#, c-format
+msgid "Palestine"
+msgstr "Palestina"
+
+#: lang.pm:371
+#, c-format
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguai"
+
+#: lang.pm:372
+#, c-format
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: lang.pm:373
+#, c-format
+msgid "Qatar"
+msgstr "Quatar"
+
+#: lang.pm:374
+#, c-format
+msgid "Reunion"
+msgstr "Reunião"
+
+#: lang.pm:375
+#, c-format
+msgid "Romania"
+msgstr "Roménia"
+
+#: lang.pm:377
+#, c-format
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: lang.pm:378
+#, c-format
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Arábia Saudita"
+
+#: lang.pm:379
+#, c-format
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Ilhas Salomão"
+
+#: lang.pm:380
+#, c-format
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seichelas"
+
+#: lang.pm:381
+#, c-format
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudão"
+
+#: lang.pm:383
+#, c-format
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapura"
+
+#: lang.pm:384
+#, c-format
+msgid "Saint Helena"
+msgstr "Santa Helena"
+
+#: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:747
+#, c-format
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Eslovénia"
+
+#: lang.pm:386
+#, c-format
+msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
+msgstr "Ilhas Svalbard e Jan Mayen"
+
+#: lang.pm:388
+#, c-format
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Serra Leoa"
+
+#: lang.pm:389
+#, c-format
+msgid "San Marino"
+msgstr "São Marino"
+
+#: lang.pm:390 network/adsl_consts.pm:737
+#, c-format
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: lang.pm:391
+#, c-format
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somália"
+
+#: lang.pm:392
+#, c-format
+msgid "Suriname"
+msgstr "Suriname"
+
+#: lang.pm:393
+#, c-format
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "São Tomé e Príncipe"
+
+#: lang.pm:394
+#, c-format
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: lang.pm:395
+#, c-format
+msgid "Syria"
+msgstr "Síria"
+
+#: lang.pm:396
+#, c-format
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Suazilandia"
+
+#: lang.pm:397
+#, c-format
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Ilhas Turks e Caicos"
+
+#: lang.pm:398
+#, c-format
+msgid "Chad"
+msgstr "Chade"
+
+#: lang.pm:399
+#, c-format
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr "Territorios Franceses do Sul"
+
+#: lang.pm:400
+#, c-format
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: lang.pm:402
+#, c-format
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tajikistão"
+
+#: lang.pm:403
+#, c-format
+msgid "Tokelau"
+msgstr "Tokelau"
+
+#: lang.pm:404
+#, c-format
+msgid "East Timor"
+msgstr "Timor Leste"
+
+#: lang.pm:405
+#, c-format
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistão"
+
+#: lang.pm:406 network/adsl_consts.pm:931
+#, c-format
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunísia"
+
+#: lang.pm:407
+#, c-format
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tanga"
+
+#: lang.pm:408
+#, c-format
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turquia"
+
+#: lang.pm:409
+#, c-format
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinidad e Tobago"
+
+#: lang.pm:410
+#, c-format
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: lang.pm:412
+#, c-format
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzânia"
+
+#: lang.pm:413
+#, c-format
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ucrânia"
+
+#: lang.pm:414
+#, c-format
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: lang.pm:415
+#, c-format
+msgid "United States Minor Outlying Islands"
+msgstr "Estados Unidos - Ilhas Costeiras Menores"
+
+#: lang.pm:417
+#, c-format
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguai"
+
+#: lang.pm:418
+#, c-format
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistão"
+
+#: lang.pm:419
+#, c-format
+msgid "Vatican"
+msgstr "Vaticano"
+
+#: lang.pm:420
+#, c-format
+msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
+msgstr "São Vicente e as Grenadinas"
+
+#: lang.pm:421
+#, c-format
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: lang.pm:422
+#, c-format
+msgid "Virgin Islands (British)"
+msgstr "Ilhas Virgens (Inglesas)"
+
+#: lang.pm:423
+#, c-format
+msgid "Virgin Islands (U.S.)"
+msgstr "Ilhas Virgens (U.S.)"
+
+#: lang.pm:424
+#, c-format
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Vietname"
+
+#: lang.pm:425
+#, c-format
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: lang.pm:426
+#, c-format
+msgid "Wallis and Futuna"
+msgstr "Wallis e Futuna"
+
+#: lang.pm:427
+#, c-format
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+#: lang.pm:428
+#, c-format
+msgid "Yemen"
+msgstr "Yemen"
+
+#: lang.pm:429
+#, c-format
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Mayotte"
+
+#: lang.pm:431
+#, c-format
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zâmbia"
+
+#: lang.pm:432
+#, c-format
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: lang.pm:1141
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s"
+msgstr "Bem-vindo ao %s"
+
+#: lvm.pm:83
+#, c-format
+msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
+msgstr "Falha ao mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos."
+
+#: lvm.pm:135
+#, c-format
+msgid "Physical volume %s is still in use"
+msgstr "O volume físico %s ainda está em uso"
+
+#: lvm.pm:145
+#, c-format
+msgid "Remove the logical volumes first\n"
+msgstr "Remova os volumes lógicos primeiro\n"
+
+#: lvm.pm:178
+#, c-format
+msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physicals volumes"
+msgstr "O carregador de arranque não pode ter /boot em vários volumes físicos"
+
+#: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1027
+#, c-format
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51
+#, c-format
+msgid "NONE"
+msgstr "NENHUM"
+
+#: modules/interactive.pm:22
+#, c-format
+msgid "Module configuration"
+msgstr "Configuração dos módulos"
+
+#: modules/interactive.pm:22
+#, c-format
+msgid "You can configure each parameter of the module here."
+msgstr "Pode configurar cada parâmetro do módulo aqui."
+
+#: modules/interactive.pm:63
+#, c-format
+msgid "Found %s interfaces"
+msgstr "Encontrados %s interfaces"
+
+#: modules/interactive.pm:64
+#, c-format
+msgid "Do you have another one?"
+msgstr "Tem algum outro?"
+
+#: modules/interactive.pm:65
+#, c-format
+msgid "Do you have any %s interfaces?"
+msgstr "Tem algum interface %s?"
+
+#: modules/interactive.pm:71
+#, c-format
+msgid "See hardware info"
+msgstr "Ver informação do hardware"
+
+#: modules/interactive.pm:82
+#, c-format
+msgid "Installing driver for USB controller"
+msgstr "A instalar o controlador para o dispositivo USB"
+
+#: modules/interactive.pm:83
+#, c-format
+msgid "Installing driver for firewire controller %s"
+msgstr "A instalar o controlador para o dispositivo firewire %s"
+
+#: modules/interactive.pm:84
+#, c-format
+msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
+msgstr "A instalar o controlador dispositivo do disco %s"
+
+#: modules/interactive.pm:85
+#, c-format
+msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
+msgstr "A instalar o controlador para o dispositivo ethernet %s"
+
+#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
+#. -PO: the second is the vendor+model name
+#: modules/interactive.pm:96
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %s card %s"
+msgstr "A instalar o controlador para %s placa %s"
+
+#: modules/interactive.pm:99
+#, c-format
+msgid "(module %s)"
+msgstr "(módulo %s)"
+
+#: modules/interactive.pm:109
+#, c-format
+msgid ""
+"You may now provide options to module %s.\n"
+"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
+msgstr ""
+"Pode agora providênciar as opções para o modulo %s.\n"
+"Note que qualquer endereço deve ser escrito com o prefixo 0x como '0x12'"
+
+#: modules/interactive.pm:115
+#, c-format
+msgid ""
+"You may now provide options to module %s.\n"
+"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
+"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
+msgstr ""
+"Pode agora definir as opções para o módulo %s.\n"
+"As opções estão no formato ``nome=valor nome2=valor2 ...''\n"
+"Para exemplo, ``io=0x300 irq=7''"
+
+#: modules/interactive.pm:117
+#, c-format
+msgid "Module options:"
+msgstr "Opções do módulo:"
+
+#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
+#: modules/interactive.pm:130
+#, c-format
+msgid "Which %s driver should I try?"
+msgstr "Que controlador %s devo tentar?"
+
+#: modules/interactive.pm:139
+#, c-format
+msgid ""
+"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
+"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
+"specify\n"
+"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
+"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
+"should\n"
+"not cause any damage."
+msgstr ""
+"Em alguns casos, o controlador %s precisa ter informações extra para\n"
+"funcionar correctamente, contudo irá funcionar correctamente sem estas.\n"
+"Deseja\n"
+"especificar opções extras ou permitir que sonde a sua máquina\n"
+"pela informação que precisa? Ocasionalmente, a verificação pode bloquear\n"
+"o computador, mas não deve causar qualquer dano."
+
+#: modules/interactive.pm:143
+#, c-format
+msgid "Autoprobe"
+msgstr "Auto-sondar"
+
+#: modules/interactive.pm:143
+#, c-format
+msgid "Specify options"
+msgstr "Especificar opções"
+
+#: modules/interactive.pm:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Loading module %s failed.\n"
+"Do you want to try again with other parameters?"
+msgstr ""
+"O carregamento do módulo %s falhou.\n"
+"Quer tentar novamente com outros parâmetros?"
+
+#: modules/parameters.pm:49
+#, c-format
+msgid "a number"
+msgstr "um número"
+
+#: modules/parameters.pm:51
+#, c-format
+msgid "%d comma separated numbers"
+msgstr "%d números separados por vírgulas"
+
+#: modules/parameters.pm:51
+#, c-format
+msgid "%d comma separated strings"
+msgstr "%d cadeias separadas por virgulas"
+
+#: modules/parameters.pm:53
+#, c-format
+msgid "comma separated numbers"
+msgstr "números separados por virgulas"
+
+#: modules/parameters.pm:53
+#, c-format
+msgid "comma separated strings"
+msgstr "cadeias separadas por vírgulas"
+
+#: mouse.pm:25
+#, c-format
+msgid "Sun - Mouse"
+msgstr "Rato - Sun"
+
+#: mouse.pm:31 security/level.pm:12
+#, c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#: mouse.pm:32
+#, c-format
+msgid "Logitech MouseMan+"
+msgstr "Logitech MouseMan+"
+
+#: mouse.pm:33
+#, c-format
+msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
+msgstr "Rato Genérico PS2 com roda"
+
+#: mouse.pm:34
+#, c-format
+msgid "GlidePoint"
+msgstr "GlidePoint"
+
+#: mouse.pm:36 network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49
+#: network/modem.pm:68 network/modem.pm:81 network/modem.pm:86
+#: network/modem.pm:115 network/netconnect.pm:585 network/netconnect.pm:590
+#: network/netconnect.pm:602 network/netconnect.pm:607
+#: network/netconnect.pm:623 network/netconnect.pm:625
+#, c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: mouse.pm:39 mouse.pm:73
+#, c-format
+msgid "Kensington Thinking Mouse"
+msgstr "Rato Kensington Thinking"
+
+#: mouse.pm:40 mouse.pm:68
+#, c-format
+msgid "Genius NetMouse"
+msgstr "Rato Rede Genius"
+
+#: mouse.pm:41
+#, c-format
+msgid "Genius NetScroll"
+msgstr "Genius NetScroll"
+
+#: mouse.pm:42 mouse.pm:52
+#, c-format
+msgid "Microsoft Explorer"
+msgstr "Microsoft Explorer"
+
+#: mouse.pm:47 mouse.pm:79
+#, c-format
+msgid "1 button"
+msgstr "1 botão"
+
+#: mouse.pm:48 mouse.pm:57
+#, c-format
+msgid "Generic 2 Button Mouse"
+msgstr "Rato Genérico com 2 Botões"
+
+#: mouse.pm:50 mouse.pm:59
+#, c-format
+msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
+msgstr "Rato Genérico com 3 Botões e emulação da Roda"
+
+#: mouse.pm:51
+#, c-format
+msgid "Wheel"
+msgstr "Roda"
+
+#: mouse.pm:55
+#, c-format
+msgid "serial"
+msgstr "série"
+
+#: mouse.pm:58
+#, c-format
+msgid "Generic 3 Button Mouse"
+msgstr "Rato Genérico com 3 Botões"
+
+#: mouse.pm:60
+#, c-format
+msgid "Microsoft IntelliMouse"
+msgstr "Microsoft IntelliMouse"
+
+#: mouse.pm:61
+#, c-format
+msgid "Logitech MouseMan"
+msgstr "Logitech MouseMan"
+
+#: mouse.pm:62
+#, c-format
+msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
+msgstr "Logitech MouseMan com emulação da Roda"
+
+#: mouse.pm:63
+#, c-format
+msgid "Mouse Systems"
+msgstr "Sistemas do Rato"
+
+#: mouse.pm:65
+#, c-format
+msgid "Logitech CC Series"
+msgstr "Séries Logitech CC"
+
+#: mouse.pm:66
+#, c-format
+msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
+msgstr "Séries Logitech CC com emulação da roda"
+
+#: mouse.pm:67
+#, c-format
+msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
+msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
+
+#: mouse.pm:69
+#, c-format
+msgid "MM Series"
+msgstr "Séries MM"
+
+#: mouse.pm:70
+#, c-format
+msgid "MM HitTablet"
+msgstr "MM HitTablet"
+
+#: mouse.pm:71
+#, c-format
+msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
+msgstr "Rato Logitech (série, tipo C7 antigo)"
+
+#: mouse.pm:72
+#, c-format
+msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
+msgstr "Rato Logitech (série, tipo C7 antigo) com emulação da Roda"
+
+#: mouse.pm:74
+#, c-format
+msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
+msgstr "Rato Kensington Thinking com emulação da roda"
+
+#: mouse.pm:77
+#, c-format
+msgid "busmouse"
+msgstr "Rato Bus"
+
+#: mouse.pm:80
+#, c-format
+msgid "2 buttons"
+msgstr "2 botões"
+
+#: mouse.pm:81
+#, c-format
+msgid "3 buttons"
+msgstr "3 botões"
+
+#: mouse.pm:82
+#, c-format
+msgid "3 buttons with Wheel emulation"
+msgstr "3 botões com emulação de Roda"
+
+#: mouse.pm:86
+#, c-format
+msgid "Universal"
+msgstr "Universal"
+
+#: mouse.pm:88
+#, c-format
+msgid "Any PS/2 & USB mice"
+msgstr "Qualquer rato PS/2 & USB"
+
+#: mouse.pm:89
+#, c-format
+msgid "Microsoft Xbox Controller S"
+msgstr "Controlador Microsoft Xbox S"
+
+#: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:351 standalone/drakvpn:1126
+#, c-format
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#: mouse.pm:95
+#, c-format
+msgid "No mouse"
+msgstr "Nenhum Rato"
+
+#: mouse.pm:304 mouse.pm:367 mouse.pm:376 mouse.pm:435
+#, c-format
+msgid "Synaptics Touchpad"
+msgstr "Touchpad Synaptics"
+
+#: mouse.pm:561
+#, c-format
+msgid "Please test the mouse"
+msgstr "Por favor teste o rato"
+
+#: mouse.pm:563
+#, c-format
+msgid "To activate the mouse,"
+msgstr "Para activar o rato,"
+
+#: mouse.pm:564
+#, c-format
+msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
+msgstr "MOVA A SUA RODA!"
+
+#: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:85
+#, c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr "Servidor Web"
+
+#: network/drakfirewall.pm:17
+#, c-format
+msgid "Domain Name Server"
+msgstr "Servidor de Nomes do Domínio"
+
+#: network/drakfirewall.pm:22
+#, c-format
+msgid "SSH server"
+msgstr "Servidor SSH"
+
+#: network/drakfirewall.pm:27
+#, c-format
+msgid "FTP server"
+msgstr "Servidor FTP"
+
+#: network/drakfirewall.pm:32
+#, c-format
+msgid "Mail Server"
+msgstr "Servidor de Correio Electrónico"
+
+#: network/drakfirewall.pm:37
+#, c-format
+msgid "POP and IMAP Server"
+msgstr "Servidor POP e IMAP"
+
+#: network/drakfirewall.pm:42
+#, c-format
+msgid "Telnet server"
+msgstr "Servidor Telnet"
+
+#: network/drakfirewall.pm:48
+#, c-format
+msgid "Windows Files Sharing (SMB)"
+msgstr "Partilha de Ficheiros Windows (SMB)"
+
+#: network/drakfirewall.pm:54
+#, c-format
+msgid "CUPS server"
+msgstr "Servidor CUPS"
+
+#: network/drakfirewall.pm:60
+#, c-format
+msgid "Echo request (ping)"
+msgstr "Pedido de eco (ping)"
+
+#: network/drakfirewall.pm:65
+#, c-format
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: network/drakfirewall.pm:74
+#, c-format
+msgid "Port scan detection"
+msgstr "Detecção de verificação de portas"
+
+#: network/drakfirewall.pm:165
+#, c-format
+msgid ""
+"drakfirewall configurator\n"
+"\n"
+"This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n"
+"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
+"specialized Mandriva Security Firewall distribution."
+msgstr ""
+"configurador drakfirewall\n"
+"\n"
+"Isto configura uma firewall pessoal para esta máquina Mandriva Linux.\n"
+"Para uma boa e dedicada solução firewall, por favor veja a distribuição\n"
+"especializada Mandriva Security Firewall."
+
+#: network/drakfirewall.pm:171
+#, c-format
+msgid ""
+"drakfirewall configurator\n"
+"\n"
+"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
+"drakconnect before going any further."
+msgstr ""
+"Configurador drakfirewall\n"
+"\n"
+"Verifique se configurou o seu acesso à Rede/Internet com o\n"
+"drakconnect antes de avançar mais."
+
+#: network/drakfirewall.pm:188
+#, c-format
+msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
+msgstr "Que serviços deseja permitir a que a Internet se ligue?"
+
+#: network/drakfirewall.pm:191
+#, c-format
+msgid ""
+"You can enter miscellaneous ports. \n"
+"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
+"Have a look at /etc/services for information."
+msgstr ""
+"Pode digitar portas variadas. \n"
+"Exemplos validos são: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
+"Veja em /etc/services para informações."
+
+#: network/drakfirewall.pm:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid port given: %s.\n"
+"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
+"where port is between 1 and 65535.\n"
+"\n"
+"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
+msgstr ""
+"Porta dada inválida: %s.\n"
+"O formato adequado é \"porta/tcp\" ou \"porta/udp\", \n"
+"onde porta é entre 1 e 65535.\n"
+"\n"
+"Pode também dar um intervalo de portas (ex: 24300:24350/udp)"
+
+#: network/drakfirewall.pm:207
+#, c-format
+msgid "Everything (no firewall)"
+msgstr "Tudo (sem firewall)"
+
+#: network/drakfirewall.pm:209
+#, c-format
+msgid "Other ports"
+msgstr "Outras portas"
+
+#: network/drakfirewall.pm:251 network/drakfirewall.pm:254
+#: standalone/drakids:33 standalone/drakids:136 standalone/drakids:145
+#: standalone/drakids:170 standalone/drakids:179 standalone/drakids:189
+#: standalone/drakids:265 standalone/net_applet:59 standalone/net_applet:202
+#: standalone/net_applet:380 standalone/net_applet:417
+#, c-format
+msgid "Interactive Firewall"
+msgstr "Firewall Interactiva"
+
+#: network/drakfirewall.pm:252
+#, c-format
+msgid ""
+"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "
+"into your computer.\n"
+"Please select which network activity should be watched."
+msgstr ""
+"Pode ser avisado quando alguém acede este serviço ou tenta entrar no seu "
+"computador.\n"
+"Por favor escolha que actividade de rede deve ser vigiada."
+
+#: network/drakfirewall.pm:257
+#, c-format
+msgid "Use Interactive Firewall"
+msgstr "Usar Firewall Interactiva"
+
+#: network/ifw.pm:136
+#, c-format
+msgid "Port scanning"
+msgstr "Exame de portas"
+
+#: network/ifw.pm:137
+#, c-format
+msgid "Service attack"
+msgstr "Serviço atacado"
+
+#: network/ifw.pm:138
+#, c-format
+msgid "Password cracking"
+msgstr "Ataque á senha"
+
+#: network/ifw.pm:139
+#, c-format
+msgid "\"%s\" attack"
+msgstr "\"%s\" ataque"
+
+#: network/ifw.pm:141
+#, c-format
+msgid "A port scanning attack has been attempted by %s."
+msgstr "Um ataque de pesquisa à porta foi tentado por %s."
+
+#: network/ifw.pm:142
+#, c-format
+msgid "The %s service has been attacked by %s."
+msgstr "O serviço %s foi atacado por %s."
+
+#: network/ifw.pm:143
+#, c-format
+msgid "A password cracking attack has been attempted by %s."
+msgstr "Um ataque para crackar a senha foi tentado por %s."
+
+#: network/ifw.pm:144
+#, c-format
+msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s"
+msgstr "Um ataque \"%s\" foi tentado por %s."
+
+#: network/isdn.pm:117 network/netconnect.pm:452 network/netconnect.pm:546
+#: network/netconnect.pm:549 network/netconnect.pm:692
+#: network/netconnect.pm:696
+#, c-format
+msgid "Unlisted - edit manually"
+msgstr "Não listado - editar manualmente"
+
+#: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:384
+#, c-format
+msgid "ISA / PCMCIA"
+msgstr "ISA / PCMCIA"
+
+#: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:384
+#, c-format
+msgid "I do not know"
+msgstr "Eu não sei"
+
+#: network/isdn.pm:161 network/netconnect.pm:384
+#, c-format
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: network/isdn.pm:162 network/netconnect.pm:384
+#, c-format
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49
+#: network/netconnect.pm:590 network/netconnect.pm:607
+#: network/netconnect.pm:623
+#, c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: network/ndiswrapper.pm:27
+#, c-format
+msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
+msgstr "Nenhum dispositivo a suportar o controlador %s, o ndiswrapper está presente!"
+
+#: network/ndiswrapper.pm:33
+#, c-format
+msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
+msgstr "Por favor seleccione o controlador Windows (ficheiro .inf)"
+
+#: network/ndiswrapper.pm:42
+#, c-format
+msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
+msgstr "Não é possível instalar o controlador %s ndiswrapper!"
+
+#: network/ndiswrapper.pm:89
+#, c-format
+msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
+msgstr "Não é possível carregar o módulo ndiswrapper"
+
+#: network/ndiswrapper.pm:95
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
+"Do you really want to use a ndiswrapper driver?"
+msgstr ""
+"O dispositivo seleccionado já foi configurado com o controlador %s.\n"
+"Deseja realmente usar um controlador ndiswrapper?"
+
+#: network/ndiswrapper.pm:101
+#, c-format
+msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
+msgstr "Não é possível encontrar o interface ndiswrapper!"
+
+#: network/netconnect.pm:69 network/netconnect.pm:482
+#: network/netconnect.pm:494
+#, c-format
+msgid "Manual choice"
+msgstr "Escolha manual"
+
+#: network/netconnect.pm:69
+#, c-format
+msgid "Internal ISDN card"
+msgstr "Placa ISDN interna"
+
+#: network/netconnect.pm:80 printer/printerdrake.pm:1643 standalone/drakups:75
+#, c-format
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Configuração manual"
+
+#: network/netconnect.pm:81 standalone/drakroam:121
+#, c-format
+msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
+msgstr "IP Automático (BOOTP/DHCP)"
+
+#: network/netconnect.pm:83
+#, c-format
+msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"
+msgstr "IP Automático (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"
+
+#: network/netconnect.pm:86
+#, c-format
+msgid "Protocol for the rest of the world"
+msgstr "Protocolo para o resto do mundo"
+
+#: network/netconnect.pm:88 standalone/drakconnect:563
+#, c-format
+msgid "European protocol (EDSS1)"
+msgstr "Protocolo Europeu (EDSS1)"
+
+#: network/netconnect.pm:89 standalone/drakconnect:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol for the rest of the world\n"
+"No D-Channel (leased lines)"
+msgstr ""
+"Protocolo para o resto do mundo\n"
+"Sem Canal-D (linhas alugadas)"
+
+#: network/netconnect.pm:103 standalone/harddrake2:309
+#: standalone/net_monitor:102 standalone/net_monitor:103
+#: standalone/net_monitor:108
+#, c-format
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: network/netconnect.pm:120 network/thirdparty.pm:219
+#, c-format
+msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
+msgstr "Modem Alcatel speedtouch USB"
+
+#: network/netconnect.pm:121
+#, c-format
+msgid "Sagem USB modem"
+msgstr "Modem USB Sagem"
+
+#: network/netconnect.pm:122
+#, c-format
+msgid "Bewan modem"
+msgstr "Modem Bewan"
+
+#: network/netconnect.pm:123
+#, c-format
+msgid "ECI Hi-Focus modem"
+msgstr "Modem ECI Hi-Focus"
+
+#: network/netconnect.pm:127
+#, c-format
+msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
+msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
+
+#: network/netconnect.pm:128
+#, c-format
+msgid "Manual TCP/IP configuration"
+msgstr "Configuração manual do TCP/IP"
+
+#: network/netconnect.pm:129
+#, c-format
+msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
+msgstr "Protocolo de Tunelamento Ponto a Ponto (PPTP)"
+
+#: network/netconnect.pm:130
+#, c-format
+msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
+msgstr "PPP através de Ethernet (PPPoE)"
+
+#: network/netconnect.pm:131
+#, c-format
+msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
+msgstr "PPP através de ATM (PPPoA)"
+
+#: network/netconnect.pm:132
+#, c-format
+msgid "DSL over CAPI"
+msgstr "DSL sobre CAPI"
+
+#: network/netconnect.pm:136
+#, c-format
+msgid "Bridged Ethernet LLC"
+msgstr "Bridge em Ethernet LLC"
+
+#: network/netconnect.pm:137
+#, c-format
+msgid "Bridged Ethernet VC"
+msgstr "Bridge em Ethernet VC"
+
+#: network/netconnect.pm:138
+#, c-format
+msgid "Routed IP LLC"
+msgstr "IP Routeado LLC"
+
+#: network/netconnect.pm:139
+#, c-format
+msgid "Routed IP VC"
+msgstr "IP Routeado VC"
+
+#: network/netconnect.pm:140
+#, c-format
+msgid "PPPoA LLC"
+msgstr "PPPoA LLC"
+
+#: network/netconnect.pm:141
+#, c-format
+msgid "PPPoA VC"
+msgstr "PPPoA VC"
+
+#: network/netconnect.pm:145 standalone/drakconnect:498
+#, c-format
+msgid "Script-based"
+msgstr "Baseado em Script"
+
+#: network/netconnect.pm:146 standalone/drakconnect:498
+#, c-format
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: network/netconnect.pm:147 standalone/drakconnect:498
+#, c-format
+msgid "Terminal-based"
+msgstr "Baseado em terminal"
+
+#: network/netconnect.pm:148 standalone/drakconnect:498
+#, c-format
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: network/netconnect.pm:149 standalone/drakconnect:498
+#, c-format
+msgid "PAP/CHAP"
+msgstr "PAP/CHAP"
+
+#: network/netconnect.pm:239 standalone/drakconnect:56
+#, c-format
+msgid "Network & Internet Configuration"
+msgstr "Configuração de Rede & Internet"
+
+#: network/netconnect.pm:245
+#, c-format
+msgid "LAN connection"
+msgstr "Conexão LAN"
+
+#: network/netconnect.pm:246 network/netconnect.pm:265 standalone/drakroam:182
+#: standalone/drakroam:220 standalone/drakroam:223
+#, c-format
+msgid "Wireless connection"
+msgstr "Conexão Wireless"
+
+#: network/netconnect.pm:247
+#, c-format
+msgid "ADSL connection"
+msgstr "Conexão ADSL"
+
+#: network/netconnect.pm:248
+#, c-format
+msgid "Cable connection"
+msgstr "Conexão por Cabo"
+
+#: network/netconnect.pm:249
+#, c-format
+msgid "ISDN connection"
+msgstr "Conexão ISDN"
+
+#: network/netconnect.pm:250
+#, c-format
+msgid "Modem connection"
+msgstr "Conexão modem"
+
+#: network/netconnect.pm:251
+#, c-format
+msgid "DVB connection"
+msgstr "Conexão DVB"
+
+#: network/netconnect.pm:261
+#, c-format
+msgid "Choose the connection you want to configure"
+msgstr "Escolha a conexão que deseja configurar"
+
+#: network/netconnect.pm:276 network/netconnect.pm:770
+#, c-format
+msgid "Connection Configuration"
+msgstr "Configuração da Conexão"
+
+#: network/netconnect.pm:276 network/netconnect.pm:771
+#, c-format
+msgid "Please fill or check the field below"
+msgstr "Por favor preencha ou verifique os campos abaixo"
+
+#: network/netconnect.pm:279
+#, c-format
+msgid "Your personal phone number"
+msgstr "O seu número de telefone pessoal"
+
+#: network/netconnect.pm:280 network/netconnect.pm:774
+#, c-format
+msgid "Provider name (ex provider.net)"
+msgstr "Nome do provedor (ex: provedor.net)"
+
+#: network/netconnect.pm:281 standalone/drakconnect:493
+#, c-format
+msgid "Provider phone number"
+msgstr "Número do telefone do provedor"
+
+#: network/netconnect.pm:282
+#, c-format
+msgid "Provider DNS 1 (optional)"
+msgstr "Provedor DNS 1 (opcional)"
+
+#: network/netconnect.pm:283
+#, c-format
+msgid "Provider DNS 2 (optional)"
+msgstr "Provedor DNS 2 (opcional)"
+
+#: network/netconnect.pm:284 standalone/drakconnect:444
+#, c-format
+msgid "Dialing mode"
+msgstr "Modo de marcação"
+
+#: network/netconnect.pm:285 standalone/drakconnect:449
+#: standalone/drakconnect:517
+#, c-format
+msgid "Connection speed"
+msgstr "Velocidade de conexão"
+
+#: network/netconnect.pm:286 standalone/drakconnect:454
+#, c-format
+msgid "Connection timeout (in sec)"
+msgstr "Tempo de espera da conexão (em segundos)"
+
+#: network/netconnect.pm:287 network/netconnect.pm:312
+#: network/netconnect.pm:777 standalone/drakconnect:491
+#, c-format
+msgid "Account Login (user name)"
+msgstr "Nome do utilizador da conta"
+
+#: network/netconnect.pm:288 network/netconnect.pm:313
+#: network/netconnect.pm:778 standalone/drakconnect:492
+#, c-format
+msgid "Account Password"
+msgstr "Senha da conta"
+
+#: network/netconnect.pm:289 standalone/drakconnect:554
+#, c-format
+msgid "Card IRQ"
+msgstr "IRQ da Placa"
+
+#: network/netconnect.pm:290 standalone/drakconnect:555
+#, c-format
+msgid "Card mem (DMA)"
+msgstr "Memória da Placa (DMA)"
+
+#: network/netconnect.pm:291 standalone/drakconnect:556
+#, c-format
+msgid "Card IO"
+msgstr "IO da Placa"
+
+#: network/netconnect.pm:292 standalone/drakconnect:557
+#, c-format
+msgid "Card IO_0"
+msgstr "IO_O da Placa"
+
+#: network/netconnect.pm:293
+#, c-format
+msgid "Card IO_1"
+msgstr "IO_1 da Placa"
+
+#: network/netconnect.pm:308
+#, c-format
+msgid "Cable: account options"
+msgstr "Cabo: opções da conta"
+
+#: network/netconnect.pm:311
+#, c-format
+msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
+msgstr "Usar BPALogin (necessário para o Telstra)"
+
+#: network/netconnect.pm:337 network/netconnect.pm:659
+#: network/netconnect.pm:810 network/netconnect.pm:1149
+#, c-format
+msgid "Select the network interface to configure:"
+msgstr "Seleccione o interface de rede a configurar:"
+
+#: network/netconnect.pm:339 network/netconnect.pm:374
+#: network/netconnect.pm:660 network/netconnect.pm:812 network/shorewall.pm:70
+#: standalone/drakconnect:713
+#, c-format
+msgid "Net Device"
+msgstr "Dispositivo de Rede"
+
+#: network/netconnect.pm:340 network/netconnect.pm:345
+#, c-format
+msgid "External ISDN modem"
+msgstr "Modem ISDN externo"
+
+#: network/netconnect.pm:373 standalone/harddrake2:216
+#, c-format
+msgid "Select a device!"
+msgstr "Seleccione um dispositivo !"
+
+#: network/netconnect.pm:382 network/netconnect.pm:392
+#: network/netconnect.pm:402 network/netconnect.pm:435
+#: network/netconnect.pm:449
+#, c-format
+msgid "ISDN Configuration"
+msgstr "Configuração ISDN"
+
+#: network/netconnect.pm:383
+#, c-format
+msgid "What kind of card do you have?"
+msgstr "Que tipo de placa tem?"
+
+#: network/netconnect.pm:393
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
+"\n"
+"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
+"card.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se tiver uma placa ISA, os valores do próximo quadro devem estar correctos.\n"
+"\n"
+"Se tiver uma placa PCMCIA, tem que saber o \"irq\" e \"io\" da sua placa.\n"
+
+#: network/netconnect.pm:397
+#, c-format
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: network/netconnect.pm:397
+#, c-format
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
+
+#: network/netconnect.pm:403
+#, c-format
+msgid "Which of the following is your ISDN card?"
+msgstr "Qual destas é a sua placa ISDN?"
+
+#: network/netconnect.pm:421
+#, c-format
+msgid ""
+"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
+"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
+"want to use?"
+msgstr ""
+"Um controlador CAPI está disponível para este modem. Este controlador CAPI "
+"pode propor mais funcionalidades do que o controlador livre (como o envio de "
+"telecopias). Que controlador deseja usar?"
+
+#: network/netconnect.pm:423 standalone/drakconnect:109 standalone/drakups:251
+#: standalone/harddrake2:133
+#, c-format
+msgid "Driver"
+msgstr "Controlador"
+
+#: network/netconnect.pm:435
+#, c-format
+msgid "Which protocol do you want to use?"
+msgstr "Que protocolo quer usar?"
+
+#: network/netconnect.pm:437 standalone/drakconnect:109
+#: standalone/drakconnect:300 standalone/drakconnect:562
+#: standalone/drakids:207 standalone/drakvpn:1128
+#, c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: network/netconnect.pm:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Select your provider.\n"
+"If it is not listed, choose Unlisted."
+msgstr ""
+"Seleccione o seu provedor.\n"
+"Se não estiver listado, escolha Não Listado"
+
+#: network/netconnect.pm:451 network/netconnect.pm:545
+#: network/netconnect.pm:691
+#, c-format
+msgid "Provider:"
+msgstr "Provedor:"
+
+#: network/netconnect.pm:460
+#, c-format
+msgid ""
+"Your modem is not supported by the system.\n"
+"Take a look at http://www.linmodems.org"
+msgstr ""
+"O seu modem não é suportado pelo sistema.\n"
+"Veja em http://www.linmodems.org"
+
+#: network/netconnect.pm:479
+#, c-format
+msgid "Select the modem to configure:"
+msgstr "Seleccione o modem a configurar:"
+
+#: network/netconnect.pm:514
+#, c-format
+msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
+msgstr "Por favor escolha a que porta série o seu modem está ligado."
+
+#: network/netconnect.pm:543
+#, c-format
+msgid "Select your provider:"
+msgstr "Seleccione o seu provedor:"
+
+#: network/netconnect.pm:567
+#, c-format
+msgid "Dialup: account options"
+msgstr "Dialup: opções da conta"
+
+#: network/netconnect.pm:570
+#, c-format
+msgid "Connection name"
+msgstr "Nome da conexão"
+
+#: network/netconnect.pm:571
+#, c-format
+msgid "Phone number"
+msgstr "Número do telefone"
+
+#: network/netconnect.pm:572
+#, c-format
+msgid "Login ID"
+msgstr "ID da Autenticação"
+
+#: network/netconnect.pm:587 network/netconnect.pm:620
+#, c-format
+msgid "Dialup: IP parameters"
+msgstr "Dialup: parâmetros IP"
+
+#: network/netconnect.pm:590
+#, c-format
+msgid "IP parameters"
+msgstr "Parâmetros IP"
+
+#: network/netconnect.pm:591 network/netconnect.pm:920
+#: printer/printerdrake.pm:460 standalone/drakconnect:109
+#: standalone/drakconnect:316 standalone/drakconnect:882
+#: standalone/drakhosts:197 standalone/drakroam:122 standalone/drakups:286
+#, c-format
+msgid "IP address"
+msgstr "Endereço IP"
+
+#: network/netconnect.pm:592
+#, c-format
+msgid "Subnet mask"
+msgstr "Máscara subnet"
+
+#: network/netconnect.pm:604
+#, c-format
+msgid "Dialup: DNS parameters"
+msgstr "Conexão Dialup: parâmetros DNS"
+
+#: network/netconnect.pm:607
+#, c-format
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: network/netconnect.pm:608
+#, c-format
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nome do domínio"
+
+#: network/netconnect.pm:609 network/netconnect.pm:775
+#: standalone/drakconnect:992
+#, c-format
+msgid "First DNS Server (optional)"
+msgstr "Primeiro Servidor DNS (opcional)"
+
+#: network/netconnect.pm:610 network/netconnect.pm:776
+#: standalone/drakconnect:993
+#, c-format
+msgid "Second DNS Server (optional)"
+msgstr "Segundo Servidor DNS (opcional)"
+
+#: network/netconnect.pm:611
+#, c-format
+msgid "Set hostname from IP"
+msgstr "Definir nome de endereço a partir do IP"
+
+#: network/netconnect.pm:623 standalone/drakconnect:327
+#, c-format
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+#: network/netconnect.pm:624 standalone/drakroam:124
+#, c-format
+msgid "Gateway IP address"
+msgstr "Endereço IP do Gateway"
+
+#: network/netconnect.pm:659
+#, c-format
+msgid "ADSL configuration"
+msgstr "Configuração ADSL"
+
+#: network/netconnect.pm:689
+#, c-format
+msgid "Please choose your ADSL provider"
+msgstr "Por favor escolha o seu provedor ADSL"
+
+#: network/netconnect.pm:719
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose your DSL connection type.\n"
+"If you do not know it, keep the preselected type."
+msgstr ""
+"Por favor escolha o seu tipo de ligação DSL.\n"
+"Se não sabe, mantenha o tipo pré-seleccionado."
+
+#: network/netconnect.pm:722
+#, c-format
+msgid "ADSL connection type:"
+msgstr "Tipo de conexão ADSL:"
+
+#: network/netconnect.pm:780
+#, c-format
+msgid "Virtual Path ID (VPI):"
+msgstr "ID do Caminho Virtual (VPI):"
+
+#: network/netconnect.pm:781
+#, c-format
+msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
+msgstr "ID do Circuito Virtual (VCI):"
+
+#: network/netconnect.pm:784
+#, c-format
+msgid "Encapsulation:"
+msgstr "Encapsulamento:"
+
+#: network/netconnect.pm:814
+#, c-format
+msgid "Manually load a driver"
+msgstr "Carregar um controlador manualmente"
+
+#: network/netconnect.pm:815
+#, c-format
+msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
+msgstr "Usar um controlador Windows (com o ndiswrapper)"
+
+#: network/netconnect.pm:876
+#, c-format
+msgid "Zeroconf hostname resolution"
+msgstr "Resolução do nome de endereço Zeroconf"
+
+#: network/netconnect.pm:877 network/netconnect.pm:907
+#, c-format
+msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
+msgstr "A configurar o dispositivo de rede %s (controlador %s)"
+
+#: network/netconnect.pm:878
+#, c-format
+msgid ""
+"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
+"choose the one you want to use"
+msgstr ""
+"Os seguintes protocolos podem ser usados para configurar uma conexão LAN. "
+"Por favor escolha o que deseja usar"
+
+#: network/netconnect.pm:908
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
+"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
+"notation (for example, 1.2.3.4)."
+msgstr ""
+"Por favor introduza a configuração IP para esta máquina.\n"
+"Cada item deve ser introduzido como endereço IP em notação\n"
+"ponto-decimal (por exemplo, 1.2.3.4)."
+
+#: network/netconnect.pm:915 standalone/drakconnect:373
+#, c-format
+msgid "Assign host name from DHCP address"
+msgstr "Atribuir nome de endereço a partir do endereço DHCP"
+
+#: network/netconnect.pm:916 standalone/drakconnect:375
+#, c-format
+msgid "DHCP host name"
+msgstr "Nome do servidor DHCP"
+
+#: network/netconnect.pm:921 standalone/drakconnect:321
+#: standalone/drakconnect:883 standalone/drakgw:181
+#, c-format
+msgid "Netmask"
+msgstr "Netmask"
+
+#: network/netconnect.pm:923 standalone/drakconnect:437
+#, c-format
+msgid "Track network card id (useful for laptops)"
+msgstr "Procurar o id da placa rede (útil para os portáteis)"
+
+#: network/netconnect.pm:924 standalone/drakconnect:438
+#, c-format
+msgid "Network Hotplugging"
+msgstr "Ligação à Rede \"Hotplugging\""
+
+#: network/netconnect.pm:926 standalone/drakconnect:432
+#, c-format
+msgid "Start at boot"
+msgstr "Iniciar no arranque"
+
+#: network/netconnect.pm:928 standalone/drakconnect:460
+#, c-format
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrico"
+
+#: network/netconnect.pm:929
+#, c-format
+msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
+msgstr "Activar passagem IPv6 para IPv4"
+
+#: network/netconnect.pm:931 standalone/drakconnect:369
+#: standalone/drakconnect:886
+#, c-format
+msgid "DHCP client"
+msgstr "Cliente DHCP"
+
+#: network/netconnect.pm:933 standalone/drakconnect:379
+#, c-format
+msgid "DHCP timeout (in seconds)"
+msgstr "Tempo de espera DHCP (em segundos)"
+
+#: network/netconnect.pm:934 standalone/drakconnect:382
+#, c-format
+msgid "Get DNS servers from DHCP"
+msgstr "Obter servidores DNS por DHCP"
+
+#: network/netconnect.pm:935 standalone/drakconnect:383
+#, c-format
+msgid "Get YP servers from DHCP"
+msgstr "Obter servidores YP por DHCP"
+
+#: network/netconnect.pm:936 standalone/drakconnect:384
+#, c-format
+msgid "Get NTPD servers from DHCP"
+msgstr "Obter servidores NTPD por DHCP"
+
+#: network/netconnect.pm:944 printer/printerdrake.pm:1897
+#: standalone/drakconnect:676
+#, c-format
+msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
+msgstr "O endereço IP deve estar no formato 1.2.3.4"
+
+#: network/netconnect.pm:948 standalone/drakconnect:680
+#, c-format
+msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
+msgstr "O netmask deve estar no formato 255.255.224.0"
+
+#: network/netconnect.pm:952
+#, c-format
+msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
+msgstr "Aviso: o endereço IP %s é normalmente reservado!"
+
+#: network/netconnect.pm:957 standalone/drakTermServ:1852
+#: standalone/drakTermServ:1853 standalone/drakTermServ:1854
+#, c-format
+msgid "%s already in use\n"
+msgstr "%s já está em uso\n"
+
+#: network/netconnect.pm:997
+#, c-format
+msgid "Choose an ndiswrapper driver"
+msgstr "Escolha um controlador ndiswrapper"
+
+#: network/netconnect.pm:999
+#, c-format
+msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
+msgstr "Use o controlador ndiswrapper %s"
+
+#: network/netconnect.pm:999
+#, c-format
+msgid "Install a new driver"
+msgstr "Instalar um novo controlador"
+
+#: network/netconnect.pm:1011
+#, c-format
+msgid "Select a device:"
+msgstr "Seleccione um dispositivo:"
+
+#: network/netconnect.pm:1040
+#, c-format
+msgid "Please enter the wireless parameters for this card:"
+msgstr "Por favor indique os parâmetros wireless para esta placa:"
+
+#: network/netconnect.pm:1043 standalone/drakconnect:404
+#: standalone/drakroam:52
+#, c-format
+msgid "Operating Mode"
+msgstr "Modo de Operação"
+
+#: network/netconnect.pm:1044
+#, c-format
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: network/netconnect.pm:1044
+#, c-format
+msgid "Managed"
+msgstr "Controlado"
+
+#: network/netconnect.pm:1044
+#, c-format
+msgid "Master"
+msgstr "Master"
+
+#: network/netconnect.pm:1044
+#, c-format
+msgid "Repeater"
+msgstr "Repetidor"
+
+#: network/netconnect.pm:1044
+#, c-format
+msgid "Secondary"
+msgstr "Secundário"
+
+#: network/netconnect.pm:1044
+#, c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: network/netconnect.pm:1047 standalone/drakconnect:405
+#: standalone/drakroam:115
+#, c-format
+msgid "Network name (ESSID)"
+msgstr "Nome da Rede (ESSID)"
+
+#: network/netconnect.pm:1048 standalone/drakroam:116
+#, c-format
+msgid "Encryption mode"
+msgstr "Modo de encriptação"
+
+#: network/netconnect.pm:1053
+#, c-format
+msgid "Allow access point roaming"
+msgstr "Permitir ponto de acesso roaming"
+
+#: network/netconnect.pm:1055 standalone/drakconnect:406
+#, c-format
+msgid "Network ID"
+msgstr "ID de Rede"
+
+#: network/netconnect.pm:1056 standalone/drakconnect:407
+#, c-format
+msgid "Operating frequency"
+msgstr "Frequência de operação"
+
+#: network/netconnect.pm:1057 standalone/drakconnect:408
+#, c-format
+msgid "Sensitivity threshold"
+msgstr "Sensibilidade do ponto inicial"
+
+#: network/netconnect.pm:1058 standalone/drakconnect:409
+#, c-format
+msgid "Bitrate (in b/s)"
+msgstr "Bitrate (em b/s)"
+
+#: network/netconnect.pm:1059 standalone/drakconnect:420
+#, c-format
+msgid "RTS/CTS"
+msgstr "RTS/CTS"
+
+#: network/netconnect.pm:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
+"the\n"
+"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
+"hidden\n"
+"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
+"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
+"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
+"fixed\n"
+"or off."
+msgstr ""
+"O RTS/CTS adiciona um handshake antes da transmissão de cada pacote para "
+"certificar\n"
+"que o canal está livre. Isto adiciona overhead, mas aumenta a performance no "
+"caso de\n"
+"nós escondidos ou um número grande de nós activos. Este pârametro define o "
+"tamanho do\n"
+"pacote mais pequeno para o qual o nó envia RTS, um valor igual ao tamanho "
+"máximo\n"
+"do pacote desactiva o esquema. Pode também definir este pârametro para "
+"auto, fixo ou\n"
+"desligado."
+
+#: network/netconnect.pm:1067 standalone/drakconnect:421
+#, c-format
+msgid "Fragmentation"
+msgstr "Fragmentação"
+
+#: network/netconnect.pm:1068 standalone/drakconnect:422
+#, c-format
+msgid "iwconfig command extra arguments"
+msgstr "Argumentos extra do comando iwconfig"
+
+#: network/netconnect.pm:1069
+#, c-format
+msgid ""
+"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
+"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
+"as the hostname).\n"
+"\n"
+"See iwconfig(8) man page for further information."
+msgstr ""
+"Aqui, pode configurar alguns parâmetros wireless extra tais como:\n"
+"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick já está definido "
+"como nome do endereço).\n"
+"\n"
+"Veja a página do manual iwconfig(8) para mais informações."
+
+# -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
+#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
+#: network/netconnect.pm:1076 standalone/drakconnect:423
+#, c-format
+msgid "iwspy command extra arguments"
+msgstr "Argumentos extra do comando lwspy"
+
+#: network/netconnect.pm:1077
+#, c-format
+msgid ""
+"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
+"interface and to read back quality of link information for each of those.\n"
+"\n"
+"This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n"
+"quality of the link, signal strength and noise level.\n"
+"\n"
+"See iwpspy(8) man page for further information."
+msgstr ""
+"O iwspy é usado para definir uma lista de endereços na interface\n"
+"de rede wireless e para monitorizar a informação da ligação para cada um\n"
+"\n"
+"Esta informação é a mesma que a disponível em /proc/net/wireless:\n"
+"qualidade da ligação, força do sinal e nível do ruído.\n"
+"\n"
+"Consulte a página do manual iwpspy(8) para mais informações."
+
+#: network/netconnect.pm:1086 standalone/drakconnect:424
+#, c-format
+msgid "iwpriv command extra arguments"
+msgstr "Argumentos extra do comando lwpriv"
+
+#: network/netconnect.pm:1087
+#, c-format
+msgid ""
+"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
+"network\n"
+"interface.\n"
+"\n"
+"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
+"to\n"
+"iwconfig which deals with generic ones).\n"
+"\n"
+"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
+"use\n"
+"those interface specific commands and their effect.\n"
+"\n"
+"See iwpriv(8) man page for further information."
+msgstr ""
+"O iwpriv permite configurar parâmetros opcionais (privados) de um\n"
+"interface de rede.\n"
+"\n"
+"O iwpriv lida com parâmetros e definições específicas para cada controlador\n"
+"(em oposição ao iwconfig que lida com os genéricos).\n"
+"\n"
+"Em teoria, a documentação de cada dispositivo deve indicar como usar\n"
+"esses comandos de interface específicos e os seus efeitos.\n"
+"\n"
+"Veja a página do manual iwpriv(8) para mais informações."
+
+#: network/netconnect.pm:1102
+#, c-format
+msgid ""
+"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
+"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
+msgstr ""
+"Freq deve ter o sufixo k, M ou G (por exemplo, \"2.46G\" para uma frequência "
+"de 2.46 GHz), ou então insira suficientes '0' (zeros)."
+
+#: network/netconnect.pm:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
+"enough '0' (zeroes)."
+msgstr ""
+"A taxa de transferência deve ter o sufixo k, M ou G (por exemplo, \"11M\" "
+"para 11M), ou insira suficientes '0' (zeros)."
+
+#: network/netconnect.pm:1149
+#, c-format
+msgid "DVB configuration"
+msgstr "Configuração DVB"
+
+#: network/netconnect.pm:1150
+#, c-format
+msgid "DVB Adapter"
+msgstr "Adaptador DVB"
+
+#: network/netconnect.pm:1167
+#, c-format
+msgid "DVB adapter settings"
+msgstr "Definições do adaptador DVB"
+
+#: network/netconnect.pm:1170
+#, c-format
+msgid "Adapter card"
+msgstr "Placa de adaptador"
+
+#: network/netconnect.pm:1171
+#, c-format
+msgid "Net demux"
+msgstr "Net demux"
+
+#: network/netconnect.pm:1172
+#, c-format
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: network/netconnect.pm:1200
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter your host name.\n"
+"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
+"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
+"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
+msgstr ""
+"Por favor introduza o nome da sua máquina.\n"
+"O nome da sua máquina deve ser um nome totalmente qualificado,\n"
+"tal como ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
+"Pode também introduzir o endereço IP do gateway se tiver algum."
+
+#: network/netconnect.pm:1205
+#, c-format
+msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
+msgstr "Por último pode também escrever nos seus endereços IP do servidor DNS."
+
+#: network/netconnect.pm:1207 standalone/drakconnect:991
+#, c-format
+msgid "Host name (optional)"
+msgstr "Nome da máquina (opcional)"
+
+#: network/netconnect.pm:1207 standalone/drakhosts:197
+#, c-format
+msgid "Host name"
+msgstr "Nome da máquina"
+
+#: network/netconnect.pm:1209
+#, c-format
+msgid "DNS server 1"
+msgstr "Servidor DNS 1"
+
+#: network/netconnect.pm:1210
+#, c-format
+msgid "DNS server 2"
+msgstr "Servidor DNS 2"
+
+#: network/netconnect.pm:1211
+#, c-format
+msgid "DNS server 3"
+msgstr "Servidor DNS 3"
+
+#: network/netconnect.pm:1212
+#, c-format
+msgid "Search domain"
+msgstr "Domínio de procura"
+
+#: network/netconnect.pm:1213
+#, c-format
+msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
+msgstr ""
+"Por defeito o domínio de procura será definido a partir do nome da máquina "
+"devidamente qualificado"
+
+#: network/netconnect.pm:1214
+#, c-format
+msgid "Gateway (e.g. %s)"
+msgstr "Gateway (ex. %s)"
+
+#: network/netconnect.pm:1216
+#, c-format
+msgid "Gateway device"
+msgstr "Dispositivo Gateway"
+
+#: network/netconnect.pm:1225
+#, c-format
+msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
+msgstr "O endereço do servidor DNS deve ser no formato 1.2.3.4"
+
+#: network/netconnect.pm:1230 standalone/drakconnect:685
+#, c-format
+msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
+msgstr "O endereço Gateway deve ser no formato 1.2.3.4"
+
+#: network/netconnect.pm:1243
+#, c-format
+msgid ""
+"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n"
+"This is the name your machine will use to advertise any of\n"
+"its shared resources that are not managed by the network.\n"
+"It is not necessary on most networks."
+msgstr ""
+"Se desejado, introduza um nome de máquina Zeroconf.\n"
+"Este é o nome que a sua máquina irá usar para advertir qualquer\n"
+"dos seus recursos partilhados que não são geridos pela rede.\n"
+"Não é necessário na maioria das redes."
+
+#: network/netconnect.pm:1247
+#, c-format
+msgid "Zeroconf Host name"
+msgstr "Nome de Máquina Zeroconf"
+
+#: network/netconnect.pm:1250
+#, c-format
+msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
+msgstr "O nome de máquina Zeroconf não deve conter um ."
+
+#: network/netconnect.pm:1260
+#, c-format
+msgid "Do you want to allow users to start the connection?"
+msgstr "Deseja permitir aos utilizadores iniciar a conexão?"
+
+#: network/netconnect.pm:1273
+#, c-format
+msgid "Do you want to start the connection at boot?"
+msgstr "Quer iniciar a sua conexão no arranque?"
+
+#: network/netconnect.pm:1289
+#, c-format
+msgid "Automatically at boot"
+msgstr "Automáticamente no arranque"
+
+#: network/netconnect.pm:1291
+#, c-format
+msgid "By using Net Applet in the system tray"
+msgstr "Ao usar a Net Applet na bandeja do painel"
+
+#: network/netconnect.pm:1293
+#, c-format
+msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
+msgstr "Manualmente (o interface continuará a ser activado no arranque)"
+
+#: network/netconnect.pm:1302
+#, c-format
+msgid "How do you want to dial this connection?"
+msgstr "Como quer ligar esta conexão ?"
+
+#: network/netconnect.pm:1315
+#, c-format
+msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
+msgstr "Quer tentar ligar-se à Internet agora?"
+
+#: network/netconnect.pm:1323 standalone/drakconnect:1023
+#, c-format
+msgid "Testing your connection..."
+msgstr "A testar a sua conexão..."
+
+#: network/netconnect.pm:1343
+#, c-format
+msgid "The system is now connected to the Internet."
+msgstr "O sistema está agora ligado à Internet."
+
+#: network/netconnect.pm:1344
+#, c-format
+msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
+msgstr "Por razões de segurança, será desligada agora."
+
+#: network/netconnect.pm:1345
+#, c-format
+msgid ""
+"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
+"Try to reconfigure your connection."
+msgstr ""
+"O sistema não parece estar conectado à Internet.\n"
+"Tente reconfigurar a sua conexão."
+
+#: network/netconnect.pm:1360
+#, c-format
+msgid ""
+"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Parabéns, a configuração da rede e da Internet acabou.\n"
+"\n"
+
+#: network/netconnect.pm:1363
+#, c-format
+msgid ""
+"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
+"avoid any hostname-related problems."
+msgstr ""
+"Após estar pronto, recomendamos que reinicie o seu ambiente X para evitar "
+"qualquer problema relacionado com o nome da máquina."
+
+#: network/netconnect.pm:1364
+#, c-format
+msgid ""
+"Problems occurred during configuration.\n"
+"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not "
+"work, you might want to relaunch the configuration."
+msgstr ""
+"Ocorreram problemas durante a configuração.\n"
+"Teste a sua conexão via net_monitor ou mcc. Se a sua conexão não funcionar, "
+"pode querer relançar a configuração."
+
+#: network/netconnect.pm:1375
+#, c-format
+msgid "(detected on port %s)"
+msgstr "(detectado na porta %s)"
+
+# -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
+#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
+#: network/netconnect.pm:1377
+#, c-format
+msgid "(detected %s)"
+msgstr "(detectado %s)"
+
+#: network/netconnect.pm:1377
+#, c-format
+msgid "(detected)"
+msgstr "(detectado)"
+
+#: network/netconnect.pm:1378
+#, c-format
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Configuração da Rede"
+
+#: network/netconnect.pm:1379
+#, c-format
+msgid ""
+"Because you are doing a network installation, your network is already "
+"configured.\n"
+"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
+"Internet & Network connection.\n"
+msgstr ""
+"Por que está a fazer uma instalação de rede, a sua rede já está "
+"configurada.\n"
+"Clique em OK para manter a configuração, ou Cancelar para reconfigurar as "
+"suas conexões Internet & Rede.\n"
+
+#: network/netconnect.pm:1382
+#, c-format
+msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
+msgstr "A rede precisa ser reiniciada. Deseja reiniciá-la?"
+
+#: network/netconnect.pm:1383
+#, c-format
+msgid ""
+"A problem occurred while restarting the network: \n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu um problema ao reiniciar a rede: \n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: network/netconnect.pm:1384
+#, c-format
+msgid ""
+"We are now going to configure the %s connection.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Press \"%s\" to continue."
+msgstr ""
+"Vamos agora configurar a conexão %s.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Clique em \"%s\" para continuar."
+
+#: network/netconnect.pm:1385
+#, c-format
+msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
+msgstr "A configuração está completa, deseja aplicar as definições?"
+
+#: network/netconnect.pm:1386
+#, c-format
+msgid ""
+"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
+"Choose the one you want to use.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Deve ter configurado múltiplas maneiras de se ligar à Internet.\n"
+"Escolha aquela que deseja usar.\n"
+"\n"
+
+#: network/netconnect.pm:1387
+#, c-format
+msgid "Internet connection"
+msgstr "Conexão Internet"
+
+#: network/netconnect.pm:1404
+#, c-format
+msgid ""
+"An unexpected error has happened:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro inesperado:\n"
+"%s"
+
+#: network/network.pm:409 network/network.pm:410
+#, c-format
+msgid "Proxies configuration"
+msgstr "Configuração de proxies"
+
+#: network/network.pm:411
+#, c-format
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: network/network.pm:412
+#, c-format
+msgid "FTP proxy"
+msgstr "Proxy FTP"
+
+#: network/network.pm:415
+#, c-format
+msgid "Proxy should be http://..."
+msgstr "O Proxy deve ser http://..."
+
+#: network/network.pm:416
+#, c-format
+msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
+msgstr "O Url deve começar com 'ftp:' ou 'http:'"
+
+#: network/shorewall.pm:55
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the name of the interface connected to the internet.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+"\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n"
+"\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n"
+"\t\tippp+ for a isdn connection.\n"
+msgstr ""
+"Por favor escolha o nome do interface conectado à internet.\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+"\t\tppp+ para um modem ou uma conexão DSL, \n"
+"\t\teth0, ou eth1 para uma conexão por cabo, \n"
+"\t\tippp+ para uma conexão isdn.\n"
+
+#: network/thirdparty.pm:231
+#, c-format
+msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/"
+msgstr "Copie o microcódigo Alcatel como mgmt.o em /usr/share/speedtouch/"
+
+#: network/thirdparty.pm:240
+#, c-format
+msgid ""
+"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
+"problem.\n"
+"\n"
+"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
+msgstr ""
+"O modem ECI Hi-Focus não pode ser suportado devido a um problema na "
+"distribuição dos controladores binários.\n"
+"\n"
+"Pode encontrar um controlador em http://eciadsl.flashtux.org/"
+
+#: network/thirdparty.pm:319
+#, c-format
+msgid "Could not install the packages (%s)!"
+msgstr "Não foi possível instalar os pacotes (%s) !"
+
+#: network/thirdparty.pm:327
+#, c-format
+msgid "Some packages (%s) are required but aren't available."
+msgstr "Alguns pacotes (%s) são pedidos mas não estão disponíveis."
+
+#: network/thirdparty.pm:328
+#, c-format
+msgid ""
+"These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial "
+"releases."
+msgstr ""
+"Estes pacotes podem ser encontrados no Clube Mandriva ou nas versões "
+"comerciais Mandriva."
+
+#: network/thirdparty.pm:330
+#, c-format
+msgid ""
+"The required files can also be installed from this URL:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Os ficheiros pedidos podem também ser instalados a partir deste URL:\n"
+"%s"
+
+#: network/thirdparty.pm:370
+#, c-format
+msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
+msgstr "Não é possível encontrar \"%s\" no seu sistema Windows!"
+
+#: network/thirdparty.pm:372
+#, c-format
+msgid "No Windows system has been detected!"
+msgstr "Nenhum sistema Windows detectado!"
+
+#: network/thirdparty.pm:382
+#, c-format
+msgid "Insert floppy"
+msgstr "Insira uma disquete"
+
+#: network/thirdparty.pm:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
+"press %s"
+msgstr ""
+"Insira uma disquete formatada FAT no leitor %s com %s no directório raíz e "
+"prima %s"
+
+#: network/thirdparty.pm:393
+#, c-format
+msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
+msgstr "Erro de acesso à disquete, não é possível montar o dispositivo %s"
+
+#: network/thirdparty.pm:403
+#, c-format
+msgid ""
+"You need the Alcatel microcode.\n"
+"You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n"
+"or skip and do it later."
+msgstr ""
+"Precisa do microcode Alcatel.\n"
+"Pode fornecê-lo agora via disquete ou pela sua partição windows,\n"
+"ou saltar e fazê-lo mais tarde."
+
+#: network/thirdparty.pm:407 network/thirdparty.pm:409
+#, c-format
+msgid "Use a floppy"
+msgstr "Usar uma disquete"
+
+#: network/thirdparty.pm:407
+#, c-format
+msgid "Use my Windows partition"
+msgstr "Usar a minha partição Windows"
+
+#: network/thirdparty.pm:417
+#, c-format
+msgid "Firmware copy failed, file %s not found"
+msgstr "Cópia do firmware falhada, o ficheiro %s não foi encontrado"
+
+#: network/thirdparty.pm:422 standalone/drakautoinst:250
+#: standalone/drakvpn:888 standalone/scannerdrake:405
+#, c-format
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Parabéns!"
+
+#: network/thirdparty.pm:422
+#, c-format
+msgid "Firmware copy succeeded"
+msgstr "Cópia do firmware bem succedida"
+
+#: network/thirdparty.pm:490
+#, c-format
+msgid "Looking for required software and drivers..."
+msgstr "A procurar software e controladores pedidos..."
+
+#: network/thirdparty.pm:495
+#, c-format
+msgid "Please wait, running device configuration commands..."
+msgstr "Por favor aguarde, a executar os comandos de configuração dos dispositivos..."
+
+#: network/wireless.pm:8
+#, c-format
+msgid "Open WEP"
+msgstr "Abrir WEP"
+
+#: network/wireless.pm:9
+#, c-format
+msgid "Restricted WEP"
+msgstr "WEP Restricto"
+
+#: network/wireless.pm:10
+#, c-format
+msgid "WPA Pre-Shared Key"
+msgstr "Chave Pré-Partilhada WPA"
+
+#: partition_table.pm:391
+#, c-format
+msgid "mount failed: "
+msgstr "falha ao montar: "
+
+#: partition_table.pm:496
+#, c-format
+msgid "Extended partition not supported on this platform"
+msgstr "Partição extendida não é suportada nesta plataforma"
+
+#: partition_table.pm:514
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
+"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
+"to the extended partitions."
+msgstr ""
+"Tem um buraco na sua tabela de partições mas não a posso usar.\n"
+"A única solução é mover as suas partições primárias para ter o buraco "
+"próximo das partições extendidas"
+
+#: partition_table.pm:605
+#, c-format
+msgid "Restoring from file %s failed: %s"
+msgstr "A restauração pelo ficheiro %s falhou: %s"
+
+#: partition_table.pm:607
+#, c-format
+msgid "Bad backup file"
+msgstr "Ficheiro de cópia de segurança danificado"
+
+#: partition_table.pm:627
+#, c-format
+msgid "Error writing to file %s"
+msgstr "Erro ao escrever no ficheiro %s"
+
+#: partition_table/raw.pm:253
+#, c-format
+msgid ""
+"Something bad is happening on your drive. \n"
+"A test to check the integrity of data has failed. \n"
+"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
+"data."
+msgstr ""
+"Alguma coisa maá está acontecer no seu disco. \n"
+"O teste para verificar a integridade dos dados falhou. \n"
+"Significa que escrever algo no disco resultará em dados danificados "
+"aleatóriamente."
+
+#: pkgs.pm:21
+#, c-format
+msgid "must have"
+msgstr "obrigatório"
+
+#: pkgs.pm:22
+#, c-format
+msgid "important"
+msgstr "importante"
+
+#: pkgs.pm:23
+#, c-format
+msgid "very nice"
+msgstr "muito bom"
+
+#: pkgs.pm:24
+#, c-format
+msgid "nice"
+msgstr "bom"
+
+#: pkgs.pm:25
+#, c-format
+msgid "maybe"
+msgstr "talvez"
+
+#: pkgs.pm:473
+#, c-format
+msgid "Downloading file %s..."
+msgstr "A transferir o ficheiro %s..."
+
+#: printer/cups.pm:105
+#, c-format
+msgid "(on %s)"
+msgstr "(em %s)"
+
+#: printer/cups.pm:105
+#, c-format
+msgid "(on this machine)"
+msgstr "(nesta máquina)"
+
+#: printer/cups.pm:117 standalone/printerdrake:200
+#, c-format
+msgid "Configured on other machines"
+msgstr "Configurado noutras máquinas"
+
+#: printer/cups.pm:119
+#, c-format
+msgid "On CUPS server \"%s\""
+msgstr "No servidor CUPS \"%s\""
+
+#: printer/cups.pm:119 printer/printerdrake.pm:5064
+#: printer/printerdrake.pm:5074 printer/printerdrake.pm:5233
+#: printer/printerdrake.pm:5244 printer/printerdrake.pm:5458
+#, c-format
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Predefinido)"
+
+#: printer/data.pm:67
+#, c-format
+msgid "PDQ - Print, Do not Queue"
+msgstr "PDQ - Imprimir, não meter em fila."
+
+#: printer/data.pm:68
+#, c-format
+msgid "PDQ"
+msgstr "PDQ"
+
+#: printer/data.pm:80
+#, c-format
+msgid "LPD - Line Printer Daemon"
+msgstr "LPD - Servidor de Impressão em Linha"
+
+#: printer/data.pm:81
+#, c-format
+msgid "LPD"
+msgstr "LPD"
+
+#: printer/data.pm:102
+#, c-format
+msgid "LPRng - LPR New Generation"
+msgstr "LPRng - LPR Nova Geração"
+
+#: printer/data.pm:103
+#, c-format
+msgid "LPRng"
+msgstr "LPRng"
+
+#: printer/data.pm:128
+#, c-format
+msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
+msgstr "CUPS - Sistema Unix Comum de Impressão"
+
+#: printer/data.pm:158
+#, c-format
+msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)"
+msgstr "CUPS - Sistema Unix Comum de Impressão (servidor remoto)"
+
+#: printer/data.pm:159
+#, c-format
+msgid "Remote CUPS"
+msgstr "CUPS remoto"
+
+#: printer/detect.pm:168 printer/detect.pm:252 printer/detect.pm:487
+#: printer/detect.pm:560
+#, c-format
+msgid "Unknown Model"
+msgstr "Modelo Desconhecido"
+
+#: printer/main.pm:27
+#, c-format
+msgid "Local printer"
+msgstr "Impressora local"
+
+#: printer/main.pm:28
+#, c-format
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Impressora remota"
+
+#: printer/main.pm:29
+#, c-format
+msgid "Printer on remote CUPS server"
+msgstr "Impressora num Servidor CUPS remoto"
+
+#: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1373
+#: printer/printerdrake.pm:1920
+#, c-format
+msgid "Printer on remote lpd server"
+msgstr "Impressora num servidor lpd remoto"
+
+#: printer/main.pm:31
+#, c-format
+msgid "Network printer (TCP/Socket)"
+msgstr "Impressora da rede (TCP/Socket)"
+
+#: printer/main.pm:32
+#, c-format
+msgid "Printer on SMB/Windows server"
+msgstr "Impressora num servidor SMB/Windows"
+
+#: printer/main.pm:33
+#, c-format
+msgid "Printer on NetWare server"
+msgstr "Impressora num servidor NetWare"
+
+#: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1924
+#, c-format
+msgid "Enter a printer device URI"
+msgstr "Introduza uma impressora URI"
+
+#: printer/main.pm:35
+#, c-format
+msgid "Pipe job into a command"
+msgstr "Envia o trabalho para um comando"
+
+#: printer/main.pm:46
+#, c-format
+msgid "recommended"
+msgstr "recomendado"
+
+#: printer/main.pm:330 printer/main.pm:690 printer/main.pm:1808
+#: printer/main.pm:2981 printer/main.pm:2990 printer/printerdrake.pm:973
+#: printer/printerdrake.pm:1133 printer/printerdrake.pm:2408
+#: printer/printerdrake.pm:5495
+#, c-format
+msgid "Unknown model"
+msgstr "Modelo desconhecido"
+
+#: printer/main.pm:355 standalone/printerdrake:199
+#, c-format
+msgid "Configured on this machine"
+msgstr "Configurado nesta máquina"
+
+#: printer/main.pm:361 printer/printerdrake.pm:1463
+#, c-format
+msgid " on parallel port #%s"
+msgstr " na porta paralela #%s"
+
+#: printer/main.pm:364 printer/printerdrake.pm:1466
+#, c-format
+msgid ", USB printer #%s"
+msgstr ", impressora USB #%s"
+
+#: printer/main.pm:366
+#, c-format
+msgid ", USB printer"
+msgstr ", impressora USB"
+
+#: printer/main.pm:370
+#, c-format
+msgid ", HP printer on a parallel port"
+msgstr ", impressora HP numa porta paralela"
+
+#: printer/main.pm:372
+#, c-format
+msgid ", HP printer on USB"
+msgstr ", impressora HP em USB"
+
+#: printer/main.pm:374
+#, c-format
+msgid ", HP printer on HP JetDirect"
+msgstr ", impressora HP na HP JetDirect"
+
+#: printer/main.pm:376
+#, c-format
+msgid ", HP printer"
+msgstr ", impressora HP"
+
+#: printer/main.pm:382
+#, c-format
+msgid ", multi-function device on parallel port #%s"
+msgstr ", dispositivo multi-funções no porta paralela #%s"
+
+#: printer/main.pm:385
+#, c-format
+msgid ", multi-function device on a parallel port"
+msgstr ", dispositivo multi-funções na porta paralela"
+
+#: printer/main.pm:387
+#, c-format
+msgid ", multi-function device on USB"
+msgstr ", dispositivo multi-funções em USB"
+
+#: printer/main.pm:389
+#, c-format
+msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
+msgstr ", dispositivo multi-funções em HP JetDirect"
+
+#: printer/main.pm:391
+#, c-format
+msgid ", multi-function device"
+msgstr ", dispositivo multi-funções"
+
+#: printer/main.pm:395
+#, c-format
+msgid ", printing to %s"
+msgstr ", a imprimir para %s"
+
+#: printer/main.pm:398
+#, c-format
+msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
+msgstr " no servidor LPD \"%s\", impressora \"%s\""
+
+#: printer/main.pm:401
+#, c-format
+msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s"
+msgstr ", endereço TCP/IP \"%s\", porta %s"
+
+#: printer/main.pm:406
+#, c-format
+msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
+msgstr " no servidor SMB/Windows \"%s\", partilha \"%s\""
+
+#: printer/main.pm:411
+#, c-format
+msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
+msgstr " no servidor Novell \"%s\", impressora \"%s\""
+
+#: printer/main.pm:414
+#, c-format
+msgid ", using command %s"
+msgstr ", a usar o comando %s"
+
+#: printer/main.pm:429
+#, c-format
+msgid "Parallel port #%s"
+msgstr "Porta paralela #%s"
+
+#: printer/main.pm:432 printer/printerdrake.pm:1484
+#: printer/printerdrake.pm:1511 printer/printerdrake.pm:1529
+#, c-format
+msgid "USB printer #%s"
+msgstr "Impressora USB #%s"
+
+#: printer/main.pm:434
+#, c-format
+msgid "USB printer"
+msgstr "Impressora USB"
+
+#: printer/main.pm:438
+#, c-format
+msgid "HP printer on a parallel port"
+msgstr "Impressora HP em porta paralela"
+
+#: printer/main.pm:440
+#, c-format
+msgid "HP printer on USB"
+msgstr "Impressora HP em USB"
+
+#: printer/main.pm:442
+#, c-format
+msgid "HP printer on HP JetDirect"
+msgstr "Impressora HP em HP JetDirect"
+
+#: printer/main.pm:444
+#, c-format
+msgid "HP printer"
+msgstr "Impressora HP"
+
+#: printer/main.pm:450
+#, c-format
+msgid "Multi-function device on parallel port #%s"
+msgstr "Dispositivo multi-funções na porta paralela #%s"
+
+#: printer/main.pm:453
+#, c-format
+msgid "Multi-function device on a parallel port"
+msgstr "Dispositivo multi-funções numa porta paralela"
+
+#: printer/main.pm:455
+#, c-format
+msgid "Multi-function device on USB"
+msgstr "Dispositivo multi-funções em USB"
+
+#: printer/main.pm:457
+#, c-format
+msgid "Multi-function device on HP JetDirect"
+msgstr "Dispositivo multi-funções em HP JetDirect"
+
+#: printer/main.pm:459
+#, c-format
+msgid "Multi-function device"
+msgstr "Dispositivo multi-funções"
+
+#: printer/main.pm:463
+#, c-format
+msgid "Prints into %s"
+msgstr "A imprimir para %s"
+
+#: printer/main.pm:466
+#, c-format
+msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\""
+msgstr "servidor LPD \"%s\", impressora \"%s\""
+
+#: printer/main.pm:469
+#, c-format
+msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s"
+msgstr "Endereço TCP/IP \"%s\", porta %s"
+
+#: printer/main.pm:474
+#, c-format
+msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
+msgstr "Servidor SMB/Windows \"%s\", partilha \"%s\""
+
+#: printer/main.pm:479
+#, c-format
+msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\""
+msgstr "Servidor Novell \"%s\", impressora \"%s\""
+
+#: printer/main.pm:482
+#, c-format
+msgid "Uses command %s"
+msgstr "Usa o comando %s"
+
+#: printer/main.pm:484
+#, c-format
+msgid "URI: %s"
+msgstr "URI: %s"
+
+#: printer/main.pm:687 printer/printerdrake.pm:1060
+#: printer/printerdrake.pm:3232
+#, c-format
+msgid "Raw printer (No driver)"
+msgstr "Impressora directa (sem controlador)"
+
+#: printer/main.pm:1307 printer/printerdrake.pm:211
+#: printer/printerdrake.pm:223
+#, c-format
+msgid "Local network(s)"
+msgstr "Rede(s) local(is)"
+
+#: printer/main.pm:1309 printer/printerdrake.pm:227
+#, c-format
+msgid "Interface \"%s\""
+msgstr "Interface \"%s\""
+
+#: printer/main.pm:1311
+#, c-format
+msgid "Network %s"
+msgstr "Rede %s"
+
+#: printer/main.pm:1313
+#, c-format
+msgid "Host %s"
+msgstr "Endereço %s"
+
+#: printer/main.pm:1342
+#, c-format
+msgid "%s (Port %s)"
+msgstr "%s (Porta %s)"
+
+#: printer/printerdrake.pm:24
+#, c-format
+msgid ""
+"The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned "
+"on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware "
+"on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by "
+"decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and "
+"searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/"
+"printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script "
+"and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n"
+msgstr ""
+"A HP LaserJet 1000 precisa que o seu firmware seja carregado depois de ser "
+"ligada. Transfira o controlador Windows a partir do sítio Web HP (o firmware "
+"do CD da impressora não funciona) e extraia o ficheiro do firmware "
+"descomprimindo o ficheiro exe com o utilitário 'unzip' e procure o ficheiro "
+"'sihp1000.img'. Copie o ficheiro para o directório '/etc/printer'. É depois "
+"encontrado pelo script de envío automático e será então carregado sempre que "
+"a impressora for ligada.\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:67
+#, c-format
+msgid "CUPS printer configuration"
+msgstr "Configuração de impressoras CUPS"
+
+#: printer/printerdrake.pm:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can choose whether the printers connected to this machine should be "
+"accessible by remote machines and by which remote machines."
+msgstr ""
+"Aqui pode escolher se as impressoras ligadas a esta máquina devem ser "
+"acessadas por máquinas remotas e por quais máquinas remotas."
+
+#: printer/printerdrake.pm:69
+#, c-format
+msgid ""
+"You can also decide here whether printers on remote machines should be "
+"automatically made available on this machine."
+msgstr ""
+"Pode também decidir aqui se as impressoras nas máquinas remotas devem ser "
+"disponibilizadas automaticamente nesta máquina."
+
+#: printer/printerdrake.pm:72
+#, c-format
+msgid "The printers on this machine are available to other computers"
+msgstr "As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"
+
+#: printer/printerdrake.pm:77
+#, c-format
+msgid "Automatically find available printers on remote machines"
+msgstr "Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas"
+
+#: printer/printerdrake.pm:82
+#, c-format
+msgid "Printer sharing on hosts/networks: "
+msgstr "Partilha de impressoras nos hosts/redes: "
+
+#: printer/printerdrake.pm:84
+#, c-format
+msgid "Custom configuration"
+msgstr "Configuração personalizada"
+
+#: printer/printerdrake.pm:89 standalone/scannerdrake:593
+#: standalone/scannerdrake:610
+#, c-format
+msgid "No remote machines"
+msgstr "Sem máquinas remota"
+
+#: printer/printerdrake.pm:100
+#, c-format
+msgid "Additional CUPS servers: "
+msgstr "Servidores CUPS adicionais: "
+
+#: printer/printerdrake.pm:107
+#, c-format
+msgid ""
+"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
+"only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote "
+"machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about "
+"their printers. All printers currently known to your machine are listed in "
+"the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your "
+"CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP "
+"address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer "
+"information from the server(s)."
+msgstr ""
+"Para ter acesso a impressoras em servidores remotos CUPS na sua rede local "
+"só precisa activar a opção \"Encontrar automaticamente as impressoras "
+"disponíveis em máquinas remotas\"; os servidores CUPS informam a suamáquina "
+"automaticamente acerca das suas impressoras. Todas as impressoras conhecidas "
+"pela sua máquina são listadas na secção \"Impressoras remotas\" na janela "
+"principal do Printerdrake. Se os seus servidores CUPS não estão na sua rede "
+"local, deve indicar os endereços IP e opionalmenteção os números das portas "
+"para obter a informação das impressoras dos servidores."
+
+#: printer/printerdrake.pm:115
+#, c-format
+msgid "Japanese text printing mode"
+msgstr "Modo de impressão de texto japonês"
+
+#: printer/printerdrake.pm:116
+#, c-format
+msgid ""
+"Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only "
+"use this function if you really want to print text in Japanese, if it is "
+"activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more "
+"and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. "
+"This setting only affects printers defined on this machine. If you want to "
+"print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to "
+"activate this function on that remote machine."
+msgstr ""
+"Activar isto permite de imprimir ficheiros em texto puro escritos em "
+"japonês. Use apenas isto se deseja mesmo imprimir texto japonês, pois se for "
+"activado não vai poder mais imprimir letras acentuadas com tipos de letra "
+"latinos e não vai poder regular as margens, o tamanho das letras, etc. Esta "
+"configuração só afecta as impressoras ligadas a esta máquina. Se quer "
+"imprimir texto japonês numa impressora configurada numa máquina remota, "
+"deverá activar isto na máquina remota."
+
+#: printer/printerdrake.pm:123
+#, c-format
+msgid "Automatic correction of CUPS configuration"
+msgstr "Correcção automática da Configuração do CUPS"
+
+#: printer/printerdrake.pm:125
+#, c-format
+msgid ""
+"When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically "
+"made sure that\n"
+"\n"
+"- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n"
+"\n"
+"- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n"
+"\n"
+"- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" "
+"as the server name.\n"
+"\n"
+"If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, "
+"but then you have to take care of these points."
+msgstr ""
+"Quando esta opção é activada, em cada arranque do CUPS verifica-se "
+"automaticamente que\n"
+"\n"
+"- se LPD/LPRng está instalado, /etc/printcap não é sobreposto pelo CUPS\n"
+"\n"
+"- se /etc/cups/cupsd.conf falta, ele irá ser criado\n"
+"\n"
+"- quando as informações das impressoras são publicadas, não contém "
+"\"localhost\" como nome do servidor.\n"
+"\n"
+"Se alguma destas medidas levar a problemas, desligue esta opção, mas então "
+"irá ter que tratar desses pontos."
+
+#: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:506
+#: printer/printerdrake.pm:4697
+#, c-format
+msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon"
+msgstr "Servidor CUPS remoto e nenhum servidor CUPS local"
+
+#: printer/printerdrake.pm:141
+#, c-format
+msgid "On"
+msgstr "Ligado"
+
+#: printer/printerdrake.pm:143 printer/printerdrake.pm:498
+#: printer/printerdrake.pm:525
+#, c-format
+msgid "Off"
+msgstr "Desligado"
+
+#: printer/printerdrake.pm:144 printer/printerdrake.pm:507
+#, c-format
+msgid ""
+"In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests "
+"go directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
+"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
+"be printed at all from this machine."
+msgstr ""
+"Neste modo o servidor CUPS local será parado e todos os pedidos de impressão "
+"irão directamente para o servidor especificado em baixo. Note que não é "
+"possível definir filas locais de impressão e se o servidor especificado "
+"estiver em baixo não pode ser imprimido nada desta máquina."
+
+#: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236
+#, c-format
+msgid "Sharing of local printers"
+msgstr "Partilha das impressoras locais"
+
+#: printer/printerdrake.pm:162
+#, c-format
+msgid ""
+"These are the machines and networks on which the locally connected printer"
+"(s) should be available:"
+msgstr ""
+"Estas são as máquinas e redes nos quais a impressoras locais deveriam estar "
+"disponíveis:"
+
+#: printer/printerdrake.pm:173
+#, c-format
+msgid "Add host/network"
+msgstr "Adicionar um endereço/rede"
+
+#: printer/printerdrake.pm:179
+#, c-format
+msgid "Edit selected host/network"
+msgstr "Editar endereço/rede seleccionado"
+
+#: printer/printerdrake.pm:188
+#, c-format
+msgid "Remove selected host/network"
+msgstr "Remover endereço/rede seleccionado"
+
+#: printer/printerdrake.pm:219 printer/printerdrake.pm:229
+#: printer/printerdrake.pm:241 printer/printerdrake.pm:248
+#: printer/printerdrake.pm:279 printer/printerdrake.pm:297
+#, c-format
+msgid "IP address of host/network:"
+msgstr "Endereço IP do endereço/rede:"
+
+#: printer/printerdrake.pm:237
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose the network or host on which the local printers should be made "
+"available:"
+msgstr "Escolha a rede ou endereço onde a impressoras locais devem estar disponíveis:"
+
+#: printer/printerdrake.pm:244
+#, c-format
+msgid "Host/network IP address missing."
+msgstr "IP do endereço/rede em falta."
+
+#: printer/printerdrake.pm:252
+#, c-format
+msgid "The entered host/network IP is not correct.\n"
+msgstr "O IP do endereço/rede introduzido não está correcto.\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429
+#, c-format
+msgid "Examples for correct IPs:\n"
+msgstr "Exemplos para IPs correctos:\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:277
+#, c-format
+msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
+msgstr "Este endereço/rede já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416
+#, c-format
+msgid "Accessing printers on remote CUPS servers"
+msgstr "A aceder às impressoras num servidor CUPS remoto"
+
+#: printer/printerdrake.pm:347
+#, c-format
+msgid ""
+"Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to "
+"do this if the servers do not broadcast their printer information into the "
+"local network."
+msgstr ""
+"Adicione aqui os servidores CUPS cujas impressoras deseja usar. Só precisa "
+"de fazer isto se os servidores não enviam as informações de impressão para a "
+"rede local."
+
+#: printer/printerdrake.pm:358
+#, c-format
+msgid "Add server"
+msgstr "Adicionar servidor"
+
+#: printer/printerdrake.pm:364
+#, c-format
+msgid "Edit selected server"
+msgstr "Editar o servidor seleccionado"
+
+#: printer/printerdrake.pm:373
+#, c-format
+msgid "Remove selected server"
+msgstr "Remover o servidor seleccionado"
+
+#: printer/printerdrake.pm:417
+#, c-format
+msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
+msgstr "Insira o endereço IP e a porta do endereço cujas impressoras deseja usar."
+
+#: printer/printerdrake.pm:418
+#, c-format
+msgid "If no port is given, 631 will be taken as default."
+msgstr "Se nenhuma porta for indicada, a 631 irá ser escolhida como predefinida."
+
+#: printer/printerdrake.pm:422
+#, c-format
+msgid "Server IP missing!"
+msgstr "Falta o IP do servidor!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:428
+#, c-format
+msgid "The entered IP is not correct.\n"
+msgstr "O IP inserido não está correcto.\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:2154
+#, c-format
+msgid "The port number should be an integer!"
+msgstr "O número da porta deve ser um inteiro!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:451
+#, c-format
+msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n"
+msgstr "Este servidor já existe na lista, não pode ser adicionado novamente.\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:2181
+#: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:52
+#, c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: printer/printerdrake.pm:495 printer/printerdrake.pm:511
+#: printer/printerdrake.pm:526 printer/printerdrake.pm:530
+#: printer/printerdrake.pm:536
+#, c-format
+msgid "On, Name or IP of remote server:"
+msgstr "Ligado, Nome ou IP do servidor remoto:"
+
+#: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4706
+#: printer/printerdrake.pm:4772
+#, c-format
+msgid "CUPS server name or IP address missing."
+msgstr "Nome do servidor CUPS ou endereço IP em falta."
+
+#: printer/printerdrake.pm:566 printer/printerdrake.pm:586
+#: printer/printerdrake.pm:811 printer/printerdrake.pm:880
+#: printer/printerdrake.pm:901 printer/printerdrake.pm:927
+#: printer/printerdrake.pm:1036 printer/printerdrake.pm:1078
+#: printer/printerdrake.pm:1088 printer/printerdrake.pm:1123
+#: printer/printerdrake.pm:2241 printer/printerdrake.pm:2456
+#: printer/printerdrake.pm:2488 printer/printerdrake.pm:2550
+#: printer/printerdrake.pm:2602 printer/printerdrake.pm:2619
+#: printer/printerdrake.pm:2663 printer/printerdrake.pm:2703
+#: printer/printerdrake.pm:2753 printer/printerdrake.pm:2790
+#: printer/printerdrake.pm:2801 printer/printerdrake.pm:3074
+#: printer/printerdrake.pm:3079 printer/printerdrake.pm:3227
+#: printer/printerdrake.pm:3338 printer/printerdrake.pm:3951
+#: printer/printerdrake.pm:4018 printer/printerdrake.pm:4067
+#: printer/printerdrake.pm:4070 printer/printerdrake.pm:4202
+#: printer/printerdrake.pm:4303 printer/printerdrake.pm:4375
+#: printer/printerdrake.pm:4396 printer/printerdrake.pm:4406
+#: printer/printerdrake.pm:4497 printer/printerdrake.pm:4592
+#: printer/printerdrake.pm:4598 printer/printerdrake.pm:4626
+#: printer/printerdrake.pm:4733 printer/printerdrake.pm:4842
+#: printer/printerdrake.pm:4862 printer/printerdrake.pm:4871
+#: printer/printerdrake.pm:4886 printer/printerdrake.pm:5087
+#: printer/printerdrake.pm:5564 printer/printerdrake.pm:5647
+#: standalone/printerdrake:75 standalone/printerdrake:590
+#, c-format
+msgid "Printerdrake"
+msgstr "Printerdrake"
+
+#: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4304
+#: printer/printerdrake.pm:4843
+#, c-format
+msgid "Reading printer data..."
+msgstr "A ler os dados da impressora..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:587
+#, c-format
+msgid "Restarting CUPS..."
+msgstr "A relançar o CUPS..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:614
+#, c-format
+msgid "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled"
+msgstr ""
+"Permitir aparecimento de janelas, a configuração de impressoras e instalação "
+"de pacotes podem ser cancelados"
+
+#: printer/printerdrake.pm:616
+#, c-format
+msgid "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled"
+msgstr ""
+"Não permitir aparecimento de janelas, a configuração de impressoras e "
+"instalação de pacotes não podem ser cancelados"
+
+#: printer/printerdrake.pm:622
+#, c-format
+msgid "Printer auto administration"
+msgstr "Auto administração de impressoras"
+
+#: printer/printerdrake.pm:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can configure printer administration tasks which should be done "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Aqui pode configurar as tarefas de administração de impressoras que devem "
+"ser feitas automáticamente."
+
+#: printer/printerdrake.pm:626
+#, c-format
+msgid "Do automatic configuration of new printers"
+msgstr "Fazer configuração automática nas novas impressoras"
+
+#: printer/printerdrake.pm:627 printer/printerdrake.pm:641
+#, c-format
+msgid "when a USB printer is connected and turned on"
+msgstr "quando uma impressora USB está conectada e ligada"
+
+#: printer/printerdrake.pm:630
+#, c-format
+msgid "when Printerdrake is started"
+msgstr "quando o Printerdrake é iniciado"
+
+#: printer/printerdrake.pm:634
+#, c-format
+msgid "Mode for automatic printer setup:"
+msgstr "Modo para configuração automática de impressoras:"
+
+#: printer/printerdrake.pm:640
+#, c-format
+msgid "Re-enable disabled printers"
+msgstr "Re-activar impressoras desactivadas"
+
+#: printer/printerdrake.pm:644
+#, c-format
+msgid "when the printing system is started"
+msgstr "quando o sistema de impressão é iniciado"
+
+#: printer/printerdrake.pm:680
+#, c-format
+msgid "Communication error handling for the printer \"%s\""
+msgstr "Erro de comunicação com a impressora \"%s\""
+
+#: printer/printerdrake.pm:682
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can configure how errors during the communication between your "
+"computer and the printer \"%s\" should be handled (for example if the "
+"printer is not turned on)."
+msgstr ""
+"Aqui pode configurar como os erros de comunicação entre o seu computador e a "
+"impressora \"%s\" devem ser tratados (por exemplo se a impressora não "
+"estiver ligada)."
+
+#: printer/printerdrake.pm:686
+#, c-format
+msgid "The number of retries should be an integer number of at least 1!"
+msgstr "O número de tentativas deve ser um número inteiro de pelo menos 1!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:690
+#, c-format
+msgid "The delay between retries should be a positive integer number!"
+msgstr "O atraso entre as tentativas deve ser um número inteiro positivo!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:701
+#, c-format
+msgid "Do not disable the printer"
+msgstr "Não desactivar a impressora"
+
+#: printer/printerdrake.pm:704
+#, c-format
+msgid "Retry infinitely often"
+msgstr "Tentar infinitamente"
+
+#: printer/printerdrake.pm:707
+#, c-format
+msgid "Number of retries"
+msgstr "Número de tentativas"
+
+#: printer/printerdrake.pm:712
+#, c-format
+msgid "Delay between retries (in sec)"
+msgstr "Atraso entre tentativas (em segundos)"
+
+#: printer/printerdrake.pm:745 printer/printerdrake.pm:765
+#, c-format
+msgid "Select Printer Connection"
+msgstr "Seleccionar Conexão da Impressora"
+
+#: printer/printerdrake.pm:746
+#, c-format
+msgid "How is the printer connected?"
+msgstr "Como está a impressora ligada?"
+
+#: printer/printerdrake.pm:748
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these "
+"printers will be automatically detected."
+msgstr ""
+"\n"
+"As impressoras nos servidores CUPS remotos não precisam de ser configuradas "
+"aqui; elas serão detectadas automaticamente."
+
+#: printer/printerdrake.pm:751 printer/printerdrake.pm:5089
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be "
+"detected nor tested!"
+msgstr ""
+"\n"
+"AVISO: Nenhuma conexão à rede local está activa, as impressoras remotas não "
+"podem ser detectadas nem testadas!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:758
+#, c-format
+msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
+msgstr ""
+"Auto-detecção de impressora (Local, TCP/Socket, impressoras SMB, e "
+"dispositivo URI)"
+
+#: printer/printerdrake.pm:760
+#, c-format
+msgid "Modify timeout for network printer auto-detection"
+msgstr "Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede"
+
+#: printer/printerdrake.pm:766
+#, c-format
+msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. "
+msgstr ""
+"Indique o intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede (em "
+"mseg) aqui. "
+
+#: printer/printerdrake.pm:768
+#, c-format
+msgid ""
+"The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of "
+"network printers will be, but the scan can take longer then, especially if "
+"there are many machines with local firewalls in the network. "
+msgstr ""
+"Quanto maior for o intervalo de tempo, melhor serão as detecções de "
+"impressoras em rede, mas a pesquisa pode demorar mais, especialmente se "
+"houver muitas máquinas com firewalls locais na rede. "
+
+#: printer/printerdrake.pm:772
+#, c-format
+msgid "The timeout must be a positive integer number!"
+msgstr "O intervalo de tempo deve ser um número inteiro positivo!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:811
+#, c-format
+msgid "Checking your system..."
+msgstr "A verificar o seu sistema..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:829
+#, c-format
+msgid "and one unknown printer"
+msgstr "e uma impressora desconhecida"
+
+#: printer/printerdrake.pm:831
+#, c-format
+msgid "and %d unknown printers"
+msgstr "e %d impressoras desconhecidas"
+
+#: printer/printerdrake.pm:835
+#, c-format
+msgid ""
+"The following printers\n"
+"\n"
+"%s%s\n"
+"are directly connected to your system"
+msgstr ""
+"As seguintes impressoras\n"
+"\n"
+"%s%s\n"
+"estão directamente ligadas ao seu sistema"
+
+#: printer/printerdrake.pm:837
+#, c-format
+msgid ""
+"The following printer\n"
+"\n"
+"%s%s\n"
+"are directly connected to your system"
+msgstr ""
+"A seguinte impressora\n"
+"\n"
+"%s%s\n"
+"está directamente ligada ao seu sistema"
+
+#: printer/printerdrake.pm:838
+#, c-format
+msgid ""
+"The following printer\n"
+"\n"
+"%s%s\n"
+"is directly connected to your system"
+msgstr ""
+"A seguinte impressora\n"
+"\n"
+"%s%s\n"
+"está directamente ligada ao seu sistema"
+
+#: printer/printerdrake.pm:842
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There is one unknown printer directly connected to your system"
+msgstr ""
+"\n"
+"Há uma impressora desconhecida ligada directamente ao seu sistema"
+
+#: printer/printerdrake.pm:843
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are %d unknown printers directly connected to your system"
+msgstr ""
+"\n"
+"Há %d impressoras desconhecidas ligadas directamente ao seu sistema"
+
+#: printer/printerdrake.pm:846
+#, c-format
+msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma impressora ligada directamente à sua máquina"
+
+#: printer/printerdrake.pm:849
+#, c-format
+msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
+msgstr "(Por favor verifique se a sua impressora está conectada e ligada).\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:862
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on "
+"printers in the local network?\n"
+msgstr ""
+"Quer autorizar a impressão nas impressoras indicadas acima ou nas "
+"impressoras da rede local ?\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:863
+#, c-format
+msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n"
+msgstr "Quer autorizar a impressão nas impressoras da rede local ?\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:865
+#, c-format
+msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n"
+msgstr "Quer autorizar a impressão nas impressoras indicadas acima ?\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:866
+#, c-format
+msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n"
+msgstr "Tem a certeza que deseja configurar a impressão nesta máquina ?\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:867
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of "
+"additional software will be installed."
+msgstr ""
+"NOTA: Dependendo do modelo da impressora e o sistema de impressão, vão ser "
+"instalados até %d MB de programas adicionais."
+
+#: printer/printerdrake.pm:884
+#, c-format
+msgid "Do not setup printer automatically now, and never do it again"
+msgstr "Não configurar agora automaticamente, e não o fazer novamente"
+
+#: printer/printerdrake.pm:928
+#, c-format
+msgid "Searching for new printers..."
+msgstr "A procurar novas impressoras..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:989
+#, c-format
+msgid "Do not setup printer automatically again"
+msgstr "Não configurar impressoras automaticamente novamente"
+
+#: printer/printerdrake.pm:996
+#, c-format
+msgid "New printers found"
+msgstr "Novas impressoras encontradas"
+
+#: printer/printerdrake.pm:997
+#, c-format
+msgid "New printer found"
+msgstr "Nova impressora encontrada"
+
+#: printer/printerdrake.pm:999
+#, c-format
+msgid ""
+"The following new printers were found and Printerdrake can automatically set "
+"them up for you. If you do not want to have all of them set up, unselect the "
+"ones which should be skipped, or click \"Cancel\" to set up none of them.\n"
+msgstr ""
+"A seguinte nova impressora foi encontrada e o Printerdrake pode-a configurar "
+"automáticamente para si. Se não as quiser ter todas configuradas, desmarque "
+"as que devem ser ignoradas, ou clique \"Cancelar\".\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1000
+#, c-format
+msgid ""
+"The following new printer was found and printerdrake can automatically set "
+"it up for you. If you do not want to have it set up, unselect it, or click "
+"\"Cancel\".\n"
+msgstr ""
+"A seguinte nova impressora foi encontrada e o printerdrake pode configurá-la "
+"automáticamente para si. Se não a quiser ter configurada, desmarque-a, ou "
+"clique \"Cancelar\".\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1001
+#, c-format
+msgid ""
+"Note that for certain printer models additional packages need to be "
+"installed. So keep your installation media handy.\n"
+msgstr ""
+"Note que para certos modelos de impressoras certos pacotes adicionais "
+"precisam estar instalados. Então mantenha a sua média de instalação à mão.\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1037 printer/printerdrake.pm:1079
+#, c-format
+msgid "Configuring printer on %s..."
+msgstr "Configurar Impressora em \"%s\"..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1062
+#, c-format
+msgid "("
+msgstr "("
+
+#: printer/printerdrake.pm:1063
+#, c-format
+msgid " on "
+msgstr " em "
+
+#: printer/printerdrake.pm:1064 standalone/scannerdrake:137
+#, c-format
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1069 printer/printerdrake.pm:3239
+#, c-format
+msgid "Printer model selection"
+msgstr "Selecção do modelo da impressora"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1070 printer/printerdrake.pm:3240
+#, c-format
+msgid "Which printer model do you have?"
+msgstr "Que modelo de impressora tem?"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1071
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please "
+"choose the correct model from the list."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"O Printerdrake não consegue determinar o modelo da sua impressora %s. Por "
+"favor escolha o modelo correcto da lista."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1074 printer/printerdrake.pm:3245
+#, c-format
+msgid ""
+"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
+"similar one."
+msgstr ""
+"Se a sua impressora não está na lista, escolha uma compatível (veja o manual "
+"da impressora) ou uma similar."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1089 printer/printerdrake.pm:4863
+#, c-format
+msgid "Configuring printer \"%s\"..."
+msgstr "A configurar Impressora \"%s\"..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1124
+#, c-format
+msgid ""
+"Now you have turned off automatic printer setup.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Agora desligou a configuração de impressora automática.\n"
+"\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1125
+#, c-format
+msgid ""
+"You can turn it back on again by choosing \"%s\" -> \"%s\" in Printerdrake's "
+"main menu. "
+msgstr ""
+"Pode ligá-la novamente ao escolher \"%s\" -> \"%s\" no menu principal do "
+"Printerdrake."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1125 printer/printerdrake.pm:5139
+#, c-format
+msgid "Configure Auto Administration"
+msgstr "Configurar Auto Administração"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1126
+#, c-format
+msgid ""
+"There you can also choose in which situation automatic printer setup is done "
+"(On Printerdrake startup, on printing system startup, when connecting a new "
+"USB printer)."
+msgstr ""
+"Aqui pode também escolher em que situação a configuração automática de "
+"impressoras é feita (No inicio do Printerdrake, no inicio do sistema de "
+"impressão, quando a ligar uma nova impressora USB)."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1274 printer/printerdrake.pm:1286
+#: printer/printerdrake.pm:1393 printer/printerdrake.pm:2422
+#: printer/printerdrake.pm:2437 printer/printerdrake.pm:2509
+#: printer/printerdrake.pm:5106 printer/printerdrake.pm:5293
+#, c-format
+msgid "Add a new printer"
+msgstr "Adicionar uma nova impressora"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1275
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
+"\n"
+"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from "
+"this machine and also from other machines in the network.\n"
+"\n"
+"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives "
+"you access to all available printer drivers, driver options, and printer "
+"connection types."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bemvindo ao Assistente de Configuração de Impressoras\n"
+"\n"
+"Este assistente permite-lhe instalar impressoras locais ou remotas para "
+"seremusadas a partir desta máquina e também a partir doutras maquinas na "
+"rede.\n"
+"\n"
+"Pergunta-lhe por todas as informações necessárias para configurar a "
+"impressora e dá-lhe acesso a todos os controladores de impressoras "
+"disponíveis, opções dos controlador, e tipos de ligação das impressoras."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1288
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
+"\n"
+"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
+"computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n"
+"\n"
+"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
+"they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows "
+"machines must be connected and turned on.\n"
+"\n"
+"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
+"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
+"auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not "
+"need it.\n"
+"\n"
+" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
+"to set up your printer(s) now."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bemvindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n"
+"\n"
+"Este assistente irá ajuda-lo a instalar a(s) impressora(s) ligada(s) a este "
+"computador, ligadas directamente à rede ou a uma máquina Windows remota.\n"
+"\n"
+"Por favor ligue todas as impressoras conectadas a esta máquina para que "
+"possam ser auto detectadas. Também a sua rede de impressoras e as suas "
+"máquinas Windows têm de estar conectadas e ligadas.\n"
+"\n"
+"Note que auto-detectar impressoras em redes demora mais que uma auto "
+"detecção de impressoras apenas conectadas a esta máquina. Então desligue a "
+"auto-detecçãp da rede e/ou de impressoras Windows quando não precisa delas.\n"
+"\n"
+" Clique em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Cancelar\" se não "
+"quiser configurar agora a(s) sua(s) impressora(s)."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1297
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
+"\n"
+"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
+"computer.\n"
+"\n"
+"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
+"they can be auto-detected.\n"
+"\n"
+" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
+"to set up your printer(s) now."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bemvindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n"
+"\n"
+"Este assistente irá ajudá-lo a instalar a(s) impressora(s) conectada(s) a "
+"este computador.\n"
+"\n"
+"Por favor conecte e ligue todas as impressoras que tenham haver com esta "
+"máquina para que possam ser auto detectadas.\n"
+"\n"
+" Clique em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Cancelar\" se não "
+"quiser configurar agora a(s) sua(s) impressora(s)."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1305
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
+"\n"
+"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
+"computer or connected directly to the network.\n"
+"\n"
+"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
+"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
+"your network printer(s) must be connected and turned on.\n"
+"\n"
+"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
+"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
+"auto-detection of network printers when you do not need it.\n"
+"\n"
+" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
+"to set up your printer(s) now."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bemvindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n"
+"\n"
+"Esta assistente vai ajudar-lo a instalar a(s) impressora(s) ligada(s) a este "
+"computador ou directamente à rede.\n"
+"\n"
+"Se tem impressora(s) ligada(s) a esta máquina, por favor conecte-a(s) a este "
+"computadore ligue-a(s) para que possam ser auto detectadas. Também a sua "
+"rede de impressoras tem de ser conectada e ligada.\n"
+"Note que auto detectar impressoras na rede leva mais tempo que a auto "
+"detecção de apenas impressoras conectadas nesta máquina. Então desligue a "
+"auto detecção da rede de impressoras se não precisa.\n"
+" Clique em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Cancelar\" se não "
+"quiser configurar agora a(s) sua(s) impressora(s)."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1314
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
+"\n"
+"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
+"computer.\n"
+"\n"
+"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
+"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n"
+"\n"
+" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
+"to set up your printer(s) now."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bemvindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n"
+"\n"
+"Este assistente irá ajudá-lo a instalar a(s) impressora(s) ligada(s) a este "
+"computador.\n"
+"\n"
+"Se tem alguma impressora conectada a esta máquina, por favor ligue-a a este "
+"computador de maneira a que possa ser auto detectada.\n"
+"\n"
+" Clique em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Cancelar\" se não "
+"quiser configurar agora a(s) sua(s) impressora(s)."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1365
+#, c-format
+msgid "Auto-detect printers connected to this machine"
+msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas a esta máquina"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1368
+#, c-format
+msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network"
+msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas directamente à rede local"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1371
+#, c-format
+msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
+msgstr "Auto-detectar impressoras ligadas a uma máquina a correr Microsoft Windows"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1374
+#, c-format
+msgid "No auto-detection"
+msgstr "Sem autodetecção"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1394
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Congratulations, your printer is now installed and configured!\n"
+"\n"
+"You can print using the \"Print\" command of your application (usually in "
+"the \"File\" menu).\n"
+"\n"
+"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change "
+"the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), "
+"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center."
+msgstr ""
+"\n"
+"Parabéns, a sua impressora encontra-se instalada e configurada!\n"
+"\n"
+"Pode imprimir usando o comando \"Imprimir\" da sua aplicação (geralmente no "
+"menu \"Ficheiro\").\n"
+"\n"
+"Se deseja adicionar, remover, ou mudar o nome de uma impressora, ou se "
+"deseja mudar a opção da configuração predefinida (fonte de papel, qualidade "
+"de impressão, ...), escolha \"Impressora\" na secção \"Hardware\" do Centro "
+"de Controlo %s."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1430 printer/printerdrake.pm:1662
+#: printer/printerdrake.pm:1725 printer/printerdrake.pm:1817
+#: printer/printerdrake.pm:1955 printer/printerdrake.pm:2031
+#: printer/printerdrake.pm:2198 printer/printerdrake.pm:2291
+#: printer/printerdrake.pm:2300 printer/printerdrake.pm:2309
+#: printer/printerdrake.pm:2320 printer/printerdrake.pm:2462
+#: printer/printerdrake.pm:2562 printer/printerdrake.pm:2608
+#: printer/printerdrake.pm:2675 printer/printerdrake.pm:2710
+#, c-format
+msgid "Could not install the %s packages!"
+msgstr "Não não foi possível instalar os pacotes %s !"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1432
+#, c-format
+msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection"
+msgstr "Saltar a auto-detecção do servidor Windows/SMB"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1438 printer/printerdrake.pm:1585
+#: printer/printerdrake.pm:1823 printer/printerdrake.pm:2085
+#, c-format
+msgid "Printer auto-detection"
+msgstr "Auto-detecção de impressoras"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1438
+#, c-format
+msgid "Detecting devices..."
+msgstr "A detectar dispositivos..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1469
+#, c-format
+msgid ", network printer \"%s\", port %s"
+msgstr ", impressora de rede \"%s\", porta %s"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1472
+#, c-format
+msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
+msgstr ", impressora \"%s\" num servidor SMB/Windows \"%s\""
+
+#: printer/printerdrake.pm:1476
+#, c-format
+msgid "Detected %s"
+msgstr "Detectou %s"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1481 printer/printerdrake.pm:1508
+#: printer/printerdrake.pm:1526
+#, c-format
+msgid "Printer on parallel port #%s"
+msgstr "Impressora no cabo paralelo #%s"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1487
+#, c-format
+msgid "Network printer \"%s\", port %s"
+msgstr "Impressora na rede \"%s\", porta %s"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1490
+#, c-format
+msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
+msgstr "Impressora \"%s\" num servidor SMB/Windows \"%s\""
+
+#: printer/printerdrake.pm:1571
+#, c-format
+msgid "Local Printer"
+msgstr "Impressora local"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1572
+#, c-format
+msgid ""
+"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/"
+"file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., "
+"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB "
+"printer: /dev/usb/lp1, ...)."
+msgstr ""
+"Nenhuma impressora local encontrada ! Para instalar manualmente uma "
+"impressora escreva um nome de dispositivo/ficheiro na linha de entrada (Cabo "
+"Paralelo : /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalente a LPT1:, LPT2:, ..., "
+"Primeira impressora USB : /dev/usb/lp0, segunda impressora USB : /dev/usb/"
+"lp1, ...)."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1576
+#, c-format
+msgid "You must enter a device or file name!"
+msgstr "Deve digitar um nome de periférico ou nome de ficheiro!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1586
+#, c-format
+msgid "No printer found!"
+msgstr "Nenhuma impressora encontrada!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1594
+#, c-format
+msgid "Local Printers"
+msgstr "Impressoras locais"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1595
+#, c-format
+msgid "Available printers"
+msgstr "Impressoras disponíveis"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1599 printer/printerdrake.pm:1608
+#, c-format
+msgid "The following printer was auto-detected. "
+msgstr "A impressora seguinte foi detectada automaticamente. "
+
+#: printer/printerdrake.pm:1601
+#, c-format
+msgid ""
+"If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in "
+"the input line"
+msgstr ""
+"Se não é a que deseja configurar, escreva um nome de dispositivo/ficheiro na "
+"linha de entrada"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1602
+#, c-format
+msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
+msgstr ""
+"Alternativamente, pode especificar um nome de dispositivo/ficheiro na linha "
+"de entrada"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1603 printer/printerdrake.pm:1612
+#, c-format
+msgid "Here is a list of all auto-detected printers. "
+msgstr "Aqui está a lista de todas as impressoras detectadas automaticamente. "
+
+#: printer/printerdrake.pm:1605
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file "
+"name in the input line"
+msgstr ""
+"Por favor escolha a impressora que deseja configurar ou escreva um nome de "
+"dispositivo/ficheiro na linha de entrada"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1606
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a "
+"device name/file name in the input line"
+msgstr ""
+"Por favor escolha a impressora para a qual os trabalhos de impressão "
+"deveriam ser enviados.ou escreva um nome de dispositivo/ficheiro na linha de "
+"entrada"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1610
+#, c-format
+msgid ""
+"The configuration of the printer will work fully automatically. If your "
+"printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer "
+"configuration, turn on \"Manual configuration\"."
+msgstr ""
+"A configuração da impressora vai ser inteiramente automática. Se a sua "
+"impressora não foi correctamente detectada ou se prefere personalizar a "
+"configuração, carregue em \"Configuração Manual\"."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1611
+#, c-format
+msgid "Currently, no alternative possibility is available"
+msgstr "Actualmente, não há nenhuma alternativa disponivel possível"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1614
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose the printer you want to set up. The configuration of the "
+"printer will work fully automatically. If your printer was not correctly "
+"detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on "
+"\"Manual configuration\"."
+msgstr ""
+"Por favor escolha a impressora que deseja configurar. A configuração da "
+"impressora vai ser inteiramente automática. Se a sua impressora não foi "
+"correctamente detectada ou se prefere personalizar a configuração, ligue a "
+"\"Configuração Manual\"."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1615
+#, c-format
+msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go."
+msgstr ""
+"Por favor escolha a impressora para a qual os trabalhos de impressão devem "
+"ir."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1617
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose the port that your printer is connected to or enter a device "
+"name/file name in the input line"
+msgstr ""
+"Por favor escolha a ficha em que a sua impressora está ligada ou escreva um "
+"nome de dispositivo/ficheiro na linha de entrada"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1618
+#, c-format
+msgid "Please choose the port that your printer is connected to."
+msgstr "Por favor escolha a ficha em que a sua impressora está ligada."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1620
+#, c-format
+msgid ""
+" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
+"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
+msgstr ""
+" (Cabo Paralelo : /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalente a LPT1:, LPT2:, ..., "
+"Primeira impressora USB : /dev/usb/lp0, segunda impressora USB : /dev/usb/"
+"lp1, ...)."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1624
+#, c-format
+msgid "You must choose/enter a printer/device!"
+msgstr "Deve escolher/entrar um dispositivo/impressora!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1664 printer/printerdrake.pm:1727
+#: printer/printerdrake.pm:1819 printer/printerdrake.pm:1957
+#: printer/printerdrake.pm:2033 printer/printerdrake.pm:2200
+#: printer/printerdrake.pm:2293 printer/printerdrake.pm:2302
+#: printer/printerdrake.pm:2311 printer/printerdrake.pm:2322
+#, c-format
+msgid "Aborting"
+msgstr "Abortar"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1700
+#, c-format
+msgid "Remote lpd Printer Options"
+msgstr "Opções da impressora lpd Remota"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1701
+#, c-format
+msgid ""
+"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
+"server and the printer name on that server."
+msgstr ""
+"Para usar uma fila de impressão lpd remota, precisa indicar o nome do "
+"servidor de impressão e o nome da impressora naquele servidor."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1702
+#, c-format
+msgid "Remote host name"
+msgstr "Nome do endereço remoto"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1703
+#, c-format
+msgid "Remote printer name"
+msgstr "Nome da impressora remota"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1706
+#, c-format
+msgid "Remote host name missing!"
+msgstr "Nome de endereço remoto em falta!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1710
+#, c-format
+msgid "Remote printer name missing!"
+msgstr "Falta o nome da impressora remota!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1740 printer/printerdrake.pm:2216
+#: printer/printerdrake.pm:2341 standalone/drakTermServ:447
+#: standalone/drakTermServ:769 standalone/drakTermServ:785
+#: standalone/drakTermServ:1590 standalone/drakTermServ:1599
+#: standalone/drakTermServ:1611 standalone/drakbackup:499
+#: standalone/drakbackup:605 standalone/drakbackup:640
+#: standalone/drakbackup:741 standalone/draknfs:203
+#: standalone/draksambashare:623 standalone/draksambashare:790
+#: standalone/harddrake2:256
+#, c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1740 printer/printerdrake.pm:2216
+#: printer/printerdrake.pm:2341
+#, c-format
+msgid "Detected model: %s %s"
+msgstr "Modelo detectado : %s %s"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1823 printer/printerdrake.pm:2085
+#, c-format
+msgid "Scanning network..."
+msgstr "A procurar na rede..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1835 printer/printerdrake.pm:1856
+#, c-format
+msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\""
+msgstr ", impressora \"%s\" no servidor \"%s\""
+
+#: printer/printerdrake.pm:1838 printer/printerdrake.pm:1859
+#, c-format
+msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\""
+msgstr "Impressora \"%s\" no servidor \"%s\""
+
+#: printer/printerdrake.pm:1880
+#, c-format
+msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
+msgstr "Opções de Impressão SMB (Windows 9x/NT)"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1881
+#, c-format
+msgid ""
+"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It "
+"may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of "
+"the print server, as well as the share name for the printer you wish to "
+"access and any applicable user name, password, and workgroup information."
+msgstr ""
+"Para imprimir numa impressora SMB, precisa indicar o nome do endereço SMB "
+"(Nota! Pode ser diferente do endereço TCP/IP!) e possivelmente o endereço IP "
+"do servidor de impressão, assim como nome de partilha para a impressora que "
+"deseja aceder e qualquer informação aplicável sobre nome de utilizador, "
+"senha e grupo de trabalho."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1882
+#, c-format
+msgid ""
+" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list "
+"and then add user name, password, and/or workgroup if needed."
+msgstr ""
+" Se a impressora desejada foi auto-detectada, pegue-a simplesmente na lista "
+"e então adicione um nome de utilizador, uma senha e um grupo de trabalho se "
+"necessário."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1884
+#, c-format
+msgid "SMB server host"
+msgstr "Endereço do servidor SMB"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1885
+#, c-format
+msgid "SMB server IP"
+msgstr "IP do servidor SMB"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1886 standalone/draksambashare:61
+#, c-format
+msgid "Share name"
+msgstr "Nome de partilha"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1889
+#, c-format
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Grupo de trabalho"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1891
+#, c-format
+msgid "Auto-detected"
+msgstr "Auto-detectado"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1901
+#, c-format
+msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
+msgstr "Deve ser dado ou o nome de servidor ou o seu endereço IP!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1905
+#, c-format
+msgid "Samba share name missing!"
+msgstr "Falta o nome da partilha Samba!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1911
+#, c-format
+msgid "SECURITY WARNING!"
+msgstr "ALERTA DE SEGURANÇA!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1912
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to "
+"a fault in the architecture of the Samba client software the password is put "
+"in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the "
+"print job to the Windows server. So it is possible for every user on this "
+"machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps "
+"auxwww\".\n"
+"\n"
+"We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases "
+"you have to make sure that only machines from your local network have access "
+"to your Windows server, for example by means of a firewall):\n"
+"\n"
+"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account "
+"or a special account dedicated for printing. Do not remove the password "
+"protection from a personal account or the administrator account.\n"
+"\n"
+"Set up your Windows server to make the printer available under the LPD "
+"protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
+"type in Printerdrake.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Está prestes a configurar a impressão para uma conta Windows com senha. "
+"Devido a uma falha na arquitectura do programa cliente Samba a senha é "
+"indicada em texto claro na linha de comandos do cliente Samba usado para "
+"transmitir o trabalho de impressão para ao servidor Windows. Então é "
+"possível para cada utilizador nesta máquina ver a senha com um comando do "
+"tipo \"ps auxwww\".\n"
+"\n"
+"Recomendamos uma das seguintes alternativas (em todos os casos tem de ter a "
+"certeza que só as maquinas da sua rede local se podem ligar ao servidor "
+"Windows, por exemplo por meio de uma firewall):\n"
+"\n"
+"Use uma conta sem senha no servidor Windows, como a conta \"GUEST\"ou uma "
+"conta especial só para impressão. Não retire a protecção da senha de uma "
+"conta pessoal ou da conta de administrador.\n"
+"\n"
+"Configure o servidor Windows para colocar a impressora disponível sob o "
+"protocolo LPD. A seguir configure a impressão nesta maquina com a ligação "
+"tipo \"%s\" no Printerdrake.\n"
+"\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1922
+#, c-format
+msgid ""
+"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP "
+"protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
+"type in Printerdrake.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Configure o servidor Windows para colocar a impressora disponível sob o "
+"protocolo IPP e configure a impressão a partir desta máquina com a ligação "
+"do tipo \"%s\" no Printerdrake.\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1925
+#, c-format
+msgid ""
+"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) "
+"connect to it as a client.\n"
+"\n"
+"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
+msgstr ""
+"Ligue a sua impressora a um servidor Linux e deixe as suas maquinas Windows "
+"ligarem-se a este como clientes.\n"
+"\n"
+"Deseja mesmo continuar a configurar esta impressora como está a fazer agora?"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2004
+#, c-format
+msgid "NetWare Printer Options"
+msgstr "Opções de Impressão NetWare"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2005
+#, c-format
+msgid ""
+"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
+"name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the "
+"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
+"name and password."
+msgstr ""
+"Para imprimir numa impressora NetWare, precisa indicar o nome do servidor de "
+"impressão NetWare (Nota: ele pode ser diferente do servidor TCP/IP!) como "
+"também o nome da fila de impressão para a impressora que deseja aceder e "
+"qualquer nome de utilizador e senha aplicável."
+
+#: printer/printerdrake.pm:2006
+#, c-format
+msgid "Printer Server"
+msgstr "Servidor de Impressão"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2007
+#, c-format
+msgid "Print Queue Name"
+msgstr "Nome da Fila de Impressão"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2012
+#, c-format
+msgid "NCP server name missing!"
+msgstr "Falta o nome do servidor NCP!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2016
+#, c-format
+msgid "NCP queue name missing!"
+msgstr "Falta o nome da fila NCP!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2097 printer/printerdrake.pm:2118
+#, c-format
+msgid ", host \"%s\", port %s"
+msgstr ", endereço \"%s\", porta %s"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2100 printer/printerdrake.pm:2121
+#, c-format
+msgid "Host \"%s\", port %s"
+msgstr "Endereço \"%s\", porta %s"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2143
+#, c-format
+msgid "TCP/Socket Printer Options"
+msgstr "Opções do TCP/Socket da Impressora"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2145
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname "
+"or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields."
+msgstr ""
+"Escolha uma das impressoras auto-detectadas na lista ou escreva o nome de "
+"máquina ou o IP e o número da porta opcional (9100 é a predefinida) nos "
+"campos de entrada."
+
+#: printer/printerdrake.pm:2146
+#, c-format
+msgid ""
+"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP "
+"of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP "
+"JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can "
+"vary. See the manual of your hardware."
+msgstr ""
+"Para imprimir numa impressora TCP ou 'socket', precisa indicar o nome do "
+"servidor ou o IP da impressora e o número da porta (opcional). Nos "
+"servidores HP JetDirect a porta é normalemente 9100, nos outros servidores "
+"pode ser diferente. Leia o manual do seu hardware."
+
+#: printer/printerdrake.pm:2150
+#, c-format
+msgid "Printer host name or IP missing!"
+msgstr "Nome do endereço ou IP da impressora em falta!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2179
+#, c-format
+msgid "Printer host name or IP"
+msgstr "Nome do Servidor da impressora ou IP"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2242
+#, c-format
+msgid "Refreshing Device URI list..."
+msgstr "A refrescar a lista do Dispositivo URI..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:2245 printer/printerdrake.pm:2247
+#, c-format
+msgid "Printer Device URI"
+msgstr "Dispositivo de Impressão URI"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2246
+#, c-format
+msgid ""
+"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill "
+"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types "
+"are supported by all the spoolers."
+msgstr ""
+"Pode indicar directamente a URI para aceder à impressora. A URI deve ser "
+"conforme às especificações CUPS ou Foomatic. Note que todos os tipos de URI "
+"são suportados por todos as filas de impressão."
+
+#: printer/printerdrake.pm:2272
+#, c-format
+msgid "A valid URI must be entered!"
+msgstr "Uma URI válida deve ser entrada!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2377
+#, c-format
+msgid "Pipe into command"
+msgstr "Envia o trabalho para o comando"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2378
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be "
+"piped instead of being sent directly to a printer."
+msgstr ""
+"Aqui pode especificar qualquer linha de comando arbitrária na qual o "
+"trabalho deve ser canalizado em vez de enviar directamente para uma "
+"impressora."
+
+#: printer/printerdrake.pm:2379
+#, c-format
+msgid "Command line"
+msgstr "Linha de comando"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2383
+#, c-format
+msgid "A command line must be entered!"
+msgstr "Uma linha de comando deve ser digitada!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2423
+#, c-format
+msgid ""
+"On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink "
+"level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old "
+"inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on "
+"printers with card readers. "
+msgstr ""
+"Em muitas impressoras HP há algumas funções especiais disponíveis, a "
+"manutenção (nível de tinta, limpeza, alinhamento da cabeça, ...) em todos os "
+"inkjets não muito antigos, pesquisa em dispositivos multi-funções, e cartões "
+"de memória em impressoras com leitores de cartões."
+
+#: printer/printerdrake.pm:2425
+#, c-format
+msgid ""
+"To access these extra functions on your HP printer, it must be set up with "
+"the appropriate software: "
+msgstr ""
+"Para aceder a estas funções extra na sua impressora HP, deve ser configurada "
+"com o software apropriado: "
+
+#: printer/printerdrake.pm:2426
+#, c-format
+msgid ""
+"Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the "
+"easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on "
+"newer PhotoSmart models "
+msgstr ""
+"Com o novo HPLIP que permite fazer manutenção nas impressoras através da "
+"aplicação gráfica \"Toolbox\" de fácil uso e de impressão até ao limite nos "
+"quatro cantos da folha nos novos modelos PhotoSmart "
+
+#: printer/printerdrake.pm:2427
+#, c-format
+msgid ""
+"or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, but "
+"could help you in case of failure of HPLIP. "
+msgstr ""
+"ou com o antigo HPOJ que permite apenas pesquisar e ter acesso a cartões de "
+"memória, mas pode ajudá-lo no caso de uma falha do HPLIP. "
+
+#: printer/printerdrake.pm:2429
+#, c-format
+msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? "
+msgstr "Qual é a sua escolha (escolha \"Nenhum\" para impressoras não-HP)? "
+
+#: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2431
+#: printer/printerdrake.pm:2457 printer/printerdrake.pm:2463
+#: printer/printerdrake.pm:2489
+#, c-format
+msgid "HPLIP"
+msgstr "HPLIP"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2433
+#: printer/printerdrake.pm:2603 printer/printerdrake.pm:2609
+#: printer/printerdrake.pm:2620
+#, c-format
+msgid "HPOJ"
+msgstr "HPOJ"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2438
+#, c-format
+msgid ""
+"Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, "
+"LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, Sony "
+"IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?"
+msgstr ""
+"A sua impressora é multi-funções HP ou Sony (OfficeJet, PSC, LaserJet "
+"1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 com digitalizador, DeskJet 450, Sony IJP-"
+"V100), uma HP PhotoSmart ou uma HP LaserJet 2200?"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2457 printer/printerdrake.pm:2603
+#, c-format
+msgid "Installing %s package..."
+msgstr "A instalar o pacote %s..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:2464 printer/printerdrake.pm:2610
+#, c-format
+msgid "Only printing will be possible on the %s."
+msgstr "Impressão apenas será possível em %s."
+
+#: printer/printerdrake.pm:2479
+#, c-format
+msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! "
+msgstr ""
+"Não foi possível remover o seu antigo ficheiro de configuração HPOJ %s para "
+"a sua %s! "
+
+#: printer/printerdrake.pm:2481
+#, c-format
+msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ."
+msgstr "Por favor remova o ficheiro manualmente e reinicie o HPOJ."
+
+#: printer/printerdrake.pm:2489 printer/printerdrake.pm:2620
+#, c-format
+msgid "Checking device and configuring %s..."
+msgstr "Verificar o dispositivo e configurar %s..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:2510
+#, c-format
+msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?"
+msgstr "Que impressora deseja configurar com o HPLIP?"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2551 printer/printerdrake.pm:2664
+#, c-format
+msgid "Installing SANE packages..."
+msgstr "A instalar os pacotes SANE..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:2564 printer/printerdrake.pm:2677
+#, c-format
+msgid "Scanning on the %s will not be possible."
+msgstr "Não será possivel digitalizar em %s."
+
+#: printer/printerdrake.pm:2579
+#, c-format
+msgid "Using and Maintaining your %s"
+msgstr "A Usar e a Gerir a sua %s"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2704
+#, c-format
+msgid "Installing mtools packages..."
+msgstr "A instalar os pacotes mtools..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:2712
+#, c-format
+msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible."
+msgstr "O acesso ao cartão de memória fotográfico em %s não será possível."
+
+#: printer/printerdrake.pm:2728
+#, c-format
+msgid "Scanning on your HP multi-function device"
+msgstr "A digitalizar no seu dispositivo multi-funções HP"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2737
+#, c-format
+msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device"
+msgstr "Acesso às cartas memorias de fotos no seu dispositivo multi-funções HP"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2754
+#, c-format
+msgid "Configuring device..."
+msgstr "Dispositivo de configuração..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:2791
+#, c-format
+msgid "Making printer port available for CUPS..."
+msgstr "A tornar disponivel a porta de impressão para CUPS..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:2801 printer/printerdrake.pm:3075
+#: printer/printerdrake.pm:3228
+#, c-format
+msgid "Reading printer database..."
+msgstr "A ler base de dados das impressoras..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3033
+#, c-format
+msgid "Enter Printer Name and Comments"
+msgstr "Escreva o Nome da Impressora e os Comentarios"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3037 printer/printerdrake.pm:4360
+#, c-format
+msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
+msgstr "O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3043 printer/printerdrake.pm:4365
+#, c-format
+msgid ""
+"The printer \"%s\" already exists,\n"
+"do you really want to overwrite its configuration?"
+msgstr ""
+"A impressora \"%s\" já existe,\n"
+"deseja realmente sobrepor a sua configuração?"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3050
+#, c-format
+msgid ""
+"The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the "
+"printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this "
+"name?"
+msgstr ""
+"A impressora chamada \"%s! tem mais de 12 caracteres o que pode pôr a "
+"impressora inacessível para clientes Windows. Quer realmente usar este nome?"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3059
+#, c-format
+msgid ""
+"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
+"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
+msgstr ""
+"Toda a impressora precisa de um nome (por exemplo \"impressora\"). Os campos "
+"de Descrição e Localização não são obrigatórios. São só comentarios para os "
+"utilizadores."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3060
+#, c-format
+msgid "Name of printer"
+msgstr "Nome da impressora"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3061 standalone/drakconnect:592
+#: standalone/harddrake2:39 standalone/printerdrake:224
+#: standalone/printerdrake:231
+#, c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3062 standalone/printerdrake:224
+#: standalone/printerdrake:231
+#, c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3080
+#, c-format
+msgid "Preparing printer database..."
+msgstr "A preparar a base de dados das impressoras..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3206
+#, c-format
+msgid "Your printer model"
+msgstr "O seu modelo de impressora"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3207
+#, c-format
+msgid ""
+"Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-"
+"detection with the models listed in its printer database to find the best "
+"match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed "
+"at all in the database. So check whether the choice is correct and click "
+"\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" "
+"so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n"
+"\n"
+"For your printer Printerdrake has found:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O Printerdrake comparou o nome do modelo auto-detectado com os modelos na "
+"sua base de dados para encontrar a melhor escolha. O resultado pode ser "
+"errado, sobretudo se a sua impressora não existe na base de dados. Portanto "
+"verifique se a escolha foi correcta e clique em\"O modelo está correcto\" se "
+"sim, se não, clique em \"Escolher o modelo manualmente\" para que possa "
+"escolher o modelo desejado manualmente no próximo ecrã.\n"
+"\n"
+"Para a sua impressora o Printerdrake encontrou:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3212 printer/printerdrake.pm:3215
+#, c-format
+msgid "The model is correct"
+msgstr "O modelo está correcto"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3213 printer/printerdrake.pm:3214
+#: printer/printerdrake.pm:3217
+#, c-format
+msgid "Select model manually"
+msgstr "Escolha o modelo manualmente"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3241
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer "
+"model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or "
+"\"Raw printer\" is highlighted."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Por favor verifique se o Printerdrake fez a auto detecção do modelo da sua "
+"impressora correctamente. Procure o modelo correcto na lista quando um "
+"modelo errado ou a \"Impressão directa\" é indicado."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3260
+#, c-format
+msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file"
+msgstr "Instalar um ficheiro PPD fornecido pelo fabricante"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3292
+#, c-format
+msgid ""
+"Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the "
+"printer's options and features."
+msgstr ""
+"Todas as impressoras PostScript são entregues com um ficheiro PPD que "
+"descreve as características e as opções da impressora."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3293
+#, c-format
+msgid ""
+"This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers "
+"delivered with the printer."
+msgstr ""
+"Este ficheiro usualmente encontra-se no CD que contém os controladores para "
+"Windows e Mac que acompanha a impressora."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3294
+#, c-format
+msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites."
+msgstr "Pode encontrar os ficheiros PPD nos sítios web dos fabricantes."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3295
+#, c-format
+msgid ""
+"If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on "
+"your Windows partition, too."
+msgstr ""
+"Se tem o Windows instalado na sua máquina, pode igualmente encontrar o "
+"ficheiro PPD na sua partição Windows."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3296
+#, c-format
+msgid ""
+"Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer "
+"makes all options of the printer available which are provided by the "
+"printer's hardware"
+msgstr ""
+"Ao instalar o ficheiro PPD da impressora e usando-o quando configurar a "
+"impressora torna todas as opções da impressora disponiveis que são "
+"providenciads pelo hardware da impressora"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3297
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will "
+"then be used for the setup of your printer."
+msgstr ""
+"Aqui pode escolher o ficheiro PPD a ser instalado na sua máquina, será então "
+"usado para configurar a sua impressora."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3299
+#, c-format
+msgid "Install PPD file from"
+msgstr "Instalar ficheiro PPD a partir de"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3302 printer/printerdrake.pm:3310
+#: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192
+#: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250
+#, c-format
+msgid "Floppy Disk"
+msgstr "Disquete"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3303 printer/printerdrake.pm:3312
+#: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194
+#: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252
+#, c-format
+msgid "Other place"
+msgstr "Outro local"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3318
+#, c-format
+msgid "Select PPD file"
+msgstr "Seleccione ficheiro PPD"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3322
+#, c-format
+msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!"
+msgstr "O ficheiro PPD %s não existe ou está ilegível!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3328
+#, c-format
+msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!"
+msgstr "O ficheiro PPD %s não está de acordo com as especificações PPD!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3339
+#, c-format
+msgid "Installing PPD file..."
+msgstr "A instalar o ficheiro PPD..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3457
+#, c-format
+msgid "OKI winprinter configuration"
+msgstr "Configuração da OKI winprinter"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3458
+#, c-format
+msgid ""
+"You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n"
+"use a very special communication protocol and therefore they work only when "
+"connected to the first parallel port. When your printer is connected to "
+"another port or to a print server box please connect the printer to the "
+"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will "
+"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver."
+msgstr ""
+"Está a configurar uma impressora OKI laser winimpressora. Estas impressoras\n"
+"usam um protocolo de impressão muito especial e só podem funcionar ligadas à "
+"primeira porta paralela. Quando a sua impressora está ligada a outra porta "
+"ou a um servidor de impressão, por favor conecte a impressora à primeira "
+"porta paralela antes do imprimir uma página teste.Senão a impressora não irá "
+"funcionar. A sua definição do tipo de conexão será ignorado pelo controlador."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3483 printer/printerdrake.pm:3513
+#, c-format
+msgid "Lexmark inkjet configuration"
+msgstr "Configuração das Lexmark a jacto de tinta"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3484
+#, c-format
+msgid ""
+"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, "
+"no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your "
+"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected "
+"to."
+msgstr ""
+"Os controladores das impressoras a jacto de tinta fornecidos pela Lexmark "
+"apenas suportam impressoras locais, não impressoras em máquinas "
+"remotas ou num servidor de impressão. Por favor ligue a sua impressora localmente ou configure-a na máquina à qual se encontra ligada."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3514
+#, c-format
+msgid ""
+"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you "
+"need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark."
+"com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards "
+"\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell "
+"scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this "
+"configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license "
+"agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and "
+"adjust the head alignment settings with this program."
+msgstr ""
+"Para poder imprimir com a sua Lexmark a jacto de tinta e esta configuração, "
+"precisa dos controladores fornecidos pela Lexmark (http://www.lexmark.com/). "
+"Clique na hiper-ligação \"Controladores\". A seguir escolha o seu modelo e "
+"depois \"Linux\" como sistema operativo. Os controladores vêm como "
+"pacotes RPM ou scripts Shell com instalação gráfica interactiva. Não precisa "
+"fazer esta configuração pelos interfaces gráficos. Após o acordo de "
+"licença, cancele directamente. A seguir imprima os alinhamentos dos "
+"cabeçalhos das páginas de controlo com o \"lexmarkmaintain\" e configure "
+"as definições de alinhamento do cabeçalho da página com este programa."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3524
+#, c-format
+msgid "Lexmark X125 configuration"
+msgstr "Configuração da Lexmark X125"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3525
+#, c-format
+msgid ""
+"The driver for this printer only supports printers locally connected via "
+"USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect "
+"your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is "
+"connected to."
+msgstr ""
+"O controlador desta impressora apenas suporta impressoras locais conectadas "
+"via USB, não suporta impressoras em máquina remotas nem servidores de "
+"impressão. Por favor ligue a sua impressora a uma porta USB local ou "
+"configure-a na máquina à qual está ligada."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3547
+#, c-format
+msgid "Samsung ML/QL-85G configuration"
+msgstr "Configuração do Samsung ML/QL-85G"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3548 printer/printerdrake.pm:3575
+#, c-format
+msgid ""
+"The driver for this printer only supports printers locally connected on the "
+"first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or "
+"on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel "
+"port or configure it on the machine where it is connected to."
+msgstr ""
+"O controlador para esta impressora apenas suporta impressoras conectadas "
+"localmente na primeira porta paralela, nenhumas impressores em máquinas "
+"remotas ou caixas de servidores de impressão ou em qualquer outra porta "
+"paralela. Por favor conecte a sua impressora na primeira porta paralela ou "
+"configure-a na máquina onde está ligada."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3574
+#, c-format
+msgid "Canon LBP-460/660 configuration"
+msgstr "Configuração da Canon LBP-460/660"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3601
+#, c-format
+msgid "Canon LBP-810/1120 (CAPT) configuration"
+msgstr "Configuração da Canon LBP-810/1120 (CAPT)"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3602
+#, c-format
+msgid ""
+"The driver for this printer only supports printers locally connected via "
+"USB, no printers on remote machines or print server boxes or on the parallel "
+"port. Please connect your printer to the USB or configure it on the machine "
+"where it is directly connected to."
+msgstr ""
+"O controlador desta impressora apenas suporta impressoras locais ligadas via "
+"USB, sem impressoras em máquinas remotas ou sem servidores de impressão ou "
+"na porta paralela. Por favor ligue a sua impressora a uma porta USB ou "
+"configure-a na máquina onde está directamente ligada."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3609
+#, c-format
+msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000"
+msgstr "Transferência do firmware para HP LaserJet 1000"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3759
+#, c-format
+msgid ""
+"Printer default settings\n"
+"\n"
+"You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if "
+"available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, "
+"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
+"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
+msgstr ""
+"Configuração predefinida da Impressora\n"
+"\n"
+"Deve assegurar-se que o tamanho do papel e o tipo de tinta/impressão (se "
+"disponíveis) e também a configuração do hardware das impressoras laser "
+"(memória, opções) estão configurados correctamente. Note que com uma "
+"impressão muito alta de qualidade/resolução, imprimir pode tornar-se "
+"bastante lento."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3884
+#, c-format
+msgid "Printer default settings"
+msgstr "Parâmetros predefinidos da impressora"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3891
+#, c-format
+msgid "Option %s must be an integer number!"
+msgstr "A opção %s deve ser um numero inteiro!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3895
+#, c-format
+msgid "Option %s must be a number!"
+msgstr "A opção %s deve ser um número!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3899
+#, c-format
+msgid "Option %s out of range!"
+msgstr "A opção %s está fora de alcance!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3951
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
+"as the default printer?"
+msgstr ""
+"Deseja definir esta impressora (\"%s\")\n"
+"como impressora padrão?"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3967
+#, c-format
+msgid "Test pages"
+msgstr "Páginas de teste"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3968
+#, c-format
+msgid ""
+"Please select the test pages you want to print.\n"
+"Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on "
+"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases "
+"it is enough to print the standard test page."
+msgstr ""
+"Por favor escolha as paginas de teste que deseja imprimir.\n"
+"Nota : a pagina de fotos pode tomar bastante tempo a imprimir e as "
+"impressoras laser com pouca memória podem até nem conseguir imprimir. Na "
+"maioria dos casos é suficiente imprimir a página de teste padrão."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3972
+#, c-format
+msgid "No test pages"
+msgstr "Sem páginas teste"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3973
+#, c-format
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3998
+#, c-format
+msgid "Standard test page"
+msgstr "Página de teste padrão"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4001
+#, c-format
+msgid "Alternative test page (Letter)"
+msgstr "Página de teste alternativa (Letter)"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4004
+#, c-format
+msgid "Alternative test page (A4)"
+msgstr "Página de teste alternativa (A4)"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4006
+#, c-format
+msgid "Photo test page"
+msgstr "Página de teste com fotos"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4019 printer/printerdrake.pm:4203
+#, c-format
+msgid "Printing test page(s)..."
+msgstr "A imprimir página(s) teste..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4039
+#, c-format
+msgid "Skipping photo test page."
+msgstr "Saltar a página de teste com fotos"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4056
+#, c-format
+msgid ""
+"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
+"It may take some time before the printer starts.\n"
+"Printing status:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A(s) página(s) foram enviada(s) para a impressora.\n"
+"Pode demorar algum tempo antes da impressão começar.\n"
+"Estado da impressão:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4060
+#, c-format
+msgid ""
+"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
+"It may take some time before the printer starts.\n"
+msgstr ""
+"A(s) página(s) foram enviada(s) para a impressora.\n"
+"Pode demorar algum tempo antes da impressão começar.\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4070
+#, c-format
+msgid "Did it work properly?"
+msgstr "Funcionou correctamente?"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4094 printer/printerdrake.pm:5496
+#, c-format
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Impressora directa"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4132
+#, c-format
+msgid ""
+"To print a file from the command line (terminal window) you can either use "
+"the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or "
+"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
+"to modify the option settings easily.\n"
+msgstr ""
+"Para imprimir um ficheiro a partir da linha de comando (janela de sessão) "
+"pode usar o comando \"%s <ficheiro> ou uma ferramenta de impressão gráfica: "
+"\"xpp <ficheiro>\". A ferramenta gráfica permite-lhe escolher mais "
+"facilmente a impressora a usar e as opções de configuração.\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4134
+#, c-format
+msgid ""
+"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the "
+"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
+"because the file to print is provided by the application.\n"
+msgstr ""
+"Estes comandos também pode usar no campo \"Comando de impressão\" "
+"dosdiálogos de impressão de muitas aplicações, mas não ponha aqui o nome do "
+"ficheiro porque o ficheiro a imprimir é providenciado pela aplicação.\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4137 printer/printerdrake.pm:4154
+#: printer/printerdrake.pm:4164
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a "
+"particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
+"line, e. g. \"%s <file>\". "
+msgstr ""
+"\n"
+"O comando \"%s\" também permite modificar a opção de para uma tarefa de "
+"impressão particular. Basta adicionar os parâmetros desejados na linha de "
+"comando, ex. \"%s <ficheiro>\". "
+
+#: printer/printerdrake.pm:4140 printer/printerdrake.pm:4180
+#, c-format
+msgid ""
+"To know about the options available for the current printer read either the "
+"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Para saber acerca das opções disponíveis para a impressora actual, leia a "
+"lista abaixo ou clique no botão \"Imprimir a lista das opções\".%s%s%s\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4144
+#, c-format
+msgid ""
+"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aqui tem uma lista das opções disponíveis para a impressora actual :\n"
+"\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4149 printer/printerdrake.pm:4159
+#, c-format
+msgid ""
+"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
+"<file>\".\n"
+msgstr ""
+"Para imprimir um ficheiro a partir da linha de comando (janela de sessão) "
+"use o comando \"%s <ficheiro>\".\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4151 printer/printerdrake.pm:4161
+#: printer/printerdrake.pm:4171
+#, c-format
+msgid ""
+"This command you can also use in the \"Printing command\" field of the "
+"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
+"because the file to print is provided by the application.\n"
+msgstr ""
+"Este comando também pode usar no campo \"Comando de impressão\" dos dialogos "
+"de impressão de muitas aplicações. Mas aqui não forneça o nome ficheiro "
+"porque o ficheiro a imprimir é provienciado pela aplicação.\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4156 printer/printerdrake.pm:4166
+#, c-format
+msgid ""
+"To get a list of the options available for the current printer click on the "
+"\"Print option list\" button."
+msgstr ""
+"Para obter uma lista das opções disponíveis para a impressora actual clique "
+"no botão \"Imprimir a lista das opções\"."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4169
+#, c-format
+msgid ""
+"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
+"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
+msgstr ""
+"Para imprimir um ficheiro a partir da linha de comando (janela de terminal) "
+"use o comando \"%s <ficheiro>\" ou \"%s <ficheiro>\".\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4173
+#, c-format
+msgid ""
+"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and "
+"handling printing jobs.\n"
+"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an "
+"icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print "
+"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
+"jams.\n"
+msgstr ""
+"Pode também usar o interface gráfico \"xpdq\" para definir as opções e gerir "
+"as tarefas de impressão.\n"
+"Se estiver a usar o KDE como ambiente de trabalho, tem um \"botão de pânico"
+"\", um ícone no ecrâ, chamado \"PARAR Impressora\", que pára todas "
+"as tarefas de impressão imediatamente quando clica nele. Isto é por exemplo "
+"útil no caso de faltar o papel.\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4177
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for "
+"a particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
+"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Os comandos \"%s\" e \"%s\" também permitem mudar a configuração de uma "
+"tarefa de impressão particular. Basta adicionar os parâmetros desejados na "
+"linha de comando, ex. \"%s <ficheiro>\".\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4187
+#, c-format
+msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\""
+msgstr "Cartas de impressão/digitalização/fotos em \"%s\""
+
+#: printer/printerdrake.pm:4188
+#, c-format
+msgid "Printing/Scanning on \"%s\""
+msgstr "Impressão/digitalização em \"%s\""
+
+#: printer/printerdrake.pm:4190
+#, c-format
+msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\""
+msgstr "Carta de impressão/fotos acessível em \"%s\""
+
+#: printer/printerdrake.pm:4192
+#, c-format
+msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\""
+msgstr "Usar/Gerir a impressora \"%s\""
+
+#: printer/printerdrake.pm:4193
+#, c-format
+msgid "Printing on the printer \"%s\""
+msgstr "A imprimir na impressora \"%s\""
+
+#: printer/printerdrake.pm:4199
+#, c-format
+msgid "Print option list"
+msgstr "Lista das opções da impressora"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4221
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special "
+"features of your printer are supported.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A sua %s está configurada com o controlador de software HPLIP da HP. Assim "
+"muitas opções especiais da sua impressora são suportadas.\n"
+"\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4224
+#, c-format
+msgid ""
+"The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for "
+"example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). "
+msgstr ""
+"O scanner na sua impressora pode ser usado com o usual software SANE, por "
+"exemplo o Kooka ou o XSane (Ambos no menu Multimédia/Gráficos)"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4225
+#, c-format
+msgid ""
+"Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) to "
+"share your scanner on the network.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Execute o Scannerdrake (no Mandriva Linux Control em Hardware/Scanner) para "
+"partilhar o seu scanner na rede.\n"
+"\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4229
+#, c-format
+msgid ""
+"The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB "
+"mass storage device. "
+msgstr ""
+"Os leitores de cartões de memória da sua impressora podem ser acedidos como "
+"um normal dispositivo de armazenamento USB. "
+
+#: printer/printerdrake.pm:4230
+#, c-format
+msgid ""
+"After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on "
+"your desktop.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A seguir a ter inserido um cartão, um ícone do disco rígido para aceder o "
+"cartão deverá aparecer nos seu ecrâ.\n"
+"\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4232
+#, c-format
+msgid ""
+"The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer "
+"Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access "
+"Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. "
+msgstr ""
+"Os leitores de cartões de memória da sua impressora podem ser acedidos "
+"usando a Ferramenta de Impressão HP (Menu: Sistema/Monitorização/ Ferramenta "
+"de Impressão HP) ao clicar no botão \"Aceder Cartões de Fotografia...\" na "
+"parte das \"Funções\". "
+
+#: printer/printerdrake.pm:4233
+#, c-format
+msgid ""
+"Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB "
+"card reader is usually faster.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Note que isto é muito lento, a leitura das imagens a partir da câmara ou um "
+"leitor de cartões USB é normalmente mais rápido.\n"
+"\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4236
+#, c-format
+msgid ""
+"HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a "
+"lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A Ferramenta de Impressão HP (Menu: Sistema/Monitorização/Ferramenta de "
+"Impressão HP) oferece muitos estados de monitorização e funções de "
+"manutenção para a sua %s:\n"
+"\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4237
+#, c-format
+msgid " - Ink level/status info\n"
+msgstr " - nível de tinta/informação do estado\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4238
+#, c-format
+msgid " - Ink nozzle cleaning\n"
+msgstr " - limpeza do bocal de tinta\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4239
+#, c-format
+msgid " - Print head alignment\n"
+msgstr " - Alinhamento da cabeça de impressão\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4240
+#, c-format
+msgid " - Color calibration\n"
+msgstr " - Calibração da cor\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4255
+#, c-format
+msgid ""
+"Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. "
+"Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the "
+"scanner when you have more than one) from the command line or with the "
+"graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, "
+"you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire"
+"\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more "
+"information.\n"
+"\n"
+"You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this "
+"device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the "
+"scanner on the network."
+msgstr ""
+"O seu dispositivo multi-funções foi configurado automaticamente para poder "
+"digitalizar. Pode agora digitalizar com \"scanimage\" \"scanimage -d hp:%s\" "
+"para indicar ao digitalizador se tem mais de um) da linha de comando ou com "
+"os interfaces gráficos \"xscanimage\" ou \"xsane\". Se está a usar o GIMP, "
+"também pode digitalizar ao escolher a apropriada entrada no menu \"Ficheiro"
+"\"/\"Capturar\". Peça também \"man scanimage\" na linha de comando para "
+"obter mais informações.\n"
+"\n"
+"Não precisa correr o \"scannerdrake\" para configurar a digitalização neste "
+"dispositivo, só precisa usar o \"scannerdrake\" se quiser partilhar o "
+"scanner na rede."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4281
+#, c-format
+msgid ""
+"Your printer was configured automatically to give you access to the photo "
+"card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the "
+"graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> "
+"\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter "
+"\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file "
+"system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you "
+"have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you "
+"can switch between drive letters with the field at the upper-right corners "
+"of the file lists."
+msgstr ""
+"A sua impressora foi configurada automaticamente para lhe dar acesso "
+"aos controladores de placas fotográficas no seu PC. Pode agora aceder às "
+"suas placa fotográficas com o programa gráfico \"MtoolsFM\" (Menu: "
+"\"Aplicações\" -> \"Ferramentas de ficheiros\" -> \"Gestor de Ficheiros MTools\") ou com os utilitários na linha de comando \"mtools\" (escreva \"man mtools\" na "
+"linha de comando para mais informações). Vai encontrar o sistema de "
+"ficheiros da placa na letra \"p:\", ou nas letras seguintes se tem mais de "
+"uma impressora HP com controladores de placas fotográficas. Em "
+"\"MToolsFM\" pode mudar de letra de dispositivo com a zona no canto "
+"direito superior da lista de ficheiros."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4324 printer/printerdrake.pm:4351
+#: printer/printerdrake.pm:4386
+#, c-format
+msgid "Transfer printer configuration"
+msgstr "Transferir a configuração da impressora"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4325
+#, c-format
+msgid ""
+"You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %"
+"s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, "
+"description, location, connection type, and default option settings) is "
+"overtaken, but jobs will not be transferred.\n"
+"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n"
+msgstr ""
+"Pode copiar a configuração de impressora que fez para a fila %s para %s, a "
+"sua fila actual. Todos os dados de configuração (nome da impressora, "
+"descrição, localização, tipo de ligação, e configuração predefinida) são "
+"tomados, mas a tarefas em fila não serão transferidas.\n"
+"Nem todas as tarefas podem ser transferidas pelas seguintes razões:\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4328
+#, c-format
+msgid ""
+"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the "
+"data into a free-formed command.\n"
+msgstr ""
+"CUPS não suporta as impressoras em servidores Novell ou impressoras a enviar "
+"os dados para um comando livremente-escrito.\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4330
+#, c-format
+msgid ""
+"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP "
+"printers.\n"
+msgstr ""
+"PDQ só suporta impressoras locais, impressoras LPD remotas, e impressoras "
+"TCP/Socket.\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4332
+#, c-format
+msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n"
+msgstr "LPD e LPRng não suportam impressoras IPP.\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4334
+#, c-format
+msgid ""
+"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
+"cannot be transferred."
+msgstr ""
+"Em adição, filas não criadas com este programa ou com definições \"foomatic-"
+"configure\" não podem ser transferidas."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4335
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers "
+"or with native CUPS drivers cannot be transferred."
+msgstr ""
+"\n"
+"Também as impressoras configuradas com ficheiros PPD fornecidos pelos "
+"fabricantes ou com controladores CUPS nativos não podem ser transferidas."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4336
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Mark the printers which you want to transfer and click \n"
+"\"Transfer\"."
+msgstr ""
+"\n"
+"Marque as impressoras que deseja transferir e clique em \n"
+"\"Transferir\"."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4339
+#, c-format
+msgid "Do not transfer printers"
+msgstr "Não transferir impressoras"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4340 printer/printerdrake.pm:4356
+#, c-format
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferir"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4352
+#, c-format
+msgid ""
+"A printer named \"%s\" already exists under %s. \n"
+"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n"
+"You can also type a new name or skip this printer."
+msgstr ""
+"Uma impressora chamada \"%s\" já existe em %s. \n"
+"Clique \"Transferir\" para a sobrescrever.\n"
+"Também pode escrever um novo nome ou saltar esta impressora."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4373
+#, c-format
+msgid "New printer name"
+msgstr "Novo nome de impressora"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4376
+#, c-format
+msgid "Transferring %s..."
+msgstr "A transferir %s ..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4387
+#, c-format
+msgid ""
+"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
+"the default printer under the new printing system %s?"
+msgstr ""
+"Acabou de transferir a sua anterior impressora padrão (\"%s\"). Deve ser "
+"esta também a impressora padrão no novo sistema de impressão %s?"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4397
+#, c-format
+msgid "Refreshing printer data..."
+msgstr "A refrescar os dados da impressora..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4407
+#, c-format
+msgid "Starting network..."
+msgstr "A iniciar a rede..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4451 printer/printerdrake.pm:4455
+#: printer/printerdrake.pm:4457
+#, c-format
+msgid "Configure the network now"
+msgstr "Configurar a rede agora"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4452
+#, c-format
+msgid "Network functionality not configured"
+msgstr "Funcionalidade da rede não configurada"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4453
+#, c-format
+msgid ""
+"You are going to configure a remote printer. This needs working network "
+"access, but your network is not configured yet. If you go on without network "
+"configuration, you will not be able to use the printer which you are "
+"configuring now. How do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Vai configurar uma impressora remota. Isto precisa de um acesso à rede "
+"funcional, mas a sua rede ainda não está configurada. Se vai continuar sem a "
+"configuração da rede, não irá ser capaz de usar a impressora que está agora "
+"a configurar. Como quer proceder?"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4456
+#, c-format
+msgid "Go on without configuring the network"
+msgstr "Continuar sem configurar a rede"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4487
+#, c-format
+msgid ""
+"The network configuration done during the installation cannot be started "
+"now. Please check whether the network is accessible after booting your "
+"system and correct the configuration using the %s Control Center, section "
+"\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, "
+"also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\""
+msgstr ""
+"A configuração de rede efectuada durante a instalação não pode ser iniciada "
+"agora. Por favor verifique se a rede está acessível depois de arrancar o "
+"sistema e corriga a configuração através do Centro de Controlo %s, na secção "
+"\"Rede e Internet\"/\"Conexão\", e depois configure a impressora, também com "
+"o Centro de Controlo %s, na secção \"Hardware\"/\"Impressora\""
+
+#: printer/printerdrake.pm:4488
+#, c-format
+msgid ""
+"The network access was not running and could not be started. Please check "
+"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote "
+"printer again."
+msgstr ""
+"O acesso à rede não estava a correr e não pôde ser iniciado. Por favor "
+"verifique a sua configuração e o seu hardware. Tente então configurar a sua "
+"impressora remota novamente."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4498
+#, c-format
+msgid "Restarting printing system..."
+msgstr "A reiniciar o sistema de impressão..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4529
+#, c-format
+msgid "high"
+msgstr "alto"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4529
+#, c-format
+msgid "paranoid"
+msgstr "paranóico"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4531
+#, c-format
+msgid "Installing a printing system in the %s security level"
+msgstr "A instalar um sistema de impressão no nível de segurança %s"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4532
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to install the printing system %s on a system running in the %"
+"s security level.\n"
+"\n"
+"This printing system runs a daemon (background process) which waits for "
+"print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote "
+"machines through the network and so it is a possible point for attacks. "
+"Therefore only a few selected daemons are started by default in this "
+"security level.\n"
+"\n"
+"Do you really want to configure printing on this machine?"
+msgstr ""
+"Esta prestes a instalar o sistema de impressão %s num sistema a correr no "
+"nível de segurança %s.\n"
+"Este sistema de impressão corre um servidor (processo em 2º plano) que "
+"espera tarefas de impressão e trata destas. Este servidor é também acessível "
+"por máquinas remotas através da rede e então é um possível ponto para "
+"ataques. Então apenas uns quantos servidores seleccionados são iniciados por "
+"omissão neste nível de segurança.\n"
+"\n"
+"Deseja realmente configurar a impressão nesta máquina?"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4568
+#, c-format
+msgid "Starting the printing system at boot time"
+msgstr "A iniciar o sistema de impressão no arranque"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4569
+#, c-format
+msgid ""
+"The printing system (%s) will not be started automatically when the machine "
+"is booted.\n"
+"\n"
+"It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a "
+"higher security level, because the printing system is a potential point for "
+"attacks.\n"
+"\n"
+"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on "
+"again?"
+msgstr ""
+"O sistema de impressão (%s) não vai ser iniciado automáticamente quando a "
+"máquina arranca.\n"
+"\n"
+"É possível que o arranque automático tenha sido desactivado ao mudar para um "
+"nível de segurança superior, pois o sistema de impressão é uma ponto "
+"potencial para ataques.\n"
+"\n"
+"Deseja ter um arranque automático do sistema de impressão activado novamente?"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4592
+#, c-format
+msgid "Checking installed software..."
+msgstr "A verificar o software instalado..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4598
+#, c-format
+msgid "Removing %s..."
+msgstr "A remover %s ..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4602
+#, c-format
+msgid "Could not remove the %s printing system!"
+msgstr "Não foi possível remover o sistema de impressão %s !"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4626
+#, c-format
+msgid "Installing %s..."
+msgstr "A instalar %s ..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4630
+#, c-format
+msgid "Could not install the %s printing system!"
+msgstr "Não conseguiiu instalar o sistema de impressão %s !"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4698
+#, c-format
+msgid ""
+"In this mode there is no local printing system, all printing requests go "
+"directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
+"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
+"be printed at all from this machine."
+msgstr ""
+"Neste modo não há um sistema local de impressão, todos os pedidos de "
+"impressão vão directamente para o servidor especificado em baixo. Note que "
+"não é possível definir filas de impressão locais, então se o servidor "
+"especificado estiver em baixo não pode nada impresso a partir desta máquina."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4700
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to "
+"use this mode, click \"Quit\" otherwise."
+msgstr ""
+"Se quiser usar este modulo indique o nome do endereço ou IP do seu servidor "
+"CUPS e clique em OK, senão clique em \"Sair\"."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4714
+#, c-format
+msgid "Name or IP of remote server:"
+msgstr "Nome ou IP do servidor remoto:"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4734
+#, c-format
+msgid "Setting Default Printer..."
+msgstr "A definir a impressora padrão..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4754
+#, c-format
+msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?"
+msgstr "Sistema de impressão local CUPS ou servidor remoto CUPS?"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4755
+#, c-format
+msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: "
+msgstr "O sistema de impressão CUPS pode ser usado de duas maneiras:"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4757
+#, c-format
+msgid "1. The CUPS printing system can run locally. "
+msgstr "1. O sistema de impressão CUPS pode ser executado localmente. "
+
+#: printer/printerdrake.pm:4758
+#, c-format
+msgid ""
+"Then locally connected printers can be used and remote printers on other "
+"CUPS servers in the same network are automatically discovered. "
+msgstr ""
+"Então as impressoras conectadas localmente podem ser usadas e as impressoras "
+"remotas noutros servidores CUPS na mesma rede são automáticamente "
+"descobertas. "
+
+#: printer/printerdrake.pm:4759
+#, c-format
+msgid ""
+"Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine "
+"are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS "
+"daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port "
+"(port 631) is opened. "
+msgstr ""
+"A desvantagem desta abordagem +e, que mais recursos na máquina local são "
+"precisos: É necessário que seja instalado pacotes adicionais de software, o "
+"servidor CUPS tem que ser executado em 2º plano e é necessária mais memória, "
+"e a porta IPP (porta 631) é aberta. "
+
+#: printer/printerdrake.pm:4761
+#, c-format
+msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. "
+msgstr ""
+"2. Todos os pedidos de impressão são imediatamente enviados para um servidor "
+"CUPS remoto. "
+
+#: printer/printerdrake.pm:4762
+#, c-format
+msgid ""
+"Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is "
+"started or port opened, no software infrastructure for setting up local "
+"print queues is installed, so less memory and disk space is used. "
+msgstr ""
+"Aqui a ocupação dos recursos locais é reduzida ao m+inimo, Nenhum servidor "
+"CUPS é iniciado ou porta aberta, nenhuma infraestrutura de software para "
+"definir as filas de impressão local é necessária, então menos memória e "
+"espaço em disco é usado. "
+
+#: printer/printerdrake.pm:4763
+#, c-format
+msgid ""
+"Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if "
+"the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. "
+msgstr ""
+"A desvantagem é que não é possível definir impressoras locais, então e se o "
+"servidor especificado estiver em baixo não pode ser nada imprimido a partir "
+"desta máquina."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4765
+#, c-format
+msgid "How should CUPS be set up on your machine?"
+msgstr "Como deve o CUPS ser definido na sua máquina?"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4769 printer/printerdrake.pm:4784
+#: printer/printerdrake.pm:4788 printer/printerdrake.pm:4794
+#, c-format
+msgid "Remote server, specify Name or IP here:"
+msgstr "Servidor remoto, especifique aqui o Nome ou o IP:"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4783
+#, c-format
+msgid "Local CUPS printing system"
+msgstr "Sistema de impressão local CUPS"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4822
+#, c-format
+msgid "Select Printer Spooler"
+msgstr "Seleccionar Fila da Impressora"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4823
+#, c-format
+msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?"
+msgstr "Que sistema de impressão (spooler) deseja usar?"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4872
+#, c-format
+msgid "Failed to configure printer \"%s\"!"
+msgstr "Falha ao configurar a impressora \"%s\"!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4887
+#, c-format
+msgid "Installing Foomatic..."
+msgstr "A instalar Foomatic..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4893
+#, c-format
+msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!"
+msgstr "Não foi possível instalar %s pacotes, %s não pode ser iniciado!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5088
+#, c-format
+msgid ""
+"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
+"its settings; to make it the default printer; or to view information about "
+"it. "
+msgstr ""
+"As seguintes impressoras encontram-se configuradas. Faça duplo clique numa "
+"impressora para alterar a sua configuração; para a definir como impressora "
+"padrão; ou para ver informações sobre esta."
+
+#: printer/printerdrake.pm:5118
+#, c-format
+msgid "Display all available remote CUPS printers"
+msgstr "Mostrar todas as impressoras CUPS remotas disponíveis"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5119
+#, c-format
+msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
+msgstr ""
+"Refrescar a lista das impressoras (para mostrar todas as impressoras CUPS "
+"remotas disponíveis)"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5130
+#, c-format
+msgid "CUPS configuration"
+msgstr "Configuração CUPS"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5151
+#, c-format
+msgid "Change the printing system"
+msgstr "Mudar de sistema de impressão"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5160
+#, c-format
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Modo Normal"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5161
+#, c-format
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Modo de Perito"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5439 printer/printerdrake.pm:5497
+#: printer/printerdrake.pm:5583 printer/printerdrake.pm:5592
+#, c-format
+msgid "Printer options"
+msgstr "Opções da impressora"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5475
+#, c-format
+msgid "Modify printer configuration"
+msgstr "Mudar a configuração da impressora"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5477
+#, c-format
+msgid ""
+"Printer %s%s\n"
+"What do you want to modify on this printer?"
+msgstr ""
+"Impressora %s%s\n"
+"O que deseja modificar nesta impressora?"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5482
+#, c-format
+msgid "This printer is disabled"
+msgstr "Esta impressora está desactivada"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5484
+#, c-format
+msgid "Do it!"
+msgstr "Fazer!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5489 printer/printerdrake.pm:5551
+#, c-format
+msgid "Printer connection type"
+msgstr "Tipo de conexão da impressora"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5490 printer/printerdrake.pm:5557
+#, c-format
+msgid "Printer name, description, location"
+msgstr "Nome da Impressora, descrição, localização"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5492 printer/printerdrake.pm:5576
+#, c-format
+msgid "Printer manufacturer, model, driver"
+msgstr "Fabricante da impressora, modelo, controlador"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5493 printer/printerdrake.pm:5577
+#, c-format
+msgid "Printer manufacturer, model"
+msgstr "Fabricante da impressora, modelo"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5499 printer/printerdrake.pm:5587
+#, c-format
+msgid "Set this printer as the default"
+msgstr "Definir esta impressora como predefinida"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5504 printer/printerdrake.pm:5593
+#: printer/printerdrake.pm:5595 printer/printerdrake.pm:5604
+#, c-format
+msgid "Enable Printer"
+msgstr "Activar Impressora"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5507 printer/printerdrake.pm:5598
+#: printer/printerdrake.pm:5599 printer/printerdrake.pm:5601
+#, c-format
+msgid "Disable Printer"
+msgstr "Desactivar Impressora"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5511 printer/printerdrake.pm:5605
+#, c-format
+msgid "Printer communication error handling"
+msgstr "Gestão de erros de comunicação de impressoras"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5512 printer/printerdrake.pm:5609
+#, c-format
+msgid "Print test pages"
+msgstr "Imprimir páginas teste"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5513 printer/printerdrake.pm:5611
+#, c-format
+msgid "Learn how to use this printer"
+msgstr "Aprenda como usar esta impressora"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5514 printer/printerdrake.pm:5613
+#, c-format
+msgid "Remove printer"
+msgstr "Remover impressora"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5565
+#, c-format
+msgid "Removing old printer \"%s\"..."
+msgstr "A remover a impressora antiga \"%s\"..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:5596
+#, c-format
+msgid "Printer \"%s\" is now enabled."
+msgstr "A impressora \"%s\" está agora activada."
+
+#: printer/printerdrake.pm:5602
+#, c-format
+msgid "Printer \"%s\" is now disabled."
+msgstr "A impressora \"%s\" está agora desactivada."
+
+#: printer/printerdrake.pm:5644
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
+msgstr "Deseja realmente remover a impressora \"%s\"?"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5648
+#, c-format
+msgid "Removing printer \"%s\"..."
+msgstr "A remover a impressora \"%s\"..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:5672
+#, c-format
+msgid "Default printer"
+msgstr "Impressora predefinida"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5673
+#, c-format
+msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
+msgstr "A impressora \"%s\" está agora como a impressora predefinida."
+
+#: raid.pm:41
+#, c-format
+msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s"
+msgstr "Não foi possível adicionar uma partição ao RAID _formatado_ %s"
+
+#: raid.pm:145
+#, c-format
+msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
+msgstr "Sem partições suficientes para o nível RAID %d\n"
+
+#: scanner.pm:96
+#, c-format
+msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
+msgstr "Não foi possível criar o directório /usr/share/sane/firmware!"
+
+#: scanner.pm:107
+#, c-format
+msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
+msgstr "Não foi possível criar a ligação /usr/share/sane/%s!"
+
+#: scanner.pm:114
+#, c-format
+msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
+msgstr "Não foi possível copiar o ficheiro firmware %s para /usr/share/sane/firmware!"
+
+#: scanner.pm:121
+#, c-format
+msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
+msgstr "Não é possível definir as permissões do ficheiro firmware %s!"
+
+#: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70
+#: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:346
+#: standalone/scannerdrake:382 standalone/scannerdrake:446
+#: standalone/scannerdrake:490 standalone/scannerdrake:494
+#: standalone/scannerdrake:516 standalone/scannerdrake:581
+#, c-format
+msgid "Scannerdrake"
+msgstr "Scannerdrake"
+
+#: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947
+#, c-format
+msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
+msgstr "Não foi possível instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner."
+
+#: scanner.pm:202
+#, c-format
+msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
+msgstr "O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root."
+
+#: security/help.pm:11
+#, c-format
+msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
+msgstr "Aceitar/Recusar mensagens de erro IPv4 adulteradas"
+
+#: security/help.pm:13
+#, c-format
+msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
+msgstr " Aceitar/Recusar transmissão de icmp echo."
+
+#: security/help.pm:15
+#, c-format
+msgid " Accept/Refuse icmp echo."
+msgstr "Aceitar/Recusar icmp echo."
+
+#: security/help.pm:17
+#, c-format
+msgid "Allow/Forbid autologin."
+msgstr "Permitir/Proíbir auto-autenticação."
+
+#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
+#: security/help.pm:21
+#, c-format
+msgid ""
+"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
+"\n"
+"If set to NONE, no issues are allowed.\n"
+"\n"
+"Else only /etc/issue is allowed."
+msgstr ""
+"Se definido para \"TODOS\" e /etc/issue e /etc/issue.net podem existir.\n"
+"\n"
+"Se definido para NENHUM, nenhuma edição é permitida\n"
+"\n"
+"Senão só /etc/issue é permitido."
+
+#: security/help.pm:27
+#, c-format
+msgid "Allow/Forbid reboot by the console user."
+msgstr "Permitir/Proíbir reiniciar pelo utilizador da consola."
+
+#: security/help.pm:29
+#, c-format
+msgid "Allow/Forbid remote root login."
+msgstr "Permitir/Proíbir autenticação root remota."
+
+#: security/help.pm:31
+#, c-format
+msgid "Allow/Forbid direct root login."
+msgstr "Permitir/Proíbir autenticação root directa."
+
+#: security/help.pm:33
+#, c-format
+msgid ""
+"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and "
+"gdm)."
+msgstr ""
+"Permitir/Proíbir a lista dos utilizadores do sistema nos gestores de ecrã (kdm e "
+"gdm)."
+
+#: security/help.pm:35
+#, c-format
+msgid ""
+"Allow/forbid to export display when\n"
+"passing from the root account to the other users.\n"
+"\n"
+"See pam_xauth(8) for more details.'"
+msgstr ""
+"Permitir/Proibir exportar o ecrã quando\n"
+"passar da conta root para outros utilizadores.\n"
+"\n"
+"Ver pam_xauth(8) para mais detalhes.'"
+
+#: security/help.pm:40
+#, c-format
+msgid ""
+"Allow/Forbid X connections:\n"
+"\n"
+"- ALL (all connections are allowed),\n"
+"\n"
+"- LOCAL (only connection from local machine),\n"
+"\n"
+"- NONE (no connection)."
+msgstr ""
+"Permitir/Proíbir ligações X:\n"
+"\n"
+"- TODOS (todas as ligações são permitidas),\n"
+"\n"
+"- LOCAL (só as ligações a partir da máquina local),\n"
+"\n"
+"- NENHUM (nenhuma ligação)."
+
+#: security/help.pm:48
+#, c-format
+msgid ""
+"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
+"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
+msgstr ""
+"O argumento especifica se os clientes são autorizados a conectar\n"
+"ao servidor X a partir da rede na porta tcp 6000, ou não."
+
+#. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
+#: security/help.pm:53
+#, c-format
+msgid ""
+"Authorize:\n"
+"\n"
+"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
+"set to \"ALL\",\n"
+"\n"
+"- only local ones if set to \"LOCAL\"\n"
+"\n"
+"- none if set to \"NONE\".\n"
+"\n"
+"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
+"(5))."
+msgstr ""
+"Autoriza:\n"
+"\n"
+"- todos os serviços controlados por tcp_wrappers (veja a página do manual "
+"hosts.deny(5)) se definido para \"TODOS\",\n"
+"\n"
+"- só os locais se definido para \"LOCAL\"\n"
+"\n"
+"- nenhum se definido para \"NENHUM\".\n"
+"\n"
+"Para autorizar os serviços que precisa, use /etc/hosts.allow (veja hosts."
+"allow(5))."
+
+#: security/help.pm:63
+#, c-format
+msgid ""
+"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
+"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
+"symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
+"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
+"\n"
+"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
+"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
+"packages."
+msgstr ""
+"Se SERVER_LEVEL (ou SECURE_LEVEL ausente)\n"
+"é superior a 3 em /etc/security/msec/security.conf, cria a\n"
+"ligação simbólica /etc/security/msec/server para\n"
+"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
+"\n"
+"O /etc/security/msec/server é usado por chkconfig --add para decidir\n"
+"adicionar um serviço se este está presente no ficheiro durante\n"
+"a instalação dos pacotes."
+
+#: security/help.pm:72
+#, c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable crontab and at for users.\n"
+"\n"
+"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
+"and crontab(1))."
+msgstr ""
+"Activar/Desactivar crontab e at para os utilizadores.\n"
+"\n"
+"Meta os utilizadores autorizados em /etc/cron.allow e /etc/at.allow\n"
+"(veja man em (1) e crontab(1))."
+
+#: security/help.pm:77
+#, c-format
+msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12"
+msgstr "Activar/Desactivar registos Syslog para a consola 12"
+
+#: security/help.pm:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n"
+"\"%s\" is true, also reports to syslog."
+msgstr ""
+"Activar/Desactivar protecção da resolução dos nomes.\n"
+"Se \"%s\" é verdadeiro, também regista no syslog."
+
+#: security/help.pm:80 standalone/draksec:215
+#, c-format
+msgid "Security Alerts:"
+msgstr "Alertas de Segurança:"
+
+#: security/help.pm:82
+#, c-format
+msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
+msgstr "Activar/Desactivar protecção IP 'spoofing'"
+
+#: security/help.pm:84
+#, c-format
+msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
+msgstr "ActivarDesactivar libsafe se libsafe for encontrado no sistema."
+
+#: security/help.pm:86
+#, c-format
+msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
+msgstr "Activar/Desactivar o registo dos pacotes IPv4 extranhos."
+
+#: security/help.pm:88
+#, c-format
+msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
+msgstr "Activar/Desactivar verificação msec horária."
+
+#: security/help.pm:90
+#, c-format
+msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
+msgstr ""
+"Activar su apenas para membros do grupo wheel ou permitir su a partir de "
+"qualquerutilizador."
+
+#: security/help.pm:92
+#, c-format
+msgid "Use password to authenticate users."
+msgstr "Usar senha para autenticar utilizadores"
+
+#: security/help.pm:94
+#, c-format
+msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Activar/Desactivar teste de promiscuidade das placas ethernet."
+
+#: security/help.pm:96
+#, c-format
+msgid " Activate/Disable daily security check."
+msgstr "Activar/Desactivar verificação diária de segurança."
+
+#: security/help.pm:98
+#, c-format
+msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level."
+msgstr "Activar/Desactivar sulogin(8) em nível único de utilizador."
+
+#: security/help.pm:100
+#, c-format
+msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
+msgstr "Adiciona o nome como uma excepção na gestão da idade da senha por msec."
+
+#: security/help.pm:102
+#, c-format
+msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
+msgstr ""
+"Define a expiração da senha para \"max\" dias e retarda a mudança para "
+"\"inactive\"."
+
+#: security/help.pm:104
+#, c-format
+msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
+msgstr "Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas."
+
+#: security/help.pm:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters."
+msgstr ""
+"Define o comprimento mínimo da senha assim como o número mínimo de dígitos e "
+"de letras Maiúsculas."
+
+#: security/help.pm:108
+#, c-format
+msgid "Set the root umask."
+msgstr "Defina a umask do root."
+
+#: security/help.pm:109
+#, c-format
+msgid "if set to yes, check open ports."
+msgstr "se definido para sim, verifica as portas abertas."
+
+#: security/help.pm:110
+#, c-format
+msgid ""
+"if set to yes, check for:\n"
+"\n"
+"- empty passwords,\n"
+"\n"
+"- no password in /etc/shadow\n"
+"\n"
+"- for users with the 0 id other than root."
+msgstr ""
+"se definido para sim, procura:\n"
+"\n"
+"- senhas vazias, \n"
+"\n"
+"- sem senha em /etc/shadow\n"
+"\n"
+"- para utilizadores com id 0 outros que não root."
+
+#: security/help.pm:117
+#, c-format
+msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
+msgstr ""
+"se definido para sim, verifica as permissões dos ficheiros da pasta home do "
+"utilizador."
+
+#: security/help.pm:118
+#, c-format
+msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
+msgstr ""
+"se definido para sim, verifica se os dispositivos de rede estão em modo "
+"promíscuo."
+
+#: security/help.pm:119
+#, c-format
+msgid "if set to yes, run the daily security checks."
+msgstr "se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança."
+
+#: security/help.pm:120
+#, c-format
+msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
+msgstr "se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros sgid."
+
+#: security/help.pm:121
+#, c-format
+msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
+msgstr "se definido para sim, verifica a ausência de senha em /etc/shadow."
+
+#: security/help.pm:122
+#, c-format
+msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
+msgstr "se definido para sim, verifica o checksum dos ficheiros suid/sgid."
+
+#: security/help.pm:123
+#, c-format
+msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
+msgstr "se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root."
+
+#: security/help.pm:124
+#, c-format
+msgid "if set to yes, report unowned files."
+msgstr "se definido para sim, relporta ficheiros sem proprietário."
+
+#: security/help.pm:125
+#, c-format
+msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
+msgstr "se definido para sim, verifica os ficheiros/directórios graváveis para todos."
+
+#: security/help.pm:126
+#, c-format
+msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
+msgstr "se definido para sim, executa os testes chkrootkit."
+
+#: security/help.pm:127
+#, c-format
+msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgstr ""
+"se definido, envia o relatório para este endereço de correio, caso contrário "
+"envia para root."
+
+#: security/help.pm:128
+#, c-format
+msgid "if set to yes, report check result by mail."
+msgstr "se definido para sim, reporta por e-mail os resultados das verificações."
+
+#: security/help.pm:129
+#, c-format
+msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
+msgstr "Não envie e-mails se não existir nada a avisar"
+
+#: security/help.pm:130
+#, c-format
+msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
+msgstr "se definido para sim, executa alguns testes à base de dados rpm."
+
+#: security/help.pm:131
+#, c-format
+msgid "if set to yes, report check result to syslog."
+msgstr "se definido para sim, reporta para syslog os resultados das verificações."
+
+#: security/help.pm:132
+#, c-format
+msgid "if set to yes, reports check result to tty."
+msgstr "se definido para sim, reporta para tty os resultados das verificações."
+
+#: security/help.pm:134
+#, c-format
+msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
+msgstr ""
+"Define o tamanho do histórico da Linha de Comandos (shell). Um valor de -1 "
+"significa ilimitado."
+
+#: security/help.pm:136
+#, c-format
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr ""
+"Define o tempo de espera da Linha de Comandos (shell). Um valor de zero "
+"significa sem tempo de espera.."
+
+#: security/help.pm:136
+#, c-format
+msgid "Timeout unit is second"
+msgstr "A unidade do intervalo de tempo é o segundo"
+
+#: security/help.pm:138
+#, c-format
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Defina a umask do utilizador"
+
+#: security/l10n.pm:11
+#, c-format
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
+msgstr "Aceitar mensagens de erro IPv4 adulteradas"
+
+#: security/l10n.pm:12
+#, c-format
+msgid "Accept broadcasted icmp echo"
+msgstr "Aceitar echo icmp transmitidos"
+
+#: security/l10n.pm:13
+#, c-format
+msgid "Accept icmp echo"
+msgstr "Aceitar icmp echo"
+
+#: security/l10n.pm:15
+#, c-format
+msgid "/etc/issue* exist"
+msgstr "existe /etc/issue*"
+
+#: security/l10n.pm:16
+#, c-format
+msgid "Reboot by the console user"
+msgstr "Reinicio pelo utilizador da consola"
+
+#: security/l10n.pm:17
+#, c-format
+msgid "Allow remote root login"
+msgstr "Permitir autenticação remota root"
+
+#: security/l10n.pm:18
+#, c-format
+msgid "Direct root login"
+msgstr "Autenticação directa root"
+
+#: security/l10n.pm:19
+#, c-format
+msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
+msgstr "Listar utilizadores nos gestores de ecrã (kdm e gdm)"
+
+#: security/l10n.pm:20
+#, c-format
+msgid "Export display when passing from root to the other users"
+msgstr "Exportar o ecrâ ao passar de root para os outros utilizadores"
+
+#: security/l10n.pm:21
+#, c-format
+msgid "Allow X Window connections"
+msgstr "Permitir conexões à janela X"
+
+#: security/l10n.pm:22
+#, c-format
+msgid "Authorize TCP connections to X Window"
+msgstr "Autorizar conexões TCP à janela X"
+
+#: security/l10n.pm:23
+#, c-format
+msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
+msgstr "Autorizar todos os serviços controlados por tcp_wrappers"
+
+#: security/l10n.pm:24
+#, c-format
+msgid "Chkconfig obey msec rules"
+msgstr "Chkconfig obedece às regras msec"
+
+#: security/l10n.pm:25
+#, c-format
+msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
+msgstr "Activar \"crontab\" e \"at\" para utilizadores"
+
+#: security/l10n.pm:26
+#, c-format
+msgid "Syslog reports to console 12"
+msgstr "Syslog reporta para a consola 12"
+
+#: security/l10n.pm:27
+#, c-format
+msgid "Name resolution spoofing protection"
+msgstr "Protecção 'spoofing' da resolução de nomes"
+
+#: security/l10n.pm:28
+#, c-format
+msgid "Enable IP spoofing protection"
+msgstr "Activar protecção IP spoofing"
+
+#: security/l10n.pm:29
+#, c-format
+msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
+msgstr "Activar libsafe se libsafe for encontrado no sistema"
+
+#: security/l10n.pm:30
+#, c-format
+msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
+msgstr "Activar o registo de pacotes IPv4 extranhos"
+
+#: security/l10n.pm:31
+#, c-format
+msgid "Enable msec hourly security check"
+msgstr "Activar verificação horaria da segurança msec"
+
+#: security/l10n.pm:32
+#, c-format
+msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user"
+msgstr "Activar su só para membros do grupo wheel ou para qualquer utilizador"
+
+#: security/l10n.pm:33
+#, c-format
+msgid "Use password to authenticate users"
+msgstr "Usar senha para autentificar utilizadores"
+
+#: security/l10n.pm:34
+#, c-format
+msgid "Ethernet cards promiscuity check"
+msgstr "Teste de promiscuidade das placas ethernet"
+
+#: security/l10n.pm:35
+#, c-format
+msgid "Daily security check"
+msgstr "Verificação diária da segurança"
+
+#: security/l10n.pm:36
+#, c-format
+msgid "Sulogin(8) in single user level"
+msgstr "Sulogin(8) no nível utilizador único"
+
+#: security/l10n.pm:37
+#, c-format
+msgid "No password aging for"
+msgstr "Sem expiração de senha para"
+
+#: security/l10n.pm:38
+#, c-format
+msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
+msgstr "Definir expiração da senha e atraso de inactivação da conta"
+
+#: security/l10n.pm:39
+#, c-format
+msgid "Password history length"
+msgstr "Comprimento do histórico da senha"
+
+#: security/l10n.pm:40
+#, c-format
+msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
+msgstr "Comprimento mínimo de senha e número de digitos e letras maiúsculas"
+
+#: security/l10n.pm:41
+#, c-format
+msgid "Root umask"
+msgstr "Umask Root"
+
+#: security/l10n.pm:42
+#, c-format
+msgid "Shell history size"
+msgstr "Tamanho do histórico da linha de comandos"
+
+#: security/l10n.pm:43
+#, c-format
+msgid "Shell timeout"
+msgstr "Intervalo de tempo da Linha de Comandos"
+
+#: security/l10n.pm:44
+#, c-format
+msgid "User umask"
+msgstr "Umask do utilizador"
+
+#: security/l10n.pm:45
+#, c-format
+msgid "Check open ports"
+msgstr "Verifica as portas abertas"
+
+#: security/l10n.pm:46
+#, c-format
+msgid "Check for unsecured accounts"
+msgstr "Verifica por contas inseguras"
+
+#: security/l10n.pm:47
+#, c-format
+msgid "Check permissions of files in the users' home"
+msgstr "Verifica permissões dos ficheiros na pasta home do utilizador"
+
+#: security/l10n.pm:48
+#, c-format
+msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
+msgstr "Verifica se os dispositivos de rede estão em modo promíscuo"
+
+#: security/l10n.pm:49
+#, c-format
+msgid "Run the daily security checks"
+msgstr "Executa diáriamente as verificações de segurança"
+
+#: security/l10n.pm:50
+#, c-format
+msgid "Check additions/removals of sgid files"
+msgstr "Verificar as adições/remoções dos ficheiros sgid"
+
+#: security/l10n.pm:51
+#, c-format
+msgid "Check empty password in /etc/shadow"
+msgstr "Verificar a senha vazia em /etc/shadow."
+
+#: security/l10n.pm:52
+#, c-format
+msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
+msgstr "Verificar o checksum dos ficheiros suid/sgid"
+
+#: security/l10n.pm:53
+#, c-format
+msgid "Check additions/removals of suid root files"
+msgstr "Verificar as adições/remoções dos ficheiros suid root"
+
+#: security/l10n.pm:54
+#, c-format
+msgid "Report unowned files"
+msgstr "Comunicar ficheiros sem dono"
+
+#: security/l10n.pm:55
+#, c-format
+msgid "Check files/directories writable by everybody"
+msgstr "Verificar os ficheiros/directórios graváveis para todos"
+
+#: security/l10n.pm:56
+#, c-format
+msgid "Run chkrootkit checks"
+msgstr "Executar as verificações chkrootkit"
+
+#: security/l10n.pm:57
+#, c-format
+msgid "Do not send mails when unneeded"
+msgstr "Não enviar e-mails quando não é necessário"
+
+#: security/l10n.pm:58
+#, c-format
+msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
+msgstr ""
+"Se definido, envia o relatório para este endereço de correio senão envia-o "
+"para o root"
+
+#: security/l10n.pm:59
+#, c-format
+msgid "Report check result by mail"
+msgstr "Comunicar os resultados das verificações por correio"
+
+#: security/l10n.pm:60
+#, c-format
+msgid "Run some checks against the rpm database"
+msgstr "Executar algumas verificações na base de dados rpm"
+
+#: security/l10n.pm:61
+#, c-format
+msgid "Report check result to syslog"
+msgstr "Comunicar o resultado das verificações para syslog"
+
+#: security/l10n.pm:62
+#, c-format
+msgid "Reports check result to tty"
+msgstr "Comunicar o resultado das verificações para tty"
+
+#: security/level.pm:10
+#, c-format
+msgid "Welcome To Crackers"
+msgstr "Bem-vindo ao Crackers"
+
+#: security/level.pm:11
+#, c-format
+msgid "Poor"
+msgstr "Pobre"
+
+#: security/level.pm:13
+#, c-format
+msgid "High"
+msgstr "Elevado"
+
+#: security/level.pm:14
+#, c-format
+msgid "Higher"
+msgstr "Superior"
+
+#: security/level.pm:15
+#, c-format
+msgid "Paranoid"
+msgstr "Paranoico"
+
+#: security/level.pm:41
+#, c-format
+msgid ""
+"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
+"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n"
+"or to the Internet. There is no password access."
+msgstr ""
+"Este nível é para ser usado com cuidado. Torna seu sistema mais fácil \n"
+"de usar, mas muito sensível Não deve ser usado para uma máquina \n"
+"conectada a outras ou à Internet. Não existe acesso por senha."
+
+#: security/level.pm:44
+#, c-format
+msgid ""
+"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
+"recommended."
+msgstr ""
+"As senhas agora estão activas, mas o uso como computador de rede ainda não é "
+"recomendado."
+
+#: security/level.pm:45
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
+"to connect to the Internet as a client."
+msgstr ""
+"Esta é a segurança padrão recomendada para um computador que será usado para "
+"se conectar à Internet como cliente."
+
+#: security/level.pm:46
+#, c-format
+msgid ""
+"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
+"night."
+msgstr ""
+"Já há algumas restrições, e mais controlos automáticos são executados todas "
+"as noites."
+
+#: security/level.pm:47
+#, c-format
+msgid ""
+"With this security level, the use of this system as a server becomes "
+"possible.\n"
+"The security is now high enough to use the system as a server which can "
+"accept\n"
+"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
+"Internet, you should choose a lower level."
+msgstr ""
+"Com este nível de segurança, o uso deste sistema como servidor tornou-se "
+"possível. A segurança é agora suficientemente alta para usar o sistema como "
+"um servidor\n"
+"que pode aceitar conexões de muitos clientes. Nota: se a sua máquina é "
+"apenas um cliente na Internet, deve escolher um nível mais baixo."
+
+#: security/level.pm:50
+#, c-format
+msgid ""
+"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
+"security features are at their maximum."
+msgstr ""
+"Este é similar ao nível anterior, mas o sistema está completamente fechado e "
+"as características de segurança estão no máximo."
+
+#: security/level.pm:55
+#, c-format
+msgid "DrakSec Basic Options"
+msgstr "Draksec Opções Básicas"
+
+#: security/level.pm:57
+#, c-format
+msgid "Please choose the desired security level"
+msgstr "Por favor, escolha o nível de segurança desejado"
+
+#: security/level.pm:61
+#, c-format
+msgid "Security level"
+msgstr "Nível de segurança"
+
+#: security/level.pm:63
+#, c-format
+msgid "Use libsafe for servers"
+msgstr "Use libsafe para servidores"
+
+#: security/level.pm:64
+#, c-format
+msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
+msgstr ""
+"Uma livraria que protege contra ataques tipo 'buffer overflow' e 'format "
+"string'"
+
+#: security/level.pm:65
+#, c-format
+msgid "Security Administrator (login or email)"
+msgstr "Administrador de Segurança (autenticação ou email)"
+
+#: services.pm:19
+#, c-format
+msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
+msgstr "Inicie o sistema de som ALSA (Arquitectura de Som Linux Avançada) "
+
+#: services.pm:20
+#, c-format
+msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
+msgstr "Anacron é um programador de comandos periódicos."
+
+#: services.pm:21
+#, c-format
+msgid ""
+"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
+"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
+msgstr ""
+"O apmd é usado para monitorizar o estado da bateria e registá-lo via syslog.\n"
+"Também pode ser usado para desligar a máquina quando a bateria está fraca."
+
+#: services.pm:23
+#, c-format
+msgid ""
+"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
+"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
+msgstr ""
+"Executa comandos programados pelo comando at na hora especificada quando\n"
+"o at foi executado, e executa comandos batch quando a média de carregamento\n"
+"da memória estiver suficientemente baixo."
+
+#: services.pm:25
+#, c-format
+msgid ""
+"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
+"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
+"basic\n"
+"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
+msgstr ""
+"cron é um programa UNIX padrão que executa programas especificados pelo\n"
+"utilizador em horas marcadas. vixie cron adiciona várias características ao\n"
+"UNIX cron básico, incluindo melhor segurança e melhores opções de "
+"configuração."
+
+#: services.pm:28
+#, c-format
+msgid ""
+"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
+"change.\n"
+"It is used by GNOME and KDE"
+msgstr ""
+"O FAM é um servidor de monitorização de ficheiros. É usado para obter\n"
+"relatórios quando os ficheiros são alterados.\n"
+"É usado pelo GNOME e pelo KDE"
+
+#: services.pm:30
+#, c-format
+msgid ""
+"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
+"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
+"operations,\n"
+"and includes support for pop-up menus on the console."
+msgstr ""
+"O GPM adiciona suporte do rato a aplicações Linux em modo de texto tais\n"
+"como o Midnight Commander. Permite também operações de cortar-e-colar\n"
+"com o rato e inclui suporte para menus pop-up na consola."
+
+#: services.pm:33
+#, c-format
+msgid ""
+"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
+"new/changed hardware."
+msgstr ""
+"O harddrake executa uma verificação ao hardware, e opcionalmente\n"
+"configura hardware novo/alterado."
+
+#: services.pm:35
+#, c-format
+msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgstr "O apache é um servidor Web mundial. É usado para servir ficheiros HTML e CGI."
+
+#: services.pm:36
+#, c-format
+msgid ""
+"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
+"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
+"starting\n"
+"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
+"disables\n"
+"all of the services it is responsible for."
+msgstr ""
+"O servidor Internet superserver (normalmente chamado inetd) inicia\n"
+"uma variedade de outros serviços Internet conforme necessário. É\n"
+"responsável pela inicialização de vários serviços, incluindo telnet, ftp,\n"
+"rsh e rlogin. Desactivando o inetd, desactiva todos os serviços pelos\n"
+"quais é responsável."
+
+#: services.pm:40
+#, c-format
+msgid ""
+"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
+"up a firewall to protect your machine from network attacks."
+msgstr ""
+"Execute o filtro de pacotes para o Linux kernel 2.2, para definir\n"
+"uma firewall para proteger a sua máquina de ataques da rede."
+
+#: services.pm:42
+#, c-format
+msgid ""
+"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
+"/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
+"You should leave this enabled for most machines."
+msgstr ""
+"Este pacote carrega o mapa de teclado seleccionado como definido\n"
+"em /etc/sysconfig/keyboard. Isto pode ser seleccionado usando o\n"
+"utilitário kbdconfig. Deve deixar isto activado para a maioria da máquinas."
+
+#: services.pm:45
+#, c-format
+msgid ""
+"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
+"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
+msgstr ""
+"Regeneração automática do cabeçalho do kernel em /boot\n"
+"para /usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
+
+#: services.pm:47
+#, c-format
+msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
+msgstr "Detecção e configuração automática de hardware no arranque."
+
+#: services.pm:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
+"at boot-time to maintain the system configuration."
+msgstr ""
+"O Linuxconf irá por vezes executar várias tarefas no\n"
+"arranque para manter a configuração do sistema."
+
+#: services.pm:50
+#, c-format
+msgid ""
+"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
+"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
+msgstr ""
+"lpd é o servidor de impressão requerido para que o lpr funcione\n"
+"correctamente.\n"
+"É basicamente um servidor que controla os trabalhos\n"
+"de impressão para a(s) impressora(s)."
+
+#: services.pm:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
+"available server."
+msgstr ""
+"O Linux Virtual Server, é usado para criar um servidor de alta performance\n"
+"e de grande disponibilidade."
+
+#: services.pm:54
+#, c-format
+msgid ""
+"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
+"names to IP addresses."
+msgstr ""
+"O conhecido (BIND) é um Domain Name Server (DNS) que é usado para resolver "
+"nomes de endereços para endereços IP."
+
+#: services.pm:55
+#, c-format
+msgid ""
+"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
+"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
+msgstr ""
+"Monta e desmonta todos os pontos de montagem Network File\n"
+"System (NFS), SMB (Gestor Lan/Windows), e NCP (NetWare)."
+
+#: services.pm:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
+"at boot time."
+msgstr ""
+"Activa/Desactiva todos os interfaces de rede configurados para iniciar\n"
+"no arranque."
+
+#: services.pm:59
+#, c-format
+msgid ""
+"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
+"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
+"/etc/exports file."
+msgstr ""
+"O NFS é um protocolo popular para partilha de ficheiros através de\n"
+"redes TCP/IP. Este serviço oferece a funcionalidade do servidor NFS,\n"
+"que é configurado através do ficheiro /etc/exports."
+
+#: services.pm:62
+#, c-format
+msgid ""
+"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
+"networks. This service provides NFS file locking functionality."
+msgstr ""
+"O NFS é um protocolo popular para partilha de ficheiros através de redes\n"
+"TCP/IP. Este serviço oferece a funcionalidade de bloquear ficheiros NFS."
+
+#: services.pm:64
+#, c-format
+msgid ""
+"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
+"and Xorg at boot."
+msgstr ""
+"Automaticamente alterna o estado da tecla numlock na consola\n"
+"e o Xorg no arranque."
+
+#: services.pm:66
+#, c-format
+msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
+msgstr "Suporta o OKI 4w e winprinters compatíveis."
+
+#: services.pm:67
+#, c-format
+msgid ""
+"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
+"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe "
+"to have\n"
+"it installed on machines that do not need it."
+msgstr ""
+"O suporte PCMCIA é normalmente usado para suportar coisas como\n"
+"ethernet ou modems nos portáteis. Não será iniciado a não ser que seja\n"
+"configurado de modo que seja seguro tê-lo instalado em máquinas que\n"
+"não precisem dele."
+
+#: services.pm:70
+#, c-format
+msgid ""
+"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
+"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
+"machines\n"
+"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
+msgstr ""
+"O portmapper gere conexões RPC, que são usadas por protocolos tais como\n"
+"NFS ou NIS. O servidor portmap tem que estar a correr nas máquinas que\n"
+"actuam como servidores para protocolos que façam uso do mecanismo RPC."
+
+#: services.pm:73
+#, c-format
+msgid ""
+"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
+"one machine to another."
+msgstr ""
+"O postfix é um Agente de Transporte de Correio Electrónico, que é o programa "
+"que move o correio de uma máquina para outra."
+
+#: services.pm:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
+"number generation."
+msgstr ""
+"Grava e restaura o 'entropy pool' do sistema para melhor qualidade\n"
+"na geração de números aleatórios."
+
+#: services.pm:76
+#, c-format
+msgid ""
+"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
+"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
+msgstr ""
+"Atribui dispositivos 'raw' para bloquear dispositivos (tais como as "
+"partições\n"
+"do disco rígido), para o uso de aplicações como o Oracle ou leitores DVD"
+
+#: services.pm:78
+#, c-format
+msgid ""
+"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
+"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
+"routing protocols are needed for complex networks."
+msgstr ""
+"O servidor encaminhado (routed) permite a actualização automática da\n"
+"tabela IP Router através do protocolo RIP. Enquanto o RIP é largamente\n"
+"usado em pequenas redes, os protocolos routing mais complexos são\n"
+"necessários para redes mais complexas."
+
+#: services.pm:81
+#, c-format
+msgid ""
+"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
+"performance metrics for any machine on that network."
+msgstr ""
+"O protocolo rstat permite que os utilizadores de uma rede recebam\n"
+"informações sobre velocidade para qualquer máquina nessa rede."
+
+#: services.pm:83
+#, c-format
+msgid ""
+"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
+"logged in on other responding machines."
+msgstr ""
+"O protocolo rusers permite que os utilizadores de uma rede identifiquem\n"
+"quem está registado (ligado) noutras máquinas que respondam."
+
+#: services.pm:85
+#, c-format
+msgid ""
+"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
+"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
+msgstr ""
+"O protocolo rwho permite que utilizadores remotos obtenham uma\n"
+"lista de todos os utilizadores conectados numa máquina a correr o\n"
+"servidor rwho (similar ao finger)."
+
+#: services.pm:87
+#, c-format
+msgid "Launch the sound system on your machine"
+msgstr "Iniciar o sistema de som na sua máquina"
+
+#: services.pm:88
+#, c-format
+msgid ""
+"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
+"to various system log files. It is a good idea to always run syslog."
+msgstr ""
+"Syslog é a capacidade que muitos servidores usam para registar mensagens\n"
+"para vários ficheiros de registo do sistema. É boa ideia correr sempre o "
+"syslog."
+
+#: services.pm:90
+#, c-format
+msgid "Load the drivers for your usb devices."
+msgstr "Carrega os controladores para os seus dispositivos usb."
+
+#: services.pm:91
+#, c-format
+msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
+msgstr "Inicia o Servidor X Font (essencial para o Xorg funcionar)"
+
+#: services.pm:115 services.pm:157
+#, c-format
+msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
+msgstr ""
+"Escolha que serviços devem ser inicializados automaticamente na altura do "
+"arranque"
+
+#: services.pm:127 standalone/draksambashare:105
+#, c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Impressão"
+
+#: services.pm:128
+#, c-format
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: services.pm:131
+#, c-format
+msgid "File sharing"
+msgstr "Partilhar ficheiros"
+
+#: services.pm:138
+#, c-format
+msgid "Remote Administration"
+msgstr "Administração remota"
+
+#: services.pm:146
+#, c-format
+msgid "Database Server"
+msgstr "Servidor de Bases de Dados"
+
+#: services.pm:209
+#, c-format
+msgid "running"
+msgstr "a correr"
+
+#: services.pm:209
+#, c-format
+msgid "stopped"
+msgstr "parado"
+
+#: services.pm:213
+#, c-format
+msgid "Services and daemons"
+msgstr "Serviços e servidores"
+
+#: services.pm:219
+#, c-format
+msgid ""
+"No additional information\n"
+"about this service, sorry."
+msgstr ""
+"Não há informação adicional\n"
+"sobre este serviço, lamento."
+
+#: services.pm:224 ugtk2.pm:1009
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: services.pm:227
+#, c-format
+msgid "Start when requested"
+msgstr "Inicia quando pedido"
+
+#: services.pm:227
+#, c-format
+msgid "On boot"
+msgstr "Ao arrancar"
+
+#: services.pm:244
+#, c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: services.pm:244
+#, c-format
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: share/advertising/01.pl:3
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux 2006: Packs"
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Pacotes"
+
+#: share/advertising/02.pl:3
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux 2006: More features"
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Mais opções"
+
+#: share/advertising/03.pl:3
+#, c-format
+msgid "Interactive firewall"
+msgstr "Firewall interactiva"
+
+#: share/advertising/04.pl:3
+#, c-format
+msgid "Desktop search"
+msgstr "Porcura no ecrã"
+
+#: share/advertising/05.pl:3
+#, c-format
+msgid "New package manager"
+msgstr "Nova gestão de pacotes"
+
+#: share/advertising/06.pl:3
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux 2006: More performances"
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Mais caracteristicas"
+
+#: share/advertising/07.pl:3
+#, c-format
+msgid "Latest kernel and GCC"
+msgstr "Último kernel e GCC"
+
+#: share/advertising/08.pl:3
+#, c-format
+msgid "High Availibility"
+msgstr "Alta Disponibilidade"
+
+#: share/advertising/09.pl:3
+#, c-format
+msgid "Delta RPM"
+msgstr "RPM Delta"
+
+#: share/advertising/10.pl:3
+#, c-format
+msgid "Low resources setup"
+msgstr "Configuração de recursos fracos"
+
+#: share/advertising/11.pl:3
+#, c-format
+msgid "Boot time reduction"
+msgstr "Redução do tempo de arranque"
+
+#: share/advertising/12.pl:3
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux 2006: Easier to use"
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Fácil de usar"
+
+#: share/advertising/13.pl:3
+#, c-format
+msgid "Latest graphical interfaces: KDE and GNOME"
+msgstr "Últimos interfaces gráficos: KDE e GNOME"
+
+#: share/advertising/14.pl:3
+#, c-format
+msgid "auto-installation servers"
+msgstr "auto-instalação de servidores"
+
+#: share/advertising/15.pl:3
+#, c-format
+msgid "Easy and quick installation"
+msgstr "Instalação fácil e rápida"
+
+#: share/advertising/16.pl:3
+#, c-format
+msgid "Easy configuration thanks to 60 wizards"
+msgstr "Agradecimentos de fácil configuração a 60 assistentes"
+
+#: share/advertising/17.pl:3
+#, c-format
+msgid "Look and feel improved"
+msgstr "Aparência e modo melhorados"
+
+#: share/advertising/18.pl:3
+#, c-format
+msgid "New webmin theme"
+msgstr "Novo tema webmin"
+
+#: share/advertising/19.pl:3
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux 2006: More support"
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Mais suporte"
+
+#: share/advertising/20.pl:3
+#, c-format
+msgid "Better Hardware support"
+msgstr "Melhor suporte de hardware"
+
+#: share/advertising/21.pl:3
+#, c-format
+msgid "Xen support"
+msgstr "Suporte xen"
+
+#: share/advertising/22.pl:3
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux 2006: More information"
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Mais informação"
+
+#: share/advertising/23.pl:3
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux 2006: Where to buy?"
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Onde comprar?"
+
+#: share/advertising/24.pl:3
+#, c-format
+msgid "Where to find technical assistance?"
+msgstr "Onde encontrar assistência técnica?"
+
+#: share/advertising/25.pl:3
+#, c-format
+msgid "How to join the Mandriva Linux community?"
+msgstr "Como entrar na comunidade Mandriva Linux?"
+
+#: share/advertising/26.pl:3
+#, c-format
+msgid "How to maintain your system up-to-date?"
+msgstr "Como manter o seu sistema actualizado?"
+
+#: share/advertising/intel.pl:3
+#, c-format
+msgid "Intel Software"
+msgstr "Software Intel"
+
+#: share/advertising/skype.pl:3
+#, c-format
+msgid "Skype lets you make calls through the Internet for free."
+msgstr "Skype permite-lhe de telefonar por Internet gratuitamente."
+
+#: share/compssUsers.pl:26
+#, c-format
+msgid "Office Workstation"
+msgstr "Estação de Trabalho Office"
+
+#: share/compssUsers.pl:28
+#, c-format
+msgid ""
+"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
+"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
+msgstr ""
+"Programas Office: processadores de texto (OpenOffice.org Writer, Kword), "
+"folhas de cálculo (OpenOffice.org Calc, Kspread), visualizadores PDF, etc"
+
+#: share/compssUsers.pl:29
+#, c-format
+msgid ""
+"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
+"gnumeric), pdf viewers, etc"
+msgstr ""
+"Programas office: processadores de texto (kword, abiword), folhas de cálculo "
+"(kspread, gnumeric), visualizadores pdf, etc"
+
+#: share/compssUsers.pl:34
+#, c-format
+msgid "Game station"
+msgstr "Estação de Jogo"
+
+#: share/compssUsers.pl:35
+#, c-format
+msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
+msgstr "Programas de divertimento: arcada, tabuleiros, estratégia, etc"
+
+#: share/compssUsers.pl:38
+#, c-format
+msgid "Multimedia station"
+msgstr "Estação Multimédia"
+
+#: share/compssUsers.pl:39
+#, c-format
+msgid "Sound and video playing/editing programs"
+msgstr "Aplicações de som e vídeo reprodução/edição"
+
+#: share/compssUsers.pl:44
+#, c-format
+msgid "Internet station"
+msgstr "Estação de Internet"
+
+#: share/compssUsers.pl:45
+#, c-format
+msgid ""
+"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
+"Web"
+msgstr ""
+"Conjunto de ferramentas para ler e enviar correio electrónico e news (pine, "
+"mutt, tin...) e para navegar na Web"
+
+#: share/compssUsers.pl:50
+#, c-format
+msgid "Network Computer (client)"
+msgstr "Computador de Rede (cliente)"
+
+#: share/compssUsers.pl:51
+#, c-format
+msgid "Clients for different protocols including ssh"
+msgstr "Clientes para diferentes protocolos incluindo ssh"
+
+#: share/compssUsers.pl:55
+#, c-format
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+#: share/compssUsers.pl:56
+#, c-format
+msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
+msgstr "Ferramentas para facilitar a configuração do seu computador"
+
+#: share/compssUsers.pl:60
+#, c-format
+msgid "Console Tools"
+msgstr "Ferramentas de Consola"
+
+#: share/compssUsers.pl:61
+#, c-format
+msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
+msgstr "Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais"
+
+#: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170
+#, c-format
+msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
+msgstr "C e C++ bibliotecas de programação, programas e ficheiros 'include'"
+
+#: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:174
+#, c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: share/compssUsers.pl:71 share/compssUsers.pl:175
+#, c-format
+msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
+msgstr "Livros e Howto's sobre o Linux e Software Livre"
+
+#: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:178
+#, c-format
+msgid "LSB"
+msgstr "LSB"
+
+#: share/compssUsers.pl:76 share/compssUsers.pl:179
+#, c-format
+msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
+msgstr "Base Padrão do Linux (LSB). Suporte de aplicações terceiras."
+
+#: share/compssUsers.pl:86
+#, c-format
+msgid "Apache"
+msgstr "Apache"
+
+#: share/compssUsers.pl:89
+#, c-format
+msgid "Groupware"
+msgstr "Groupware"
+
+#: share/compssUsers.pl:90
+#, c-format
+msgid "Kolab Server"
+msgstr "Servidor Kolab"
+
+#: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134
+#, c-format
+msgid "Firewall/Router"
+msgstr "Firewall/Router"
+
+#: share/compssUsers.pl:94 share/compssUsers.pl:135
+#, c-format
+msgid "Internet gateway"
+msgstr "Internet gateway"
+
+#: share/compssUsers.pl:97
+#, c-format
+msgid "Mail/News"
+msgstr "Correio/Noticias"
+
+#: share/compssUsers.pl:98
+#, c-format
+msgid "Postfix mail server, Inn news server"
+msgstr "Servidor de correio electrónico Postfix , servidor de noticias In"
+
+#: share/compssUsers.pl:101
+#, c-format
+msgid "Directory Server"
+msgstr "Servidor de Directório"
+
+#: share/compssUsers.pl:105
+#, c-format
+msgid "FTP Server"
+msgstr "Servidor FTP"
+
+#: share/compssUsers.pl:106
+#, c-format
+msgid "ProFTPd"
+msgstr "ProFTPd"
+
+#: share/compssUsers.pl:109
+#, c-format
+msgid "DNS/NIS"
+msgstr "DNS/NIS"
+
+#: share/compssUsers.pl:110
+#, c-format
+msgid "Domain Name and Network Information Server"
+msgstr "Nome do Domínio e Servidor de Informação da Rede"
+
+#: share/compssUsers.pl:113
+#, c-format
+msgid "File and Printer Sharing Server"
+msgstr "Servidor de Partilhas de Ficheiros e Impressão"
+
+#: share/compssUsers.pl:114
+#, c-format
+msgid "NFS Server, Samba server"
+msgstr "Servidor NFS, Servidor Samba"
+
+#: share/compssUsers.pl:117 share/compssUsers.pl:130
+#, c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Base de Dados"
+
+#: share/compssUsers.pl:118
+#, c-format
+msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
+msgstr "Servidor de Base de Dados PostgreSQL e MySQL"
+
+#: share/compssUsers.pl:122
+#, c-format
+msgid "Web/FTP"
+msgstr "Web/FTP"
+
+#: share/compssUsers.pl:123
+#, c-format
+msgid "Apache, Pro-ftpd"
+msgstr "Apache, Pro-ftpd"
+
+#: share/compssUsers.pl:126
+#, c-format
+msgid "Mail"
+msgstr "Correio Electrónico"
+
+#: share/compssUsers.pl:127
+#, c-format
+msgid "Postfix mail server"
+msgstr "Servidor de correio electrónico Postfix"
+
+#: share/compssUsers.pl:131
+#, c-format
+msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
+msgstr "Servidor de Base de Dados PostgreSQL ou MySQL"
+
+#: share/compssUsers.pl:138
+#, c-format
+msgid "Network Computer server"
+msgstr "Computador/Servidor de Rede"
+
+#: share/compssUsers.pl:139
+#, c-format
+msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
+msgstr "Servidor NFS, servidor SMB, servidor Proxy, servidor SSH"
+
+#: share/compssUsers.pl:147
+#, c-format
+msgid "KDE Workstation"
+msgstr "Estação de Trabalho KDE"
+
+#: share/compssUsers.pl:148
+#, c-format
+msgid ""
+"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
+"of accompanying tools"
+msgstr "O Ecrâ de Trabalho K (KDE), o ambiente gráfico básico com uma colecção de ferramentas"
+
+#: share/compssUsers.pl:152
+#, c-format
+msgid "GNOME Workstation"
+msgstr "Estação de Trabalho Gnome"
+
+#: share/compssUsers.pl:153
+#, c-format
+msgid ""
+"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
+"tools"
+msgstr "Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicações amigáveis e ferramentas de ecrâ"
+
+#: share/compssUsers.pl:156
+#, c-format
+msgid "IceWm Desktop"
+msgstr "Ecrâ IceWm"
+
+#: share/compssUsers.pl:160
+#, c-format
+msgid "Other Graphical Desktops"
+msgstr "Outros Ambientes Gráficos"
+
+#: share/compssUsers.pl:161
+#, c-format
+msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
+msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
+
+#: share/compssUsers.pl:184
+#, c-format
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utilidades"
+
+#: share/compssUsers.pl:186 share/compssUsers.pl:187 standalone/logdrake:384
+#, c-format
+msgid "SSH Server"
+msgstr "Servidor SSH"
+
+#: share/compssUsers.pl:191
+#, c-format
+msgid "Webmin"
+msgstr "Webmin"
+
+#: share/compssUsers.pl:192
+#, c-format
+msgid "Webmin Remote Configuration Server"
+msgstr "Servidor de Configuração Remota Webmin"
+
+#: share/compssUsers.pl:196
+#, c-format
+msgid "Network Utilities/Monitoring"
+msgstr "Utilidades da Rede/Monitarização"
+
+#: share/compssUsers.pl:197
+#, c-format
+msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
+msgstr "Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..."
+
+#: share/compssUsers.pl:201
+#, c-format
+msgid "Mandriva Wizards"
+msgstr "Assistentes Mandriva"
+
+#: share/compssUsers.pl:202
+#, c-format
+msgid "Wizards to configure server"
+msgstr "Assistentes para configurar o servidor"
+
+#: standalone.pm:21
+#, c-format
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+msgstr ""
+"Este programa é de software livre; pode redistribuir-lo e/ou modifica-lo\n"
+"nos termos da licença GNU GPL como publicado pela Fundação de\n"
+"Software Livre, seja na versão 2, ou (à sua escolha) em qualquer\n"
+"versão anterior.\n"
+"\n"
+"Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM\n"
+"QUALQUER GARANTIA; mesmo sem a garantia implícita de VENDA ou de\n"
+"ADEQUAÇÃO A QUALQUER PORPÓSITO. Veja a licença GNU Licença Publica\n"
+"Geral para mais detalhes.\n"
+"\n"
+"Devia ter recebido uma cópia da licença GNU GPL com este\n"
+"programa; senão escreva para Fundação Free Software, Inc.,\n"
+"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+
+#: standalone.pm:40
+#, c-format
+msgid ""
+"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
+"Backup and Restore application\n"
+"\n"
+"--default : save default directories.\n"
+"--debug : show all debug messages.\n"
+"--show-conf : list of files or directories to backup.\n"
+"--config-info : explain configuration file options (for non-X "
+"users).\n"
+"--daemon : use daemon configuration. \n"
+"--help : show this message.\n"
+"--version : show version number.\n"
+msgstr ""
+"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
+"Aplicação para Backup e Restauro\n"
+"\n"
+"--default : grava os directórios predefinidos.\n"
+"--debug : mostra todas as mensagens erro.\n"
+"--show-conf : lista de ficheiros ou directórios para bachup.\n"
+"--config-info : explica as opções dos ficheiros de configuração "
+"(para utilizadores sem X).\n"
+"--daemon : usa a configuração do servidor.\n"
+"--help : mostra esta mensagem.\n"
+"--version : mostra o numero da versão.\n"
+
+#: standalone.pm:52
+#, c-format
+msgid ""
+"[--boot] [--splash]\n"
+"OPTIONS:\n"
+" --boot - enable to configure boot loader\n"
+" --splash - enable to configure boot theme\n"
+"default mode: offer to configure autologin feature"
+msgstr ""
+"[--boot] [--splash]\n"
+"OPÇÕES:\n"
+" --boot - permite configurar o carregador de arranque\n"
+" --splash - permite configurar o modo predefinido do tema\n"
+" de arranque: oferece para configurar a opção auto-autenticar"
+
+#: standalone.pm:57
+#, c-format
+msgid ""
+"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
+"\n"
+"OPTIONS:\n"
+" --help - print this help message.\n"
+" --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n"
+" --incident - program should be one of Mandriva Linux tools"
+msgstr ""
+"[OPÇOES] [NOME_DO_PROGRAMA]\n"
+"\n"
+"OPÇOES:\n"
+" --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
+" --report - o programa deve ser um das ferramentas Mandriva Linux\n"
+" --incident - o programa deve ser um das ferramentas Mandriva Linux"
+
+#: standalone.pm:63
+#, c-format
+msgid ""
+"[--add]\n"
+" --add - \"add a network interface\" wizard\n"
+" --del - \"delete a network interface\" wizard\n"
+" --skip-wizard - manage connections\n"
+" --internet - configure internet\n"
+" --wizard - like --add"
+msgstr ""
+"[--add]\n"
+" --add - assistente \"adiciona um interface de rede\"\n"
+" --del - assistente \"apaga um interface de rede\"\n"
+" --skip-wizard - gere as conexões\n"
+" --internet - configura a internet\n"
+" --wizard - o mesmo que --add"
+
+#: standalone.pm:69
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Font Importation and monitoring application\n"
+"\n"
+"OPTIONS:\n"
+"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
+"--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n"
+"--install : accept any font file and any directory.\n"
+"--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n"
+"--replace : replace all font if already exist\n"
+"--application : 0 none application.\n"
+" : 1 all application available supported.\n"
+" : name_of_application like so for staroffice \n"
+" : and gs for ghostscript for only this one."
+msgstr ""
+"\n"
+"Aplicação para importar e monitorizar tipos de letra\n"
+"\n"
+"OPÇÕES:\n"
+"--windows_import : importa a partir de todas as partições windows "
+"disponiveis.\n"
+"--xls_fonts : mostra todas os tipos de letra que já existem a partir do xls\n"
+"--install : aceita qualquer ficheiro de tipo de letra ou directoria.\n"
+"--uninstall : desinstala qualquer tipo de letra ou directoria.\n"
+"--replace : substitui todos os tipos de letra que já existam.\n"
+"--application : 0 nenhuma aplicação.\n"
+" : 1 todas as aplicações disponíveis suportadas.\n"
+" : nome_da_aplicação como so para staroffice \n"
+" : e gs para ghostscript apenas para esta."
+
+#: standalone.pm:84
+#, c-format
+msgid ""
+"[OPTIONS]...\n"
+"Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n"
+"--enable : enable MTS\n"
+"--disable : disable MTS\n"
+"--start : start MTS\n"
+"--stop : stop MTS\n"
+"--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
+"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires "
+"username)\n"
+"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
+"nbi image name)\n"
+"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
+"IP, nbi image name)"
+msgstr ""
+"[OPÇÕES]...\n"
+"Configurador do Servidor de Terminais Mandriva Linux\n"
+"--enable : activa o MTS\n"
+"--disable : desactiva o MTS\n"
+"--start : inicia o MTS\n"
+"--stop : pára o MTS\n"
+"--adduser : adiciona um utilizador do sistema ao MTS (requer nome do "
+"utilizador)\n"
+"--deluser : apaga um utilizador do sistema do MTS (requer nome do "
+"utilizador)\n"
+"--addclient : adiciona uma máquina cliente ao MTS (requer endereços "
+"MAC, IP, e o nome de imagem nbi)\n"
+"--delclient : apaga uma máquina cliente do MTS (requer endereços MAC, "
+"IP, e o nome de imagem nbi)"
+
+#: standalone.pm:96
+#, c-format
+msgid "[keyboard]"
+msgstr "[teclado]"
+
+#: standalone.pm:97
+#, c-format
+msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
+msgstr "[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]"
+
+#: standalone.pm:98
+#, c-format
+msgid ""
+"[OPTIONS]\n"
+"Network & Internet connection and monitoring application\n"
+"\n"
+"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
+"--connect : connect to internet if not already connected\n"
+"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
+"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
+"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
+"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
+msgstr ""
+"[OPÇÕES]\n"
+"Aplicação de conexão e monitorização de uma Rede & Internet\n"
+"\n"
+"--defaultintf interface : mostra este interface por omissão\n"
+"--connect : conecta à internet se ainda não estiver conectado\n"
+"--disconnect : desliga da internet se já estiver ligado\n"
+"--force : usado com (dis)connect : força a (des)conexão.\n"
+"--status : mostra 1 se está ligado, 0 caso contrário, e sai.\n"
+"--quiet : não é interactivo. Para ser usado com (dis)connect."
+
+#: standalone.pm:107
+#, c-format
+msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
+msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
+
+#: standalone.pm:108
+#, c-format
+msgid ""
+"[OPTION]...\n"
+" --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva "
+"Update mode\n"
+" --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n"
+" --changelog-first display changelog before filelist in the "
+"description window\n"
+" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgstr ""
+"[OPÇÃO]...\n"
+" --no-confirmation não pede a primeira confirmação em modo Mandriva "
+"Update\n"
+" --no-verify-rpm não verifica as assinaturas dos pacotes\n"
+" --changelog-first mostra o registo de mudanças antes da lista dos "
+"ficheiros na janela de descrições\n"
+" --merge-all-rpmnew propõe fundir todos os ficheiros .rpmnew/.rpmsave "
+"encontrados"
+
+#: standalone.pm:113
+#, c-format
+msgid ""
+"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
+"usbtable] [--dynamic=dev]"
+msgstr ""
+"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
+"usbtable] [--dynamic=dev]"
+
+#: standalone.pm:114
+#, c-format
+msgid ""
+" [everything]\n"
+" XFdrake [--noauto] monitor\n"
+" XFdrake resolution"
+msgstr ""
+" [tudo]\n"
+" XFdrake [--noauto] ecrã \n"
+" XFdrake resolução"
+
+#: standalone.pm:146
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
+"testing] [-v|--version] "
+msgstr ""
+"\n"
+"Uso: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] "
+"[-v|--version] "
+
+#: standalone/XFdrake:59
+#, c-format
+msgid "You need to reboot for changes to take effect"
+msgstr "Precisa reiniciar para que as alterações tenham efeito"
+
+#: standalone/XFdrake:90
+#, c-format
+msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
+msgstr "Por favor saía (log out) e depois utilize Ctrl-Alt-BackSpace"
+
+#: standalone/XFdrake:94
+#, c-format
+msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
+msgstr "Precisa de sair e voltar para que as mudanças tenham efeito"
+
+#: standalone/drakTermServ:102 standalone/drakTermServ:108
+#, c-format
+msgid "%s: %s requires a username...\n"
+msgstr "%s: %s requer um nome de utilizador...\n"
+
+#: standalone/drakTermServ:119
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, "
+"0/1 for Local Config...\n"
+msgstr ""
+"%s: %s requer nome de endereço, endereço MAC, IP, nbi-image, 0/1 para "
+"THIN_CLIENT, 0/1 para a Configuração Local...\n"
+
+#: standalone/drakTermServ:125
+#, c-format
+msgid "%s: %s requires hostname...\n"
+msgstr "%s: %s requer nome de endereço...\n"
+
+#: standalone/drakTermServ:207 standalone/drakTermServ:210
+#, c-format
+msgid "Terminal Server Configuration"
+msgstr "Configuração do Servidor de Terminal"
+
+#: standalone/drakTermServ:216
+#, c-format
+msgid "dhcpd Config"
+msgstr "Configuração dhcpd"
+
+#: standalone/drakTermServ:220
+#, c-format
+msgid "Enable Server"
+msgstr "Activar Servidor"
+
+#: standalone/drakTermServ:226
+#, c-format
+msgid "Disable Server"
+msgstr "Desactivar Servidor"
+
+#: standalone/drakTermServ:232
+#, c-format
+msgid "Start Server"
+msgstr "Iniciar Servidor"
+
+#: standalone/drakTermServ:238
+#, c-format
+msgid "Stop Server"
+msgstr "Parar Servidor"
+
+#: standalone/drakTermServ:247
+#, c-format
+msgid "Etherboot Floppy/ISO"
+msgstr "Disquete/ISO Etherboot"
+
+#: standalone/drakTermServ:251
+#, c-format
+msgid "Net Boot Images"
+msgstr "Imagens de Arranque na Rede"
+
+#: standalone/drakTermServ:258
+#, c-format
+msgid "Add/Del Users"
+msgstr "Adicionar/Apagar Utilizadores"
+
+#: standalone/drakTermServ:262
+#, c-format
+msgid "Add/Del Clients"
+msgstr "Adicionar/Apagar Clientes"
+
+#: standalone/drakTermServ:270
+#, c-format
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#: standalone/drakTermServ:271
+#, c-format
+msgid "Clients/Users"
+msgstr "Clientes/Utilizadores"
+
+#: standalone/drakTermServ:289 standalone/drakbug:47
+#, c-format
+msgid "First Time Wizard"
+msgstr "Assistente para Primeira Vez"
+
+#: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:327
+#, c-format
+msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$"
+msgstr ""
+"o %s está definido como dm, adicionando utilizador gdm a /etc/passwd$$CLIENT$"
+"$"
+
+#: standalone/drakTermServ:333
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" This wizard routine will:\n"
+" \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n"
+"\t2) Setup DHCP.\n"
+"\t\n"
+"After doing these steps, the wizard will:\n"
+"\t\n"
+" a) Make all "
+"nbis. \n"
+" b) Activate the "
+"server. \n"
+" c) Start the "
+"server. \n"
+" d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n"
+" are added to the shadow$$CLIENT$$ "
+"file. \n"
+" e) Ask you to make a boot floppy.\n"
+" f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Esta rotina do assistente irá:\n"
+" \t1) Pedir-lhe que escolha clientes 'magros' ou 'gordos'.\n"
+"\t2) Configurar DHCP.\n"
+"\t\n"
+"Depois de executar estes passos, o assistente irá:\n"
+"\t\n"
+" a) Compilar todos os "
+"nbis. \n"
+" b) Activar o "
+"servidor. \n"
+" c) Iniciar o "
+"servidor. \n"
+" d) Sincronizar os ficheiros shadow para que todos os utilizadores, "
+"incluindo o root, \n"
+" sejam adicionados ao ficheiro shadow$$CLIENT$"
+"$. \n"
+" e) Pedir-lhe que faça uma disquete de arranque.\n"
+" f) Se forem clientes 'magros', pergunta-lhe se quer reiniciar o KDM.\n"
+
+#: standalone/drakTermServ:379
+#, c-format
+msgid "Cancel Wizard"
+msgstr "Cancelar Assistente"
+
+#: standalone/drakTermServ:394
+#, c-format
+msgid "Please save dhcpd config!"
+msgstr "Pff guarde a configuração do dhcpd!"
+
+#: standalone/drakTermServ:422
+#, c-format
+msgid "Use thin clients."
+msgstr "Use Clientes 'Magros'"
+
+#: standalone/drakTermServ:424
+#, c-format
+msgid "Sync client X keyboard settings with server."
+msgstr "Sincronizar as preferências do teclado do cliente X com o servidor."
+
+#: standalone/drakTermServ:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Please select default client type (Fat is the default type if 'Use thin' is "
+"unchecked).\n"
+" 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client "
+"display.\n"
+" 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem."
+msgstr ""
+"Por favor seleccione o tipo de cliente predefinido (Gordo é o tipo "
+"prédefinido se\n"
+"'Usar magro' estiver desmarcado).\n"
+" Clientes 'magros' correm tudo a partir do CPU/RAM do servidor, usando o "
+"display do cliente.\n"
+" Clientes 'gordos' usam o seu próprio CPU/RAM mas o sistema de ficheiros "
+"do servidor."
+
+#: standalone/drakTermServ:446
+#, c-format
+msgid "Creating net boot images for all kernels"
+msgstr "A criar novas imagens de arranque para todos os kernels"
+
+#: standalone/drakTermServ:447 standalone/drakTermServ:769
+#: standalone/drakTermServ:785
+#, c-format
+msgid "This will take a few minutes."
+msgstr "Isto irá levar alguns minutos."
+
+#: standalone/drakTermServ:453 standalone/drakTermServ:493
+#, c-format
+msgid "Done!"
+msgstr "Pronto!"
+
+#: standalone/drakTermServ:464 standalone/drakTermServ:849
+#, c-format
+msgid "%s failed"
+msgstr "%s falhado"
+
+#: standalone/drakTermServ:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Not enough space to create\n"
+"NBIs in %s.\n"
+"Needed: %d MB, Free: %d MB"
+msgstr ""
+"Sem espaço suficiente para criar\n"
+"NBIs em %s.\n"
+"Necessário: %d MB, Livre: %d MB"
+
+#: standalone/drakTermServ:479
+#, c-format
+msgid "Syncing server user list with client list, including root."
+msgstr ""
+"A sincronizar a lista de utilizadores do servidor com a do cliente, "
+"incluindo o root."
+
+#: standalone/drakTermServ:499
+#, c-format
+msgid ""
+"In order to enable changes made for thin clients, the display manager must "
+"be restarted. Restart now?"
+msgstr ""
+"Para activar as alterações feitas para os clientes magros, o gestor de "
+"ecrâtem que ser reiniciado. Reiniciar agora?"
+
+#: standalone/drakTermServ:534
+#, c-format
+msgid "Terminal Server Overview"
+msgstr "Apresentação do Servidor de Terminal"
+
+#: standalone/drakTermServ:535
+#, c-format
+msgid ""
+" - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n"
+" \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must "
+"be created.\n"
+" \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a "
+"graphical \n"
+" \tinterface to help manage/customize these images. To create the "
+"file \n"
+" \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an "
+"include in \n"
+" \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least "
+"one full kernel."
+msgstr ""
+" - Criar Imagens de Arranque Etherboot:\n"
+" \tPara arrancar um kernel via etherboot, uma imagem kernel/initrd "
+"especial deve ser criada.\n"
+" \tmkinitrd-net faz a maior parte do trabalho e o drakTermServ é só o "
+"interface \n"
+" \tgráfico para ajudar a gerir/personalizar essas imagens. Para criar "
+"o ficheiro \n"
+" \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include que é metido como um "
+"include em \n"
+" \tdhcpd.conf, deve criar as imagens de arranque Etherboot para pelo "
+"menos \n"
+" \tum kernel completo."
+
+#: standalone/drakTermServ:541
+#, c-format
+msgid ""
+" - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n"
+" \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, "
+"assigning an IP \n"
+" \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps "
+"create/remove \n"
+" \tthese entries.\n"
+"\t\t\t\n"
+" \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct "
+"image. \n"
+"\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it "
+"expects \n"
+"\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
+"\t\t\t \n"
+" \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks "
+"like:"
+msgstr ""
+" - Gestão de /etc/dhcpd.conf:\n"
+" \t\tPara os clientes que arrancam na rede, cada um precisa duma "
+"entrada em dhcpd.conf, \n"
+" \t\ta atribuir o endereço IP e a imagem de arranque rede da "
+"máquina.\n"
+" \t\tO drakTermServ ajuda a criar/apagar estas entradas.\n"
+"\t\t\t\n"
+" \t\t(as placas PCI podem omitir a imagem - o Etherboot irá pedir a "
+"imagem correcta.\n"
+" \t\tDeve também lembrar-se que quando o Etherboot procura imagens, "
+"espera\n"
+" \t\tpor nomes como boot-3c59x.nbi, em vez de boot-3c59x.2.4.19-16mdk."
+"nbi).\n"
+"\t\t\t \n"
+" \t\tUma entrada típica no dhcpd.conf para aceitar um cliente sem "
+"disco, parece-se com:"
+
+#: standalone/drakTermServ:559
+#, c-format
+msgid ""
+" While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a "
+"specific entry for\n"
+" a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the "
+"functionality\n"
+" of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n"
+"\t\t\t\n"
+" Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients can "
+"either be 'thin'\n"
+" or 'fat'. Thin clients run most software on the server via XDMCP, "
+"while fat clients run \n"
+" most software on the client machine. A special inittab, %s is\n"
+" written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and "
+"gdm.conf are \n"
+" modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are "
+"security issues in \n"
+" using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access "
+"to the local\n"
+" subnet.\n"
+"\t\t\t\n"
+" Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. "
+"Clients can either \n"
+" be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client "
+"machine and allows local \n"
+" hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' "
+"tools. This is enabled \n"
+" by creating separate config files associated with the client's IP "
+"address and creating \n"
+" read/write mount points to allow the client to alter the file. Once "
+"you are satisfied \n"
+" with the configuration, you can remove root login privileges from "
+"the client.\n"
+"\t\t\t\n"
+" Note: You must stop/start the server after adding or changing "
+"clients."
+msgstr ""
+"\t\t\tMesmo que possa usar uma zona de endereços IP, em vez de configurar "
+"uma entrada\n"
+"\t\t\tespecifica para uma maquina cliente, usando esquena de endereço fixo "
+"facilita usando\n"
+"\t\t\tfuncionalidade de configuração específica por cliente que o ClusterNFS "
+"fornece.\n"
+"\t\t\t\n"
+"\t\t\tNota: A entrada \"#type\" é apenas usada por drakTermServ. Os clientes "
+"podem ser 'thin'\n"
+"\t\t\tou 'fat'. Os clientes 'thin' correm a maioria do software no servidor "
+"por XDMCP, enquanto os\n"
+"\t\t\tclientes Fat correm a maior parte do software na maquina cliente. Um "
+"inittab especial,\n"
+"\t\t\t%s é\n"
+"\t\t\tcriado para os clientes 'thin'. Os ficheiros de configuração do "
+"sistema xdm-config, kdmrc, e gdm.conf\n"
+"\t\t\tsão modificados se são usados clientes magros, para activar o XDMCP. "
+"Como há problemas de\n"
+"\t\t\tsegurança no uso de XDMCP, hosts.deny e hosts.allow são modificados "
+"para limitar\n"
+"\t\t\to acesso à subrede local.\n"
+"\t\t\t\n"
+"\t\t\tNota: É preciso reiniciar o servidor depois de adicionar ou mudar os "
+"clientes."
+
+#: standalone/drakTermServ:579
+#, c-format
+msgid ""
+" - Maintain /etc/exports:\n"
+" \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless "
+"clients. drakTermServ\n"
+" \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root "
+"filesystem from\n"
+" \tdiskless clients.\n"
+"\n"
+" \tA typical exports entry for clusternfs is:\n"
+" \t\t\n"
+" \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
+" \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
+"\t\t\t\n"
+" \tWith SUBNET/MASK being defined for your network."
+msgstr ""
+" - Gestão de /etc/exports:\n"
+" \t\tClusternfs permite exportar o sistema de ficheiros root para "
+"clientes sem disco.\n"
+" \t\tO drakTermServ configura a entrada correcta para permitir um "
+"acesso anonimo ao \n"
+" \t\tsistema de ficheiros root dos clientes sem disco.\n"
+"\n"
+" \t\tUma entrada de exportação típica para ClusterNFS é:\n"
+" \t\t\n"
+" \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
+" \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
+"\t\t\t\n"
+"\t\t\tCom SUBNET/MASK definidos a partir da sua rede."
+
+#: standalone/drakTermServ:591
+#, c-format
+msgid ""
+" - Maintain %s:\n"
+" \tFor users to be able to log into the system from a diskless "
+"client, their entry in\n"
+" \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n"
+" \thelps in this respect by adding or removing system users from this "
+"file."
+msgstr ""
+" - Gestão de %s:\n"
+" \t\tPara que os utilizadores se possam ligar ao sistema a partir dum "
+"cliente sem disco, a sua \n"
+" \t\tentrada em /etc/shadow precisa ser duplicada em %s. "
+"drakTermServ\n"
+" \t\tajuda nisto ao adicionar ou remover utilizadores do sistema a "
+"partir deste ficheiro."
+
+#: standalone/drakTermServ:595
+#, c-format
+msgid ""
+" - Per client %s:\n"
+" \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
+"configuration files\n"
+" \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
+"hardware configuration, \n"
+" \tdrakTermServ will help create these files."
+msgstr ""
+" - Ficheiro %s por cliente:\n"
+" \t\tPelos ClusterNFS, cada cliente sem disco pode ter o seu único "
+"ficheiro de configuração do X \n"
+" \t\tno sistema de ficheiros root do servidor. Ao permitir a "
+"configuração do hardware do cliente local,\n"
+"drakTermServ irá ajudar a criar \n"
+" \t\to drakTermServ irá ajudar a cria estes ficheiros."
+
+#: standalone/drakTermServ:600
+#, c-format
+msgid ""
+" - Per client system configuration files:\n"
+" \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
+"configuration files\n"
+" \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
+"hardware configuration, \n"
+" \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/"
+"sysconfig/mouse, \n"
+" \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n"
+"\n"
+" Note: Enabling local client hardware configuration does enable root "
+"login to the terminal \n"
+" server on each client machine that has this feature enabled. Local "
+"configuration can be\n"
+" turned back off, retaining the configuration files, once the client "
+"machine is configured."
+msgstr ""
+" - Ficheiros de configuração sistema por cliente:\n"
+" \tPelos clusternfs, cada cliente sem disco pode ter o seu único "
+"ficheiros de configuração \n"
+" \tno sistema de ficheiros root do servidor. Ao permitir a "
+"configuração do hardware,\n"
+" \tdo cliente local, os clientes podem personalizar ficheiros tais "
+"como /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, \n"
+" \t/etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/keyboard numa base por "
+"cliente.\n"
+"\n"
+" Nota: Permitir a configuração local do hardware, activa a autenticação "
+"root no servidor de terminal\n"
+" em cada máquina cliente que tem esta opção activada. A configuração "
+"local pode ser,\n"
+" desactivada, retendo os ficheiros de configuração, assim que o "
+"cliente esteja configurado."
+
+#: standalone/drakTermServ:609
+#, c-format
+msgid ""
+" - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
+" \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with "
+"the images created\n"
+" \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up "
+"the boot image to \n"
+" \teach diskless client.\n"
+"\n"
+" \tA typical TFTP configuration file looks like:\n"
+" \t\t\n"
+" \tservice tftp\n"
+"\t\t\t{\n"
+" disable = no\n"
+" socket_type = dgram\n"
+" protocol = udp\n"
+" wait = yes\n"
+" user = root\n"
+" server = /usr/sbin/in.tftpd\n"
+" server_args = -s /var/lib/tftpboot\n"
+" \t}\n"
+" \t\t\n"
+" \tThe changes here from the default installation are changing the "
+"disable flag to\n"
+" \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where "
+"mkinitrd-net\n"
+" \tputs its images."
+msgstr ""
+" - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
+" \t\to drakTermServ irá configurar este ficheiro para trabalhar em "
+"conjunto com\n"
+" \t\tas imagens criadas por mkinitrd-net, e entradas em /etc/dhcpd."
+"conf, para servir\n"
+" \t\tacima da imagem de arranque para cada cliente sem disco.\n"
+"\n"
+" \t\tUm ficheiro típico de configuração TFTP:\n"
+" \t\t\n"
+" \tservice tftp\n"
+"\t\t\t{\n"
+" disable = no\n"
+" socket_type = dgram\n"
+" protocol = udp\n"
+" wait = yes\n"
+" user = root\n"
+" server = /usr/sbin/in.tftpd\n"
+" server_args = -s /var/lib/tftpboot\n"
+" \t}\n"
+" \t\t\n"
+" \t\tAs mudanças feitas aqui para com a instalação inicial são a "
+"activação do serviço \n"
+" \t\te o caminho para /var/lib/tftpboot, onde mkinitrd-net mete as "
+"imagens."
+
+#: standalone/drakTermServ:630
+#, c-format
+msgid ""
+" - Create etherboot floppies/CDs:\n"
+" \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or "
+"a boot floppy\n"
+" \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help "
+"generate these\n"
+" \timages, based on the NIC in the client machine.\n"
+" \t\t\n"
+" \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 "
+"manually:\n"
+" \t\t\n"
+" \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0"
+msgstr ""
+" - Criar CDs/disquetes etherboot:\n"
+" \tAs máquinas cliente sem disco precisam de imagens ROM no NIC, uma "
+"disquete\n"
+" \tde arranque, ou um CD para inicializar a sequência de arranque. O "
+"drakTermServ\n"
+" \tirá ajudar a gerar estas imagens, baseado no NIC da máquina "
+"cliente.\n"
+" \t\t\n"
+" \tUm exemplo de criação de disquete de arranque para um 3Com 3c509\n"
+"manualmente:\n"
+" \t\t\n"
+" \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0"
+
+#: standalone/drakTermServ:663
+#, c-format
+msgid "Boot Floppy"
+msgstr "Disquete de Arranque"
+
+#: standalone/drakTermServ:665
+#, c-format
+msgid "Boot ISO"
+msgstr "ISO de Arranque"
+
+#: standalone/drakTermServ:667
+#, c-format
+msgid "PXE Image"
+msgstr "Imagem PXE"
+
+#: standalone/drakTermServ:728
+#, c-format
+msgid "Default kernel version"
+msgstr "Versão predefinida do kernel"
+
+#: standalone/drakTermServ:731
+#, c-format
+msgid "Create PXE images."
+msgstr "Criar imagens PXE."
+
+#: standalone/drakTermServ:757
+#, c-format
+msgid "Install i586 kernel for older clients"
+msgstr "Instalar kernel i586 para clientes antigos"
+
+#: standalone/drakTermServ:767
+#, c-format
+msgid "Build Whole Kernel -->"
+msgstr "Compilar todo o kernel -->"
+
+#: standalone/drakTermServ:774
+#, c-format
+msgid "No kernel selected!"
+msgstr "Nenhum kernel seleccionado !"
+
+#: standalone/drakTermServ:777
+#, c-format
+msgid "Build Single NIC -->"
+msgstr "Compilar um só NIC -->"
+
+#: standalone/drakTermServ:781
+#, c-format
+msgid "No NIC selected!"
+msgstr "Nenhum NIC seleccionado!"
+
+#: standalone/drakTermServ:784
+#, c-format
+msgid "Build All Kernels -->"
+msgstr "Compilar Todos os Kernels -->"
+
+#: standalone/drakTermServ:797
+#, c-format
+msgid "<-- Delete"
+msgstr "<-- Apagar"
+
+#: standalone/drakTermServ:802
+#, c-format
+msgid "No image selected!"
+msgstr "Nenhuma imagem seleccionada!"
+
+#: standalone/drakTermServ:805
+#, c-format
+msgid "Delete All NBIs"
+msgstr "Apagar todos os NBIs"
+
+#: standalone/drakTermServ:880
+#, c-format
+msgid "Building images for kernel:"
+msgstr "A compilar imagens para o kernel:"
+
+#: standalone/drakTermServ:1004
+#, c-format
+msgid ""
+"!!! Indicates the password in the system database is different than\n"
+" the one in the Terminal Server database.\n"
+"Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login."
+msgstr ""
+"!!! Indica que a senha no sistema de base de dados é diferente do\n"
+"que a senha da base de dados do Servidor de Terminal.\n"
+"Apague/re-adicione o utilizador para o Servidor de Terminais\n"
+"para permitir a autenticação."
+
+#: standalone/drakTermServ:1009
+#, c-format
+msgid "Add User -->"
+msgstr "Adicionar utilizador -->"
+
+#: standalone/drakTermServ:1015
+#, c-format
+msgid "<-- Del User"
+msgstr "<-- Apagar Utilizador"
+
+#: standalone/drakTermServ:1051
+#, c-format
+msgid "type: %s"
+msgstr "tipo: %s"
+
+#: standalone/drakTermServ:1055
+#, c-format
+msgid "local config: %s"
+msgstr "configuração local: %s"
+
+#: standalone/drakTermServ:1086
+#, c-format
+msgid ""
+"Allow local hardware\n"
+"configuration."
+msgstr ""
+"Permitir a configuração\n"
+"local do hardware."
+
+#: standalone/drakTermServ:1095
+#, c-format
+msgid "No net boot images created!"
+msgstr "Nenhuma imagem de arranque na rede criada!"
+
+#: standalone/drakTermServ:1114
+#, c-format
+msgid "Thin Client"
+msgstr "Cliente 'Thin'"
+
+#: standalone/drakTermServ:1118
+#, c-format
+msgid "Allow Thin Clients"
+msgstr "Permitir Clientes 'Thin'"
+
+#: standalone/drakTermServ:1119
+#, c-format
+msgid ""
+"Sync client X keyboard\n"
+" settings with server."
+msgstr ""
+"Sincronizar as definições\n"
+" do teclado do cliente X com o servidor."
+
+#: standalone/drakTermServ:1120
+#, c-format
+msgid "Add Client -->"
+msgstr "Adicionar Cliente -->"
+
+#: standalone/drakTermServ:1134
+#, c-format
+msgid "type: fat"
+msgstr "tipo: fat"
+
+#: standalone/drakTermServ:1135
+#, c-format
+msgid "type: thin"
+msgstr "tipo: 'thin'"
+
+#: standalone/drakTermServ:1142
+#, c-format
+msgid "local config: false"
+msgstr "configuração local: falso"
+
+#: standalone/drakTermServ:1143
+#, c-format
+msgid "local config: true"
+msgstr "configuração local: verdadeiro"
+
+#: standalone/drakTermServ:1151
+#, c-format
+msgid "<-- Edit Client"
+msgstr "<-- Editar Cliente"
+
+#: standalone/drakTermServ:1176
+#, c-format
+msgid "Disable Local Config"
+msgstr "Desactivar Configuração Local"
+
+#: standalone/drakTermServ:1183
+#, c-format
+msgid "Delete Client"
+msgstr "Apagar Cliente"
+
+#: standalone/drakTermServ:1205
+#, c-format
+msgid ""
+"Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n"
+"(service dm restart - at the console)"
+msgstr ""
+"É preciso reiniciar o Gestor de Sessões para tomar em conta as mudanças. \n"
+"(service dm restart - na linha de comando)"
+
+#: standalone/drakTermServ:1250
+#, c-format
+msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?"
+msgstr ""
+"Os clientes 'thin' não irão funcionar com a auto-autenticação. Desactivar a "
+"auto-autenticação?"
+
+#: standalone/drakTermServ:1266
+#, c-format
+msgid "All clients will use %s"
+msgstr "Todos os clientes irão usar %s"
+
+#: standalone/drakTermServ:1300
+#, c-format
+msgid "Subnet:"
+msgstr "Subnet:"
+
+#: standalone/drakTermServ:1307
+#, c-format
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Netmask:"
+
+#: standalone/drakTermServ:1314
+#, c-format
+msgid "Routers:"
+msgstr "Routers:"
+
+#: standalone/drakTermServ:1321
+#, c-format
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Máscara de Subnet"
+
+#: standalone/drakTermServ:1328
+#, c-format
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Endereço de Transmissão:"
+
+#: standalone/drakTermServ:1335
+#, c-format
+msgid "Domain Name:"
+msgstr "Nome do domínio:"
+
+#: standalone/drakTermServ:1343
+#, c-format
+msgid "Name Servers:"
+msgstr "Servidores de Nomes:"
+
+#: standalone/drakTermServ:1354
+#, c-format
+msgid "IP Range Start:"
+msgstr "Inicio da extensão IP:"
+
+#: standalone/drakTermServ:1355
+#, c-format
+msgid "IP Range End:"
+msgstr "Fim da extensão IP:"
+
+#: standalone/drakTermServ:1397
+#, c-format
+msgid "Append TS Includes To Existing Config"
+msgstr "Anexar TS Includes à Configuração Existente"
+
+#: standalone/drakTermServ:1399
+#, c-format
+msgid "Write Config"
+msgstr "Escrever Configuração"
+
+#: standalone/drakTermServ:1415
+#, c-format
+msgid "dhcpd Server Configuration"
+msgstr "Configuração do Servidor dhcpd"
+
+#: standalone/drakTermServ:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"Most of these values were extracted\n"
+"from your running system.\n"
+"You can modify as needed."
+msgstr ""
+"A maior parte destes valores foram extraidos\n"
+"do seu sistema actual.\n"
+"Pode modifica-los conforme necessário."
+
+#: standalone/drakTermServ:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"Dynamic IP Address Pool\n"
+"(needed for PXE clients):"
+msgstr ""
+"Grupo de Endereços IP Dinâmicos\n"
+"(necessário para clientes PXE):"
+
+#: standalone/drakTermServ:1572
+#, c-format
+msgid "Write to %s failed!"
+msgstr "Não é possível escrever em %s!"
+
+#: standalone/drakTermServ:1584
+#, c-format
+msgid "Please insert floppy disk:"
+msgstr "Por favor insira uma disquete:"
+
+#: standalone/drakTermServ:1588
+#, c-format
+msgid "Could not access the floppy!"
+msgstr "Não consegui aceder à disquete !"
+
+#: standalone/drakTermServ:1590
+#, c-format
+msgid "Floppy can be removed now"
+msgstr "A disquete pode ser removida agora"
+
+#: standalone/drakTermServ:1593
+#, c-format
+msgid "No floppy drive available!"
+msgstr "Nenhum controlador de disquete disponível!"
+
+#: standalone/drakTermServ:1599
+#, c-format
+msgid "PXE image is %s/%s"
+msgstr "A imagem PXE é %s/%s"
+
+#: standalone/drakTermServ:1601
+#, c-format
+msgid "Error writing %s/%s"
+msgstr "Erro ao escrever %s/%s"
+
+#: standalone/drakTermServ:1611
+#, c-format
+msgid "Etherboot ISO image is %s"
+msgstr "A imagem ISO Etherboot é %s"
+
+#: standalone/drakTermServ:1613
+#, c-format
+msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?"
+msgstr "Algo correu mal! - Os mkisofs estão instalados?"
+
+#: standalone/drakTermServ:1634
+#, c-format
+msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!"
+msgstr "É preciso criar primeiro /etc/dhcpd.conf"
+
+#: standalone/drakTermServ:1793
+#, c-format
+msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n"
+msgstr "má passwd %s no Servidor de Terminal - reescrever...\n"
+
+#: standalone/drakTermServ:1806
+#, c-format
+msgid "%s is not a user..\n"
+msgstr "%s não é um utilizador..\n"
+
+#: standalone/drakTermServ:1807
+#, c-format
+msgid "%s is already a Terminal Server user\n"
+msgstr "%s é já um utilizador do Servidor de Terminal\n"
+
+#: standalone/drakTermServ:1809
+#, c-format
+msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n"
+msgstr "A adição de %s ao Servidor de Terminal falhou!\n"
+
+#: standalone/drakTermServ:1811
+#, c-format
+msgid "%s added to Terminal Server\n"
+msgstr "%s foi adicionado ao Servidor de Terminal\n"
+
+#: standalone/drakTermServ:1828
+#, c-format
+msgid "Deleted %s...\n"
+msgstr "%s apagado...\n"
+
+#: standalone/drakTermServ:1830 standalone/drakTermServ:1903
+#, c-format
+msgid "%s not found...\n"
+msgstr "%s não encontrado...\n"
+
+#: standalone/drakTermServ:1931
+#, c-format
+msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed"
+msgstr "/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados"
+
+#: standalone/drakTermServ:2071
+#, c-format
+msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?"
+msgstr "A configuração mudou - reiniciar clusternfs/dhcpd?"
+
+#: standalone/drakautoinst:38 standalone/drakhosts:123
+#: standalone/drakhosts:129 standalone/draknfs:84 standalone/draknfs:105
+#: standalone/draknfs:444 standalone/draknfs:447 standalone/draknfs:539
+#: standalone/draknfs:546 standalone/draksambashare:181
+#: standalone/draksambashare:202 standalone/draksambashare:625
+#: standalone/draksambashare:792
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Erro!"
+
+#: standalone/drakautoinst:39
+#, c-format
+msgid "I can not find needed image file `%s'."
+msgstr "Não consigo encontrar o ficheiro imagem '%s'."
+
+#: standalone/drakautoinst:41
+#, c-format
+msgid "Auto Install Configurator"
+msgstr "Auto Instalar Configurador"
+
+#: standalone/drakautoinst:42
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
+"dangerous and must be used circumspectly.\n"
+"\n"
+"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
+"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
+"order to change their values.\n"
+"\n"
+"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
+"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
+"\n"
+"Press ok to continue."
+msgstr ""
+"Está prestes a configurar uma disquete de Auto instalação. Esta "
+"caracteristica é de alguma maneira perigosa e deve ser usada "
+"circunspectamente.\n"
+"\n"
+"Com esta caracteristica, irá poder repetir a instalação que fez neste "
+"computador, sendo-lhe perguntado por alguns passos, para que possa mudar os "
+"seus valores.\n"
+"\n"
+"Para uma segurança máxima, o particionamento e a formatação nunca serão "
+"executadas automáticamente, seja qualfor a escolha durante a instalaçao "
+"neste computador.\n"
+"\n"
+"Prima ok para continuar."
+
+#: standalone/drakautoinst:60
+#, c-format
+msgid "replay"
+msgstr "repetir"
+
+#: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69
+#, c-format
+msgid "manual"
+msgstr "manual"
+
+#: standalone/drakautoinst:64
+#, c-format
+msgid "Automatic Steps Configuration"
+msgstr "Passos de Configuração Automáticos"
+
+#: standalone/drakautoinst:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
+"will be manual"
+msgstr ""
+"Por favor escolha para cada passo se irá repetir como na instalação, ou se "
+"será manual"
+
+#: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78
+#: standalone/drakautoinst:92
+#, c-format
+msgid "Creating auto install floppy"
+msgstr "A criar disquete de auto-instalação"
+
+#: standalone/drakautoinst:90
+#, c-format
+msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
+msgstr "Insira outra disquete vazia no dispositivo %s (para os controladores do disco)"
+
+#: standalone/drakautoinst:91
+#, c-format
+msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
+msgstr "A criar disquete de auto-instalação (disco de controladores)"
+
+#: standalone/drakautoinst:156
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bemvindo.\n"
+"\n"
+"Os parametros da auto-instalação estão disponíveis nas secções à esquerda"
+
+#: standalone/drakautoinst:251
+#, c-format
+msgid ""
+"The floppy has been successfully generated.\n"
+"You may now replay your installation."
+msgstr ""
+"A disquete foi criada com sucesso.\n"
+"Pode agora repetir a sua instalação."
+
+#: standalone/drakautoinst:287
+#, c-format
+msgid "Auto Install"
+msgstr "Auto Instalar"
+
+#: standalone/drakautoinst:356
+#, c-format
+msgid "Add an item"
+msgstr "Adicionar um item"
+
+#: standalone/drakautoinst:363
+#, c-format
+msgid "Remove the last item"
+msgstr "Remover o ultimo item"
+
+#: standalone/drakbackup:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive "
+"sessions without user intervention."
+msgstr ""
+"Expect é uma extensão par a linguagem de scripts TCL que permite sessões "
+"interactivas sem intervenção do utilizador."
+
+#: standalone/drakbackup:154
+#, c-format
+msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration."
+msgstr "Grava a senha para este sistema na configuração do drakbackup."
+
+#: standalone/drakbackup:155
+#, c-format
+msgid ""
+"For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise "
+"the cdrw is erased before each backup."
+msgstr ""
+"Para um CD multisessão, apenas a primeira sessão irá apagar o cdrw. Em "
+"contrário o cdrw é apagado antes de cada backup."
+
+#: standalone/drakbackup:156
+#, c-format
+msgid ""
+"This option will save files that have changed. Exact behavior depends on "
+"whether incremental or differential mode is used."
+msgstr ""
+"Esta opção irá gravar ficheiros que foram alterados. O comportamento exacto "
+"depende se é usado o modo incremental ou diferencial."
+
+#: standalone/drakbackup:157
+#, c-format
+msgid ""
+"Incremental backups only save files that have changed or are new since the "
+"last backup."
+msgstr ""
+"Os backups por incrementação só gravam ficheiros que mudaram ou são novos "
+"desde o último backup."
+
+#: standalone/drakbackup:158
+#, c-format
+msgid ""
+"Differential backups only save files that have changed or are new since the "
+"original 'base' backup."
+msgstr ""
+"Backups diferenciais apenas gravam ficheiros que tenham sido modificados ou "
+"são novos desde o original backup 'base'."
+
+#: standalone/drakbackup:159
+#, c-format
+msgid ""
+"This should be a local user or email address that you want the backup "
+"results sent to. You will need to define a functioning mail server."
+msgstr ""
+"Isto devia ser um utilizador local ou um endereço de correio para onde quer "
+"que os resultados do backup sejam enviados. Irá precisar de definir um "
+"servidor de correio electrónico funcional."
+
+#: standalone/drakbackup:160
+#, c-format
+msgid ""
+"This should be the return address that you want the backup results sent "
+"from. Default is drakbackup."
+msgstr ""
+"Isto deve ser o endereço de retorno de onde quer que os resultados de backup "
+"sejam enviados. Por omissão é drakbackup."
+
+#: standalone/drakbackup:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory "
+"tree will not be backed up."
+msgstr ""
+"Ficheiros ou asteriscos listados num ficheiro .backupignore no topo de uma "
+"árvore de directórios não será salvo para bakup."
+
+#: standalone/drakbackup:162
+#, c-format
+msgid ""
+"For backups to other media, files are still created on the hard drive, then "
+"moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive "
+"tar files after the backup."
+msgstr ""
+"Para backups para outra media, os ficheiros serão na mesma criados no disco, "
+"e então serão movidos para essa outra media. Ao activar esta opção não irá "
+"remover os ficheiros tar do disco a seguir ao backup."
+
+#: standalone/drakbackup:163
+#, c-format
+msgid ""
+"Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather "
+"than using a directory path, you would use the 'module' name for the service "
+"path."
+msgstr ""
+"Alguns protocolos, como rsync, podem ser configurados no fim do servidor. do "
+"lado do servidor. É preferivel a usar o path da directoria, deveria usar o "
+"'módulo' nome para o path do serviço."
+
+#: standalone/drakbackup:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Custom allows you to specify your own day and time. The other options use "
+"run-parts in /etc/crontab."
+msgstr ""
+"Personalizado permite-lhe especificar o seu prõprio dia e hora. As outras "
+"opções usam partes executáveis em /etc/crontab."
+
+#: standalone/drakbackup:327
+#, c-format
+msgid "No media selected for cron operation."
+msgstr "Nenhuma media seleccionada para a operação cron"
+
+#: standalone/drakbackup:331
+#, c-format
+msgid "No interval selected for cron operation."
+msgstr "Nenhum intervalo seleccionado para a operação cron"
+
+#: standalone/drakbackup:378
+#, c-format
+msgid "Interval cron not available as non-root"
+msgstr "O Intervalo Cron não está disponível para utilizadores não-root"
+
+#: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:440
+#, c-format
+msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
+msgstr "\"%s\" não é um e-mail válido nem um utilizador local existente!"
+
+#: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:445
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
+"a complete email address!"
+msgstr ""
+"o \"%s\" é um utilizador local, mas não selecionou um smtp local, então deve "
+"usar um endereço de correio completo!"
+
+#: standalone/drakbackup:478
+#, c-format
+msgid "Valid user list changed, rewriting config file."
+msgstr "A lista dos utilizadores válidos mudou, reescreva o ficheiro de configuração."
+
+#: standalone/drakbackup:480
+#, c-format
+msgid "Old user list:\n"
+msgstr "Antiga lista de utilizadores :\n"
+
+#: standalone/drakbackup:482
+#, c-format
+msgid "New user list:\n"
+msgstr "Nova lista de utilizadores :\n"
+
+#: standalone/drakbackup:511
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" DrakBackup Report \n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Relatório do DrakBackup \n"
+
+#: standalone/drakbackup:512
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" DrakBackup Daemon Report\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Relatório do Servidor DrakBackup\n"
+
+#: standalone/drakbackup:518
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" DrakBackup Report Details\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Detalhes do Relatório do DrakBackup\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: standalone/drakbackup:543 standalone/drakbackup:614
+#: standalone/drakbackup:670
+#, c-format
+msgid "Total progress"
+msgstr "Progressão total"
+
+#: standalone/drakbackup:596
+#, c-format
+msgid ""
+"%s exists, delete?\n"
+"\n"
+"If you've already done this process you'll probably\n"
+" need to purge the entry from authorized_keys on the server."
+msgstr ""
+"%s existe, apagar?\n"
+"\n"
+"Se já alguma vez fez este processo irá provavelmente ter que limpar\n"
+"a entrada das chaves autorizadas no servidor."
+
+#: standalone/drakbackup:605
+#, c-format
+msgid "This may take a moment to generate the keys."
+msgstr "Isto pode levar algum tempo a gerar as chaves."
+
+#: standalone/drakbackup:612
+#, c-format
+msgid "Cannot spawn %s."
+msgstr "Não foi possível criar %s."
+
+#: standalone/drakbackup:629
+#, c-format
+msgid "No password prompt on %s at port %s"
+msgstr "Nenhum pedido de senha em %s na porta %s"
+
+#: standalone/drakbackup:630
+#, c-format
+msgid "Bad password on %s"
+msgstr "Senha errada em %s"
+
+#: standalone/drakbackup:631
+#, c-format
+msgid "Permission denied transferring %s to %s"
+msgstr "Permissão recusada ao transferir %s para %s"
+
+#: standalone/drakbackup:632
+#, c-format
+msgid "Can not find %s on %s"
+msgstr "Não consigo encontrar %s em %s"
+
+#: standalone/drakbackup:636
+#, c-format
+msgid "%s not responding"
+msgstr "%s não responde"
+
+#: standalone/drakbackup:640
+#, c-format
+msgid ""
+"Transfer successful\n"
+"You may want to verify you can login to the server with:\n"
+"\n"
+"ssh -i %s %s@%s\n"
+"\n"
+"without being prompted for a password."
+msgstr ""
+"Transferência com sucesso\n"
+"Pode querer verificar se pode entrar/autenticar no servidor com :\n"
+"\n"
+"ssh -i %s %s@%s\n"
+"\n"
+"sem que lhe seja pedido uma senha."
+
+#: standalone/drakbackup:690
+#, c-format
+msgid "No CD-R/DVD-R in drive!"
+msgstr "Nenhum CDR/DVDR no dispositivo!"
+
+#: standalone/drakbackup:694
+#, c-format
+msgid "Does not appear to be recordable media!"
+msgstr "Não parece ser uma media gravável!"
+
+#: standalone/drakbackup:699
+#, c-format
+msgid "Not erasable media!"
+msgstr "Impossivel apagar media!"
+
+#: standalone/drakbackup:741
+#, c-format
+msgid "This may take a moment to erase the media."
+msgstr "Isto pode levar algum tempo a apagar a media."
+
+#: standalone/drakbackup:799
+#, c-format
+msgid "Permission problem accessing CD."
+msgstr "Problema de permissões ao aceder o CD."
+
+#: standalone/drakbackup:826
+#, c-format
+msgid "No tape in %s!"
+msgstr "Nenhuma cassete em %s!"
+
+#: standalone/drakbackup:935
+#, c-format
+msgid ""
+"Backup destination quota exceeded!\n"
+"%d MB used vs %d MB allocated."
+msgstr ""
+"Quota de destino do backup excedida!\n"
+"%d MB usado vs %d MB alocado."
+
+#: standalone/drakbackup:954 standalone/drakbackup:986
+#, c-format
+msgid "Backup system files..."
+msgstr "Cópia de segurança dos ficheiros do sistema..."
+
+#: standalone/drakbackup:987 standalone/drakbackup:1027
+#, c-format
+msgid "Hard Disk Backup files..."
+msgstr "Cópia de segurança dos ficheiros do disco rígido..."
+
+#: standalone/drakbackup:1026
+#, c-format
+msgid "Backup User files..."
+msgstr "Cópia de segurança dos ficheiros do utilizador..."
+
+#: standalone/drakbackup:1060
+#, c-format
+msgid "Backup Other files..."
+msgstr "Cópia de segurança de outros ficheiros..."
+
+#: standalone/drakbackup:1061
+#, c-format
+msgid "Hard Disk Backup Progress..."
+msgstr "Cópia de segunrança do disco em progresso..."
+
+#: standalone/drakbackup:1066
+#, c-format
+msgid "No changes to backup!"
+msgstr "Nenhuma alteração para backup!"
+
+#: standalone/drakbackup:1083 standalone/drakbackup:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Drakbackup activities via %s:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Actividades do Drakbackup via %s:\n"
+"\n"
+
+#: standalone/drakbackup:1092
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by "
+"FTP.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Problema na conexão FTP : Não foi possível enviar o seus ficheiros backup "
+"por FTP.\n"
+
+#: standalone/drakbackup:1093
+#, c-format
+msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
+msgstr ""
+"Erro ao enviar os ficheiros por FTP. Por favor corrija a sua configuração "
+"FTP."
+
+#: standalone/drakbackup:1095
+#, c-format
+msgid "file list sent by FTP: %s\n"
+msgstr "lista dos ficheiros enviada por FTP: %s\n"
+
+#: standalone/drakbackup:1111
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Drakbackup activities via CD:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Actividades Drakbackup via CD:\n"
+"\n"
+
+#: standalone/drakbackup:1116
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Drakbackup activities via tape:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Actividades Drakbackup via cassete:\n"
+"\n"
+
+#: standalone/drakbackup:1125
+#, c-format
+msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent."
+msgstr "Erro ao enviar o correio. O e-mail do seu relatório não foi enviado."
+
+#: standalone/drakbackup:1126
+#, c-format
+msgid " Error while sending mail. \n"
+msgstr " Erro ao enviar correio electrónico.\n"
+
+#: standalone/drakbackup:1156
+#, c-format
+msgid "Can not create catalog!"
+msgstr "Não consigo criar o catalogo!"
+
+#: standalone/drakbackup:1398
+#, c-format
+msgid "Backup your System files. (/etc directory)"
+msgstr "Arquive (backup) os ficheiros do sistema. (directoria /etc)"
+
+#: standalone/drakbackup:1399 standalone/drakbackup:1462
+#: standalone/drakbackup:1528
+#, c-format
+msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)"
+msgstr "Usar backups com Diferencial (não substitui os backups antigos)"
+
+#: standalone/drakbackup:1401 standalone/drakbackup:1464
+#: standalone/drakbackup:1530
+#, c-format
+msgid "Use Incremental Backups"
+msgstr "Usar Backups com Incrementação"
+
+#: standalone/drakbackup:1401 standalone/drakbackup:1464
+#: standalone/drakbackup:1530
+#, c-format
+msgid "Use Differential Backups"
+msgstr "Usar backups com Diferencial"
+
+#: standalone/drakbackup:1403
+#, c-format
+msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)"
+msgstr "Não incluir ficheiros criticos (senhas, grupos, fstab)"
+
+#: standalone/drakbackup:1434
+#, c-format
+msgid "Please check all users that you want to include in your backup."
+msgstr ""
+"Por favor marque todos os utilizadores que quer incluir na sua cópia de "
+"segurança(backup)."
+
+#: standalone/drakbackup:1461
+#, c-format
+msgid "Do not include the browser cache"
+msgstr "Não inclua a cache do navegador"
+
+#: standalone/drakbackup:1515
+#, c-format
+msgid "Select the files or directories and click on 'OK'"
+msgstr "Escolha os ficheiros ou directórios e clique em 'OK'"
+
+#: standalone/drakbackup:1516 standalone/drakfont:656
+#, c-format
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Remover Seleccionados"
+
+#: standalone/drakbackup:1579
+#, c-format
+msgid "Users"
+msgstr "Utilizadores"
+
+#: standalone/drakbackup:1599
+#, c-format
+msgid "Use network connection to backup"
+msgstr "Usar uma conexão à rede para arquivar(backup)"
+
+#: standalone/drakbackup:1601
+#, c-format
+msgid "Net Method:"
+msgstr "Método Rede:"
+
+#: standalone/drakbackup:1605
+#, c-format
+msgid "Use Expect for SSH"
+msgstr "Usar Expect para SSH"
+
+#: standalone/drakbackup:1606
+#, c-format
+msgid "Create/Transfer backup keys for SSH"
+msgstr "Criar/Transferir senhas de backup para SSH"
+
+#: standalone/drakbackup:1608
+#, c-format
+msgid "Transfer Now"
+msgstr "Transferir Agora"
+
+#: standalone/drakbackup:1610
+#, c-format
+msgid "Other (not drakbackup) keys in place already"
+msgstr "Outras chaves (não drakbackup) já estão no sítio"
+
+#: standalone/drakbackup:1613
+#, c-format
+msgid "Host name or IP."
+msgstr "Nome de endereço ou IP"
+
+#: standalone/drakbackup:1618
+#, c-format
+msgid "Directory (or module) to put the backup on this host."
+msgstr "Directório (ou modulo) para colocar backup neste endereço."
+
+#: standalone/drakbackup:1630
+#, c-format
+msgid "Remember this password"
+msgstr "Lembrar esta senha"
+
+#: standalone/drakbackup:1646
+#, c-format
+msgid "Need hostname, username and password!"
+msgstr "É necessário o nome de endereço, do nome do utilizador e senha!"
+
+#: standalone/drakbackup:1737
+#, c-format
+msgid "Use CD-R/DVD-R to backup"
+msgstr "Usar CD/DVDROM para arquivar(backup)"
+
+#: standalone/drakbackup:1740
+#, c-format
+msgid "Choose your CD/DVD device"
+msgstr "Escolha o dispositivo CD/DVD"
+
+#: standalone/drakbackup:1745
+#, c-format
+msgid "Choose your CD/DVD media size"
+msgstr "Escolha o tamanho da media do CD/DVD"
+
+#: standalone/drakbackup:1752
+#, c-format
+msgid "Multisession CD"
+msgstr "CD multi-sessão"
+
+#: standalone/drakbackup:1754
+#, c-format
+msgid "CDRW media"
+msgstr "média CDRW"
+
+#: standalone/drakbackup:1760
+#, c-format
+msgid "Erase your RW media (1st Session)"
+msgstr "Apagar o média RW (1ª Sessão)"
+
+#: standalone/drakbackup:1761
+#, c-format
+msgid " Erase Now "
+msgstr " Apagar Agora "
+
+#: standalone/drakbackup:1767
+#, c-format
+msgid "DVD+RW media"
+msgstr "media DVD+RW"
+
+#: standalone/drakbackup:1769
+#, c-format
+msgid "DVD-R media"
+msgstr "media DVD-R"
+
+#: standalone/drakbackup:1771
+#, c-format
+msgid "DVDRAM device"
+msgstr "Dispositivo DVDRAM"
+
+#: standalone/drakbackup:1802
+#, c-format
+msgid "No CD device defined!"
+msgstr "Nenhum dispositivo CD definido !"
+
+#: standalone/drakbackup:1844
+#, c-format
+msgid "Use tape to backup"
+msgstr "Usar um leitor de cassetes para arquivar(backup)"
+
+#: standalone/drakbackup:1847
+#, c-format
+msgid "Device name to use for backup"
+msgstr "Nome do dispositivo a usar para arquivar(backup)"
+
+#: standalone/drakbackup:1853
+#, c-format
+msgid "Backup directly to tape"
+msgstr "Efectuar o backup directamente para a fita"
+
+#: standalone/drakbackup:1859
+#, c-format
+msgid "Use tape hardware compression (EXPERIMENTAL)"
+msgstr "Usar hardware de compressão de fitas (EXPERIMENTAL)"
+
+#: standalone/drakbackup:1865
+#, c-format
+msgid "Do not rewind tape after backup"
+msgstr "Não rebobinar a cassete depois do backup"
+
+#: standalone/drakbackup:1871
+#, c-format
+msgid "Erase tape before backup"
+msgstr "Apagar cassete antes de arquivar(backup)"
+
+#: standalone/drakbackup:1877
+#, c-format
+msgid "Eject tape after the backup"
+msgstr "Ejectar cassete depois de arquivar(backup)"
+
+#: standalone/drakbackup:1958
+#, c-format
+msgid "Enter the directory to save to:"
+msgstr "Indique o directório para onde gravar:"
+
+#: standalone/drakbackup:1962
+#, c-format
+msgid "Directory to save to"
+msgstr "Directoria onde gravar"
+
+#: standalone/drakbackup:1967
+#, c-format
+msgid ""
+"Maximum disk space\n"
+" allocated for backups (MB)"
+msgstr ""
+"Maximo espaço em disco\n"
+" alocados para backups (MB)"
+
+#: standalone/drakbackup:1971
+#, c-format
+msgid ""
+"Delete incremental or differential\n"
+" backups older than N days\n"
+" (0 is keep all backups) to save space"
+msgstr ""
+"Apagar o incremento ou diferencial dos\n"
+" backups mais antigos que N dias\n"
+" (0 é manter todos os backups) para guardar espaço"
+
+#: standalone/drakbackup:2038
+#, c-format
+msgid "CD-R / DVD-R"
+msgstr "CD-R / DVD-R"
+
+#: standalone/drakbackup:2043
+#, c-format
+msgid "HardDrive / NFS"
+msgstr "Disco Rígido / NFS"
+
+#: standalone/drakbackup:2058 standalone/drakbackup:2059
+#: standalone/drakbackup:2064
+#, c-format
+msgid "hourly"
+msgstr "horáriamente"
+
+#: standalone/drakbackup:2058 standalone/drakbackup:2060
+#: standalone/drakbackup:2065
+#, c-format
+msgid "daily"
+msgstr "diáriamente"
+
+#: standalone/drakbackup:2058 standalone/drakbackup:2061
+#: standalone/drakbackup:2066
+#, c-format
+msgid "weekly"
+msgstr "semanalmente"
+
+#: standalone/drakbackup:2058 standalone/drakbackup:2062
+#: standalone/drakbackup:2067
+#, c-format
+msgid "monthly"
+msgstr "mensalmente"
+
+#: standalone/drakbackup:2058 standalone/drakbackup:2063
+#: standalone/drakbackup:2068
+#, c-format
+msgid "custom"
+msgstr "personalizado"
+
+#: standalone/drakbackup:2072
+#, c-format
+msgid "January"
+msgstr "Janeiro"
+
+#: standalone/drakbackup:2072
+#, c-format
+msgid "February"
+msgstr "Fevereiro"
+
+#: standalone/drakbackup:2072
+#, c-format
+msgid "March"
+msgstr "Março"
+
+#: standalone/drakbackup:2073
+#, c-format
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: standalone/drakbackup:2073
+#, c-format
+msgid "May"
+msgstr "Maio"
+
+#: standalone/drakbackup:2073
+#, c-format
+msgid "June"
+msgstr "Junho"
+
+#: standalone/drakbackup:2073
+#, c-format
+msgid "July"
+msgstr "Julho"
+
+#: standalone/drakbackup:2073
+#, c-format
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: standalone/drakbackup:2073
+#, c-format
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
+
+#: standalone/drakbackup:2074
+#, c-format
+msgid "October"
+msgstr "Outubro"
+
+#: standalone/drakbackup:2074
+#, c-format
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: standalone/drakbackup:2074
+#, c-format
+msgid "December"
+msgstr "Dezembro"
+
+#: standalone/drakbackup:2077
+#, c-format
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: standalone/drakbackup:2077
+#, c-format
+msgid "Monday"
+msgstr "Segunda"
+
+#: standalone/drakbackup:2077
+#, c-format
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Terça"
+
+#: standalone/drakbackup:2078
+#, c-format
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Quarta"
+
+#: standalone/drakbackup:2078
+#, c-format
+msgid "Thursday"
+msgstr "Quinta"
+
+#: standalone/drakbackup:2078
+#, c-format
+msgid "Friday"
+msgstr "Sexta"
+
+#: standalone/drakbackup:2078
+#, c-format
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: standalone/drakbackup:2110
+#, c-format
+msgid "Use daemon"
+msgstr "Usar servidor"
+
+#: standalone/drakbackup:2114
+#, c-format
+msgid "Please choose the time interval between each backup"
+msgstr "Por favor escolha o intervalo de tempo entre cada cópia de segurança"
+
+#: standalone/drakbackup:2120
+#, c-format
+msgid "Custom setup/crontab entry:"
+msgstr "Entrada crontab personalizada:"
+
+#: standalone/drakbackup:2125
+#, c-format
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuto"
+
+#: standalone/drakbackup:2129
+#, c-format
+msgid "Hour"
+msgstr "Hora"
+
+#: standalone/drakbackup:2133
+#, c-format
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
+
+#: standalone/drakbackup:2137
+#, c-format
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
+
+#: standalone/drakbackup:2141
+#, c-format
+msgid "Weekday"
+msgstr "Dia da Semana"
+
+#: standalone/drakbackup:2147
+#, c-format
+msgid "Please choose the media for backup."
+msgstr "Por favor escolha a media a usar para arquivar(backup)."
+
+#: standalone/drakbackup:2153
+#, c-format
+msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services."
+msgstr "Assegure-se que o servidor cron está incluído nos seus serviços."
+
+#: standalone/drakbackup:2154
+#, c-format
+msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
+msgstr "Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron."
+
+#: standalone/drakbackup:2155
+#, c-format
+msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive."
+msgstr "Note que por agora todos os médias 'rede' também usam o disco rígido."
+
+#: standalone/drakbackup:2202
+#, c-format
+msgid "Please choose the compression type"
+msgstr "Por favor escolha o tipo de compressão"
+
+#: standalone/drakbackup:2206
+#, c-format
+msgid "Use .backupignore files"
+msgstr "Usar os ficheiros .backupignore"
+
+#: standalone/drakbackup:2208
+#, c-format
+msgid "Send mail report after each backup to:"
+msgstr "Enviar por correio electrónico o relatório após cada backup para:"
+
+#: standalone/drakbackup:2214
+#, c-format
+msgid "Return address for sent mail:"
+msgstr "Endereço de retorno para o correio enviado:"
+
+#: standalone/drakbackup:2220
+#, c-format
+msgid "SMTP server for mail:"
+msgstr "Servidor SMTP para correio electrónico:"
+
+#: standalone/drakbackup:2225
+#, c-format
+msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media."
+msgstr ""
+"Apagar os ficheiros tar no disco rígido depois de arquivar(backup) a outra "
+"media."
+
+#: standalone/drakbackup:2268
+#, c-format
+msgid "What"
+msgstr "O quê"
+
+#: standalone/drakbackup:2273
+#, c-format
+msgid "Where"
+msgstr "Onde"
+
+#: standalone/drakbackup:2278
+#, c-format
+msgid "When"
+msgstr "Quando"
+
+#: standalone/drakbackup:2283
+#, c-format
+msgid "More Options"
+msgstr "Mais Opções"
+
+#: standalone/drakbackup:2296
+#, c-format
+msgid "Backup destination not configured..."
+msgstr "Destino do backup não configurado..."
+
+#: standalone/drakbackup:2316 standalone/drakbackup:4240
+#, c-format
+msgid "Drakbackup Configuration"
+msgstr "Configuração de Drakbackup"
+
+#: standalone/drakbackup:2332
+#, c-format
+msgid "Please choose where you want to backup"
+msgstr "Por favor escolha onde quer fazer a cópia de segurança (backup)"
+
+#: standalone/drakbackup:2335
+#, c-format
+msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media"
+msgstr "Disco Rígido usado para preparar backups para todas as medias."
+
+#: standalone/drakbackup:2335
+#, c-format
+msgid "Across Network"
+msgstr "Através da Rede"
+
+#: standalone/drakbackup:2335
+#, c-format
+msgid "On CD-R"
+msgstr "No CD-R"
+
+#: standalone/drakbackup:2335
+#, c-format
+msgid "On Tape Device"
+msgstr "No Dispositivo de Cassetes"
+
+#: standalone/drakbackup:2381
+#, c-format
+msgid "Backup Users"
+msgstr "Backup dos Utilizadores"
+
+#: standalone/drakbackup:2382
+#, c-format
+msgid " (Default is all users)"
+msgstr " (O predefinido é todos os utilizadores)"
+
+#: standalone/drakbackup:2395
+#, c-format
+msgid "Please choose what you want to backup"
+msgstr "Por favor escolha o que quer arquivar(backup)"
+
+#: standalone/drakbackup:2396
+#, c-format
+msgid "Backup System"
+msgstr "Backup do sistema"
+
+#: standalone/drakbackup:2398
+#, c-format
+msgid "Select user manually"
+msgstr "Escolher o utilizador manualmente"
+
+#: standalone/drakbackup:2427
+#, c-format
+msgid "Please select data to backup..."
+msgstr "Por favor escolha que dados quer arquivar(backup)..."
+
+#: standalone/drakbackup:2499
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Backup Sources: \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Backup das Fontes (Sources): \n"
+
+#: standalone/drakbackup:2500
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"- System Files:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"- Ficheiros do Sistema :\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2502
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"- User Files:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"- Ficheiros dos Utilizadores :\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"- Other Files:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"- Outros Ficheiros:\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2506
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"- Save on Hard drive on path: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"- Grava no Disco Rígido no caminho : %s\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2507
+#, c-format
+msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n"
+msgstr "\tLimitar a utilização do disco em %s MB\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2508
+#, c-format
+msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n"
+msgstr "\tApagar os backups mais antigos que %s dia(s)\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2511
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"- Delete hard drive tar files after backup.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"- Apagar os ficheiros tar no disco rígido depois de arquivar(backup).\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2516
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"- Burn to CD"
+msgstr ""
+"\n"
+"- Gravar no CD"
+
+#: standalone/drakbackup:2517
+#, c-format
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
+
+#: standalone/drakbackup:2518
+#, c-format
+msgid " on device: %s"
+msgstr " no dispositivo: %s"
+
+#: standalone/drakbackup:2519
+#, c-format
+msgid " (multi-session)"
+msgstr " (multi-sessão)"
+
+#: standalone/drakbackup:2520
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"- Save to Tape on device: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"- Grava para a cassete no dispositivo : %s"
+
+#: standalone/drakbackup:2521
+#, c-format
+msgid "\t\tErase=%s"
+msgstr "\t\tApaga=%s"
+
+#: standalone/drakbackup:2523
+#, c-format
+msgid "\tBackup directly to Tape\n"
+msgstr "\t Arquivar/Backup directamente para a fita\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2525
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"- Save via %s on host: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"- Grava por %s no endereço: %s\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2526
+#, c-format
+msgid ""
+"\t\t user name: %s\n"
+"\t\t on path: %s \n"
+msgstr ""
+"\t\t nome do utilizador : %s\n"
+"\t\t no caminho : %s \n"
+
+#: standalone/drakbackup:2527
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"- Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"- Opções:\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2528
+#, c-format
+msgid "\tDo not include System Files\n"
+msgstr "\tNão incluir os ficheiros do sistema\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2530
+#, c-format
+msgid "\tBackups use tar and bzip2\n"
+msgstr "\tOs arquivos/backups usam tar e bzip2\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2531
+#, c-format
+msgid "\tBackups use tar and gzip\n"
+msgstr "\tOs arquivos/backup usam tar e gzip\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2532
+#, c-format
+msgid "\tBackups use tar only\n"
+msgstr "\tOs arquivos/backups apenas usam tar\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2534
+#, c-format
+msgid "\tUse .backupignore files\n"
+msgstr "\tUsar os ficheiros .backupignore\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2535
+#, c-format
+msgid "\tSend mail to %s\n"
+msgstr "\tEnviar correio electrónico para %s\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2536
+#, c-format
+msgid "\tSend mail from %s\n"
+msgstr "\tCorreio enviado de %s\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2537
+#, c-format
+msgid "\tUsing SMTP server %s\n"
+msgstr "\tUsando servidor SMTP %s\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2539
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"- Daemon, %s via:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"- Servidor, %s via :\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2540
+#, c-format
+msgid "\t-Hard drive.\n"
+msgstr "\t-Disco Rígido.\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2541
+#, c-format
+msgid "\t-CD-R.\n"
+msgstr "\t-CD-R.\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2542
+#, c-format
+msgid "\t-Tape \n"
+msgstr "\t-Cassete \n"
+
+#: standalone/drakbackup:2543
+#, c-format
+msgid "\t-Network by FTP.\n"
+msgstr "\t-Rede por FTP.\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2544
+#, c-format
+msgid "\t-Network by SSH.\n"
+msgstr "\t-Rede por SSH.\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2545
+#, c-format
+msgid "\t-Network by rsync.\n"
+msgstr "\t-Rede por rsync.\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2547
+#, c-format
+msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n"
+msgstr "Nenhuma configuração, por favor clique em Assistente ou Avançado.\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2552
+#, c-format
+msgid ""
+"List of data to restore:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lista dos dados a restaurar :\n"
+"\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2554
+#, c-format
+msgid "- Restore System Files.\n"
+msgstr "- Restaurar Ficheiros do Sistema.\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2556 standalone/drakbackup:2566
+#, c-format
+msgid " - from date: %s %s\n"
+msgstr " - da data: %s %s\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2559
+#, c-format
+msgid "- Restore User Files: \n"
+msgstr "- Restaurar Ficheiros dos Utilizadores: \n"
+
+#: standalone/drakbackup:2564
+#, c-format
+msgid "- Restore Other Files: \n"
+msgstr "- Restaurar Outros Ficheiros: \n"
+
+#: standalone/drakbackup:2743
+#, c-format
+msgid ""
+"List of data corrupted:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lista dos dados danificados:\n"
+"\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2745
+#, c-format
+msgid "Please uncheck or remove it on next time."
+msgstr "Por favor desmarque ou remova-o na próxima vez."
+
+#: standalone/drakbackup:2755
+#, c-format
+msgid "Backup files are corrupted"
+msgstr "Os ficheiros arquivados/backup estão danificados"
+
+#: standalone/drakbackup:2776
+#, c-format
+msgid " All of your selected data have been "
+msgstr " Todos os dados seleccionados foram "
+
+#: standalone/drakbackup:2777
+#, c-format
+msgid " Successfully Restored on %s "
+msgstr " Restaurado com Sucesso em %s "
+
+#: standalone/drakbackup:2897
+#, c-format
+msgid " Restore Configuration "
+msgstr " Restaurar Configuração "
+
+#: standalone/drakbackup:2925
+#, c-format
+msgid "OK to restore the other files."
+msgstr "OK para restaurar os outros ficheiros."
+
+#: standalone/drakbackup:2941
+#, c-format
+msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)"
+msgstr ""
+"Lista dos utilizadores a restaurar (só os dados mais recentes por utilizador "
+"são importantes)"
+
+#: standalone/drakbackup:3006
+#, c-format
+msgid "Please choose the date to restore:"
+msgstr "Por favor escolha os dados a restaurar:"
+
+#: standalone/drakbackup:3043
+#, c-format
+msgid "Restore from Hard Disk."
+msgstr "Restaurar do Disco Rígido."
+
+#: standalone/drakbackup:3045
+#, c-format
+msgid "Enter the directory where backups are stored"
+msgstr "Indique o directório onde os arquivos/backups são guardados"
+
+#: standalone/drakbackup:3049
+#, c-format
+msgid "Directory with backups"
+msgstr "Pasta com backups"
+
+#: standalone/drakbackup:3103
+#, c-format
+msgid "Select another media to restore from"
+msgstr "Escolha outra media para onde restaurar"
+
+#: standalone/drakbackup:3105
+#, c-format
+msgid "Other Media"
+msgstr "Outra Media"
+
+#: standalone/drakbackup:3110
+#, c-format
+msgid "Restore system"
+msgstr "Restaurar Sistema"
+
+#: standalone/drakbackup:3111
+#, c-format
+msgid "Restore Users"
+msgstr "Restaurar Utilizadores"
+
+#: standalone/drakbackup:3112
+#, c-format
+msgid "Restore Other"
+msgstr "Restaurar Outros"
+
+#: standalone/drakbackup:3114
+#, c-format
+msgid "Select path to restore (instead of /)"
+msgstr "Escolha o caminho onde restaurar (em vez de /)"
+
+#: standalone/drakbackup:3118 standalone/drakbackup:3400
+#, c-format
+msgid "Path To Restore To"
+msgstr "Localização Para Onde Restaurar"
+
+#: standalone/drakbackup:3121
+#, c-format
+msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)"
+msgstr ""
+"Faça novo arquiv/backup antes de restaurar (apenas para os arquivos por "
+"incrementação)"
+
+#: standalone/drakbackup:3123
+#, c-format
+msgid "Remove user directories before restore."
+msgstr "Remover directórios do utilizador antes de restaurar."
+
+#: standalone/drakbackup:3208
+#, c-format
+msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):"
+msgstr ""
+"String do texto do nome do ficheiro a procurar por (string vazia combina com "
+"tudo):"
+
+#: standalone/drakbackup:3211
+#, c-format
+msgid "Search Backups"
+msgstr "Procurar Arquivos/Backups"
+
+#: standalone/drakbackup:3229
+#, c-format
+msgid "No matches found..."
+msgstr "Nenhum resultado encontrado..."
+
+#: standalone/drakbackup:3233
+#, c-format
+msgid "Restore Selected"
+msgstr "Restaurar Seleccionados"
+
+#: standalone/drakbackup:3368
+#, c-format
+msgid ""
+"Click date/time to see backup files.\n"
+"Ctrl-Click files to select multiple files."
+msgstr ""
+"Clique em data/hora para ver os ficheiros backup.\n"
+"Ctrl-Clique nos ficheiros para seleccionar vários ficheiros."
+
+#: standalone/drakbackup:3374
+#, c-format
+msgid ""
+"Restore Selected\n"
+"Catalog Entry"
+msgstr ""
+"Restaurar Entrada de\n"
+"Catalogo Seleccionada"
+
+#: standalone/drakbackup:3383
+#, c-format
+msgid ""
+"Restore Selected\n"
+"Files"
+msgstr ""
+"Restaurar Ficheiros\n"
+"Seleccionados"
+
+#: standalone/drakbackup:3460
+#, c-format
+msgid "Backup files not found at %s."
+msgstr "Backup de ficheiros não encontrado em %s"
+
+#: standalone/drakbackup:3473
+#, c-format
+msgid "Restore From CD"
+msgstr "Restaurar Do CD"
+
+#: standalone/drakbackup:3473
+#, c-format
+msgid ""
+"Insert the CD with volume label %s\n"
+" in the CD drive under mount point /mnt/cdrom"
+msgstr ""
+"Insira o CD com o nome de volume %s\n"
+"no dispositivo de CD no ponto de montagem /mnt/cdrom"
+
+#: standalone/drakbackup:3475
+#, c-format
+msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s."
+msgstr "Não é a etiqueta de CD correcta. O disco chama-se %s."
+
+#: standalone/drakbackup:3485
+#, c-format
+msgid "Restore From Tape"
+msgstr "Restaurar Da Fita"
+
+#: standalone/drakbackup:3485
+#, c-format
+msgid ""
+"Insert the tape with volume label %s\n"
+" in the tape drive device %s"
+msgstr ""
+"Insira a cassete com o nome de volume %s\n"
+" no dispositivo de leitor de cassetes %s"
+
+#: standalone/drakbackup:3487
+#, c-format
+msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s."
+msgstr "Não é a etiqueta/cassete correcta. A cassete chama-se %s."
+
+#: standalone/drakbackup:3498
+#, c-format
+msgid "Restore Via Network"
+msgstr "Restaurar Via Rede"
+
+#: standalone/drakbackup:3498
+#, c-format
+msgid "Restore Via Network Protocol: %s"
+msgstr "Restaurar Via Protocolo de Rede: %s"
+
+#: standalone/drakbackup:3499
+#, c-format
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nome de Endereço"
+
+#: standalone/drakbackup:3500
+#, c-format
+msgid "Host Path or Module"
+msgstr "Localização do Endereço ou Modulo"
+
+#: standalone/drakbackup:3507
+#, c-format
+msgid "Password required"
+msgstr "Requer Senha"
+
+#: standalone/drakbackup:3513
+#, c-format
+msgid "Username required"
+msgstr "Requer Nome de utilizador"
+
+#: standalone/drakbackup:3516
+#, c-format
+msgid "Hostname required"
+msgstr "Requer Nome de Endereço"
+
+#: standalone/drakbackup:3521
+#, c-format
+msgid "Path or Module required"
+msgstr "Requer Caminho ou Modulo"
+
+#: standalone/drakbackup:3534
+#, c-format
+msgid "Files Restored..."
+msgstr "Ficheiros Restaurados..."
+
+#: standalone/drakbackup:3537
+#, c-format
+msgid "Restore Failed..."
+msgstr "Restauração Falhada"
+
+#: standalone/drakbackup:3555
+#, c-format
+msgid "%s not retrieved..."
+msgstr "%s não encontrado..."
+
+#: standalone/drakbackup:3776 standalone/drakbackup:3845
+#, c-format
+msgid "Search for files to restore"
+msgstr "Procurar os ficheiros para restaurar"
+
+#: standalone/drakbackup:3780
+#, c-format
+msgid "Restore all backups"
+msgstr "Restaurar todos os backups"
+
+#: standalone/drakbackup:3788
+#, c-format
+msgid "Custom Restore"
+msgstr "Restauração Personalizada"
+
+#: standalone/drakbackup:3792 standalone/drakbackup:3841
+#, c-format
+msgid "Restore From Catalog"
+msgstr "Restaurar Do Catálogo"
+
+#: standalone/drakbackup:3813
+#, c-format
+msgid "Unable to find backups to restore...\n"
+msgstr "Não consegue encontrar os backups para restaurar...\n"
+
+#: standalone/drakbackup:3814
+#, c-format
+msgid "Verify that %s is the correct path"
+msgstr "Verifique que %s é o caminho correcto"
+
+#: standalone/drakbackup:3815
+#, c-format
+msgid " and the CD is in the drive"
+msgstr " e o CD está no dispositivo"
+
+#: standalone/drakbackup:3817
+#, c-format
+msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore"
+msgstr "Backups em média não montável. - Use o catálogo para restaurar"
+
+#: standalone/drakbackup:3833
+#, c-format
+msgid "CD in place - continue."
+msgstr "CD no sitio - continue."
+
+#: standalone/drakbackup:3838
+#, c-format
+msgid "Browse to new restore repository."
+msgstr "Procure um novo repositório de restauração."
+
+#: standalone/drakbackup:3839
+#, c-format
+msgid "Directory To Restore From"
+msgstr "Directório De Onde Restaurar"
+
+#: standalone/drakbackup:3875
+#, c-format
+msgid "Restore Progress"
+msgstr "Progressão da Restauração"
+
+#: standalone/drakbackup:3986
+#, c-format
+msgid "Build Backup"
+msgstr "Criar Backup"
+
+#: standalone/drakbackup:4019 standalone/drakbackup:4339
+#, c-format
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: standalone/drakbackup:4134
+#, c-format
+msgid "Please select data to restore..."
+msgstr "Por favor escolha os dados a restaurar..."
+
+#: standalone/drakbackup:4174
+#, c-format
+msgid "Backup system files"
+msgstr "Arquivar/Backup os ficheiros do sistema"
+
+#: standalone/drakbackup:4177
+#, c-format
+msgid "Backup user files"
+msgstr "Arquivo/Backup dos ficheiros dos utilizadores"
+
+#: standalone/drakbackup:4180
+#, c-format
+msgid "Backup other files"
+msgstr "Arquivo/Backup dos outros ficheiros"
+
+#: standalone/drakbackup:4183 standalone/drakbackup:4217
+#, c-format
+msgid "Total Progress"
+msgstr "Progressão Total"
+
+#: standalone/drakbackup:4209
+#, c-format
+msgid "Sending files by FTP"
+msgstr "A enviar ficheiros por FTP"
+
+#: standalone/drakbackup:4212
+#, c-format
+msgid "Sending files..."
+msgstr "A enviar ficheiros..."
+
+#: standalone/drakbackup:4282
+#, c-format
+msgid "Backup Now from configuration file"
+msgstr "Arquivar/Backup agora a partir do ficheiro de configuração"
+
+#: standalone/drakbackup:4287
+#, c-format
+msgid "View Backup Configuration."
+msgstr "Ver Configuração do Arquivo/Backup"
+
+#: standalone/drakbackup:4313
+#, c-format
+msgid "Wizard Configuration"
+msgstr "Assistente de Configuração"
+
+#: standalone/drakbackup:4318
+#, c-format
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Configuração Avançada"
+
+#: standalone/drakbackup:4323
+#, c-format
+msgid "View Configuration"
+msgstr "Ver Configuração"
+
+#: standalone/drakbackup:4327
+#, c-format
+msgid "View Last Log"
+msgstr "Ver Último Registo"
+
+#: standalone/drakbackup:4332
+#, c-format
+msgid "Backup Now"
+msgstr "Arquivar agora"
+
+#: standalone/drakbackup:4336
+#, c-format
+msgid ""
+"No configuration file found \n"
+"please click Wizard or Advanced."
+msgstr ""
+"Nenhum ficheiro de configuração encontrado \n"
+"Por favor clique em Assistente ou Avançado."
+
+#: standalone/drakbackup:4356 standalone/drakbackup:4359
+#, c-format
+msgid "Drakbackup"
+msgstr "Drakbackup"
+
+#: standalone/drakboot:49
+#, c-format
+msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
+msgstr "Nenhum carregador de arranque encontrado, a criar nova configuração"
+
+#: standalone/drakboot:84 standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191
+#: standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69
+#: standalone/printerdrake:150 standalone/printerdrake:151
+#: standalone/printerdrake:152
+#, c-format
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Ficheiro"
+
+#: standalone/drakboot:85 standalone/logdrake:75
+#, c-format
+msgid "/File/_Quit"
+msgstr "/Ficheiro/_Sair"
+
+#: standalone/drakboot:85 standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:75
+#: standalone/printerdrake:152
+#, c-format
+msgid "<control>Q"
+msgstr "<control>Q"
+
+#: standalone/drakboot:125
+#, c-format
+msgid "Text only"
+msgstr "Apenas texto"
+
+#: standalone/drakboot:126
+#, c-format
+msgid "Verbose"
+msgstr "Verboso"
+
+#: standalone/drakboot:127
+#, c-format
+msgid "Silent"
+msgstr "Silencioso"
+
+#: standalone/drakboot:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
+"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
+msgstr ""
+"O seu gestor de arranque não se encontra no modo framebuffer. Para activar o "
+"arranque gráfico, selecione o modo de vídeo gráfico a partir do utilitário "
+"de configuração do gestor de arranque."
+
+#: standalone/drakboot:135
+#, c-format
+msgid "Do you want to configure it now?"
+msgstr "Deseja-o configurar agora ?"
+
+#: standalone/drakboot:144
+#, c-format
+msgid "Install themes"
+msgstr "Instalar temas"
+
+#: standalone/drakboot:146
+#, c-format
+msgid "Graphical boot theme selection"
+msgstr "Selecção do tema de arranque gráfico"
+
+#: standalone/drakboot:149
+#, c-format
+msgid "Graphical boot mode:"
+msgstr "Modo de arranque gráfico:"
+
+#: standalone/drakboot:151
+#, c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: standalone/drakboot:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Display theme\n"
+"under console"
+msgstr ""
+"Mostrar tema\n"
+"na consola"
+
+#: standalone/drakboot:159
+#, c-format
+msgid "Create new theme"
+msgstr "Criar um novo tema"
+
+#: standalone/drakboot:191
+#, c-format
+msgid "Default user"
+msgstr "Utilizador predefinido"
+
+#: standalone/drakboot:192
+#, c-format
+msgid "Default desktop"
+msgstr "Ecrâ predefinido"
+
+#: standalone/drakboot:195
+#, c-format
+msgid "No, I do not want autologin"
+msgstr "Não, não quero auto-autenticação"
+
+#: standalone/drakboot:196
+#, c-format
+msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
+msgstr "Sim, quero auto-autenticação com este (utilizador, ecrâ)"
+
+#: standalone/drakboot:203
+#, c-format
+msgid "System mode"
+msgstr "Modo do sistema"
+
+#: standalone/drakboot:206
+#, c-format
+msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
+msgstr "Execute o Ambiente Gráfico quando o seu sistema iniciar"
+
+#: standalone/drakboot:272
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
+"selected below.\n"
+"Be sure your video card supports the mode you choose."
+msgstr ""
+"Por favor escolha o modo vídeo, será aplicado para cada uma das entradas de "
+"arranque,\n"
+"escolhidas em baixo.\n"
+"Certifique-se que a sua placa de vídeo suporta o modo escolhido."
+
+#: standalone/drakbug:41
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
+msgstr "Ferramenta Mandriva Linux para Comunicar Erros"
+
+#: standalone/drakbug:46
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Control Center"
+msgstr "Centro de Controlo Mandriva Linux"
+
+#: standalone/drakbug:48
+#, c-format
+msgid "Synchronization tool"
+msgstr "Ferramenta de sincronização"
+
+#: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:152
+#, c-format
+msgid "Standalone Tools"
+msgstr "Ferramentas Autónomas"
+
+#: standalone/drakbug:50
+#, c-format
+msgid "HardDrake"
+msgstr "HardDrake"
+
+#: standalone/drakbug:51
+#, c-format
+msgid "Mandriva Online"
+msgstr "Mandriva Online"
+
+#: standalone/drakbug:52
+#, c-format
+msgid "Menudrake"
+msgstr "Menudrake"
+
+#: standalone/drakbug:53
+#, c-format
+msgid "Msec"
+msgstr "Msec"
+
+#: standalone/drakbug:54
+#, c-format
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Controlo Remoto"
+
+#: standalone/drakbug:55
+#, c-format
+msgid "Software Manager"
+msgstr "Gestor de Software"
+
+#: standalone/drakbug:56
+#, c-format
+msgid "Urpmi"
+msgstr "Urpmi"
+
+#: standalone/drakbug:57
+#, c-format
+msgid "Windows Migration tool"
+msgstr "Ferramenta de Migração Windows"
+
+#: standalone/drakbug:58 standalone/draksambashare:1230
+#, c-format
+msgid "Userdrake"
+msgstr "Userdrake"
+
+#: standalone/drakbug:59
+#, c-format
+msgid "Configuration Wizards"
+msgstr "Assistentes de Configuração"
+
+#: standalone/drakbug:81
+#, c-format
+msgid "Select Mandriva Tool:"
+msgstr "Seleccione a Ferramenta Mandriva:"
+
+#: standalone/drakbug:82
+#, c-format
+msgid ""
+"or Application Name\n"
+"(or Full Path):"
+msgstr ""
+"ou Nome da Aplicação\n"
+"(ou Caminho Completo):"
+
+#: standalone/drakbug:85
+#, c-format
+msgid "Find Package"
+msgstr "Procurar Pacote"
+
+#: standalone/drakbug:87
+#, c-format
+msgid "Package: "
+msgstr "Pacote: "
+
+#: standalone/drakbug:88
+#, c-format
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernel:"
+
+#: standalone/drakbug:101
+#, c-format
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the report button. \n"
+"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
+"in. The information displayed above will be transferred to that server. \n"
+"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel "
+"version, and /proc/cpuinfo."
+msgstr ""
+"Para enviar o relatorio de um erro, clique no botão comunicar.\n"
+"Isto irá abrir uma janela do navegador web em %s onde irá encontrar "
+"um formulario para preencher. A informação mostrada em cima irá\n"
+"ser transferida para esse servidor. Convém ter no seu relatório coisas"
+"como os resultador do lspci, a versão do kernel, e o /proc/cpuinfo."
+
+#: standalone/drakbug:107
+#, c-format
+msgid "Report"
+msgstr "Relato"
+
+#: standalone/drakbug:162
+#, c-format
+msgid "Not installed"
+msgstr "Não instalado"
+
+#: standalone/drakbug:174
+#, c-format
+msgid "Package not installed"
+msgstr "Pacote não instalado"
+
+#: standalone/drakclock:29
+#, c-format
+msgid "DrakClock"
+msgstr "DrakClock"
+
+#: standalone/drakclock:39
+#, c-format
+msgid "not defined"
+msgstr "não definido"
+
+#: standalone/drakclock:41
+#, c-format
+msgid "Change Time Zone"
+msgstr "Alterar Fuso Horário"
+
+#: standalone/drakclock:45
+#, c-format
+msgid "Timezone - DrakClock"
+msgstr "Fuso Horário - DrakClock"
+
+#: standalone/drakclock:47
+#, c-format
+msgid "GMT - DrakClock"
+msgstr "GMT - DrakClock"
+
+#: standalone/drakclock:47
+#, c-format
+msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
+msgstr "O relógio do hardware está definido com hora GMT?"
+
+#: standalone/drakclock:75
+#, c-format
+msgid "Network Time Protocol"
+msgstr "Protocolo Horário de Rede (NTP)"
+
+#: standalone/drakclock:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Your computer can synchronize its clock\n"
+" with a remote time server using NTP"
+msgstr ""
+"O seu computador pode sincronizar o relógio\n"
+"com um servidor horário remoto usando NTP"
+
+#: standalone/drakclock:78
+#, c-format
+msgid "Enable Network Time Protocol"
+msgstr "Activar Protocolo Horário de Rede"
+
+#: standalone/drakclock:86
+#, c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor: "
+
+#: standalone/drakclock:124
+#, c-format
+msgid "Could not synchronize with %s."
+msgstr "Não pode sincronizar com %s."
+
+#: standalone/drakclock:146 standalone/drakclock:156
+#, c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: standalone/drakclock:224
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to install ntp package\n"
+" to enable Network Time Protocol\n"
+"\n"
+"Do you want to install ntp?"
+msgstr ""
+"Precisamos instalar o pacote ntp \n"
+"para activar o Protocolo Horário de Rede\n"
+"\n"
+"Deseja instalar o pacote ntp ?"
+
+#: standalone/drakconnect:80
+#, c-format
+msgid "Network configuration (%d adapters)"
+msgstr "Configuração de Rede (%d adaptadores)"
+
+#: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:807
+#, c-format
+msgid "Gateway:"
+msgstr "Gateway:"
+
+#: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:807
+#, c-format
+msgid "Interface:"
+msgstr "Interface:"
+
+#: standalone/drakconnect:93 standalone/net_monitor:116
+#, c-format
+msgid "Wait please"
+msgstr "Espere por favor"
+
+#: standalone/drakconnect:109
+#, c-format
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: standalone/drakconnect:109 standalone/printerdrake:224
+#: standalone/printerdrake:231
+#, c-format
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: standalone/drakconnect:126
+#, c-format
+msgid "Hostname: "
+msgstr "Nome de endereço: "
+
+#: standalone/drakconnect:128
+#, c-format
+msgid "Configure hostname..."
+msgstr "Configurar nome de endereço.."
+
+#: standalone/drakconnect:142 standalone/drakconnect:845
+#, c-format
+msgid "LAN configuration"
+msgstr "Configuração LAN"
+
+#: standalone/drakconnect:147
+#, c-format
+msgid "Configure Local Area Network..."
+msgstr "Configurar Rede de Área Local..."
+
+#: standalone/drakconnect:155 standalone/drakconnect:237
+#: standalone/drakconnect:241
+#, c-format
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: standalone/drakconnect:188
+#, c-format
+msgid "Manage connections"
+msgstr "Gerir conexões"
+
+#: standalone/drakconnect:215
+#, c-format
+msgid "Device selected"
+msgstr "Dispositivo seleccionado"
+
+#: standalone/drakconnect:296
+#, c-format
+msgid "IP configuration"
+msgstr "Configuração do IP"
+
+#: standalone/drakconnect:335
+#, c-format
+msgid "DNS servers"
+msgstr "Servidores DNS"
+
+#: standalone/drakconnect:343
+#, c-format
+msgid "Search Domain"
+msgstr "Procurar Domínio"
+
+#: standalone/drakconnect:351
+#, c-format
+msgid "static"
+msgstr "estático"
+
+#: standalone/drakconnect:351
+#, c-format
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
+#: standalone/drakconnect:515
+#, c-format
+msgid "Flow control"
+msgstr "Controle do fluxo"
+
+#: standalone/drakconnect:516
+#, c-format
+msgid "Line termination"
+msgstr "Términação da linha"
+
+#: standalone/drakconnect:527
+#, c-format
+msgid "Modem timeout"
+msgstr "Intervalo de tempo do modem"
+
+#: standalone/drakconnect:531
+#, c-format
+msgid "Use lock file"
+msgstr "Usar ficheiro lock"
+
+#: standalone/drakconnect:533
+#, c-format
+msgid "Wait for dialup tone before dialing"
+msgstr "Aguardar pelo tom de chamada antes de marcar"
+
+#: standalone/drakconnect:536
+#, c-format
+msgid "Busy wait"
+msgstr "Espera ocupada"
+
+#: standalone/drakconnect:541
+#, c-format
+msgid "Modem sound"
+msgstr "Som do modem"
+
+#: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105
+#, c-format
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
+
+#: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105
+#, c-format
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: standalone/drakconnect:593 standalone/harddrake2:50
+#, c-format
+msgid "Media class"
+msgstr "Classe Média"
+
+#: standalone/drakconnect:594
+#, c-format
+msgid "Module name"
+msgstr "Nome do Módulo"
+
+#: standalone/drakconnect:595
+#, c-format
+msgid "Mac Address"
+msgstr "Endereço MAC"
+
+#: standalone/drakconnect:596 standalone/harddrake2:28
+#: standalone/harddrake2:120
+#, c-format
+msgid "Bus"
+msgstr "Bus"
+
+#: standalone/drakconnect:597 standalone/harddrake2:34
+#, c-format
+msgid "Location on the bus"
+msgstr "Posição no bus"
+
+#: standalone/drakconnect:700 standalone/drakgw:311
+#, c-format
+msgid ""
+"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
+"hardware configuration tool."
+msgstr ""
+"Nenhum adaptador de rede ethernet foi detectado no seu sistema. Por favor "
+"execute a ferramenta de configuração de hardware."
+
+#: standalone/drakconnect:708
+#, c-format
+msgid "Remove a network interface"
+msgstr "Remova um interface de rede"
+
+#: standalone/drakconnect:712
+#, c-format
+msgid "Select the network interface to remove:"
+msgstr "Escolha o interface de rede a remover:"
+
+#: standalone/drakconnect:744
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao apagar o interface de rede \"%s\":\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: standalone/drakconnect:745
+#, c-format
+msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
+msgstr "Parabéns, o interface de rede \"%s\" foi apagado com sucesso"
+
+#: standalone/drakconnect:761
+#, c-format
+msgid "No IP"
+msgstr "Nenhum IP"
+
+#: standalone/drakconnect:762
+#, c-format
+msgid "No Mask"
+msgstr "Nenhuma máscara"
+
+#: standalone/drakconnect:763 standalone/drakconnect:916
+#, c-format
+msgid "up"
+msgstr "cima"
+
+#: standalone/drakconnect:763 standalone/drakconnect:916
+#, c-format
+msgid "down"
+msgstr "baixo"
+
+#: standalone/drakconnect:798 standalone/net_monitor:465
+#, c-format
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectado"
+
+#: standalone/drakconnect:798 standalone/net_monitor:465
+#, c-format
+msgid "Not connected"
+msgstr "Não conectado"
+
+#: standalone/drakconnect:800
+#, c-format
+msgid "Disconnect..."
+msgstr "Desconectar..."
+
+#: standalone/drakconnect:800
+#, c-format
+msgid "Connect..."
+msgstr "Conectar..."
+
+#: standalone/drakconnect:841
+#, c-format
+msgid "Deactivate now"
+msgstr "Desactivar agora"
+
+#: standalone/drakconnect:841
+#, c-format
+msgid "Activate now"
+msgstr "Activar agora"
+
+#: standalone/drakconnect:849
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have any configured interface.\n"
+"Configure them first by clicking on 'Configure'"
+msgstr ""
+"Não tem nenhum interface configurado.\n"
+"Configure-os primeiro ao clicar em 'Configurar'"
+
+#: standalone/drakconnect:863
+#, c-format
+msgid "LAN Configuration"
+msgstr "Configuração LAN"
+
+#: standalone/drakconnect:875
+#, c-format
+msgid "Adapter %s: %s"
+msgstr "Adaptador %s: %s"
+
+#: standalone/drakconnect:884
+#, c-format
+msgid "Boot Protocol"
+msgstr "Protocolo de Arranque"
+
+#: standalone/drakconnect:885
+#, c-format
+msgid "Started on boot"
+msgstr "Iniciado no arranque"
+
+#: standalone/drakconnect:921
+#, c-format
+msgid ""
+"This interface has not been configured yet.\n"
+"Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
+msgstr ""
+"Este interface ainda não foi configurado.\n"
+"Execute o assistente \"Adicionar um interface\" do Centro de Controlo "
+"Mandriva Linux"
+
+#: standalone/drakconnect:975 standalone/net_applet:51
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have any configured Internet connection.\n"
+"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
+msgstr ""
+"Não tem qualquer conexão Internet configurada.\n"
+"Execute o assistente \"%s\" do Centro de Controlo Mandriva Linux"
+
+#. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center
+#: standalone/drakconnect:976 standalone/drakroam:34 standalone/net_applet:52
+#, c-format
+msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
+msgstr "Configurar um novo interface de rede (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
+
+#: standalone/drakconnect:981
+#, c-format
+msgid "Internet connection configuration"
+msgstr "Configuração da conexão internet"
+
+#: standalone/drakconnect:994
+#, c-format
+msgid "Third DNS server (optional)"
+msgstr "Terceiro Servidor DNS (opcional)"
+
+#: standalone/drakconnect:1016
+#, c-format
+msgid "Internet Connection Configuration"
+msgstr "Configuração da Conexão Internet"
+
+#: standalone/drakconnect:1017
+#, c-format
+msgid "Internet access"
+msgstr "Acesso Internet"
+
+#: standalone/drakconnect:1019 standalone/net_monitor:95
+#, c-format
+msgid "Connection type: "
+msgstr "Tipo de conexão:"
+
+#: standalone/drakconnect:1022
+#, c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: standalone/drakedm:40
+#, c-format
+msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
+msgstr "GDM (GNOME Display Manager)"
+
+#: standalone/drakedm:41
+#, c-format
+msgid "KDM (KDE Display Manager)"
+msgstr "KDM (KDE Display Manager)"
+
+#: standalone/drakedm:42
+#, c-format
+msgid "XDM (X Display Manager)"
+msgstr "XDM (X Display Manager)"
+
+#: standalone/drakedm:53
+#, c-format
+msgid "Choosing a display manager"
+msgstr "A escolher um gestor de ecrã"
+
+#: standalone/drakedm:54
+#, c-format
+msgid ""
+"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
+"into your system with the X Window System running and supports running\n"
+"several different X sessions on your local machine at the same time."
+msgstr ""
+"O Gestor de Ecrã X11 permite-lhe ligar-se graficamente\n"
+"ao seu sistema com o sistema X Window lançado e suporta executar várias\n"
+"sessoes X diferentes na sua máquina local ao mesmo tempo."
+
+#: standalone/drakedm:72
+#, c-format
+msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
+msgstr "A alteração foi feita, deseja reiniciar o serviço dm ?"
+
+#: standalone/drakedm:73
+#, c-format
+msgid ""
+"You are going to close all running programs and lose your current session. "
+"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
+msgstr ""
+"Irá fechar todos os programas activos e perder a sua sessão actual. Tem "
+"certeza que quer reiniciar o serviço dm ?"
+
+#: standalone/drakfont:183
+#, c-format
+msgid "Search installed fonts"
+msgstr "Procurar os tipos de letra instalados"
+
+#: standalone/drakfont:185
+#, c-format
+msgid "Unselect fonts installed"
+msgstr "Desmarque os tipos de letra instalados"
+
+#: standalone/drakfont:208
+#, c-format
+msgid "parse all fonts"
+msgstr "analisar todos os tipos de letra"
+
+#: standalone/drakfont:210
+#, c-format
+msgid "No fonts found"
+msgstr "Nenhum tipo de letra encontrado"
+
+#: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:260 standalone/drakfont:327
+#: standalone/drakfont:360 standalone/drakfont:368 standalone/drakfont:394
+#: standalone/drakfont:412 standalone/drakfont:426
+#, c-format
+msgid "done"
+msgstr "pronto"
+
+#: standalone/drakfont:223
+#, c-format
+msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
+msgstr "Não foi possível encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas"
+
+#: standalone/drakfont:258
+#, c-format
+msgid "Reselect correct fonts"
+msgstr "Re-seleccionar os correctos tipos de letra"
+
+#: standalone/drakfont:261
+#, c-format
+msgid "Could not find any font.\n"
+msgstr "Não foi possível encontrar nenhum tipo de letra.\n"
+
+#: standalone/drakfont:271
+#, c-format
+msgid "Search for fonts in installed list"
+msgstr "Procura tipos de letra na lista instalada"
+
+#: standalone/drakfont:296
+#, c-format
+msgid "%s fonts conversion"
+msgstr "conversão dos tipos de letra %s"
+
+#: standalone/drakfont:325
+#, c-format
+msgid "Fonts copy"
+msgstr "Cópia dos tipos de letra"
+
+#: standalone/drakfont:328
+#, c-format
+msgid "True Type fonts installation"
+msgstr "Instalação de tipos de letra True Type"
+
+#: standalone/drakfont:335
+#, c-format
+msgid "please wait during ttmkfdir..."
+msgstr "por favor aguarde enquanto ttmkfdir..."
+
+#: standalone/drakfont:336
+#, c-format
+msgid "True Type install done"
+msgstr "Instalação do tipo de letra True Type feita"
+
+#: standalone/drakfont:342 standalone/drakfont:357
+#, c-format
+msgid "type1inst building"
+msgstr "compilar de type1inst"
+
+#: standalone/drakfont:351
+#, c-format
+msgid "Ghostscript referencing"
+msgstr "Referencia Ghostscript"
+
+#: standalone/drakfont:361
+#, c-format
+msgid "Suppress Temporary Files"
+msgstr "Suprimir Ficheiros Temporários"
+
+#: standalone/drakfont:364
+#, c-format
+msgid "Restart XFS"
+msgstr "Reiniciar XFS"
+
+#: standalone/drakfont:410 standalone/drakfont:420
+#, c-format
+msgid "Suppress Fonts Files"
+msgstr "Suprimir os Ficheiros dos Tipos de Letra"
+
+#: standalone/drakfont:422
+#, c-format
+msgid "xfs restart"
+msgstr "reiniciar xfs"
+
+#: standalone/drakfont:430
+#, c-format
+msgid ""
+"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
+"install them on your system.\n"
+"\n"
+"-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
+"hang up your X Server."
+msgstr ""
+"Antes de instalar qualquer tipo de letra, certifique-se que tem o direito de "
+"as usar e instalar no seu sistema.\n"
+"\n"
+"-Pode instalar os tipos de letra de maneira normal. Em raros casos, tipos de "
+"letras falsas podem bloquear o servidor do X."
+
+#: standalone/drakfont:474 standalone/drakfont:483
+#, c-format
+msgid "DrakFont"
+msgstr "DrakFont"
+
+#: standalone/drakfont:484
+#, c-format
+msgid "Font List"
+msgstr "Lista dos Tipos de Letra"
+
+#: standalone/drakfont:490
+#, c-format
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: standalone/drakfont:492 standalone/drakfont:687 standalone/drakfont:725
+#, c-format
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Desinstalar"
+
+#: standalone/drakfont:493
+#, c-format
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: standalone/drakfont:494
+#, c-format
+msgid "Get Windows Fonts"
+msgstr "Obter Tipos de Letra Windows"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: standalone/drakfont:512
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n"
+"\n"
+"\n"
+" DUPONT Sebastien (original version)\n"
+"\n"
+" CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandriva.com>\n"
+"\n"
+" VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandriva.com>"
+msgstr ""
+"Copyright © 2001-2002 por Mandriva \n"
+"\n"
+"\n"
+" DUPONT Sebastien (versão original)\n"
+"\n"
+" CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandriva.com>\n"
+"\n"
+" VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandriva.com>"
+
+#: standalone/drakfont:521
+#, c-format
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+" any later version.\n"
+"\n"
+"\n"
+" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+" GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"\n"
+" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+" Este programa é software livre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
+"os\n"
+" termos da licença GNU GPL como publicada pela Fundação Free Sofware;\n"
+" seja na versão 2 ou (como optar) qualquer versão posterior.\n"
+"\n"
+"\n"
+" Este programa é distribuído na esperança que irá ser útil, mas SEM\n"
+" QUALQUER GARANTIA; mesmo sem a garantia implícita de VENDA ou de\n"
+" ADEQUAÇÃO A QUALQUER PORPÓSITO. Veja a licença GNU General Public\n"
+"License para mais detalhes.\n"
+"\n"
+"\n"
+" Deve ter recebido uma cópia da licença GNU GPL com este programa;\n"
+" se não, escreva para Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#: standalone/drakfont:537
+#, c-format
+msgid ""
+"Thanks:\n"
+"\n"
+" - pfm2afm: \n"
+"\t by Ken Borgendale:\n"
+"\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n"
+"\n"
+" - type1inst:\n"
+"\t by James Macnicol: \n"
+"\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
+"\n"
+" - ttf2pt1: \n"
+"\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n"
+" Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n"
+msgstr ""
+"Agradecimentos:\n"
+"\n"
+" - pfm2afm: \n"
+"\t por Ken Borgendale:\n"
+"\t Converte um ficheiro .pfm Windows para um ficheiro .afm (Adobe Font "
+"Metrics)\n"
+"\n"
+" - type1inst:\n"
+"\t por James Macnicol: \n"
+"\t o type1inst gera ficheiros fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
+"\n"
+" - ttf2pt1: \n"
+"\t por Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n"
+" Converte ficheiros de tipos de letra ttf para afm e pfb\n"
+
+#: standalone/drakfont:556
+#, c-format
+msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
+msgstr "Escolha as aplicações que irão suportar os tipos de letra:"
+
+#: standalone/drakfont:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
+"install them on your system.\n"
+"\n"
+"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
+"hang up your X Server."
+msgstr ""
+"Antes de instalar qualquer tipo de letra, certifique-se que tem o direito de "
+"uso e instalar estes tipos de letra no seu sistema.\n"
+"\n"
+"Pode instalar os tipos de letra de uma maneira normal. Em raros casos tipos "
+"de letra falsos podem bloquear o servidor do X."
+
+#: standalone/drakfont:567
+#, c-format
+msgid "Ghostscript"
+msgstr "Ghostscript"
+
+#: standalone/drakfont:568
+#, c-format
+msgid "StarOffice"
+msgstr "StarOffice"
+
+#: standalone/drakfont:569
+#, c-format
+msgid "Abiword"
+msgstr "Abiword"
+
+#: standalone/drakfont:570
+#, c-format
+msgid "Generic Printers"
+msgstr "Impressoras Genéricas"
+
+#: standalone/drakfont:584
+#, c-format
+msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
+msgstr "Escolha o ficheiro dos tipos de letra e clique em 'Adicionar'"
+
+#: standalone/drakfont:585
+#, c-format
+msgid "File Selection"
+msgstr "Selecção de Ficheiros"
+
+#: standalone/drakfont:589
+#, c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipos de Letra"
+
+#: standalone/drakfont:652
+#, c-format
+msgid "Import fonts"
+msgstr "Importar tipos de letra"
+
+#: standalone/drakfont:657
+#, c-format
+msgid "Install fonts"
+msgstr "Instalar tipos de letra"
+
+#: standalone/drakfont:692
+#, c-format
+msgid "click here if you are sure."
+msgstr "clique aqui se tem certeza."
+
+#: standalone/drakfont:694
+#, c-format
+msgid "here if no."
+msgstr "aqui se não."
+
+#: standalone/drakfont:733
+#, c-format
+msgid "Unselected All"
+msgstr "Desmarcar Tudo"
+
+#: standalone/drakfont:736
+#, c-format
+msgid "Selected All"
+msgstr "Seleccionar Tudo"
+
+#: standalone/drakfont:739
+#, c-format
+msgid "Remove List"
+msgstr "Remover Lista"
+
+#: standalone/drakfont:750 standalone/drakfont:769
+#, c-format
+msgid "Importing fonts"
+msgstr "Importar tipos de letra"
+
+#: standalone/drakfont:754 standalone/drakfont:774
+#, c-format
+msgid "Initial tests"
+msgstr "Testes iniciais"
+
+#: standalone/drakfont:755
+#, c-format
+msgid "Copy fonts on your system"
+msgstr "Copiar tipos de letra no seu sistema"
+
+#: standalone/drakfont:756
+#, c-format
+msgid "Install & convert Fonts"
+msgstr "Instalar & converter tipos de letra"
+
+#: standalone/drakfont:757
+#, c-format
+msgid "Post Install"
+msgstr "Pós-instalação"
+
+#: standalone/drakfont:775
+#, c-format
+msgid "Remove fonts on your system"
+msgstr "Remover tipos de letra no seu sistema"
+
+#: standalone/drakfont:776
+#, c-format
+msgid "Post Uninstall"
+msgstr "Pós Desinstalação"
+
+#: standalone/drakgw:50 standalone/drakvpn:51
+#, c-format
+msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels."
+msgstr "Desculpe, apenas é suportado o kernel 2.4 e superiores."
+
+#: standalone/drakgw:75
+#, c-format
+msgid "Internet Connection Sharing"
+msgstr "Partilha da Conexão Internet"
+
+#: standalone/drakgw:79
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
+"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
+"this computer's Internet connection.\n"
+"\n"
+"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
+"before going any further.\n"
+"\n"
+"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
+"(LAN)."
+msgstr ""
+"Está prestes a configurar o seu computador para partilhar a Conexão "
+"Internet.\n"
+"Com esta característica, outros computadores na sua rede local poderão usar "
+"a conexão internet deste computador.\n"
+"\n"
+"Certifique-se que já configurou o seu acesso Rede/Internet com drakconnect "
+"antes de proseguir. \n"
+"Nota: precisa de um Adaptador de Rede dedicado para configurar uma Rede de "
+"Área Local (LAN)."
+
+#: standalone/drakgw:95
+#, c-format
+msgid ""
+"The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n"
+"It's currently enabled.\n"
+"\n"
+"What would you like to do?"
+msgstr ""
+"A configuração da Partilha da Conexão Internet já foi feita.\n"
+"Está actualmente activa.\n"
+"\n"
+"O que deseja fazer?"
+
+#: standalone/drakgw:99
+#, c-format
+msgid ""
+"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
+"It's currently disabled.\n"
+"\n"
+"What would you like to do?"
+msgstr ""
+"A configuração da partilha da conexão Internet já foi feita.\n"
+"Está actualmente desactivada.\n"
+"\n"
+"O que deseja fazer?"
+
+#: standalone/drakgw:105
+#, c-format
+msgid "Reconfigure"
+msgstr "Reconfigurar"
+
+#: standalone/drakgw:145
+#, c-format
+msgid ""
+"There is only one configured network adapter on your system:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
+msgstr ""
+"Existe apenas um adaptador de rede configurado no seu sistema:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Está-se prestes a configurar a sua Rede de Área Local com esse adaptador."
+
+#: standalone/drakgw:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
+"Network."
+msgstr ""
+"Por favor escolha que adaptador de rede estará ligado a sua Rede de Área "
+"Local."
+
+#: standalone/drakgw:177
+#, c-format
+msgid "Local Area Network settings"
+msgstr "Configuração da Rede Local"
+
+#: standalone/drakgw:180
+#, c-format
+msgid "Local IP address"
+msgstr "Endereço IP local"
+
+#: standalone/drakgw:182
+#, c-format
+msgid "The internal domain name"
+msgstr "O nome interno do domínio"
+
+#: standalone/drakgw:188
+#, c-format
+msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
+msgstr ""
+"Potencial conflito de endereços LAN encontrado na configuração actual de %"
+"s!\n"
+
+#: standalone/drakgw:204
+#, c-format
+msgid "Domain Name Server (DNS) configuration"
+msgstr "Configuração do Domain Name Server (DNS)"
+
+#: standalone/drakgw:208
+#, c-format
+msgid "Use this gateway as domain name server"
+msgstr "Use este gateway como servidor de nome de domínio"
+
+#: standalone/drakgw:209
+#, c-format
+msgid "The DNS Server IP"
+msgstr "O IP do Servidor DNS"
+
+#: standalone/drakgw:236
+#, c-format
+msgid ""
+"DHCP Server Configuration.\n"
+"\n"
+"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
+"If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is."
+msgstr ""
+"Configuração do Servidor DHCP.\n"
+"\n"
+"Aqui pode escolher as diferentes opções para a configuração do servidor\n"
+"DHCP. Se desconhecer o significado de uma opção, deixe-a como está."
+
+#: standalone/drakgw:243
+#, c-format
+msgid "Use automatic configuration (DHCP)"
+msgstr "Use configuração automática (DHCP)"
+
+#: standalone/drakgw:244
+#, c-format
+msgid "The DHCP start range"
+msgstr "O inicio da extensão DHCP"
+
+#: standalone/drakgw:245
+#, c-format
+msgid "The DHCP end range"
+msgstr "O fim da extensão DHCP"
+
+#: standalone/drakgw:246
+#, c-format
+msgid "The default lease (in seconds)"
+msgstr "A duração predefinida (em segundos)"
+
+#: standalone/drakgw:247
+#, c-format
+msgid "The maximum lease (in seconds)"
+msgstr "A duração máxima (em segundos)"
+
+#: standalone/drakgw:270
+#, c-format
+msgid "Proxy caching server (SQUID)"
+msgstr "Servidor Proxy com cache (SQUID)"
+
+#: standalone/drakgw:274
+#, c-format
+msgid "Use this gateway as proxy caching server"
+msgstr "Use este gateway como servidor proxy com cache"
+
+#: standalone/drakgw:275
+#, c-format
+msgid "Admin mail"
+msgstr "Admin correio"
+
+#: standalone/drakgw:276
+#, c-format
+msgid "Visible hostname"
+msgstr "Nome de endereço vísivel"
+
+#: standalone/drakgw:277
+#, c-format
+msgid "Proxy port"
+msgstr "Porta do proxy"
+
+#: standalone/drakgw:278
+#, c-format
+msgid "Cache size (MB)"
+msgstr "Tamanho da cache (MB)"
+
+#: standalone/drakgw:300
+#, c-format
+msgid "Broadcast printer information"
+msgstr "Informação de transmissão da impressora"
+
+#: standalone/drakgw:317
+#, c-format
+msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
+msgstr "A Partilha da Conexão Internet está agora activada."
+
+#: standalone/drakgw:323
+#, c-format
+msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
+msgstr "A Partilha da Conexão Internet está agora desactivada."
+
+#: standalone/drakgw:329
+#, c-format
+msgid ""
+"Everything has been configured.\n"
+"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
+"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
+" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
+msgstr ""
+"Foi tudo configurado.\n"
+"Pode agora partilhar a sua Conexão Internet com outros computadores na sua "
+"Rede Local, usando a configuração de rede automática (DHCP).e um servidor "
+"Transparente Proxy Cache (SQUID)."
+
+#: standalone/drakgw:364
+#, c-format
+msgid "Disabling servers..."
+msgstr "A desactivar servidores..."
+
+#: standalone/drakgw:378
+#, c-format
+msgid "Firewalling configuration detected!"
+msgstr "Configuração firewall detectada!"
+
+#: standalone/drakgw:379
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
+"need some manual fixes after installation."
+msgstr ""
+"Aviso! Uma configuração firewall existente foi detectada. Pode precisar de "
+"algumas correcções manuais a seguir à instalação."
+
+#: standalone/drakgw:384
+#, c-format
+msgid "Configuring..."
+msgstr "A configurar..."
+
+#: standalone/drakgw:385
+#, c-format
+msgid "Configuring firewall..."
+msgstr "A configurar firewall..."
+
+#: standalone/drakhelp:17
+#, c-format
+msgid ""
+" drakhelp 0.1\n"
+"Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"Usage: \n"
+msgstr ""
+" drakhelp 0.1\n"
+"Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n"
+"É software livre e pode ser redistribuído nos termos GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Uso: \n"
+
+#: standalone/drakhelp:22
+#, c-format
+msgid " --help - display this help \n"
+msgstr " --help - mostra esta ajuda \n"
+
+#: standalone/drakhelp:23
+#, c-format
+msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgstr ""
+" --id <id_label> - carrega a página html de ajuda que se refere a "
+"id_label\n"
+
+#: standalone/drakhelp:24
+#, c-format
+msgid ""
+" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
+"frontend)\n"
+msgstr ""
+" --doc <link> - liga a outra página web (para o interface WM bem-"
+"vindo )\n"
+
+#: standalone/drakhelp:36
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Help Center"
+msgstr "Centro de Ajuda Mandriva Linux"
+
+#: standalone/drakhelp:36
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot be displayed \n"
+". No Help entry of this type\n"
+msgstr ""
+"%s não pode ser mostrado \n"
+". Nenhuma entrada de Ajuda deste tipo\n"
+
+#: standalone/drakhosts:98
+#, c-format
+msgid "Please add an host to be able to modify it."
+msgstr "Por favor adicione um endereço para o poder modificar."
+
+#: standalone/drakhosts:108
+#, c-format
+msgid "Please modify information"
+msgstr "Por favor modifique a informação"
+
+#: standalone/drakhosts:109
+#, c-format
+msgid "Please delete information"
+msgstr "Por favor apague a informação"
+
+#: standalone/drakhosts:110
+#, c-format
+msgid "Please add information"
+msgstr "Por favor adicione a informação"
+
+#: standalone/drakhosts:115
+#, c-format
+msgid "IP address:"
+msgstr "Endereço IP:"
+
+#: standalone/drakhosts:116
+#, c-format
+msgid "Host name:"
+msgstr "Nome do endereço:"
+
+#: standalone/drakhosts:117
+#, c-format
+msgid "Host Aliases:"
+msgstr "Apelidos do endereço:"
+
+#: standalone/drakhosts:123
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Por favor indique um endereço IP válido."
+
+#: standalone/drakhosts:129
+#, c-format
+msgid "Same IP is already in %s file."
+msgstr "O mesmo IP já se encontra no ficheiro %s."
+
+#: standalone/drakhosts:197
+#, c-format
+msgid "Host Aliases"
+msgstr "Apelidos do Endereço"
+
+#: standalone/drakhosts:237
+#, c-format
+msgid "DrakHOSTS manage hosts definitions"
+msgstr "O DrakHOSTS gere definições dos endereços"
+
+#: standalone/drakhosts:246
+#, c-format
+msgid "Failed to add host."
+msgstr "Falha ao adicionar endereço."
+
+#: standalone/drakhosts:253
+#, c-format
+msgid "Failed to Modify host."
+msgstr "Falha ao modificar o endereço."
+
+#: standalone/drakhosts:260
+#, c-format
+msgid "Failed to remove host."
+msgstr "Falha ao remover o endereço."
+
+#: standalone/drakids:26
+#, c-format
+msgid "Allowed addresses"
+msgstr "Endereços permitidos"
+
+#: standalone/drakids:57
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Registar"
+
+#: standalone/drakids:61
+#, c-format
+msgid "Clear logs"
+msgstr "Limpar registos"
+
+#: standalone/drakids:62 standalone/drakids:67 standalone/net_applet:465
+#, c-format
+msgid "Blacklist"
+msgstr "Lista negra"
+
+#: standalone/drakids:63 standalone/drakids:80 standalone/net_applet:470
+#, c-format
+msgid "Whitelist"
+msgstr "Lista branca"
+
+#: standalone/drakids:71
+#, c-format
+msgid "Remove from blacklist"
+msgstr "Remover da lista negra"
+
+#: standalone/drakids:72
+#, c-format
+msgid "Move to whitelist"
+msgstr "Mover para a lista branca"
+
+#: standalone/drakids:84
+#, c-format
+msgid "Remove from whitelist"
+msgstr "Remover da lista branca"
+
+#: standalone/drakids:136 standalone/drakids:145 standalone/drakids:170
+#: standalone/drakids:179 standalone/drakids:189 standalone/drakids:265
+#: standalone/drakroam:182 standalone/net_applet:202 standalone/net_applet:380
+#, c-format
+msgid "Unable to contact daemon"
+msgstr "Não foi possível contactar o servidor"
+
+#: standalone/drakids:202
+#, c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: standalone/drakids:203
+#, c-format
+msgid "Attacker"
+msgstr "Atacante"
+
+#: standalone/drakids:204
+#, c-format
+msgid "Attack type"
+msgstr "Tipo de ataque"
+
+#: standalone/drakids:205
+#, c-format
+msgid "Service"
+msgstr "Serviço"
+
+#: standalone/drakids:206 standalone/net_applet:72
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Interface de rede"
+
+#: standalone/draknfs:41
+#, c-format
+msgid "map root user as anonymous"
+msgstr "traçar utilizador root como anónimo"
+
+#: standalone/draknfs:42
+#, c-format
+msgid "map all users to anonymous user"
+msgstr "traçar todos os utilizadores como anónimos"
+
+#: standalone/draknfs:43
+#, c-format
+msgid "No user UID mapping"
+msgstr "Traçamento do UID Utilizador"
+
+#: standalone/draknfs:44
+#, c-format
+msgid "allow real remote root access"
+msgstr "permitir acesso root remoto real"
+
+#: standalone/draknfs:83
+#, c-format
+msgid "NFS server"
+msgstr "Servidor NFS"
+
+#: standalone/draknfs:83
+#, c-format
+msgid "Restarting/Reloading NFS server..."
+msgstr "Restaurar/Recarregar servidor NFS..."
+
+#: standalone/draknfs:84
+#, c-format
+msgid "Error Restarting/Reloading NFS server"
+msgstr "Erro ao Restaurar/Recarregar servidor NFS"
+
+#: standalone/draknfs:100 standalone/draksambashare:197
+#, c-format
+msgid "Directory Selection"
+msgstr "Selecção de Directório"
+
+#: standalone/draknfs:105 standalone/draksambashare:202
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Deve ser um directório."
+
+#: standalone/draknfs:136
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of "
+"ways:\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an "
+"abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or "
+"an IP address\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given "
+"as @group.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain "
+"the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all "
+"hosts in the domain cs.foo.edu.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export "
+"directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, "
+"either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address "
+"result.\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Clientes NFS</span> podem ser indicados através de "
+"várias maneiras:\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">endereço único:</span> um endereço por um "
+"nome abreviado reconhecido pelo protocolo que faz a resolução, um nome de "
+"domínio totalmente qualificado, ou um endereço IP\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">grupos de rede:</span> os grupos de rede NIS "
+"podem ser dados como @grupo.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">asteriscos:</span> os nomes de máquinas "
+"podem conter os caracteres * e ?. Por exemplo: *.cs.foo.edu corresponde a "
+"todos os endereços do domínio cs.foo.edu.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">redes IP:</span> pode também exportar "
+"directórios para todos os endereços simultâneamente num IP de (sub-)rede. "
+"Por exemplo, `/255.255.252.0' ou `/22' junto ao resultado do endereço base "
+"da rede.\n"
+
+#: standalone/draknfs:151
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map "
+"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn "
+"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients "
+"(no_root_squash).\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map "
+"all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-"
+"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite "
+"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default "
+"setting.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
+"the uid and gid of the anonymous account.\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Opções ID Utilizador</span>\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">traçar utilizador root como anónimo:</span> "
+"pedidos de traçamento do uid/gid 0 para o uid/gid anónimo (root_squash).\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">permitir acesso root remoto real:</span> "
+"desligar o esmagamento root. Esta opção é muito útil para clientes sem disco "
+"(no_root_squash).\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">traçar todos os utilizadoresspara utilizador "
+"anónimo:</span> traçar todos os uids e gids para utilizador anónimo "
+"(all_squash). Útil para directórios FTP públicos exportados-NFS, directórios "
+"de notícias em fila, etc. A opção oposta é nenhum traçamento UID de "
+"utilizador (no_all_squash), que é a opção predefinida.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid e anongid:</span> definir "
+"explicitamente o uid e o gid da conta anónima.\n"
+
+#: standalone/draknfs:167
+#, c-format
+msgid "Synchronous access:"
+msgstr "Acesso síncrono:"
+
+#: standalone/draknfs:168
+#, c-format
+msgid "Secured Connection:"
+msgstr "Ligação Segurada:"
+
+#: standalone/draknfs:169
+#, c-format
+msgid "Read-Only share:"
+msgstr "Partilha de Apenas-Leitura:"
+
+#: standalone/draknfs:171
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Options</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Opções Avançadas</span>"
+
+#: standalone/draknfs:172
+#, c-format
+msgid ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> this option requires that "
+"requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). "
+"This option is on by default."
+msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> esta opção pede os pedidos "
+"originados numa porta internet menor que uma IPPORT_RESERVED (1024). Esta "
+"opção está activada por omissão."
+
+#: standalone/draknfs:173
+#, c-format
+msgid ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> allow either only read or both "
+"read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any "
+"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
+"using this option."
+msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> permite pedidos de apenas-leitura "
+"ou leitura e escrita neste volume NFS. O valor predefinido é para não "
+"permitir qualquer pedido que mude o sistema de ficheiros. Isto pode também "
+"ser feito explicitamente ao usar esta opção."
+
+#: standalone/draknfs:174
+#, c-format
+msgid ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> disallows the NFS server to "
+"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "
+"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
+msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> não permite ao servidor NFS "
+"violar o protocolo NFS e responder aos pedidos antes que qualquer alteração "
+"tenha sido feita por estes pedidos para estabelecer o armazenamento (p.ex. "
+"disco)"
+
+#: standalone/draknfs:306
+#, c-format
+msgid "Please add an NFS share to be able to modify it."
+msgstr "Por favor adicione uma partilha NFS para a poder modificar."
+
+#: standalone/draknfs:378
+#, c-format
+msgid "Advanced Options Help"
+msgstr "Ajuda das Opções Avançadas"
+
+#: standalone/draknfs:389
+#, c-format
+msgid "NFS directory"
+msgstr "Directório NFS"
+
+#: standalone/draknfs:391 standalone/draksambashare:588
+#: standalone/draksambashare:767
+#, c-format
+msgid "Directory:"
+msgstr "Directório:"
+
+#: standalone/draknfs:394
+#, c-format
+msgid "Host access"
+msgstr "Acesso do endereço"
+
+#: standalone/draknfs:396
+#, c-format
+msgid "Access:"
+msgstr "Acesso:"
+
+#: standalone/draknfs:396
+#, c-format
+msgid "Hosts Access"
+msgstr "Acesso dos Endereços"
+
+#: standalone/draknfs:399
+#, c-format
+msgid "User ID Mapping"
+msgstr "Traçamento do ID Utilizador"
+
+#: standalone/draknfs:401
+#, c-format
+msgid "User ID:"
+msgstr "ID Utilizador:"
+
+#: standalone/draknfs:401
+#, c-format
+msgid "Help User ID"
+msgstr "Ajudar ID Utilizador"
+
+#: standalone/draknfs:402
+#, c-format
+msgid "Anonymous user ID:"
+msgstr "ID utilizador anónimo:"
+
+#: standalone/draknfs:403
+#, c-format
+msgid "Anonymous Group ID:"
+msgstr "ID grupo anónimo:"
+
+#: standalone/draknfs:444
+#, c-format
+msgid "Can't create this directory."
+msgstr "Não é possível criar este directório."
+
+#: standalone/draknfs:447
+#, c-format
+msgid "You must specify hosts access."
+msgstr "Deve indicar o acesso dos endereços."
+
+#: standalone/draknfs:527
+#, c-format
+msgid "Share Directory"
+msgstr "Partilhar Directório"
+
+#: standalone/draknfs:527
+#, c-format
+msgid "Hosts Wildcard"
+msgstr "Strings de Caracteres dos Endereços"
+
+#: standalone/draknfs:527
+#, c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções Gerais"
+
+#: standalone/draknfs:527
+#, c-format
+msgid "Custom Options"
+msgstr "Opções Personalizadas"
+
+#: standalone/draknfs:539 standalone/draksambashare:625
+#: standalone/draksambashare:792
+#, c-format
+msgid "Please enter a directory to share."
+msgstr "Por favor indique um directório para partilhar."
+
+#: standalone/draknfs:546
+#, c-format
+msgid "Please use the modify button to set right access."
+msgstr "Por favor indique o botão de modificação para definir o acesso correcto."
+
+#: standalone/draknfs:600
+#, c-format
+msgid "DrakNFS manage NFS shares"
+msgstr "O DrakNFS gere as patilhas NFS"
+
+#: standalone/draknfs:609
+#, c-format
+msgid "Failed to add NFS share."
+msgstr "Falha ao adicionar a partilha NFS."
+
+#: standalone/draknfs:616
+#, c-format
+msgid "Failed to Modify NFS share."
+msgstr "Falha ai modificar a partilha NFS."
+
+#: standalone/draknfs:623
+#, c-format
+msgid "Failed to remove an NFS share."
+msgstr "Falha ao remover a partilha NFS."
+
+#: standalone/drakperm:21
+#, c-format
+msgid "System settings"
+msgstr "Definições do sistema"
+
+#: standalone/drakperm:22
+#, c-format
+msgid "Custom settings"
+msgstr "Definições personalizadas"
+
+#: standalone/drakperm:23
+#, c-format
+msgid "Custom & system settings"
+msgstr "Definições do sistema & personalizadas"
+
+#: standalone/drakperm:43
+#, c-format
+msgid "Editable"
+msgstr "Editável"
+
+#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:323 standalone/draksambashare:95
+#, c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Localização"
+
+#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250
+#, c-format
+msgid "User"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250
+#, c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:335
+#, c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#: standalone/drakperm:57
+#, c-format
+msgid "Add a new rule"
+msgstr "Adicionar nova regra"
+
+#: standalone/drakperm:64 standalone/drakperm:99 standalone/drakperm:124
+#, c-format
+msgid "Edit current rule"
+msgstr "Editar regra actual"
+
+#: standalone/drakperm:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
+"groups via msec.\n"
+"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
+msgstr ""
+"Aqui pode ver ficheiros para usar para corrigir as permissões, donos, e "
+"grupos via msec.\n"
+"Pode também editar as suas próprias regras que irão sobrepor as regras "
+"predefinidas."
+
+#: standalone/drakperm:109
+#, c-format
+msgid ""
+"The current security level is %s.\n"
+"Select permissions to see/edit"
+msgstr ""
+"O nível de segurança actual é %s.\n"
+"Seleccione permissões para ver/editar"
+
+#: standalone/drakperm:120
+#, c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: standalone/drakperm:120
+#, c-format
+msgid "Move selected rule up one level"
+msgstr "Mover regra seleccionada um nível acima"
+
+#: standalone/drakperm:121
+#, c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Descer"
+
+#: standalone/drakperm:121
+#, c-format
+msgid "Move selected rule down one level"
+msgstr "Mover regra seleccionada um nível abaixo"
+
+#: standalone/drakperm:122
+#, c-format
+msgid "Add a rule"
+msgstr "Adicionar regra"
+
+#: standalone/drakperm:122
+#, c-format
+msgid "Add a new rule at the end"
+msgstr "Adicionar nova regra no fim"
+
+#: standalone/drakperm:123
+#, c-format
+msgid "Delete selected rule"
+msgstr "Apagar regra selecionada"
+
+#. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
+#: standalone/drakperm:124 standalone/drakups:302 standalone/drakups:362
+#: standalone/drakups:382 standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
+#: standalone/printerdrake:245
+#, c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: standalone/drakperm:242
+#, c-format
+msgid "browse"
+msgstr "procurar"
+
+#: standalone/drakperm:247
+#, c-format
+msgid "user"
+msgstr "utilizador"
+
+#: standalone/drakperm:247
+#, c-format
+msgid "group"
+msgstr "grupo"
+
+#: standalone/drakperm:247
+#, c-format
+msgid "other"
+msgstr "outro"
+
+#: standalone/drakperm:252
+#, c-format
+msgid "Read"
+msgstr "Ler"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: standalone/drakperm:255
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to read the file"
+msgstr "Permitir ao \"%s\" ler o ficheiro"
+
+#: standalone/drakperm:259
+#, c-format
+msgid "Write"
+msgstr "Escrever"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: standalone/drakperm:262
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to write the file"
+msgstr "Permite ao \"%s\" escrever no ficheiro"
+
+#: standalone/drakperm:266
+#, c-format
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: standalone/drakperm:269
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
+msgstr "Permite ao \"%s\" executar o ficheiro"
+
+#: standalone/drakperm:272
+#, c-format
+msgid "Sticky-bit"
+msgstr "Sticky-bit"
+
+#: standalone/drakperm:272
+#, c-format
+msgid ""
+"Used for directory:\n"
+" only owner of directory or file in this directory can delete it"
+msgstr ""
+"Usado para directório:\n"
+" apenas o dono do directório ou do ficheiro neste directório pode apagar"
+
+#: standalone/drakperm:273
+#, c-format
+msgid "Set-UID"
+msgstr "Definir UID"
+
+#: standalone/drakperm:273
+#, c-format
+msgid "Use owner id for execution"
+msgstr "Usar id do dono para execução"
+
+#: standalone/drakperm:274
+#, c-format
+msgid "Set-GID"
+msgstr "Definir GID"
+
+#: standalone/drakperm:274
+#, c-format
+msgid "Use group id for execution"
+msgstr "Usar id do grupo para execução"
+
+#: standalone/drakperm:292 standalone/drakxtv:89
+#, c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: standalone/drakperm:294
+#, c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: standalone/drakperm:298
+#, c-format
+msgid "Current user"
+msgstr "Utilizador actual"
+
+#: standalone/drakperm:299
+#, c-format
+msgid "When checked, owner and group will not be changed"
+msgstr "Quando marcado, o dono e o grupo não serão mudados"
+
+#: standalone/drakperm:309
+#, c-format
+msgid "Path selection"
+msgstr "Selecção da localização"
+
+#: standalone/drakperm:329
+#, c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: standalone/drakperm:380
+#, c-format
+msgid ""
+"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"A primeira letra do caminho deve ser um slash (\"/\"):\n"
+"\"%s\""
+
+#: standalone/drakperm:390
+#, c-format
+msgid "Both the username and the group must valid!"
+msgstr "Ambos o utilizador e o grupo devem ser válidos!"
+
+#: standalone/drakperm:391
+#, c-format
+msgid "User: %s"
+msgstr "Utilizador: %s"
+
+#: standalone/drakperm:392
+#, c-format
+msgid "Group: %s"
+msgstr "Grupo: %s"
+
+#: standalone/drakroam:33
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have any wireless interface.\n"
+"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
+msgstr ""
+"Não tem qualquer interface wireless.\n"
+"Execute o assistente \"%s\" do Centro de Controlo Mandriva Linux"
+
+#: standalone/drakroam:48
+#, c-format
+msgid "SSID"
+msgstr "SSID"
+
+#: standalone/drakroam:49
+#, c-format
+msgid "Signal strength"
+msgstr "Força do sinal"
+
+#: standalone/drakroam:51
+#, c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Encriptação"
+
+#: standalone/drakroam:112
+#, c-format
+msgid "Please enter settings for wireless network \"%s\""
+msgstr "Por favor indique as definições para a rede wireless \"%s\""
+
+#: standalone/drakroam:123
+#, c-format
+msgid "DNS server"
+msgstr "Servidor DNS"
+
+#: standalone/drakroam:228
+#, c-format
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
+#: standalone/drakroam:229 standalone/printerdrake:251
+#, c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refrescar"
+
+#: standalone/draksambashare:62
+#, c-format
+msgid "Share directory"
+msgstr "Partilhar directório"
+
+#: standalone/draksambashare:63 standalone/draksambashare:96
+#, c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentar"
+
+#: standalone/draksambashare:64 standalone/draksambashare:97
+#, c-format
+msgid "Browseable"
+msgstr "Pesquisável"
+
+#: standalone/draksambashare:65
+#, c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Público"
+
+#: standalone/draksambashare:66 standalone/draksambashare:102
+#, c-format
+msgid "Writable"
+msgstr "Gravável"
+
+#: standalone/draksambashare:67 standalone/draksambashare:143
+#, c-format
+msgid "Create mask"
+msgstr "Criar máscara"
+
+#: standalone/draksambashare:68 standalone/draksambashare:144
+#, c-format
+msgid "Directory mask"
+msgstr "Directório da máscara"
+
+#: standalone/draksambashare:69
+#, c-format
+msgid "Read list"
+msgstr "Ler lista"
+
+#: standalone/draksambashare:70 standalone/draksambashare:103
+#: standalone/draksambashare:602
+#, c-format
+msgid "Write list"
+msgstr "Escrever lista"
+
+#: standalone/draksambashare:71 standalone/draksambashare:135
+#, c-format
+msgid "Admin users"
+msgstr "Administrar utilizadores"
+
+#: standalone/draksambashare:72 standalone/draksambashare:136
+#, c-format
+msgid "Valid users"
+msgstr "Utilizadores válidos"
+
+#: standalone/draksambashare:73
+#, c-format
+msgid "Inherit Permissions"
+msgstr "Permissões Inherit"
+
+#: standalone/draksambashare:74 standalone/draksambashare:137
+#, c-format
+msgid "Hide dot files"
+msgstr "Esconder ficheiros com ponto"
+
+#: standalone/draksambashare:76 standalone/draksambashare:142
+#, c-format
+msgid "Preserve case"
+msgstr "Preservar caso"
+
+#: standalone/draksambashare:77
+#, c-format
+msgid "Force create mode"
+msgstr "Forçar modo criar"
+
+#: standalone/draksambashare:78
+#, c-format
+msgid "Force group"
+msgstr "Forçar grupo"
+
+#: standalone/draksambashare:79 standalone/draksambashare:141
+#, c-format
+msgid "Default case"
+msgstr "Caso predefinido"
+
+#: standalone/draksambashare:94
+#, c-format
+msgid "Printer name"
+msgstr "Nome da impressora"
+
+#: standalone/draksambashare:98 standalone/draksambashare:594
+#, c-format
+msgid "Printable"
+msgstr "Imprimivel"
+
+#: standalone/draksambashare:99
+#, c-format
+msgid "Print Command"
+msgstr "Comando de Impressão"
+
+#: standalone/draksambashare:100
+#, c-format
+msgid "LPQ command"
+msgstr "Comando LPQ"
+
+#: standalone/draksambashare:101
+#, c-format
+msgid "Guest ok"
+msgstr "Convidado ok"
+
+#: standalone/draksambashare:104 standalone/draksambashare:145
+#: standalone/draksambashare:603
+#, c-format
+msgid "Inherit permissions"
+msgstr "Permissões inherit"
+
+#: standalone/draksambashare:106
+#, c-format
+msgid "Create mode"
+msgstr "Modo criar"
+
+#: standalone/draksambashare:107
+#, c-format
+msgid "Use client driver"
+msgstr "Usar controlador do cliente"
+
+#: standalone/draksambashare:133
+#, c-format
+msgid "Read List"
+msgstr "Ler Lista"
+
+#: standalone/draksambashare:134
+#, c-format
+msgid "Write List"
+msgstr "Escrever Lista"
+
+#: standalone/draksambashare:139
+#, c-format
+msgid "Force Group"
+msgstr "Forçar Grupo"
+
+#: standalone/draksambashare:140
+#, c-format
+msgid "Force create group"
+msgstr "Forçar criação de grupo"
+
+#: standalone/draksambashare:160
+#, c-format
+msgid "About Draksambashare"
+msgstr "Acerca do Draksambashare"
+
+#: standalone/draksambashare:160
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandriva Linux \n"
+"Release: %s\n"
+"Author: Antoine Ginies\n"
+"\n"
+"This is a simple tool to easily manage Samba configuration."
+msgstr ""
+"Mandriva Linux \n"
+"Lançamento: %s\n"
+"Autor: Antoine Ginies\n"
+"\n"
+"Esta é uma simples ferramenta para fácilmente gerir a configuração Samba."
+
+#: standalone/draksambashare:180
+#, c-format
+msgid "Samba server"
+msgstr "Servidor Samba"
+
+#: standalone/draksambashare:180
+#, c-format
+msgid "Restarting/Reloading Samba server..."
+msgstr "Reiniciar/Recarregar servidor Samba..."
+
+#: standalone/draksambashare:181
+#, c-format
+msgid "Error Restarting/Reloading Samba server"
+msgstr "Erro ao Reiniciar/Recarregar servidor Samba"
+
+#: standalone/draksambashare:367
+#, c-format
+msgid "Add a Samba share"
+msgstr "Adicionar partilha Samba"
+
+#: standalone/draksambashare:370
+#, c-format
+msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share."
+msgstr "O objectivo deste assistente é fácilmente criar uma nova partilha Samba."
+
+#: standalone/draksambashare:372
+#, c-format
+msgid "Name of the share:"
+msgstr "Nome da partilha:"
+
+#: standalone/draksambashare:373 standalone/draksambashare:587
+#: standalone/draksambashare:768
+#, c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+#: standalone/draksambashare:374
+#, c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: standalone/draksambashare:379
+#, c-format
+msgid ""
+"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
+"another name."
+msgstr ""
+"Partilha com o mesmo nome já existente ou nome de partilha vazio, por favor "
+"escolhe outro nome."
+
+#: standalone/draksambashare:383 standalone/draksambashare:389
+#, c-format
+msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
+msgstr "Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta."
+
+#: standalone/draksambashare:386 standalone/draksambashare:623
+#: standalone/draksambashare:790
+#, c-format
+msgid "Please enter a Comment for this share."
+msgstr "Por favor indique um Comentário para esta partilha."
+
+#: standalone/draksambashare:417
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully added the Samba share. Now just double click on it "
+"in treeview to modify it"
+msgstr ""
+"O assistente adicionou com sucesso a partilha Samba. Agora apenas faça duplo "
+"clique na partilha na vista em árvore para a modificar"
+
+#: standalone/draksambashare:433
+#, c-format
+msgid "pdf-gen - a PDF generator"
+msgstr "pdf-gen - um gerador de PDF"
+
+#: standalone/draksambashare:434
+#, c-format
+msgid "printers - all printers available"
+msgstr "impressoras - todas as impressoras disponíveis"
+
+#: standalone/draksambashare:438
+#, c-format
+msgid "Add Special Printer share"
+msgstr "Adicionar Partilha de Impressora Especial"
+
+#: standalone/draksambashare:441
+#, c-format
+msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
+msgstr ""
+"O objectivo deste assistente é fácilmente criar uma nova partilha Samba de "
+"impressoras."
+
+#: standalone/draksambashare:449
+#, c-format
+msgid "A PDF generator already exists."
+msgstr "Já existe um gerador de PDF."
+
+#: standalone/draksambashare:473
+#, c-format
+msgid "Printers and print$ already exist."
+msgstr "Impressoras e impressora já existentes."
+
+#: standalone/draksambashare:524
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the printer Samba share"
+msgstr "O assistente adicionou com sucesso a partilha de impressora Samba"
+
+#: standalone/draksambashare:547
+#, c-format
+msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
+msgstr ""
+"Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba de impressoras para a "
+"poder modificar."
+
+#: standalone/draksambashare:583
+#, c-format
+msgid "Printer share"
+msgstr "Partilha da impressora"
+
+#: standalone/draksambashare:586
+#, c-format
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Nome da impressora:"
+
+#: standalone/draksambashare:592 standalone/draksambashare:773
+#, c-format
+msgid "Writable:"
+msgstr "Gravável:"
+
+#: standalone/draksambashare:593 standalone/draksambashare:774
+#, c-format
+msgid "Browseable:"
+msgstr "Pesquisável:"
+
+#: standalone/draksambashare:598
+#, c-format
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opções avançadas"
+
+#: standalone/draksambashare:600
+#, c-format
+msgid "Printer access"
+msgstr "Acesso da impressora"
+
+#: standalone/draksambashare:604
+#, c-format
+msgid "Guest ok:"
+msgstr "Convidado ok:"
+
+#: standalone/draksambashare:605
+#, c-format
+msgid "Create mode:"
+msgstr "Modo criar:"
+
+#: standalone/draksambashare:609
+#, c-format
+msgid "Printer command"
+msgstr "Comando da impressora"
+
+#: standalone/draksambashare:611
+#, c-format
+msgid "Print command:"
+msgstr "Comando da impressora:"
+
+#: standalone/draksambashare:612
+#, c-format
+msgid "LPQ command:"
+msgstr "Comando LPQ:"
+
+#: standalone/draksambashare:613
+#, c-format
+msgid "Printing:"
+msgstr "Imprimir:"
+
+#: standalone/draksambashare:629
+#, c-format
+msgid "create mode should be numeric. ie: 0755."
+msgstr "o modo criar deve ser numérico. ie: 0755."
+
+#: standalone/draksambashare:691
+#, c-format
+msgid "DrakSamba entry"
+msgstr "Entrada DrakSamba"
+
+#: standalone/draksambashare:696
+#, c-format
+msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
+msgstr "Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba para a poder modificar."
+
+#: standalone/draksambashare:719
+#, c-format
+msgid "Samba user access"
+msgstr "Acesso de utilizador Samba"
+
+#: standalone/draksambashare:727
+#, c-format
+msgid "Mask options"
+msgstr "Opções de máscara"
+
+#: standalone/draksambashare:741
+#, c-format
+msgid "Display options"
+msgstr "Opções do ecrã"
+
+#: standalone/draksambashare:763
+#, c-format
+msgid "Samba share directory"
+msgstr "Directório de partilha Samba"
+
+#: standalone/draksambashare:766
+#, c-format
+msgid "Share name:"
+msgstr "Nome da partilha:"
+
+#: standalone/draksambashare:772
+#, c-format
+msgid "Public:"
+msgstr "Público:"
+
+#: standalone/draksambashare:796
+#, c-format
+msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgstr ""
+"A máscara, o modo criar e a máscara do directório deve ser numérica. ie: "
+"0755."
+
+#: standalone/draksambashare:803
+#, c-format
+msgid "Please create this Samba user: %s"
+msgstr "Por favor crie este utilizador Samba: %s"
+
+#: standalone/draksambashare:926
+#, c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Informação do utilizador"
+
+#: standalone/draksambashare:928
+#, c-format
+msgid "User name:"
+msgstr "Nome do utilizador:"
+
+#: standalone/draksambashare:929 standalone/harddrake2:564
+#, c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: standalone/draksambashare:1129
+#, c-format
+msgid "Failed to add Samba share."
+msgstr "Falha ao adicionar a partilha Samba."
+
+#: standalone/draksambashare:1138
+#, c-format
+msgid "Failed to Modify Samba share."
+msgstr "Falha ao modificar a partilha Samba."
+
+#: standalone/draksambashare:1147
+#, c-format
+msgid "Failed to remove a Samba share."
+msgstr "Falha ao remover a partilha Samba."
+
+#: standalone/draksambashare:1154
+#, c-format
+msgid "File share"
+msgstr "Patilha de ficheiros"
+
+#: standalone/draksambashare:1162
+#, c-format
+msgid "Add printers"
+msgstr "Adicionar impressoras"
+
+#: standalone/draksambashare:1168
+#, c-format
+msgid "Failed to add printers."
+msgstr "Falha ao adicionar impressoras."
+
+#: standalone/draksambashare:1177
+#, c-format
+msgid "Failed to Modify."
+msgstr "Falha ao modificar."
+
+#: standalone/draksambashare:1186
+#, c-format
+msgid "Failed to remove."
+msgstr "Falha ao remover."
+
+#: standalone/draksambashare:1193
+#, c-format
+msgid "Printers"
+msgstr "Impressoras"
+
+#: standalone/draksambashare:1201
+#, c-format
+msgid "Change password"
+msgstr "Mudar senha"
+
+#: standalone/draksambashare:1206
+#, c-format
+msgid "Failed to change user password."
+msgstr "Falha ao mudar senha do utilizador."
+
+#: standalone/draksambashare:1214
+#, c-format
+msgid "Failed to add user."
+msgstr "Falha ao adicionar utilizador."
+
+#: standalone/draksambashare:1217
+#, c-format
+msgid "Delete user"
+msgstr "Apagar utilizador"
+
+#: standalone/draksambashare:1226
+#, c-format
+msgid "Failed to delete user."
+msgstr "Falha ao apagar utilizador."
+
+#: standalone/draksambashare:1238
+#, c-format
+msgid "Samba Users"
+msgstr "Utilizadores Samba"
+
+#: standalone/draksambashare:1247
+#, c-format
+msgid "DrakSamba manage Samba shares"
+msgstr "O DraSamba gere as partilhas Samba"
+
+#: standalone/draksec:49
+#, c-format
+msgid "ALL"
+msgstr "TODOS"
+
+#: standalone/draksec:50
+#, c-format
+msgid "LOCAL"
+msgstr "LOCAL"
+
+#: standalone/draksec:53 standalone/net_applet:475
+#, c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
+#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX.
+#: standalone/draksec:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
+"\n"
+"\n"
+"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
+"will receive security alerts if the\n"
+"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
+"username or an email.\n"
+"\n"
+"\n"
+"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
+"one of the six preconfigured security levels\n"
+"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
+"span>' security and ease of use, to\n"
+"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
+"server applications:\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
+"very\n"
+"easy to use security level. It should only be used for machines not "
+"connected to\n"
+"any network and that are not accessible to everybody.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
+"security\n"
+"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
+"a\n"
+"client.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
+"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
+"enough\n"
+"to use the system as a server which can accept connections from many "
+"clients. If\n"
+"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
+"level.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
+"previous\n"
+"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
+"maximum"
+msgstr ""
+"Aqui, pode configurar o nível de segurança e o administrador da sua "
+"máquina.\n"
+"\n"
+"\n"
+"O <span weight=\"bold\">Administrador de Segurança </span> é aquele que irá "
+"receber os alertas de segurança\n"
+"se a opção '<span weight=\"bold\">Alerta de Segurança</span>' é definida. "
+"Pode ser um nome\n"
+"de utilizador ou um endereço de correio electrónico.\n"
+"\n"
+"\n"
+"O menu '<span weight=\"bold\">Nível de Segurança</span>' permite-lhe "
+"escolher um dos seis níveis de segurança\n"
+"pré-configurados fornecidos com o msec. Esta extensão de níveis vão desde\n"
+"segurança '<span weight=\"bold\">pobre</span>' e de fácil uso, até à "
+"configuração '<span weight=\"bold\">paranoica</span>'\n"
+"apropriada a aplicações se servidor de grande sensibilidade:\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Pobre</span>: Este é um nível de segurança "
+"completamente inseguro\n"
+"mas de fácil uso. Deve ser apenas usado por máquinas não conectadas a\n"
+"qualquer rede e que não estejam acessíveis a toda a gente.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Padrão</span>: Este é o nível de segurança "
+"padrão recomendado\n"
+"para um computador que seja usado para conectar à internet como cliente\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Alta</span>: Há já algumas restrições,\n"
+"e mais verificações automáticas são executadas todas as noites.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Superior</span>: A segurança é agora\n"
+"suficiente para o uso\n"
+"do sistema como um servidor que pode aceitar conexões de vários clientes.\n"
+"Se a sua máquina é apenas um cliente na Internet, deve escolher um nível\n"
+"mais baixo.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoica</span>: Este é similar ao nível "
+"anterior, mas o sistema\n"
+"é inteiramente fechado e as opções de segurança estão ao seu máximo."
+
+#: standalone/draksec:156 standalone/harddrake2:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Description of the fields:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Descrição dos campos:\n"
+"\n"
+
+#: standalone/draksec:170
+#, c-format
+msgid "(default value: %s)"
+msgstr "(valor predefinido: %s)"
+
+#: standalone/draksec:212
+#, c-format
+msgid "Security Level:"
+msgstr "Nível de Segurança:"
+
+#: standalone/draksec:219
+#, c-format
+msgid "Security Administrator:"
+msgstr "Administrador de Segurança:"
+
+#: standalone/draksec:221
+#, c-format
+msgid "Basic options"
+msgstr "Opções básicas"
+
+#: standalone/draksec:235
+#, c-format
+msgid "Network Options"
+msgstr "Opções de Rede"
+
+#: standalone/draksec:235
+#, c-format
+msgid "System Options"
+msgstr "Opções do Sistema"
+
+#: standalone/draksec:270
+#, c-format
+msgid "Periodic Checks"
+msgstr "Verificações Periódicas"
+
+#: standalone/draksec:300
+#, c-format
+msgid "Please wait, setting security level..."
+msgstr "Por favor aguarde, a definir o nível de segurança..."
+
+#: standalone/draksec:306
+#, c-format
+msgid "Please wait, setting security options..."
+msgstr "Por favor aguarde, a definir as opções de segurança..."
+
+#: standalone/draksound:47
+#, c-format
+msgid "No Sound Card detected!"
+msgstr "Nenhuma Placa de Som detectada!"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: standalone/draksound:50
+#, c-format
+msgid ""
+"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
+"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
+"\n"
+"\n"
+"You can visit our hardware database at:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+msgstr ""
+"Nenhuma placa de som foi detectada na sua máquina. Por favor verifique se a "
+"placa de som suportada pelo Linux está bem ligada.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Pode visitar a nossa base de dados de hardware em:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+
+#: standalone/draksound:57
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
+"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Nota: se tem uma placa som ISA PnP, irá ter de usar o programa alsaconf ou "
+"sndconfig. Basta digitar \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" numa consola."
+
+#: standalone/draksplash:30
+#, c-format
+msgid "x coordinate of text box"
+msgstr "coordenação x da caixa de texto"
+
+#: standalone/draksplash:31
+#, c-format
+msgid "y coordinate of text box"
+msgstr "coordenação y da caixa de texto"
+
+#: standalone/draksplash:32
+#, c-format
+msgid "text box width"
+msgstr "comprimento da caixa de texto"
+
+#: standalone/draksplash:33
+#, c-format
+msgid "text box height"
+msgstr "altura da caixa de texto"
+
+#: standalone/draksplash:34
+#, c-format
+msgid ""
+"the progress bar x coordinate\n"
+"of its upper left corner"
+msgstr ""
+"a coordenada x da barra de progresso\n"
+"do seu canto superior esquerdo"
+
+#: standalone/draksplash:35
+#, c-format
+msgid ""
+"the progress bar y coordinate\n"
+"of its upper left corner"
+msgstr ""
+"a coordenada y da barra de progresso\n"
+"do seu canto superior esquerdo"
+
+#: standalone/draksplash:36
+#, c-format
+msgid "the width of the progress bar"
+msgstr "a largura da barra de progresso"
+
+#: standalone/draksplash:37
+#, c-format
+msgid "the height of the progress bar"
+msgstr "a altura da barra de progresso"
+
+#: standalone/draksplash:38
+#, c-format
+msgid "x coordinate of the text"
+msgstr "coordenada x do texto"
+
+#: standalone/draksplash:39
+#, c-format
+msgid "y coordinate of the text"
+msgstr "coordenada y do texto"
+
+#: standalone/draksplash:40
+#, c-format
+msgid "text box transparency"
+msgstr "transparência da caixa de texto"
+
+#: standalone/draksplash:41
+#, c-format
+msgid "progress box transparency"
+msgstr "transparência da caixa de progresso"
+
+#: standalone/draksplash:42
+#, c-format
+msgid "text size"
+msgstr "tamanho do texto"
+
+#: standalone/draksplash:59
+#, c-format
+msgid "Choose progress bar color 1"
+msgstr "Escolha a cor 1 da barra de progresso"
+
+#: standalone/draksplash:60
+#, c-format
+msgid "Choose progress bar color 2"
+msgstr "Escolha a cor 2 da barra de progresso"
+
+#: standalone/draksplash:61
+#, c-format
+msgid "Choose progress bar background"
+msgstr "Escolha o fundo da barra de progresso"
+
+#: standalone/draksplash:62
+#, c-format
+msgid "Gradient type"
+msgstr "Tipo de gradiente"
+
+#: standalone/draksplash:63
+#, c-format
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Escolha a cor do texto"
+
+#: standalone/draksplash:65 standalone/draksplash:72
+#, c-format
+msgid "Choose picture"
+msgstr "Escolha a imagem"
+
+#: standalone/draksplash:66
+#, c-format
+msgid "Silent bootsplash"
+msgstr "Ecrã de arranque silencioso"
+
+#: standalone/draksplash:69
+#, c-format
+msgid "Choose text zone color"
+msgstr "Escolha a cor da zona do texto"
+
+#: standalone/draksplash:70
+#, c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Cor do texto"
+
+#: standalone/draksplash:71
+#, c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#: standalone/draksplash:73
+#, c-format
+msgid "Verbose bootsplash"
+msgstr "Ecrã de arranque verboso"
+
+#: standalone/draksplash:75
+#, c-format
+msgid "Display logo on Console"
+msgstr "Mostrar logo na consola"
+
+#: standalone/draksplash:78
+#, c-format
+msgid "Console bootsplash"
+msgstr "Consola do ecrã de arranque"
+
+#: standalone/draksplash:84
+#, c-format
+msgid "Theme name"
+msgstr "Nome do tema"
+
+#: standalone/draksplash:87
+#, c-format
+msgid "final resolution"
+msgstr "resolução final"
+
+#: standalone/draksplash:92
+#, c-format
+msgid "Save theme"
+msgstr "Gravar tema"
+
+#: standalone/draksplash:153
+#, c-format
+msgid "saving Bootsplash theme..."
+msgstr "a gravar o tema Bootsplash..."
+
+#: standalone/draksplash:162
+#, c-format
+msgid "Unable to load image file %s"
+msgstr "Não é possível carregar a imagem %s"
+
+#: standalone/draksplash:173
+#, c-format
+msgid "choose image"
+msgstr "escolher imagem"
+
+#: standalone/draksplash:188
+#, c-format
+msgid "Color selection"
+msgstr "Selecção da cor"
+
+#: standalone/drakups:74
+#, c-format
+msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
+msgstr "Conectado através de uma porta série ou de um cabo usb"
+
+#: standalone/drakups:80
+#, c-format
+msgid "Add an UPS device"
+msgstr "Adicionar um dispositivo UPS"
+
+#: standalone/drakups:83
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
+"\n"
+"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao utilitário de configuração UPS.\n"
+"\n"
+"Aqui, irá pode adicionar um novo UPS ao seu sistema.\n"
+
+#: standalone/drakups:90
+#, c-format
+msgid ""
+"We're going to add an UPS device.\n"
+"\n"
+"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
+"manually select them?"
+msgstr ""
+"Vamos adicionar um dispositivo UPS.\n"
+"\n"
+"Deseja que os dispositivos UPS conectados a esta máquina sejam auto "
+"detectados ou sejam manualmente seleccionados ?"
+
+#: standalone/drakups:93
+#, c-format
+msgid "Autodetection"
+msgstr "Autodetecção"
+
+#: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:356
+#, c-format
+msgid "Detection in progress"
+msgstr "Detecção em progresso"
+
+#: standalone/drakups:121
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
+msgstr "O assistente adicionou com sucesso os seguintes dispositivos UPS:"
+
+#: standalone/drakups:123
+#, c-format
+msgid "No new UPS devices was found"
+msgstr "Nenhum dispositivo UPS novo encontrado"
+
+#: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140
+#, c-format
+msgid "UPS driver configuration"
+msgstr "Configuração do controlador UPS"
+
+#: standalone/drakups:128
+#, c-format
+msgid "Please select your UPS model."
+msgstr "Por favor escolha o seu modelo UPS"
+
+#: standalone/drakups:129
+#, c-format
+msgid "Manufacturer / Model:"
+msgstr "Fabricante / Modelo:"
+
+#: standalone/drakups:140
+#, c-format
+msgid ""
+"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
+"Please fill in its name, its driver and its port."
+msgstr ""
+"Estamos a configurar o UPS \"%s\" a partir de \"%s\".\n"
+"Por favor preencha o seu nome, controlador e porta."
+
+#: standalone/drakups:145
+#, c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: standalone/drakups:145
+#, c-format
+msgid "The name of your ups"
+msgstr "O nome do seu ups"
+
+#: standalone/drakups:146
+#, c-format
+msgid "The driver that manages your ups"
+msgstr "O controlador que gere o seu UPS"
+
+#: standalone/drakups:147
+#, c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: standalone/drakups:149
+#, c-format
+msgid "The port on which is connected your ups"
+msgstr "A porta onde está conectado o seu ups"
+
+#: standalone/drakups:159
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
+msgstr "O assistente configurou com sucesso o novo dispositivo UPS \"%s\"."
+
+#: standalone/drakups:250
+#, c-format
+msgid "UPS devices"
+msgstr "Dispositivos UPS"
+
+#: standalone/drakups:251 standalone/drakups:270 standalone/drakups:286
+#: standalone/harddrake2:85 standalone/harddrake2:111
+#: standalone/harddrake2:118
+#, c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: standalone/drakups:269
+#, c-format
+msgid "UPS users"
+msgstr "Utilizadores UPS"
+
+#: standalone/drakups:285
+#, c-format
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Listas de Controlo de Acesso"
+
+#: standalone/drakups:286
+#, c-format
+msgid "IP mask"
+msgstr "Mascara IP"
+
+#: standalone/drakups:298
+#, c-format
+msgid "Rules"
+msgstr "Regras"
+
+#: standalone/drakups:299
+#, c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Acção"
+
+#: standalone/drakups:299 standalone/drakvpn:1132 standalone/harddrake2:82
+#, c-format
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#: standalone/drakups:299
+#, c-format
+msgid "ACL name"
+msgstr "Nome ACL"
+
+#: standalone/drakups:329 standalone/drakups:333 standalone/drakups:342
+#, c-format
+msgid "DrakUPS"
+msgstr "DrakUPS"
+
+#: standalone/drakups:339
+#, c-format
+msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
+msgstr "Bem-vindo às ferramentas de configuração UPS"
+
+#: standalone/drakvpn:73
+#, c-format
+msgid "DrakVPN"
+msgstr "DrakVPN"
+
+#: standalone/drakvpn:95
+#, c-format
+msgid "The VPN connection is enabled."
+msgstr "A conexão VPN está agora activada."
+
+#: standalone/drakvpn:96
+#, c-format
+msgid ""
+"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
+"\n"
+"It's currently enabled.\n"
+"\n"
+"What would you like to do?"
+msgstr ""
+"A configuração da conexão VPN já foi feita.\n"
+"\n"
+"Está actualmente activa.\n"
+"\n"
+"O que deseja fazer?"
+
+#: standalone/drakvpn:101
+#, c-format
+msgid "disable"
+msgstr "desactivar"
+
+#: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127
+#, c-format
+msgid "reconfigure"
+msgstr "reconfigurar"
+
+#: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:362
+#: standalone/drakvpn:721
+#, c-format
+msgid "dismiss"
+msgstr "demitir"
+
+#: standalone/drakvpn:105
+#, c-format
+msgid "Disabling VPN..."
+msgstr "A desactivar VPN..."
+
+#: standalone/drakvpn:114
+#, c-format
+msgid "The VPN connection is now disabled."
+msgstr "A conexão VPN está agora desactivada."
+
+#: standalone/drakvpn:121
+#, c-format
+msgid "VPN connection currently disabled"
+msgstr "Conexão VPN actualmente desactivada"
+
+#: standalone/drakvpn:122
+#, c-format
+msgid ""
+"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
+"\n"
+"It's currently disabled.\n"
+"\n"
+"What would you like to do?"
+msgstr ""
+"A configuração da conexão VPN já foi feita.\n"
+"\n"
+"Está actualmente desactivada.\n"
+"\n"
+"O que deseja fazer?"
+
+#: standalone/drakvpn:127
+#, c-format
+msgid "enable"
+msgstr "activar"
+
+#: standalone/drakvpn:135
+#, c-format
+msgid "Enabling VPN..."
+msgstr "A activar VPN..."
+
+#: standalone/drakvpn:141
+#, c-format
+msgid "The VPN connection is now enabled."
+msgstr "A conexão VPN está agora activada."
+
+#: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183
+#, c-format
+msgid "Simple VPN setup."
+msgstr "Simples configuração VPN"
+
+#: standalone/drakvpn:156
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n"
+"\n"
+"With this feature, computers on your local private network and computers\n"
+"on some other remote private networks, can share resources, through\n"
+"their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n"
+"\n"
+"The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n"
+"computers look as if they were on the same network.\n"
+"\n"
+"Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
+"drakconnect before going any further."
+msgstr ""
+"Está prestes a configurar o seu computador para usar uma conexão VPN.\n"
+"\n"
+"Com esta opção, computadores na sua rede privada local e computadores\n"
+"em algumas redes privadas remotas, podem partilhar recursos, através das\n"
+"suas respectivas firewalls, através da Internet, de uma maneira segura. \n"
+"\n"
+"A comunicação através da Internet é encriptada. Os computadores locais\n"
+"e remotos aparecem como se estivessem na mesma rede.\n"
+"\n"
+"Certifique-se que configurou o seu acesso à Rede/Internet usando o\n"
+"drakconnect antes de prosseguir."
+
+#: standalone/drakvpn:184
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection.\n"
+"\n"
+"This program is based on the following projects:\n"
+" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
+" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
+" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
+" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
+" - the docs and man pages coming with the %s package\n"
+"\n"
+"Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n"
+"before going any further."
+msgstr ""
+"Conexão VPN.\n"
+"\n"
+"Este programa é baseado nos seguintes projectos:\n"
+" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
+" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
+" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
+" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
+" - os docs e as man pages que acompanham o pacote %s\n"
+"\n"
+"Por favor leia, PELO MENOS, os documentos ipsec-howto\n"
+"antes de prosseguir."
+
+#: standalone/drakvpn:196
+#, c-format
+msgid "Kernel module."
+msgstr "Módulo kernel."
+
+#: standalone/drakvpn:197
+#, c-format
+msgid ""
+"The kernel needs to have ipsec support.\n"
+"\n"
+"You're running a %s kernel version.\n"
+"\n"
+"This kernel has '%s' support."
+msgstr ""
+"O kernel necessita ter suporte ipsec.\n"
+"\n"
+"Está a correr uma versão %s do kernel.\n"
+"\n"
+"Este kernel tem suporte '%s'."
+
+#: standalone/drakvpn:264
+#, c-format
+msgid "Problems installing package %s"
+msgstr "Problemas ao instalar o pacote %s"
+
+#: standalone/drakvpn:278
+#, c-format
+msgid "Security Policies"
+msgstr "Políticas de Segurança"
+
+#: standalone/drakvpn:278
+#, c-format
+msgid "IKE daemon racoon"
+msgstr "Servidor IKE racoon"
+
+#: standalone/drakvpn:281 standalone/drakvpn:292
+#, c-format
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Ficheiro de configuração"
+
+#: standalone/drakvpn:282
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration step!\n"
+"\n"
+"You need to define the Security Policies and then to \n"
+"configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n"
+"The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n"
+"\n"
+"What would you like to configure?\n"
+msgstr ""
+"Passo de configuração !\n"
+"\n"
+"Precisa definir as Políticas de Segurança e depois\n"
+"configurar o servidor (IKE) de troca de chave automática.\n"
+"O servidor KAME IKE que estamos a usar chama-se 'racoon'.\n"
+"\n"
+"O que deseja configurar ?\n"
+
+#: standalone/drakvpn:293
+#, c-format
+msgid ""
+"Next, we will configure the %s file.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Simply click on Next.\n"
+msgstr ""
+"Próximo, iremos configurar o ficheiro %s.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Simplesmente clique em Seguinte.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:311 standalone/drakvpn:671
+#, c-format
+msgid "%s entries"
+msgstr "%s entradas"
+
+#: standalone/drakvpn:312
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s file contents\n"
+"is divided into sections.\n"
+"\n"
+"You can now:\n"
+"\n"
+" - display, add, edit, or remove sections, then\n"
+" - commit the changes\n"
+"\n"
+"What would you like to do?\n"
+msgstr ""
+"O conteúdo do ficheiro %s\n"
+"está dividido em secções.\n"
+"\n"
+"Agora pode:\n"
+"\n"
+" - ver, adicionar, editar, ou remover secções, e depois\n"
+" - submeter as alterações\n"
+"\n"
+"O que deseja fazer?\n"
+
+#: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
+#, c-format
+msgid ""
+"_:display here is a verb\n"
+"Display"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
+#, c-format
+msgid "Commit"
+msgstr "Submeter"
+
+#: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:337 standalone/drakvpn:695
+#: standalone/drakvpn:699
+#, c-format
+msgid ""
+"_:display here is a verb\n"
+"Display configuration"
+msgstr "Mostrar configuração"
+
+#: standalone/drakvpn:338
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s file does not exist.\n"
+"\n"
+"This must be a new configuration.\n"
+"\n"
+"You'll have to go back and choose 'add'.\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro %s não existe.\n"
+"\n"
+"Esta deve ser uma configuração nova.\n"
+"\n"
+"Terá de retroceder e escolher 'adicionar'.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:354
+#, c-format
+msgid "ipsec.conf entries"
+msgstr "entradas ipsec.conf"
+
+#: standalone/drakvpn:355
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s file contains different sections.\n"
+"\n"
+"Here is its skeleton:\t'config setup' \n"
+"\t\t\t\t\t'conn default' \n"
+"\t\t\t\t\t'normal1'\n"
+"\t\t\t\t\t'normal2' \n"
+"\n"
+"You can now add one of these sections.\n"
+"\n"
+"Choose the section you would like to add.\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro %s contém secções diferentes.\n"
+"\n"
+"Aqui está o seu esqueleto:\t'config setup' \n"
+"\t\t\t\t\t'conn default' \n"
+"\t\t\t\t\t'normal1'\n"
+"\t\t\t\t\t'normal2' \n"
+"\n"
+"Agora pode adicionar uma destas secções.\n"
+"\n"
+"Escolha a secção que deseja adicionar.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:362
+#, c-format
+msgid "config setup"
+msgstr "config setup"
+
+#: standalone/drakvpn:362
+#, c-format
+msgid "conn %default"
+msgstr "conn %default"
+
+#: standalone/drakvpn:362
+#, c-format
+msgid "normal conn"
+msgstr "normal conn"
+
+#: standalone/drakvpn:368 standalone/drakvpn:409 standalone/drakvpn:496
+#, c-format
+msgid "Exists!"
+msgstr "Existe!"
+
+#: standalone/drakvpn:369 standalone/drakvpn:410
+#, c-format
+msgid ""
+"A section with this name already exists.\n"
+"The section names have to be unique.\n"
+"\n"
+"You'll have to go back and add another section\n"
+"or change its name.\n"
+msgstr ""
+"Uma secção com este nome já existe.\n"
+"Os nomes de secção têm que ser únicos.\n"
+"\n"
+"Terá de retroceder e adicionar outra secção\n"
+"ou mudar o seu nome.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:386
+#, c-format
+msgid ""
+"This section has to be on top of your\n"
+"%s file.\n"
+"\n"
+"Make sure all other sections follow this config\n"
+"setup section.\n"
+"\n"
+"Choose continue or previous when you are done.\n"
+msgstr ""
+"Esta secção tem de estar no topo do\n"
+"ficheiro %s.\n"
+"\n"
+"Certifique-se que todas as outras secções seguem esta\n"
+"secção 'config setup'.\n"
+"\n"
+"Escolha continuar ou retroceder quando estiver pronto.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:391
+#, c-format
+msgid "interfaces"
+msgstr "interfaces"
+
+#: standalone/drakvpn:392
+#, c-format
+msgid "klipsdebug"
+msgstr "klipsdebug"
+
+#: standalone/drakvpn:393
+#, c-format
+msgid "plutodebug"
+msgstr "plutodebug"
+
+#: standalone/drakvpn:394
+#, c-format
+msgid "plutoload"
+msgstr "plutoload"
+
+#: standalone/drakvpn:395
+#, c-format
+msgid "plutostart"
+msgstr "plutostart"
+
+#: standalone/drakvpn:396
+#, c-format
+msgid "uniqueids"
+msgstr "uniqueids"
+
+#: standalone/drakvpn:430
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the first section after the config\n"
+"setup one.\n"
+"\n"
+"Here you define the default settings. \n"
+"All the other sections will follow this one.\n"
+"The left settings are optional. If do not define\n"
+"them here, globally, you can define them in each\n"
+"section.\n"
+msgstr ""
+"Esta é a primeira secção após a 'config\n"
+"setup'.\n"
+"\n"
+"Aqui pode definir as preferências padrão. \n"
+"Todas as outras secções irão seguir esta.\n"
+"As definições à esquerda são opcionais. Se não as\n"
+"definir aqui, globalmente, poderá defini-las em cada\n"
+"secção.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:437
+#, c-format
+msgid "PFS"
+msgstr "PFS"
+
+#: standalone/drakvpn:438
+#, c-format
+msgid "keyingtries"
+msgstr "keyingtries"
+
+#: standalone/drakvpn:439
+#, c-format
+msgid "compress"
+msgstr "compress"
+
+#: standalone/drakvpn:440
+#, c-format
+msgid "disablearrivalcheck"
+msgstr "disablearrivalcheck"
+
+#: standalone/drakvpn:441 standalone/drakvpn:480
+#, c-format
+msgid "left"
+msgstr "esquerda"
+
+#: standalone/drakvpn:442 standalone/drakvpn:481
+#, c-format
+msgid "leftcert"
+msgstr "leftcert"
+
+#: standalone/drakvpn:443 standalone/drakvpn:482
+#, c-format
+msgid "leftrsasigkey"
+msgstr "leftrsasigkey"
+
+#: standalone/drakvpn:444 standalone/drakvpn:483
+#, c-format
+msgid "leftsubnet"
+msgstr "leftsubnet"
+
+#: standalone/drakvpn:445 standalone/drakvpn:484
+#, c-format
+msgid "leftnexthop"
+msgstr "leftnexthop"
+
+#: standalone/drakvpn:474
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s file has several sections, or connections.\n"
+"\n"
+"You can now add a new section.\n"
+"Choose continue when you are done to write the data.\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro %s tem varias secções, ou conexões.\n"
+"\n"
+"Pode agora adicionar uma nova secção.\n"
+"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:477
+#, c-format
+msgid "section name"
+msgstr "nome da secção"
+
+#: standalone/drakvpn:478
+#, c-format
+msgid "authby"
+msgstr "authby"
+
+#: standalone/drakvpn:479
+#, c-format
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: standalone/drakvpn:485
+#, c-format
+msgid "right"
+msgstr "direita"
+
+#: standalone/drakvpn:486
+#, c-format
+msgid "rightcert"
+msgstr "rightcert"
+
+#: standalone/drakvpn:487
+#, c-format
+msgid "rightrsasigkey"
+msgstr "rightrsasigkey"
+
+#: standalone/drakvpn:488
+#, c-format
+msgid "rightsubnet"
+msgstr "rightsubnet"
+
+#: standalone/drakvpn:489
+#, c-format
+msgid "rightnexthop"
+msgstr "rightnexthop"
+
+#: standalone/drakvpn:497
+#, c-format
+msgid ""
+"A section with this name already exists.\n"
+"The section names have to be unique.\n"
+"\n"
+"You'll have to go back and add another section\n"
+"or change the name of the section.\n"
+msgstr ""
+"Uma secção com este nome já existe.\n"
+"Os nomes das secções têm de ser únicos.\n"
+"\n"
+"Terá de retroceder e adicionar outra secção\n"
+"ou mudar o nome da secção.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:529
+#, c-format
+msgid ""
+"Add a Security Policy.\n"
+"\n"
+"You can now add a Security Policy.\n"
+"\n"
+"Choose continue when you are done to write the data.\n"
+msgstr ""
+"Adicionar uma Política de Segurança.\n"
+"\n"
+"Pode agora adicionar uma Política de Segurança.\n"
+"\n"
+"Escolha continuar quanto estiver pronto para escrever os dados.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:562 standalone/drakvpn:812
+#, c-format
+msgid "Edit section"
+msgstr "Editar secção"
+
+#: standalone/drakvpn:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s file has several sections or connections.\n"
+"\n"
+"You can choose here below the one you want to edit \n"
+"and then click on next.\n"
+msgstr ""
+"O seu ficheiro %s tem várias secções ou conexões.\n"
+"\n"
+"Pode escolher aqui abaixo a que quer editar\n"
+"e depois clique em seguinte.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:566 standalone/drakvpn:646 standalone/drakvpn:817
+#: standalone/drakvpn:863
+#, c-format
+msgid "Section names"
+msgstr "Nomes das secções"
+
+#: standalone/drakvpn:576
+#, c-format
+msgid "Can not edit!"
+msgstr "Não consegue editar !"
+
+#: standalone/drakvpn:577
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot edit this section.\n"
+"\n"
+"This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n"
+"One has to specify version 2.0 on the top\n"
+"of the %s file, and eventually, disable or\n"
+"enable the opportunistic encryption.\n"
+msgstr ""
+"Não pode editar esta secção.\n"
+"\n"
+"Esta secção é obrigatória para Freswan 2.X.\n"
+"Uma tem que especificar a versão 2.0 no topo\n"
+"do ficheiro %s, e eventualmente, desactivar ou\n"
+"activar a encriptação adequada.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s file has several sections.\n"
+"\n"
+"You can now edit the config setup section entries.\n"
+"Choose continue when you are done to write the data.\n"
+msgstr ""
+"O seu ficheiro %s tem várias secções.\n"
+"\n"
+"Pode agora editar as entradas da secção config setup.\n"
+"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:597
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s file has several sections or connections.\n"
+"\n"
+"You can now edit the default section entries.\n"
+"Choose continue when you are done to write the data.\n"
+msgstr ""
+"O seu ficheiro %s tem várias secções.\n"
+"\n"
+"Pode agora editar as entradas da secção config setup.\n"
+"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:610
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s file has several sections or connections.\n"
+"\n"
+"You can now edit the normal section entries.\n"
+"\n"
+"Choose continue when you are done to write the data.\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro %s tem várias secções ou conexões.\n"
+"\n"
+"Pode agora editar as entradas normais da secção.\n"
+"\n"
+"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Edit a Security Policy.\n"
+"\n"
+"You can now edit a Security Policy.\n"
+"\n"
+"Choose continue when you are done to write the data.\n"
+msgstr ""
+"Editar uma Política de Segurança.\n"
+"\n"
+"Pode agora adicionar uma Política de Segurança.\n"
+"\n"
+"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:642 standalone/drakvpn:859
+#, c-format
+msgid "Remove section"
+msgstr "Remover secção"
+
+#: standalone/drakvpn:643 standalone/drakvpn:860
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s file has several sections or connections.\n"
+"\n"
+"You can choose here below the one you want to remove\n"
+"and then click on next.\n"
+msgstr ""
+"O seu ficheiro %s tem varias secções ou conexões.\n"
+"\n"
+"Pode agora escolher em baixo aquela que quer remover\n"
+"e depois clique em seguinte.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:672
+#, c-format
+msgid ""
+"The racoon.conf file configuration.\n"
+"\n"
+"The contents of this file is divided into sections.\n"
+"You can now:\n"
+" - display \t\t (display the file contents)\n"
+" - add\t\t\t (add one section)\n"
+" - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n"
+" - remove \t\t (remove an existing section)\n"
+" - commit \t\t (writes the changes to the real file)"
+msgstr ""
+"O ficheiro de configuração racoon.conf.\n"
+"\n"
+"O conteúdo deste ficheiro está dividido em secções.\n"
+"Pode agora:\n"
+" - exibir \t\t (exibir o conteúdo do ficheiro)\n"
+" - adicionar\t\t\t (adicionar uma secção)\n"
+" - editar \t\t\t (modificar os parâmetros de uma secção)\n"
+" - remover \t\t (remover uma secção existente)\n"
+" - submeter \t\t (escrever as alterações o ficheiro real)"
+
+#: standalone/drakvpn:700
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s file does not exist\n"
+"\n"
+"This must be a new configuration.\n"
+"\n"
+"You'll have to go back and choose configure.\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro %s não existe\n"
+"\n"
+"Esta deve ser uma nova configuração.\n"
+"\n"
+"Terá de retroceder e escolher configurar.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:714
+#, c-format
+msgid "racoonf.conf entries"
+msgstr "entradas racoonf.conf"
+
+#: standalone/drakvpn:715
+#, c-format
+msgid ""
+"The 'add' sections step.\n"
+"\n"
+"Here below is the racoon.conf file skeleton:\n"
+"\t'path'\n"
+"\t'remote'\n"
+"\t'sainfo' \n"
+"\n"
+"Choose the section you would like to add.\n"
+msgstr ""
+"O passo 'adicionar' secções.\n"
+"\n"
+"Aqui em baixo está o esqueleto do ficheiro racoon.conf:\n"
+"\t'endereço'\n"
+"\t'remoto'\n"
+"\t'sainfo' \n"
+"\n"
+"Escolha a secção que deseja adicionar.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:721
+#, c-format
+msgid "path"
+msgstr "path"
+
+#: standalone/drakvpn:721
+#, c-format
+msgid "remote"
+msgstr "remoto"
+
+#: standalone/drakvpn:721
+#, c-format
+msgid "sainfo"
+msgstr "sainfo"
+
+#: standalone/drakvpn:729
+#, c-format
+msgid ""
+"The 'add path' section step.\n"
+"\n"
+"The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n"
+"\n"
+"Put your mouse over the certificate entry to obtain online help."
+msgstr ""
+"O passo 'adicionar secção de endereço'.\n"
+"\n"
+"As secções path têm que estar no topo do seu ficheiro racoon.conf.\n"
+"\n"
+"Ponha o seu rato sobre a entrada do certificado para obter ajuda online."
+
+#: standalone/drakvpn:732
+#, c-format
+msgid "path type"
+msgstr "tipo de path"
+
+#: standalone/drakvpn:736
+#, c-format
+msgid ""
+"path include path: specifies a path to include\n"
+"a file. See File Inclusion.\n"
+"\tExample: path include '/etc/racoon'\n"
+"\n"
+"path pre_shared_key file: specifies a file containing\n"
+"pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n"
+"\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
+"\n"
+"path certificate path: racoon(8) will search this directory\n"
+"if a certificate or certificate request is received.\n"
+"\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n"
+"\n"
+"File Inclusion: include file \n"
+"other configuration files can be included.\n"
+"\tExample: include \"remote.conf\" ;\n"
+"\n"
+"Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n"
+"of the identifier and the shared secret key which are used at\n"
+"Pre-shared key authentication method in phase 1."
+msgstr ""
+"path include path: especifica um caminho para incluir\n"
+"um ficheiro. Ver File Inclusion.\n"
+"\tExemplo: path include '/etc/racoon'\n"
+"\n"
+"path pre_shared_key file : especifica um ficheiro contendo\n"
+"uma chave(s) pré-partilhada(s) para vários ID(s). Ver Pre-shared key File.\n"
+"\tExemplo: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
+"\n"
+"path certificate path: o racoon(8) irá procurar este directório\n"
+"se um certificado ou um pedido de certificado for recebido.\n"
+"\tExemplo: path certificate '/etc/cert' ;\n"
+"\n"
+"File Inclusion: incluir ficheiro \n"
+"outros ficheiros de configuração podem ser incluidos.\n"
+"\tExemplo: include \"remote.conf\" ;\n"
+"\n"
+"Pre-shared key File: O ficheiro de chave pré-partilhada define um par\n"
+"do identificador e da chave secreta partilhada que são usados no\n"
+"método de autenticação da chave pré-partilhada na fase 1."
+
+#: standalone/drakvpn:756 standalone/drakvpn:849
+#, c-format
+msgid "real file"
+msgstr "ficheiro real"
+
+#: standalone/drakvpn:779
+#, c-format
+msgid ""
+"Make sure you already have the path sections\n"
+"on the top of your racoon.conf file.\n"
+"\n"
+"You can now choose the remote settings.\n"
+"Choose continue or previous when you are done.\n"
+msgstr ""
+"Certifique-se que já possui as secções path\n"
+"no topo de seu ficheiro racoon.conf.\n"
+"\n"
+"Pode escolher agora as definições remotas.\n"
+"Escolha continuar ou retroceder quando estiver pronto.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Make sure you already have the path sections\n"
+"on the top of your %s file.\n"
+"\n"
+"You can now choose the sainfo settings.\n"
+"Choose continue or previous when you are done.\n"
+msgstr ""
+"Certifique-se de que já possui as secções path\n"
+"no topo de seu ficheiro %s.\n"
+"\n"
+"Pode escolher agora as definições sainfo.\n"
+"Escolha continuar ou retroceder quando estiver pronto.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:813
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s file has several sections or connections.\n"
+"\n"
+"You can choose here in the list below the one you want\n"
+"to edit and then click on next.\n"
+msgstr ""
+"O seu ficheiro %s tem varias secções ou conexões.\n"
+"\n"
+"Pode escolher aqui da lista abaixo aquela que quer\n"
+"editar e clique em seguinte.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:824
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s file has several sections.\n"
+"\n"
+"\n"
+"You can now edit the remote section entries.\n"
+"\n"
+"Choose continue when you are done to write the data.\n"
+msgstr ""
+"O seu ficheiro %s contém várias secções.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Pode agora editar as entradas da secção remota.\n"
+"\n"
+"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:833
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s file has several sections.\n"
+"\n"
+"You can now edit the sainfo section entries.\n"
+"\n"
+"Choose continue when you are done to write the data."
+msgstr ""
+"O ficheiro %s contém várias secções.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Pode agora editar as entradas da secção sainfo.\n"
+"\n"
+"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados."
+
+#: standalone/drakvpn:841
+#, c-format
+msgid ""
+"This section has to be on top of your\n"
+"%s file.\n"
+"\n"
+"Make sure all other sections follow these path\n"
+"sections.\n"
+"\n"
+"You can now edit the path entries.\n"
+"\n"
+"Choose continue or previous when you are done.\n"
+msgstr ""
+"Esta secção tem de estar no topo do seu\n"
+"ficheiro %s.\n"
+"\n"
+"Certifique-se que todas as outras secções\n"
+"seguem estas secções path.\n"
+"\n"
+"Pode agora editar as entradas de endereço.\n"
+"\n"
+"Escolha continuar ou retroceder quando acabar.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:848
+#, c-format
+msgid "path_type"
+msgstr "path_type"
+
+#: standalone/drakvpn:889
+#, c-format
+msgid ""
+"Everything has been configured.\n"
+"\n"
+"You may now share resources through the Internet,\n"
+"in a secure way, using a VPN connection.\n"
+"\n"
+"You should make sure that that the tunnels shorewall\n"
+"section is configured."
+msgstr ""
+"Foi tudo configurado.\n"
+"\n"
+"Pode agora partilhar recursos através da Internet,\n"
+"de uma maneira segura, utilizando uma conexão VPN.\n"
+"\n"
+"Deve certificar-se que a secção tunnels shorewall\n"
+"está configurada."
+
+#: standalone/drakvpn:909
+#, c-format
+msgid "Sainfo source address"
+msgstr "Sainfo endereço de origem"
+
+#: standalone/drakvpn:910
+#, c-format
+msgid ""
+"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
+"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
+"(IPsec-SA establishment).\n"
+"\n"
+"source_id and destination_id are constructed like:\n"
+"\n"
+"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
+"\n"
+"Examples: \n"
+"\n"
+"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
+"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
+"\n"
+"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
+"\t203.178.141.209 is the source address\n"
+"\n"
+"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
+"\t172.16.1.0/24 is the source address"
+msgstr ""
+"sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { declarações }\n"
+"define os parâmetros da fase2 do IKE\n"
+"(estabelecimento IPsec-SA).\n"
+"\n"
+"source_id e id_destino são construídos como:\n"
+"\n"
+"\taddress address [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n"
+"\n"
+"Exemplos: \n"
+"\n"
+"sainfo anonymous (aceita todas as conexões)\n"
+"\tdeixe esta entrada em branco se desejar anónimo\n"
+"\n"
+"sainfo address 203.178.141.209 qualquer endereço 203.178.141.218\n"
+"\tqualquer 203.178.141.209 é o endereço de origem\n"
+"\n"
+"sainfo address 172.16.1.0/24 qualquer endereço 172.16.2.0/24\n"
+"\tqualquer 172.16.1.0/24 é o endereço de origem"
+
+#: standalone/drakvpn:927
+#, c-format
+msgid "Sainfo source protocol"
+msgstr "Sainfo protocolo de origem"
+
+#: standalone/drakvpn:928
+#, c-format
+msgid ""
+"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
+"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
+"(IPsec-SA establishment).\n"
+"\n"
+"source_id and destination_id are constructed like:\n"
+"\n"
+"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
+"\n"
+"Examples: \n"
+"\n"
+"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
+"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
+"\n"
+"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
+"\tthe first 'any' allows any protocol for the source"
+msgstr ""
+"sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { declarações }\n"
+"define os parâmetros da fase2 do IKE\n"
+"(estabelecimento IPsec-SA).\n"
+"\n"
+"id_origem e id_destino são construídos como:\n"
+"\n"
+"\taddress address [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n"
+"\n"
+"Exemplos: \n"
+"\n"
+"sainfo anonymous (aceita todas as conexões de qualquer lado)\n"
+"\tdeixe esta entrada em branco se desejar anónimo\n"
+"\n"
+"sainfo address 203.178.141.209 qualquer endereço 203.178.141.218\n"
+"\tqualquer primeiro 'any' permite qualquer protocolo para a origem"
+
+#: standalone/drakvpn:942
+#, c-format
+msgid "Sainfo destination address"
+msgstr "Sainfo Endereço de destino"
+
+#: standalone/drakvpn:943
+#, c-format
+msgid ""
+"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
+"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
+"(IPsec-SA establishment).\n"
+"\n"
+"source_id and destination_id are constructed like:\n"
+"\n"
+"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
+"\n"
+"Examples: \n"
+"\n"
+"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
+"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
+"\n"
+"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
+"\t203.178.141.218 is the destination address\n"
+"\n"
+"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
+"\t172.16.2.0/24 is the destination address"
+msgstr ""
+"sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { declarações }\n"
+"define os parâmetros da fase2 do IKE\n"
+"(estabelecimento IPsec-SA).\n"
+"\n"
+"id_origem e id_destino são construidos assim:\n"
+"\n"
+"\taddress address [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n"
+"\n"
+"Exemplos: \n"
+"\n"
+"sainfo anonymous (aceita todas as conexões)\n"
+"\tdeixe esta entrada em branco se desejar anonimo\n"
+"\n"
+"sainfo address 203.178.141.209 qualquer endereço 203.178.141.218\n"
+"\tqualquer 203.178.141.218 é o endereço de destino\n"
+"\n"
+"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24\n"
+"\tqualquer 172.16.2.0/24 é o endereço de destino"
+
+#: standalone/drakvpn:960
+#, c-format
+msgid "Sainfo destination protocol"
+msgstr "Sainfo protocolo de destino"
+
+#: standalone/drakvpn:961
+#, c-format
+msgid ""
+"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
+"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
+"(IPsec-SA establishment).\n"
+"\n"
+"source_id and destination_id are constructed like:\n"
+"\n"
+"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
+"\n"
+"Examples: \n"
+"\n"
+"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
+"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
+"\n"
+"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
+"\tthe last 'any' allows any protocol for the destination"
+msgstr ""
+"sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { declarações }\n"
+"define os parâmetros da fase2 do IKE\n"
+"(estabelecimento IPsec-SA).\n"
+"\n"
+"id_origem e id_destino são construídos assim:\n"
+"\n"
+"\taddress address [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n"
+"\n"
+"Exemplos: \n"
+"\n"
+"sainfo anonymous (aceita todas as conexões)\n"
+"\tdeixe esta entrada em branco se desejar anónimo\n"
+"\n"
+"sainfo address 203.178.141.209 qualquer endereço 203.178.141.218\n"
+"\tqualquer último 'any' permite qualquer protocolo para o destino"
+
+#: standalone/drakvpn:975
+#, c-format
+msgid "PFS group"
+msgstr "Grupo PFS"
+
+#: standalone/drakvpn:977
+#, c-format
+msgid ""
+"define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n"
+"If you do not require PFS then you can omit this directive.\n"
+"Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n"
+"group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n"
+"Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number."
+msgstr ""
+"define o grupo de exponenciações Diffie-Hellman.\n"
+"Se não requerer PFS, então pode omitir esta directiva.\n"
+"Qualquer proposta será aceite se não especificar uma.\n"
+"O grupo é um dos seguintes: modp768, modp1024, modp1536.\n"
+"Ou pode definir 1, 2, ou 5 como o número de grupo DH."
+
+#: standalone/drakvpn:982
+#, c-format
+msgid "Lifetime number"
+msgstr "Número de tempo-de-vida"
+
+#: standalone/drakvpn:983
+#, c-format
+msgid ""
+"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
+"posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n"
+"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
+"the peer if you do not specify it(them). They can be\n"
+"individually specified in each proposal.\n"
+"\n"
+"Examples: \n"
+"\n"
+" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
+" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
+" lifetime time 30 sec;\n"
+" lifetime time 30 sec;\n"
+" lifetime time 60 sec;\n"
+"\tlifetime time 12 hour;\n"
+"\n"
+"So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n"
+msgstr ""
+"define um tempo de vida de um certa tempo que será\n"
+"proposto nas negociações da fase 1. Qualquer proposta\n"
+"será aceite, e o(s) atributo(s) não serão propostos ao peer\n"
+"se não os especificar. Os atributos podem ser especificados\n"
+"individualmente em cada proposta.\n"
+"\n"
+"Exemplos: \n"
+"\n"
+" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
+" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
+" lifetime time 30 sec;\n"
+" lifetime time 30 sec;\n"
+" lifetime time 60 sec;\n"
+"\tlifetime time 12 hour;\n"
+"\n"
+"Então, aqui, os números do tempo de vida são 1, 1, 30, 30, 60 e 12.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:999
+#, c-format
+msgid "Lifetime unit"
+msgstr "Unidade de tempo de vida"
+
+#: standalone/drakvpn:1001
+#, c-format
+msgid ""
+"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
+"posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n"
+"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
+"the peer if you do not specify it(them). They can be\n"
+"individually specified in each proposal.\n"
+"\n"
+"Examples: \n"
+"\n"
+" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
+" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
+" lifetime time 30 sec;\n"
+" lifetime time 30 sec;\n"
+" lifetime time 60 sec;\n"
+"\tlifetime time 12 hour;\n"
+"\n"
+"So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and "
+"'hour'.\n"
+msgstr ""
+"define um tempo-de-vida de um certo tempo que será proposto\n"
+"na fase 1 das negociações. Qualquer proposta será aceite, e\n"
+"o(s) atributo(s) não serão propostos ao peer se não os especificar.\n"
+"Os atributos podem ser especificados individualmente\n"
+"em cada proposta.\n"
+"\n"
+"Exemplos: \n"
+"\n"
+" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
+" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
+" lifetime time 30 sec;\n"
+" lifetime time 30 sec;\n"
+" lifetime time 60 sec;\n"
+"\tlifetime time 12 hour;\n"
+"\n"
+"Então, aqui, as unidades do tempo de vida são 'min', 'min', 'seg', 'seg', "
+"'seg' e 'hora'.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:1019
+#, c-format
+msgid "Authentication algorithm"
+msgstr "Algoritmo de autenticação"
+
+#: standalone/drakvpn:1021
+#, c-format
+msgid "Compression algorithm"
+msgstr "Algorítmo de compressão"
+
+#: standalone/drakvpn:1022
+#, c-format
+msgid "deflate"
+msgstr "deflate"
+
+#: standalone/drakvpn:1029
+#, c-format
+msgid "Remote"
+msgstr "Remoto"
+
+#: standalone/drakvpn:1030
+#, c-format
+msgid ""
+"remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n"
+"specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n"
+"The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n"
+"ments apply to all peers which do not match any other remote\n"
+"directive.\n"
+"\n"
+"Examples: \n"
+"\n"
+"remote anonymous\n"
+"remote ::1 [8000]"
+msgstr ""
+"remoto (endereço | anonimo) [[porta]] { declarações }\n"
+"específica os parâmetros para a fase 1 do IKE para cada nó remoto.\n"
+"A porta predefinida é a 500. Se especificado anonimo, as declarações\n"
+"aplicam-se a todos os 'peers' que não correspondam a qualquer\n"
+"outra directiva remota.\n"
+"\n"
+"Exemplos: \n"
+"\n"
+"remote anonymous\n"
+"remote ::1 [8000]"
+
+#: standalone/drakvpn:1038
+#, c-format
+msgid "Exchange mode"
+msgstr "Modo de troca"
+
+#: standalone/drakvpn:1040
+#, c-format
+msgid ""
+"defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n"
+"initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n"
+"when racoon is responder. More than one mode can be\n"
+"specified by separating them with a comma. All of the\n"
+"modes are acceptable. The first exchange mode is what\n"
+"racoon uses when it is the initiator.\n"
+msgstr ""
+"define o modo de troca para a fase 1 quando o racoon é o iniciador.\n"
+"Também define o modo de troca aceite quando o racoon é o que\n"
+"responde. Mais do que um modo pode ser especificado ao separá-\n"
+"-los com uma vírgula. Todos os modos são aceitáveis. O primeiro\n"
+"modo de troca é o que o racoon usa quando é o iniciador.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:1046
+#, c-format
+msgid "Generate policy"
+msgstr "Gerar política"
+
+#: standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076
+#, c-format
+msgid "off"
+msgstr "desligado"
+
+#: standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076
+#, c-format
+msgid "on"
+msgstr "ligado"
+
+#: standalone/drakvpn:1048
+#, c-format
+msgid ""
+"This directive is for the responder. Therefore you\n"
+"should set passive on in order that racoon(8) only\n"
+"becomes a responder. If the responder does not have any\n"
+"policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n"
+"tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n"
+"posal in the SA payload from the initiator, and generate\n"
+"policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n"
+"tiate with the client which is allocated IP address\n"
+"dynamically. Note that inappropriate policy might be\n"
+"installed into the responder's SPD by the initiator. So\n"
+"that other communication might fail if such policies\n"
+"installed due to some policy mismatches between the ini-\n"
+"tiator and the responder. This directive is ignored in\n"
+"the initiator case. The default value is off."
+msgstr ""
+"Esta directiva é para o que responde. Então deve definir o\n"
+"modo passivo de modo que o racoon(8) se torne no que\n"
+"responde. Se o que responde não tem qualquer política em\n"
+"SPD durante negociação da fase 2, e a directiva está definida\n"
+"para activa, então o racoon(8) irá escolher a primeira proposta\n"
+"ta no payload SA do iniciador, e gerar entradas de politica da\n"
+"proposta. É útil negociar com o cliente que está dinamicamente\n"
+"te alocado com um endereço IP. Note-se que as politicas\n"
+"inapropriadas podem ser instaladas no que envia respostas SPD\n"
+"pelo iniciador. Para que outra comunicação possa falhar se tais\n"
+"politicas instaladas devido a algum desencontro de politicas\n"
+"do iniciador e do que responde. Esta directiva é ignorada no\n"
+"caso do iniciador. O valor predefinido está desligado."
+
+#: standalone/drakvpn:1062
+#, c-format
+msgid "Passive"
+msgstr "Passivo"
+
+#: standalone/drakvpn:1064
+#, c-format
+msgid ""
+"If you do not want to initiate the negotiation, set this\n"
+"to on. The default value is off. It is useful for a\n"
+"server."
+msgstr ""
+"Se não quiser iniciar a negociação, defina isto\n"
+"para ligado. O valor padrã é desligado. É útil\n"
+"para um servidor."
+
+#: standalone/drakvpn:1067
+#, c-format
+msgid "Certificate type"
+msgstr "Tipo de certificado"
+
+#: standalone/drakvpn:1069
+#, c-format
+msgid "My certfile"
+msgstr "O meu ficheiro de certificação"
+
+#: standalone/drakvpn:1070
+#, c-format
+msgid "Name of the certificate"
+msgstr "Nome do certificado"
+
+#: standalone/drakvpn:1071
+#, c-format
+msgid "My private key"
+msgstr "A minha chave privada"
+
+#: standalone/drakvpn:1072
+#, c-format
+msgid "Name of the private key"
+msgstr "Nome da chave privada"
+
+#: standalone/drakvpn:1073
+#, c-format
+msgid "Peers certfile"
+msgstr "Ficheiro de certificação dos peers"
+
+#: standalone/drakvpn:1074
+#, c-format
+msgid "Name of the peers certificate"
+msgstr "Nome do certificado dos peers"
+
+#: standalone/drakvpn:1075
+#, c-format
+msgid "Verify cert"
+msgstr "Verificar certificado"
+
+#: standalone/drakvpn:1077
+#, c-format
+msgid ""
+"If you do not want to verify the peer's certificate for\n"
+"some reason, set this to off. The default is on."
+msgstr ""
+"Se não quiser verificar o certificado dos 'peers' por alguma\n"
+"razão, defina isto para desligado. O predefinido está ligado."
+
+#: standalone/drakvpn:1079
+#, c-format
+msgid "My identifier"
+msgstr "O meu identificador"
+
+#: standalone/drakvpn:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"specifies the identifier sent to the remote host and the\n"
+"type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n"
+"user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n"
+"they are used like:\n"
+"\tmy_identifier address [address];\n"
+"\t\tthe type is the IP address. This is the default\n"
+"\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n"
+"\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
+"\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n"
+"\t\tdomain name).\n"
+"\tmy_identifier FQDN string;\n"
+"\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n"
+"\tmy_identifier keyid file;\n"
+"\t\tthe type is a KEY_ID.\n"
+"\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
+"\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n"
+"\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n"
+"\t\tSubject field in the certificate.\n"
+"\n"
+"Examples: \n"
+"\n"
+"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
+msgstr ""
+"especifica o identificador enviado para o endereço remoto e\n"
+"o tipo a usar na fase 1 da negociação. endereço, FQDN,\n"
+"user_fqdn, keyid e asn1dn podem ser usados como um idtype.\n"
+"eles são usados como:\n"
+"\tmy_identifier address [address];\n"
+"\t\to tipo é o endereço IP. Este é o tipo\n"
+"\t\tpredefinido se não quiser especificar um identificador para usar.\n"
+"\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
+"\t\to tipo é um USER_FQDN (nome do domínio de um utilizador\n"
+"\t\tcompletamente qualificado).\n"
+"\tmy_identifier FQDN string;\n"
+"\t\to tipo é um FQDN (nome de domínio qualificado)\n"
+"\tmy_identifier keyid file;\n"
+"\t\to tipo é um KEY_ID.\n"
+"\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
+"\t\to tipo é um ASN.1 nome distinguido. Se a\n"
+"\t\tstring é omitida, o racoon(8) irá obter o DN do\n"
+"\t\tcampo do Assunto no certificado.\n"
+"\n"
+"Exemplos: \n"
+"\n"
+"my_identifier user_fqdn \"meuemail@meudominio.com\""
+
+#: standalone/drakvpn:1100
+#, c-format
+msgid "Peers identifier"
+msgstr "Identificador dos peers"
+
+#: standalone/drakvpn:1101
+#, c-format
+msgid "Proposal"
+msgstr "Proposta"
+
+#: standalone/drakvpn:1103
+#, c-format
+msgid ""
+"specify the encryption algorithm used for the\n"
+"phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n"
+"algorithm is one of the following: \n"
+"\n"
+"DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
+"\n"
+"For other transforms, this statement should not be used."
+msgstr ""
+"especifique o algorítmo de encriptação usado para a\n"
+"fase 1 da negociação. Esta directiva tem de ser definida.\n"
+"o algorítmo é um dos seguintes: \n"
+"\n"
+"DES, 3DES, blowfish, cast128 para oakley.\n"
+"\n"
+"Para outras transformações, esta declaração não deve\n"
+"ser usada."
+
+#: standalone/drakvpn:1110
+#, c-format
+msgid "Hash algorithm"
+msgstr "Algorítmo hash"
+
+#: standalone/drakvpn:1112
+#, c-format
+msgid "DH group"
+msgstr "Grupo DH"
+
+#: standalone/drakvpn:1119
+#, c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: standalone/drakvpn:1120
+#, c-format
+msgid "Source IP range"
+msgstr "Extensão do IP de origem"
+
+#: standalone/drakvpn:1121
+#, c-format
+msgid "Destination IP range"
+msgstr "Exntensão do IP de destino"
+
+#: standalone/drakvpn:1122
+#, c-format
+msgid "Upper-layer protocol"
+msgstr "Protocolo da camada superior (Upper-layer)"
+
+#: standalone/drakvpn:1122 standalone/drakvpn:1129
+#, c-format
+msgid "any"
+msgstr "qualquer"
+
+#: standalone/drakvpn:1124
+#, c-format
+msgid "Flag"
+msgstr "Flag"
+
+#: standalone/drakvpn:1125
+#, c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Direcção"
+
+#: standalone/drakvpn:1126
+#, c-format
+msgid "IPsec policy"
+msgstr "Política do IPsec"
+
+#: standalone/drakvpn:1126
+#, c-format
+msgid "ipsec"
+msgstr "ipsec"
+
+#: standalone/drakvpn:1126
+#, c-format
+msgid "discard"
+msgstr "descartar"
+
+#: standalone/drakvpn:1129
+#, c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: standalone/drakvpn:1129
+#, c-format
+msgid "tunnel"
+msgstr "túnel"
+
+#: standalone/drakvpn:1129
+#, c-format
+msgid "transport"
+msgstr "transporte"
+
+#: standalone/drakvpn:1131
+#, c-format
+msgid "Source/destination"
+msgstr "Origem/destino"
+
+#: standalone/drakvpn:1132
+#, c-format
+msgid "require"
+msgstr "requer"
+
+#: standalone/drakvpn:1132
+#, c-format
+msgid "default"
+msgstr "predefinido"
+
+#: standalone/drakvpn:1132
+#, c-format
+msgid "use"
+msgstr "uso"
+
+#: standalone/drakvpn:1132
+#, c-format
+msgid "unique"
+msgstr "único"
+
+#: standalone/drakxtv:45
+#, c-format
+msgid "USA (broadcast)"
+msgstr "USA (transmissão)"
+
+#: standalone/drakxtv:45
+#, c-format
+msgid "USA (cable)"
+msgstr "USA (cabo)"
+
+#: standalone/drakxtv:45
+#, c-format
+msgid "USA (cable-hrc)"
+msgstr "USA (cabo-hrc)"
+
+#: standalone/drakxtv:45
+#, c-format
+msgid "Canada (cable)"
+msgstr "Canada (cabo)"
+
+#: standalone/drakxtv:46
+#, c-format
+msgid "Japan (broadcast)"
+msgstr "Japão (transmissão)"
+
+#: standalone/drakxtv:46
+#, c-format
+msgid "Japan (cable)"
+msgstr "Japão (cabo)"
+
+#: standalone/drakxtv:46
+#, c-format
+msgid "China (broadcast)"
+msgstr "China (transmissão)"
+
+#: standalone/drakxtv:47
+#, c-format
+msgid "West Europe"
+msgstr "Europa Oeste"
+
+#: standalone/drakxtv:47
+#, c-format
+msgid "East Europe"
+msgstr "Europa do Leste"
+
+#: standalone/drakxtv:47
+#, c-format
+msgid "France [SECAM]"
+msgstr "França [SECAM]"
+
+#: standalone/drakxtv:48
+#, c-format
+msgid "Newzealand"
+msgstr "Nova-Zelândia"
+
+#: standalone/drakxtv:51
+#, c-format
+msgid "Australian Optus cable TV"
+msgstr "Cabo de TV Optus Australiano"
+
+#: standalone/drakxtv:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Please,\n"
+"type in your tv norm and country"
+msgstr ""
+"Por favor,\n"
+"digite a norma da sua tv e país"
+
+#: standalone/drakxtv:87
+#, c-format
+msgid "TV norm:"
+msgstr "Norma TV :"
+
+#: standalone/drakxtv:88
+#, c-format
+msgid "Area:"
+msgstr "Área :"
+
+#: standalone/drakxtv:93
+#, c-format
+msgid "Scanning for TV channels in progress..."
+msgstr "Detecção de canais de TV em progresso..."
+
+#: standalone/drakxtv:103
+#, c-format
+msgid "Scanning for TV channels"
+msgstr "A detectar canais de TV"
+
+#: standalone/drakxtv:107
+#, c-format
+msgid "There was an error while scanning for TV channels"
+msgstr "Houve um erro enquanto a detectar por canais de TV"
+
+#: standalone/drakxtv:110
+#, c-format
+msgid "Have a nice day!"
+msgstr "Tenha um bom dia!"
+
+#: standalone/drakxtv:111
+#, c-format
+msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n"
+msgstr "Agora, pode usar xawtv (sob X Window!) !\n"
+
+#: standalone/drakxtv:149
+#, c-format
+msgid "No TV Card detected!"
+msgstr "Nenhuma placa TV detectada!"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: standalone/drakxtv:151
+#, c-format
+msgid ""
+"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
+"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
+"\n"
+"\n"
+"You can visit our hardware database at:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+msgstr ""
+"Nenhuma placa TV foi detectada na sua máquina. Por favor verifique que a "
+"placa de Video/TV suportada pelo Linux está bem conectada.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Pode visitar a nossa base de dados de hardware em :\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+
+#: standalone/harddrake2:25
+#, c-format
+msgid "Alternative drivers"
+msgstr "Controladores alternativos"
+
+#: standalone/harddrake2:26
+#, c-format
+msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
+msgstr "a lista dos controladores alternativos para esta placa de som"
+
+#: standalone/harddrake2:29
+#, c-format
+msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgstr "este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)"
+
+#: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146
+#, c-format
+msgid "Bus identification"
+msgstr "Identificação do Bus"
+
+#: standalone/harddrake2:32
+#, c-format
+msgid ""
+"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
+"subdevice PCI/USB ids"
+msgstr ""
+"- dispositivos PCI e USB : isto lista o vendedor, o dispositivo, subvendedor "
+"e os subdispositivos ids PCI/USB"
+
+#: standalone/harddrake2:35
+#, c-format
+msgid ""
+"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
+"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
+"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
+msgstr ""
+"- dispositivos pci : isto dá o slot PCI, dispositivo e função desta placa\n"
+"- dispositivos eide : o dispositivo ou é slave ou master\n"
+"- dispositivos scsi : o bus scsi o os ids do dispositivo scsi"
+
+#: standalone/harddrake2:38
+#, c-format
+msgid "Drive capacity"
+msgstr "Capacidade do disco"
+
+#: standalone/harddrake2:38
+#, c-format
+msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
+msgstr "capacidades especiais do controlador (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)"
+
+#: standalone/harddrake2:39
+#, c-format
+msgid "this field describes the device"
+msgstr "este campo descreve o dispositivo"
+
+#: standalone/harddrake2:40
+#, c-format
+msgid "Old device file"
+msgstr "Antigo ficheiro do dispositivo"
+
+#: standalone/harddrake2:41
+#, c-format
+msgid "old static device name used in dev package"
+msgstr "nome de dispositivo estático antigo usado no pacote dev"
+
+#: standalone/harddrake2:42
+#, c-format
+msgid "New devfs device"
+msgstr "Novo dispositivo devfs"
+
+#: standalone/harddrake2:43
+#, c-format
+msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs"
+msgstr "novo nome dinâmico do dispositivo gerado pelo kernel devfs"
+
+#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
+#: standalone/harddrake2:46
+#, c-format
+msgid "Module"
+msgstr "Módulo"
+
+#: standalone/harddrake2:46
+#, c-format
+msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
+msgstr "o módulo do kernel GNU/Linux que gere o dispositivo"
+
+#: standalone/harddrake2:47
+#, c-format
+msgid "Extended partitions"
+msgstr "Partições extendidas"
+
+#: standalone/harddrake2:47
+#, c-format
+msgid "the number of extended partitions"
+msgstr "o número de partições extendidas"
+
+#: standalone/harddrake2:48
+#, c-format
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: standalone/harddrake2:48
+#, c-format
+msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
+msgstr "Cilindros/cabeças/sectores da geometria do disco"
+
+#: standalone/harddrake2:49
+#, c-format
+msgid "Disk controller"
+msgstr "Controlador do Disco"
+
+#: standalone/harddrake2:49
+#, c-format
+msgid "the disk controller on the host side"
+msgstr "o controlador do disco na parte do endereço"
+
+#: standalone/harddrake2:50
+#, c-format
+msgid "class of hardware device"
+msgstr "classe do dispositivo hardware"
+
+#: standalone/harddrake2:51 standalone/harddrake2:83
+#: standalone/printerdrake:224
+#, c-format
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: standalone/harddrake2:51
+#, c-format
+msgid "hard disk model"
+msgstr "modelo do disco rígido"
+
+#: standalone/harddrake2:52
+#, c-format
+msgid "network printer port"
+msgstr "porta da impressora na rede"
+
+#: standalone/harddrake2:53
+#, c-format
+msgid "Primary partitions"
+msgstr "Partições primárias"
+
+#: standalone/harddrake2:53
+#, c-format
+msgid "the number of the primary partitions"
+msgstr "o número de partições primárias"
+
+#: standalone/harddrake2:54
+#, c-format
+msgid "the vendor name of the device"
+msgstr "o nome do vendedor do dispositivo"
+
+#: standalone/harddrake2:55
+#, c-format
+msgid "Bus PCI #"
+msgstr "Bus PCI #"
+
+#: standalone/harddrake2:55
+#, c-format
+msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
+msgstr "o bus PCI onde o dispositivo está ligado"
+
+#: standalone/harddrake2:56
+#, c-format
+msgid "PCI device #"
+msgstr "Dispositivo PCI #"
+
+#: standalone/harddrake2:56
+#, c-format
+msgid "PCI device number"
+msgstr "Número do dispositivo PCI"
+
+#: standalone/harddrake2:57
+#, c-format
+msgid "PCI function #"
+msgstr "Função PCI #"
+
+#: standalone/harddrake2:57
+#, c-format
+msgid "PCI function number"
+msgstr "Número da função PCI"
+
+#: standalone/harddrake2:58
+#, c-format
+msgid "Vendor ID"
+msgstr "ID do vendedor"
+
+#: standalone/harddrake2:58
+#, c-format
+msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
+msgstr "este é o identificador numerico padrão do vendedor"
+
+#: standalone/harddrake2:59
+#, c-format
+msgid "Device ID"
+msgstr "ID do dispositivo"
+
+#: standalone/harddrake2:59
+#, c-format
+msgid "this is the numerical identifier of the device"
+msgstr "este é o identificador numerico do dispositivo"
+
+#: standalone/harddrake2:60
+#, c-format
+msgid "Sub vendor ID"
+msgstr "ID do sub-vendedor"
+
+#: standalone/harddrake2:60
+#, c-format
+msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
+msgstr "este é o menor identificador numerico do vendedor"
+
+#: standalone/harddrake2:61
+#, c-format
+msgid "Sub device ID"
+msgstr "ID do sub dispositivo"
+
+#: standalone/harddrake2:61
+#, c-format
+msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
+msgstr "este é o menor identificador numerico do dispositivo"
+
+#: standalone/harddrake2:62
+#, c-format
+msgid "Device USB ID"
+msgstr "ID do dispositivo USB"
+
+#: standalone/harddrake2:62
+#, c-format
+msgid ".."
+msgstr ".."
+
+#: standalone/harddrake2:66
+#, c-format
+msgid "Bogomips"
+msgstr "Bogomips"
+
+#: standalone/harddrake2:66
+#, c-format
+msgid ""
+"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
+"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
+"\"benchmark\" the cpu."
+msgstr ""
+"O kernel GNU/Linux precisa de executar um ciclo de cálculos na altura do "
+"arranque para inicializar o contador de tempo. Os seus resultados são "
+"gravados como bogomips como uma maneira de \"benchmark\" (referência "
+"comparativa) do processador (cpu)."
+
+#: standalone/harddrake2:67
+#, c-format
+msgid "Cache size"
+msgstr "Tamanho da cache"
+
+#: standalone/harddrake2:67
+#, c-format
+msgid "size of the (second level) cpu cache"
+msgstr "tamanho da (segundo nível) cache do cpu"
+
+#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
+#: standalone/harddrake2:70
+#, c-format
+msgid "Coma bug"
+msgstr "Erro do coma"
+
+#: standalone/harddrake2:70
+#, c-format
+msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
+msgstr "se este cpu tem o erro Coma dos Cyrix 6x86"
+
+#: standalone/harddrake2:71
+#, c-format
+msgid "Cpuid family"
+msgstr "Família cpuid"
+
+#: standalone/harddrake2:71
+#, c-format
+msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
+msgstr "Família do cpu (ex: 6 para a classe i686)"
+
+#: standalone/harddrake2:72
+#, c-format
+msgid "Cpuid level"
+msgstr "Nível do cpuid"
+
+#: standalone/harddrake2:72
+#, c-format
+msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
+msgstr "o nível de informação que pode ser obtido através da instrução cpuid"
+
+#: standalone/harddrake2:73
+#, c-format
+msgid "Frequency (MHz)"
+msgstr "Frequência (MHz)"
+
+#: standalone/harddrake2:73
+#, c-format
+msgid ""
+"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
+"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
+"per second)"
+msgstr ""
+"a frequência do cpu em MHz (Megahertz que na primeira aproximação pode ser "
+"assimilada grosseiramente para o número de instruções que o cpu é capaz de "
+"executar por segundo)"
+
+#: standalone/harddrake2:74
+#, c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Flags"
+
+#: standalone/harddrake2:74
+#, c-format
+msgid "CPU flags reported by the kernel"
+msgstr "flags do processador comunicadas pelo kernel"
+
+#: standalone/harddrake2:75
+#, c-format
+msgid "Fdiv bug"
+msgstr "Erro Fdiv"
+
+#: standalone/harddrake2:76
+#, c-format
+msgid ""
+"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
+"processor which did not achieve the required precision when performing a "
+"Floating point DIVision (FDIV)"
+msgstr ""
+"Os primeiros chips Intel Pentium fabricados têm um erro no seu processador "
+"'floating point' que não permite a precisão esperada quando a executar uma "
+"'Floating point DIVision (FDIV)'"
+
+#: standalone/harddrake2:77
+#, c-format
+msgid "Is FPU present"
+msgstr "FPU está presente"
+
+#: standalone/harddrake2:77
+#, c-format
+msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
+msgstr "sim significa que o processador tem um coprocessador aritmético"
+
+#: standalone/harddrake2:78
+#, c-format
+msgid "Whether the FPU has an irq vector"
+msgstr "Se o FPU tem um vector irq"
+
+#: standalone/harddrake2:78
+#, c-format
+msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
+msgstr ""
+"sim significa que o coprocessador aritmético tem um vector de excepção "
+"anexado"
+
+#: standalone/harddrake2:79
+#, c-format
+msgid "F00f bug"
+msgstr "Erro F00f"
+
+#: standalone/harddrake2:79
+#, c-format
+msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
+msgstr ""
+"os primeiros Pentium não eram fiáveis e bloqueavam quando descodificavam o "
+"bytecode F00F"
+
+#: standalone/harddrake2:80
+#, c-format
+msgid "Halt bug"
+msgstr "Erro halt"
+
+#: standalone/harddrake2:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
+"after the \"halt\" instruction is used"
+msgstr ""
+"Alguns dos primeiros chips i486DX-100 não podem voltar ao modo operacional "
+"de maneira segura depois de ter usado a instrução \"halt\"."
+
+#: standalone/harddrake2:82
+#, c-format
+msgid "sub generation of the cpu"
+msgstr "sub geração do cpu"
+
+#: standalone/harddrake2:83
+#, c-format
+msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
+msgstr "geração do processador (ex: 8 para os Pentium III, ...)"
+
+#: standalone/harddrake2:84
+#, c-format
+msgid "Model name"
+msgstr "Nome do modelo"
+
+#: standalone/harddrake2:84
+#, c-format
+msgid "official vendor name of the cpu"
+msgstr "nome oficial do vendedor do processador"
+
+#: standalone/harddrake2:85
+#, c-format
+msgid "the name of the CPU"
+msgstr "o nome do processador"
+
+#: standalone/harddrake2:86
+#, c-format
+msgid "Processor ID"
+msgstr "ID Processador"
+
+#: standalone/harddrake2:86
+#, c-format
+msgid "the number of the processor"
+msgstr "o numero do processador"
+
+#: standalone/harddrake2:87
+#, c-format
+msgid "Model stepping"
+msgstr "Passo do modelo"
+
+#: standalone/harddrake2:87
+#, c-format
+msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
+msgstr "passo do processador (numero de sub-modelo (geração))"
+
+#: standalone/harddrake2:88
+#, c-format
+msgid "the vendor name of the processor"
+msgstr "o nome do vendedor do processador"
+
+#: standalone/harddrake2:89
+#, c-format
+msgid "Write protection"
+msgstr "Protecção de escrita"
+
+#: standalone/harddrake2:89
+#, c-format
+msgid ""
+"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
+"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
+"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
+msgstr ""
+"a bandeira WP no registo CR0 do processador força a protecção de escrita ao "
+"nível da página da memória, permitindo assim o processador de evitar acessos "
+"desmarcados no kernel à memória do utilizador (é uma protecção contra erros)"
+
+#: standalone/harddrake2:93
+#, c-format
+msgid "Floppy format"
+msgstr "Formatos de disquete"
+
+#: standalone/harddrake2:93
+#, c-format
+msgid "format of floppies supported by the drive"
+msgstr "formatos de disquetes suportados pelo dispositivo"
+
+#: standalone/harddrake2:97
+#, c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: standalone/harddrake2:97
+#, c-format
+msgid "EIDE/SCSI channel"
+msgstr "Canal EIDE/SCSI"
+
+#: standalone/harddrake2:98
+#, c-format
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Identificador do disco"
+
+#: standalone/harddrake2:98
+#, c-format
+msgid "usually the disk serial number"
+msgstr "normalmente o número série do disco"
+
+#: standalone/harddrake2:99
+#, c-format
+msgid "Logical unit number"
+msgstr "Número da unidade lógica"
+
+#: standalone/harddrake2:99
+#, c-format
+msgid ""
+"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely "
+"identified by a\n"
+"channel number, a target id and a logical unit number"
+msgstr ""
+"o número SCSI (LUN). Os dispositivos SCSI conectados a um endereço são "
+"únicamente\n"
+"identificados por um número de canal, um id e um número de unidade lógica"
+
+#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
+#: standalone/harddrake2:106
+#, c-format
+msgid "Installed size"
+msgstr "Tamanho instalado"
+
+#: standalone/harddrake2:106
+#, c-format
+msgid "Installed size of the memory bank"
+msgstr "Tamanho instalado da memória bank"
+
+#: standalone/harddrake2:107
+#, c-format
+msgid "Enabled Size"
+msgstr "Tamanho activado"
+
+#: standalone/harddrake2:107
+#, c-format
+msgid "Enabled size of the memory bank"
+msgstr "Tamanho activado da memória bank"
+
+#: standalone/harddrake2:108
+#, c-format
+msgid "type of the memory device"
+msgstr "tipo de memória do dispositivo"
+
+#: standalone/harddrake2:109
+#, c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: standalone/harddrake2:109
+#, c-format
+msgid "Speed of the memory bank"
+msgstr "Velocidade da memória bank"
+
+#: standalone/harddrake2:110
+#, c-format
+msgid "Bank connections"
+msgstr "Conexões Bank"
+
+#: standalone/harddrake2:111
+#, c-format
+msgid "Socket designation of the memory bank"
+msgstr "Designação do socket da memória bank"
+
+#: standalone/harddrake2:115
+#, c-format
+msgid "Device file"
+msgstr "Ficheiro de dispositivo"
+
+#: standalone/harddrake2:115
+#, c-format
+msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgstr ""
+"o ficheiro do dispositivo usado para comunicar com o controlador do kernel "
+"para o rato"
+
+#: standalone/harddrake2:116
+#, c-format
+msgid "Emulated wheel"
+msgstr "Roda emulada"
+
+#: standalone/harddrake2:116
+#, c-format
+msgid "whether the wheel is emulated or not"
+msgstr "se a roda está emulada ou não"
+
+#: standalone/harddrake2:117
+#, c-format
+msgid "the type of the mouse"
+msgstr "o tipo do rato"
+
+#: standalone/harddrake2:118
+#, c-format
+msgid "the name of the mouse"
+msgstr "o nome do rato"
+
+#: standalone/harddrake2:119
+#, c-format
+msgid "Number of buttons"
+msgstr "Número de botões"
+
+#: standalone/harddrake2:119
+#, c-format
+msgid "the number of buttons the mouse has"
+msgstr "o número de botões que o rato tem"
+
+#: standalone/harddrake2:120
+#, c-format
+msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
+msgstr "o tipo de bus no qual o rato está conectado"
+
+#: standalone/harddrake2:121
+#, c-format
+msgid "Mouse protocol used by X11"
+msgstr "Protocolo de rato usado pelo X11"
+
+#: standalone/harddrake2:121
+#, c-format
+msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
+msgstr "o protocolo que o ambiente gráfico usa com o rato"
+
+#: standalone/harddrake2:128 standalone/harddrake2:137
+#: standalone/harddrake2:144 standalone/harddrake2:152
+#: standalone/harddrake2:322
+#, c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Identificação"
+
+#: standalone/harddrake2:129 standalone/harddrake2:145
+#, c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexão"
+
+#: standalone/harddrake2:138
+#, c-format
+msgid "Performances"
+msgstr "Performances"
+
+#: standalone/harddrake2:139
+#, c-format
+msgid "Bugs"
+msgstr "Erros"
+
+#: standalone/harddrake2:140
+#, c-format
+msgid "FPU"
+msgstr "FPU"
+
+#: standalone/harddrake2:147
+#, c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: standalone/harddrake2:148
+#, c-format
+msgid "Partitions"
+msgstr "Partições"
+
+#: standalone/harddrake2:153
+#, c-format
+msgid "Features"
+msgstr "Características"
+
+#. -PO: please keep all "/" characters !!!
+#: standalone/harddrake2:176 standalone/logdrake:76
+#: standalone/printerdrake:146 standalone/printerdrake:159
+#: standalone/printerdrake:171
+#, c-format
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opções"
+
+#: standalone/harddrake2:177 standalone/harddrake2:203 standalone/logdrake:78
+#: standalone/printerdrake:172 standalone/printerdrake:174
+#: standalone/printerdrake:177 standalone/printerdrake:179
+#, c-format
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Ajuda"
+
+#: standalone/harddrake2:181
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _printers"
+msgstr "/Auto-detectar _impressoras"
+
+#: standalone/harddrake2:182
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _modems"
+msgstr "/Auto-detectar _modems"
+
+#: standalone/harddrake2:183
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _jaz drives"
+msgstr "/Auto-detectar controladores _jaz"
+
+#: standalone/harddrake2:184
+#, c-format
+msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
+msgstr "/Auto-detectar controladores _zip parallelos"
+
+#: standalone/harddrake2:191
+#, c-format
+msgid "/_Upload the hardware list"
+msgstr "/_Enviar lista do hardware"
+
+#: standalone/harddrake2:192 standalone/printerdrake:152
+#, c-format
+msgid "/_Quit"
+msgstr "/_Sair"
+
+#: standalone/harddrake2:205
+#, c-format
+msgid "/_Fields description"
+msgstr "/_Descrição dos campos"
+
+#: standalone/harddrake2:207
+#, c-format
+msgid "Harddrake help"
+msgstr "Ajuda Harddrake"
+
+#: standalone/harddrake2:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
+"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
+msgstr ""
+"Assim que tiver escolhido um dispositivo, irá ser capaz de ver a informação "
+"do dispositivo em campos exibidos no frame correcto (\"Informação\")"
+
+#: standalone/harddrake2:222 standalone/printerdrake:177
+#, c-format
+msgid "/_Report Bug"
+msgstr "/_Comunicar Erro"
+
+#: standalone/harddrake2:224 standalone/printerdrake:179
+#, c-format
+msgid "/_About..."
+msgstr "/_Acerca..."
+
+#: standalone/harddrake2:225
+#, c-format
+msgid "About Harddrake"
+msgstr "Acerca do Harddrake"
+
+#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags
+#: standalone/harddrake2:227
+#, c-format
+msgid ""
+"This is HardDrake, a %s hardware configuration tool.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Version:</span> %s\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Author:</span> Thierry Vignaud &lt;"
+"tvignaud@mandriva.com&gt;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Isto é o Harddrake, uma ferramenta %s para configurar o hardware.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Versão:</span> %s\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Autor:</span> Thierry Vignaud &lt;"
+"tvignaud@mandriva.com&gt;\n"
+"\n"
+
+#: standalone/harddrake2:242
+#, c-format
+msgid "Harddrake2"
+msgstr "Harddrake2"
+
+#: standalone/harddrake2:253
+#, c-format
+msgid "Detected hardware"
+msgstr "Hardware detectado"
+
+#: standalone/harddrake2:258
+#, c-format
+msgid "Configure module"
+msgstr "Configurar modulo"
+
+#: standalone/harddrake2:265
+#, c-format
+msgid "Run config tool"
+msgstr "Executar ferramenta de configuração"
+
+#: standalone/harddrake2:289
+#, c-format
+msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgstr "Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar a sua informação aqui."
+
+#: standalone/harddrake2:310 standalone/printerdrake:306
+#: standalone/printerdrake:320
+#, c-format
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: standalone/harddrake2:330
+#, c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Misc"
+
+#: standalone/harddrake2:406
+#, c-format
+msgid "secondary"
+msgstr "secundario"
+
+#: standalone/harddrake2:406
+#, c-format
+msgid "primary"
+msgstr "primário"
+
+#: standalone/harddrake2:410
+#, c-format
+msgid "burner"
+msgstr "gravador"
+
+#: standalone/harddrake2:410
+#, c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: standalone/harddrake2:558 standalone/harddrake2:561
+#, c-format
+msgid "Upload the hardware list"
+msgstr "Enviar lista do hardware"
+
+#: standalone/harddrake2:563
+#, c-format
+msgid "Account:"
+msgstr "Conta:"
+
+#: standalone/harddrake2:565
+#, c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nome do endereço:"
+
+#: standalone/keyboarddrake:30
+#, c-format
+msgid "Please, choose your keyboard layout."
+msgstr "Por favor, escolha a disposição do seu teclado."
+
+#: standalone/keyboarddrake:45
+#, c-format
+msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
+msgstr "Deseja que a tecla BackSpace devolva Delete na consola?"
+
+#: standalone/localedrake:38
+#, c-format
+msgid "LocaleDrake"
+msgstr "LocaleDrake"
+
+#: standalone/localedrake:44
+#, c-format
+msgid "You should install the following packages: %s"
+msgstr "Deve instalar os seguintes pacotes: %s"
+
+#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
+#: standalone/localedrake:47 standalone/scannerdrake:135
+#, c-format
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: standalone/localedrake:55
+#, c-format
+msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
+msgstr "A mudança está feita, mas para ser efectiva é preciso sair da sessão"
+
+#: standalone/logdrake:49
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Tools Logs"
+msgstr "Registos das Ferramentas Mandriva Linux"
+
+#: standalone/logdrake:50
+#, c-format
+msgid "Logdrake"
+msgstr "Logdrake"
+
+#: standalone/logdrake:63
+#, c-format
+msgid "Show only for the selected day"
+msgstr "Mostrar apenas para o dia seleccionado"
+
+#: standalone/logdrake:70
+#, c-format
+msgid "/File/_New"
+msgstr "/Ficheiro/_Novo"
+
+#: standalone/logdrake:70
+#, c-format
+msgid "<control>N"
+msgstr "<control>N"
+
+#: standalone/logdrake:71
+#, c-format
+msgid "/File/_Open"
+msgstr "/Ficheiro/_Abrir"
+
+#: standalone/logdrake:71
+#, c-format
+msgid "<control>O"
+msgstr "<control>O"
+
+#: standalone/logdrake:72
+#, c-format
+msgid "/File/_Save"
+msgstr "/Ficheiro/_Gravar"
+
+#: standalone/logdrake:72
+#, c-format
+msgid "<control>S"
+msgstr "<control>S"
+
+#: standalone/logdrake:73
+#, c-format
+msgid "/File/Save _As"
+msgstr "/Ficheiro/Gravar _Como"
+
+#: standalone/logdrake:74
+#, c-format
+msgid "/File/-"
+msgstr "/Ficheiro/-"
+
+#: standalone/logdrake:77
+#, c-format
+msgid "/Options/Test"
+msgstr "/Opções/Teste"
+
+#: standalone/logdrake:79
+#, c-format
+msgid "/Help/_About..."
+msgstr "/Ajuda/_Acerca..."
+
+#: standalone/logdrake:108
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the auth.log log file\n"
+"Authentication"
+msgstr "Autenticação"
+
+#: standalone/logdrake:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the user.log log file\n"
+"User"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: standalone/logdrake:110
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the /var/log/messages log file\n"
+"Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: standalone/logdrake:111
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
+"Syslog"
+msgstr "Syslog"
+
+#: standalone/logdrake:115
+#, c-format
+msgid "search"
+msgstr "pesquisa"
+
+#: standalone/logdrake:127
+#, c-format
+msgid "A tool to monitor your logs"
+msgstr "Uma ferramenta para monitorizar os seus registos"
+
+#: standalone/logdrake:128 standalone/net_applet:342 standalone/net_monitor:93
+#, c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#: standalone/logdrake:133
+#, c-format
+msgid "Matching"
+msgstr "Correspondente"
+
+#: standalone/logdrake:134
+#, c-format
+msgid "but not matching"
+msgstr "mas não corresponde"
+
+#: standalone/logdrake:138
+#, c-format
+msgid "Choose file"
+msgstr "Escolher ficheiro"
+
+#: standalone/logdrake:150
+#, c-format
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: standalone/logdrake:160
+#, c-format
+msgid "Content of the file"
+msgstr "Conteúdo do ficheiro"
+
+#: standalone/logdrake:164 standalone/logdrake:402
+#, c-format
+msgid "Mail alert"
+msgstr "Alerta de correio"
+
+#: standalone/logdrake:171
+#, c-format
+msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
+msgstr "O assistente de alerta falhou inesperadamente:"
+
+#: standalone/logdrake:224
+#, c-format
+msgid "please wait, parsing file: %s"
+msgstr "por favor aguarde, a analisar o ficheiro: %s"
+
+#: standalone/logdrake:379
+#, c-format
+msgid "Apache World Wide Web Server"
+msgstr "Servidor Apache WWW"
+
+#: standalone/logdrake:380
+#, c-format
+msgid "Domain Name Resolver"
+msgstr "Resolução do Nome de Domínio"
+
+#: standalone/logdrake:381
+#, c-format
+msgid "Ftp Server"
+msgstr "Servidor Ftp"
+
+#: standalone/logdrake:382
+#, c-format
+msgid "Postfix Mail Server"
+msgstr "Servidor de Correio Postfix"
+
+#: standalone/logdrake:383
+#, c-format
+msgid "Samba Server"
+msgstr "Servidor Samba"
+
+#: standalone/logdrake:385
+#, c-format
+msgid "Webmin Service"
+msgstr "Serviço Webmin"
+
+#: standalone/logdrake:386
+#, c-format
+msgid "Xinetd Service"
+msgstr "Serviço Xinetd"
+
+#: standalone/logdrake:397
+#, c-format
+msgid "Configure the mail alert system"
+msgstr "Configurar o sistema de alerta do correio"
+
+#: standalone/logdrake:398
+#, c-format
+msgid "Stop the mail alert system"
+msgstr "Parar o sistema de alerta do correio"
+
+#: standalone/logdrake:405
+#, c-format
+msgid "Mail alert configuration"
+msgstr "Configuração de alerta do correio"
+
+#: standalone/logdrake:406
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the mail configuration utility.\n"
+"\n"
+"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao utilitário de configuração do correio.\n"
+"\n"
+"Aqui, pode configurar o sistema de alertas.\n"
+
+#: standalone/logdrake:409
+#, c-format
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "O que deseja fazer?"
+
+#: standalone/logdrake:416
+#, c-format
+msgid "Services settings"
+msgstr "Configuração dos serviços"
+
+#: standalone/logdrake:417
+#, c-format
+msgid ""
+"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
+"running"
+msgstr ""
+"Irá receber um alerta se um dos serviços seleccionados já não estiver a "
+"correr"
+
+#: standalone/logdrake:424
+#, c-format
+msgid "Load setting"
+msgstr "Carregar configuração"
+
+#: standalone/logdrake:425
+#, c-format
+msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
+msgstr "Irá receber um alerta se a carga for superior a este valor"
+
+#: standalone/logdrake:426
+#, c-format
+msgid ""
+"_: load here is a noun, the load of the system\n"
+"Load"
+msgstr "Carregar"
+
+#: standalone/logdrake:431
+#, c-format
+msgid "Alert configuration"
+msgstr "Configuração de alertas"
+
+#: standalone/logdrake:432
+#, c-format
+msgid "Please enter your email address below "
+msgstr "Por favor indique o seu endereço de correio em baixo "
+
+#: standalone/logdrake:433
+#, c-format
+msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
+msgstr "e indique o nome (ou o IP) do servidor SMTP que deseja usar"
+
+#: standalone/logdrake:452
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
+msgstr "O assistente configurou com sucesso o alerta de correio."
+
+#: standalone/logdrake:458
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
+msgstr "O assistente desactivou com sucesso o alerta de correio."
+
+#: standalone/logdrake:517
+#, c-format
+msgid "Save as.."
+msgstr "Gravar como..."
+
+#: standalone/mousedrake:31
+#, c-format
+msgid "Please choose your mouse type."
+msgstr "Por favor escolha o seu tipo de rato."
+
+#: standalone/mousedrake:44
+#, c-format
+msgid "Emulate third button?"
+msgstr "Emular o terceiro botão?"
+
+#: standalone/mousedrake:61
+#, c-format
+msgid "Mouse test"
+msgstr "Teste do Rato"
+
+#: standalone/mousedrake:64
+#, c-format
+msgid "Please test your mouse:"
+msgstr "Por favor teste o seu rato:"
+
+#: standalone/net_applet:47
+#, c-format
+msgid "Network is up on interface %s"
+msgstr "A rede está activa no interface %s"
+
+#. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below
+#: standalone/net_applet:50
+#, c-format
+msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\""
+msgstr "A rede está desactiva no interface %s. Clique em \"Configurar Rede\""
+
+#: standalone/net_applet:56 standalone/net_applet:76
+#: standalone/net_monitor:468
+#, c-format
+msgid "Connect %s"
+msgstr "Conectar %s"
+
+#: standalone/net_applet:57 standalone/net_applet:76
+#: standalone/net_monitor:468
+#, c-format
+msgid "Disconnect %s"
+msgstr "Desconectar %s"
+
+#: standalone/net_applet:58
+#, c-format
+msgid "Monitor Network"
+msgstr "Monitorizar Rede"
+
+#: standalone/net_applet:60
+#, c-format
+msgid "Manage wireless networks"
+msgstr "Gerir redes wireless"
+
+#: standalone/net_applet:61
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Configurar Rede"
+
+#: standalone/net_applet:63
+#, c-format
+msgid "Watched interface"
+msgstr "Interface vigiado"
+
+#: standalone/net_applet:93
+#, c-format
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfis"
+
+#: standalone/net_applet:102
+#, c-format
+msgid "Get Online Help"
+msgstr "Ajuda Online"
+
+#: standalone/net_applet:330
+#, c-format
+msgid "Interactive Firewall automatic mode"
+msgstr "Modo automático da Firewall interactiva"
+
+#: standalone/net_applet:335
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Executar sempre no arranque"
+
+#: standalone/net_applet:339
+#, c-format
+msgid "Wireless networks"
+msgstr "Redes wireless"
+
+#: standalone/net_applet:424
+#, c-format
+msgid "Interactive Firewall: intrusion detected"
+msgstr "Firewall Interactiva: intrusão detectada"
+
+#: standalone/net_applet:437
+#, c-format
+msgid "What do you want to do with this attacker?"
+msgstr "O que deseja fazer com este atacante?"
+
+#: standalone/net_applet:440
+#, c-format
+msgid "Attack details"
+msgstr "Detalhes do ataque"
+
+#: standalone/net_applet:444
+#, c-format
+msgid "Attack time: %s"
+msgstr "Hora do ataque: %s"
+
+#: standalone/net_applet:445
+#, c-format
+msgid "Network interface: %s"
+msgstr "Interface de rede: %s"
+
+#: standalone/net_applet:446
+#, c-format
+msgid "Attack type: %s"
+msgstr "Tipo de ataque: %s"
+
+#: standalone/net_applet:447
+#, c-format
+msgid "Protocol: %s"
+msgstr "Protocolo: %s"
+
+#: standalone/net_applet:448
+#, c-format
+msgid "Attacker IP address: %s"
+msgstr "Endereço IP do atacante: %s"
+
+#: standalone/net_applet:449
+#, c-format
+msgid "Attacker hostname: %s"
+msgstr "Nome do endereço do atacante: %s"
+
+#: standalone/net_applet:452
+#, c-format
+msgid "Service attacked: %s"
+msgstr "Serviço atacado: %s"
+
+#: standalone/net_applet:453
+#, c-format
+msgid "Port attacked: %s"
+msgstr "Porta atacada: %s"
+
+#: standalone/net_applet:455
+#, c-format
+msgid "Type of ICMP attack: %s"
+msgstr "Tipo de ataque ICMP: %s"
+
+#: standalone/net_applet:460
+#, c-format
+msgid "Always blacklist (do not ask again)"
+msgstr "Colocar sempre na lista negra (não perguntar novamente)"
+
+#: standalone/net_monitor:57 standalone/net_monitor:62
+#, c-format
+msgid "Network Monitoring"
+msgstr "Monitarização da Rede"
+
+#: standalone/net_monitor:98
+#, c-format
+msgid "Global statistics"
+msgstr "Estatísticas Globais"
+
+#: standalone/net_monitor:101
+#, c-format
+msgid "Instantaneous"
+msgstr "Instantâneo"
+
+#: standalone/net_monitor:101
+#, c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Média"
+
+#: standalone/net_monitor:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending\n"
+"speed:"
+msgstr ""
+"Envio\n"
+"velocidade:"
+
+#: standalone/net_monitor:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Receiving\n"
+"speed:"
+msgstr ""
+"Recepção\n"
+"velocidade:"
+
+#: standalone/net_monitor:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection\n"
+"time: "
+msgstr ""
+"Conexão\n"
+"tempo: "
+
+#: standalone/net_monitor:114
+#, c-format
+msgid "Use same scale for received and transmitted"
+msgstr "Use a mesma escala para recepção e transmissão"
+
+#: standalone/net_monitor:133
+#, c-format
+msgid "Wait please, testing your connection..."
+msgstr "Por favor espere, a testar a sua conexão..."
+
+#: standalone/net_monitor:182 standalone/net_monitor:195
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from Internet "
+msgstr "A desconectar da internet"
+
+#: standalone/net_monitor:182 standalone/net_monitor:195
+#, c-format
+msgid "Connecting to Internet "
+msgstr "A conectar à internet"
+
+#: standalone/net_monitor:226
+#, c-format
+msgid "Disconnection from Internet failed."
+msgstr "Desconexão da internet falhada."
+
+#: standalone/net_monitor:227
+#, c-format
+msgid "Disconnection from Internet complete."
+msgstr "Desconexão da internet completa."
+
+#: standalone/net_monitor:229
+#, c-format
+msgid "Connection complete."
+msgstr "Conexão completa."
+
+#: standalone/net_monitor:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection failed.\n"
+"Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center."
+msgstr ""
+"Conexão falhada.\n"
+"Verifique a sua configuração no Centro de Controlo Mandriva Linux."
+
+#: standalone/net_monitor:335
+#, c-format
+msgid "Color configuration"
+msgstr "Configuração de cores"
+
+#: standalone/net_monitor:383 standalone/net_monitor:403
+#, c-format
+msgid "sent: "
+msgstr "enviado: "
+
+#: standalone/net_monitor:390 standalone/net_monitor:407
+#, c-format
+msgid "received: "
+msgstr "recebido: "
+
+#: standalone/net_monitor:397
+#, c-format
+msgid "average"
+msgstr "média"
+
+#: standalone/net_monitor:400
+#, c-format
+msgid "Local measure"
+msgstr "Medidas locais"
+
+#: standalone/net_monitor:461
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
+"network"
+msgstr "Aviso, outra conexão Internet foi detectada, talvez a usar a sua rede"
+
+#: standalone/net_monitor:472
+#, c-format
+msgid "No internet connection configured"
+msgstr "Não foi configurada nenhuma conexão internet"
+
+#: standalone/printerdrake:76
+#, c-format
+msgid "Reading data of installed printers..."
+msgstr "A ler dados das impressoras instaladas..."
+
+#: standalone/printerdrake:128
+#, c-format
+msgid "%s Printer Management Tool"
+msgstr "%s Ferramenta de Manutenção de Impressoras"
+
+#: standalone/printerdrake:142 standalone/printerdrake:143
+#: standalone/printerdrake:144 standalone/printerdrake:145
+#: standalone/printerdrake:153 standalone/printerdrake:154
+#: standalone/printerdrake:158
+#, c-format
+msgid "/_Actions"
+msgstr "/_Acções"
+
+#: standalone/printerdrake:142 standalone/printerdrake:154
+#, c-format
+msgid "/_Add Printer"
+msgstr "/_Adicionar Impressora"
+
+#: standalone/printerdrake:143
+#, c-format
+msgid "/Set as _Default"
+msgstr "/Definir como _Predefinido"
+
+#: standalone/printerdrake:144
+#, c-format
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Editar"
+
+#: standalone/printerdrake:145
+#, c-format
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Apagar"
+
+#: standalone/printerdrake:146
+#, c-format
+msgid "/_Expert mode"
+msgstr "/_Modo Perito"
+
+#: standalone/printerdrake:151
+#, c-format
+msgid "/_Refresh"
+msgstr "/_Refrescar"
+
+#: standalone/printerdrake:158
+#, c-format
+msgid "/_Configure CUPS"
+msgstr "/_Configurar CUPS"
+
+#: standalone/printerdrake:171
+#, c-format
+msgid "/Configure _Auto Administration"
+msgstr "/Configurar _Auto Administração"
+
+#: standalone/printerdrake:194
+#, c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: standalone/printerdrake:197
+#, c-format
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Aplicar filtro"
+
+#: standalone/printerdrake:224 standalone/printerdrake:231
+#, c-format
+msgid "Def."
+msgstr "Def."
+
+#: standalone/printerdrake:224 standalone/printerdrake:231
+#, c-format
+msgid "Printer Name"
+msgstr "Nome da Impressora"
+
+#: standalone/printerdrake:224
+#, c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Tipo de Conexão"
+
+#: standalone/printerdrake:231
+#, c-format
+msgid "Server Name"
+msgstr "Nome do Servidor"
+
+#. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
+#: standalone/printerdrake:239
+#, c-format
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Adicionar Impressora"
+
+#: standalone/printerdrake:239
+#, c-format
+msgid "Add a new printer to the system"
+msgstr "Adiciona uma nova impressora ao sistema"
+
+#. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
+#: standalone/printerdrake:242
+#, c-format
+msgid "Set as default"
+msgstr "Definir como predefinido"
+
+#: standalone/printerdrake:242
+#, c-format
+msgid "Set selected printer as the default printer"
+msgstr "Definir impressora como a impressora predefinida"
+
+#: standalone/printerdrake:245
+#, c-format
+msgid "Edit selected printer"
+msgstr "Editar impressora seleccionada"
+
+#: standalone/printerdrake:248
+#, c-format
+msgid "Delete selected printer"
+msgstr "Apagar impressora selecionada"
+
+#: standalone/printerdrake:251
+#, c-format
+msgid "Refresh the list"
+msgstr "Refrescar a lista"
+
+#. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
+#: standalone/printerdrake:254
+#, c-format
+msgid "Configure CUPS"
+msgstr "Configurar CUPS"
+
+#: standalone/printerdrake:254
+#, c-format
+msgid "Configure CUPS printing system"
+msgstr "Configurar o sistema de impressão CUPS"
+
+#: standalone/printerdrake:310 standalone/printerdrake:324
+#: standalone/printerdrake:348 standalone/printerdrake:360
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: standalone/printerdrake:310 standalone/printerdrake:324
+#: standalone/printerdrake:348 standalone/printerdrake:360
+#, c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: standalone/printerdrake:596
+#, c-format
+msgid "Authors: "
+msgstr "Autores: "
+
+#. -PO: here %s is the version number
+#: standalone/printerdrake:606
+#, c-format
+msgid "Printer Management %s"
+msgstr "Manutenção de Impressoras %s"
+
+#: standalone/scannerdrake:51
+#, c-format
+msgid ""
+"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
+"\n"
+"Do you want to install the SANE packages?"
+msgstr ""
+"Os pacotes SANE precisam ser instalados para usar scanners.\n"
+"\n"
+"Deseja instalar os pacotes SANE?"
+
+#: standalone/scannerdrake:55
+#, c-format
+msgid "Aborting Scannerdrake."
+msgstr "A abortar o Scannerdrake."
+
+#: standalone/scannerdrake:60
+#, c-format
+msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgstr ""
+"Não foi possível instalar os pacotes necessários para configurar um scanner "
+"com o Scannerdrake."
+
+#: standalone/scannerdrake:61
+#, c-format
+msgid "Scannerdrake will not be started now."
+msgstr "O scannerdrake não irá ser iniciado agora."
+
+#: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:491
+#, c-format
+msgid "Searching for configured scanners..."
+msgstr "A procurar scanners configurados..."
+
+#: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:495
+#, c-format
+msgid "Searching for new scanners..."
+msgstr "A procurar novos novos scanners..."
+
+#: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517
+#, c-format
+msgid "Re-generating list of configured scanners..."
+msgstr "A regerar a lista de scanners configurados..."
+
+#: standalone/scannerdrake:101
+#, c-format
+msgid "The %s is not supported by this version of %s."
+msgstr "O %s não é suportado por esta versão do %s."
+
+#: standalone/scannerdrake:104
+#, c-format
+msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
+msgstr "%s encontrado em %s, configurar automaticamente?"
+
+#: standalone/scannerdrake:116
+#, c-format
+msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
+msgstr "%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?"
+
+#: standalone/scannerdrake:131
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model"
+msgstr "Seleccione um modelo de scanner"
+
+#: standalone/scannerdrake:132
+#, c-format
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#: standalone/scannerdrake:133
+#, c-format
+msgid "Detected model: %s"
+msgstr "Modelo detectado: %s"
+
+#: standalone/scannerdrake:136
+#, c-format
+msgid "Port: %s"
+msgstr "Porta: %s"
+
+#: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141
+#, c-format
+msgid " (UNSUPPORTED)"
+msgstr " (NÃO SUPORTADO)"
+
+#: standalone/scannerdrake:144
+#, c-format
+msgid "The %s is not supported under Linux."
+msgstr "O %s não é suportado em Linux."
+
+#: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185
+#, c-format
+msgid "Do not install firmware file"
+msgstr "Não instalar o ficheiro firmware"
+
+#: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:227
+#, c-format
+msgid ""
+"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
+"it is turned on."
+msgstr ""
+"É possível que o seu %s precise que o seu firmware seja carregado cada vez "
+"que é ligado."
+
+#: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228
+#, c-format
+msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
+msgstr "Se este é o caso, pode fazer com que isto seja feito automáticamente."
+
+#: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231
+#, c-format
+msgid ""
+"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
+"can be installed."
+msgstr ""
+"Para tal, precisa fornecer o ficheiro firmware do seu scanner para que possa "
+"ser instalado."
+
+#: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232
+#, c-format
+msgid ""
+"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
+"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
+msgstr ""
+"Encontre o ficheiro no CD ou disquete que vem com o scanner, na página web "
+"do fabricante, ou na sua partição Windows."
+
+#: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239
+#, c-format
+msgid "Install firmware file from"
+msgstr "Instalar o ficheiro firmware a partir de"
+
+#: standalone/scannerdrake:200
+#, c-format
+msgid "Select firmware file"
+msgstr "Seleccione o ficheiro firmware"
+
+#: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262
+#, c-format
+msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
+msgstr "O ficheiro de firmware %s não existe ou está ilegível!"
+
+#: standalone/scannerdrake:226
+#, c-format
+msgid ""
+"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
+"everytime when they are turned on."
+msgstr ""
+"É possível que os seus scanners precisem que o seu firmware seja carregado "
+"quando estiverem ligados."
+
+#: standalone/scannerdrake:230
+#, c-format
+msgid ""
+"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
+"can be installed."
+msgstr ""
+"Para tal, precisar fornecer os ficheiros de firmware para os seus scanners "
+"para que possam ser instalados."
+
+#: standalone/scannerdrake:233
+#, c-format
+msgid ""
+"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
+"firmware here by supplying the new firmware file."
+msgstr ""
+"Se já instalou o firmware do seu scanner pode actualizar o firmware aqui ao "
+"fornecer o novo ficheiro de firmware."
+
+#: standalone/scannerdrake:235
+#, c-format
+msgid "Install firmware for the"
+msgstr "Instalar firmware para"
+
+#: standalone/scannerdrake:258
+#, c-format
+msgid "Select firmware file for the %s"
+msgstr "Seleccione o ficheiro firmware para %s"
+
+#: standalone/scannerdrake:276
+#, c-format
+msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
+msgstr "Não foi possível instalar o ficheiro firmware para %s!"
+
+#: standalone/scannerdrake:289
+#, c-format
+msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
+msgstr "O ficheiro firmware para o seu %s foi instalado com sucesso."
+
+#: standalone/scannerdrake:299
+#, c-format
+msgid "The %s is unsupported"
+msgstr "O %s não é suportado"
+
+#: standalone/scannerdrake:304
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s must be configured by printerdrake.\n"
+"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
+msgstr ""
+"A %s deve ser configurada pelo printerdrake.\n"
+"Pode executar o printerdrake a partir do %s Centro de Controlo na secção "
+"Hardware."
+
+#: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:315
+#: standalone/scannerdrake:345
+#, c-format
+msgid "Auto-detect available ports"
+msgstr "Auto-detectar portas disponíveis"
+
+#: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356
+#, c-format
+msgid "Please select the device where your %s is attached"
+msgstr "Por favor escolha o dispositivo onde o seu %s está ligado"
+
+#: standalone/scannerdrake:311
+#, c-format
+msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
+msgstr "(Nota: as portas paralelas não podem ser auto-detectadas)"
+
+#: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358
+#, c-format
+msgid "choose device"
+msgstr "escolher dispositivo"
+
+#: standalone/scannerdrake:347
+#, c-format
+msgid "Searching for scanners..."
+msgstr "A procurar scanners..."
+
+#: standalone/scannerdrake:383
+#, c-format
+msgid "Setting up kernel modules..."
+msgstr "A definir os módulos kernel..."
+
+#: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397
+#, c-format
+msgid "Attention!"
+msgstr "Atenção!"
+
+#: standalone/scannerdrake:391
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
+"\n"
+"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
+"sane.d/%s.conf. "
+msgstr ""
+"O seu %s não pode ser configurado automáticamente totalmente.\n"
+"\n"
+"Ajustes manuais são necessários. Por favor edite o ficheiro de configuração /"
+"etc/sane.d/%s.conf. "
+
+#: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401
+#, c-format
+msgid ""
+"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Mais informação na página do manual do controlador. Execute o comando \"man "
+"sane-%s\" para o lêr."
+
+#: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403
+#, c-format
+msgid ""
+"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
+"Multimedia/Graphics in the applications menu."
+msgstr ""
+"A seguir pode digitalizar documentos usando o \"XSane\" ou o \"Kooka\" a "
+"partir do menu de aplicações Multimédia/Gráficos."
+
+#: standalone/scannerdrake:398
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
+"adjustments are needed to get it to work. "
+msgstr ""
+"A sua %s foi configurada, mas é possível que sejam necessários ajustes "
+"manuais para a pôr a funcionar. "
+
+#: standalone/scannerdrake:399
+#, c-format
+msgid ""
+"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
+"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
+msgstr ""
+"Se não aparecer na lista de scanners configurados da janela principal do "
+"Scannerdrake ou se não trabaçhar correctamente, "
+
+#: standalone/scannerdrake:400
+#, c-format
+msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
+msgstr "edite o ficheiro de configuração /etc/sane.d/%s.conf. "
+
+#: standalone/scannerdrake:406
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s has been configured.\n"
+"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
+"Graphics in the applications menu."
+msgstr ""
+"O seu %s foi configurado.\n"
+"Pode agora digitalizar documentos usando o \"XSane\" ou o \"Kooka\" a partir "
+"do menu de aplicações Multimédia/Gráficos."
+
+#: standalone/scannerdrake:431
+#, c-format
+msgid ""
+"The following scanners\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"are available on your system.\n"
+msgstr ""
+"Os seguintes scanners\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"estão disponíveis no seu sistema.\n"
+
+#: standalone/scannerdrake:432
+#, c-format
+msgid ""
+"The following scanner\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"is available on your system.\n"
+msgstr ""
+"O seguinte scanner\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"está disponível no seu sistema.\n"
+
+#: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438
+#, c-format
+msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
+msgstr "Não há scanners disponiveis no seu sistema.\n"
+
+#: standalone/scannerdrake:452
+#, c-format
+msgid "Search for new scanners"
+msgstr "Procurar por novos scanners"
+
+#: standalone/scannerdrake:458
+#, c-format
+msgid "Add a scanner manually"
+msgstr "Adicionar um scanner manualmente"
+
+#: standalone/scannerdrake:465
+#, c-format
+msgid "Install/Update firmware files"
+msgstr "Instalar/Actualizar ficheiros firmware"
+
+#: standalone/scannerdrake:471
+#, c-format
+msgid "Scanner sharing"
+msgstr "Partilha do Scanner"
+
+#: standalone/scannerdrake:530 standalone/scannerdrake:695
+#, c-format
+msgid "All remote machines"
+msgstr "Todas as máquinas remotas"
+
+#: standalone/scannerdrake:542 standalone/scannerdrake:845
+#, c-format
+msgid "This machine"
+msgstr "Esta máquina"
+
+#: standalone/scannerdrake:582
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
+"accessible by remote machines and by which remote machines."
+msgstr ""
+"Aqui pode escolher se os scanners conectados a esta máquina devem ser "
+"disponibilizados para máquinas remotas e para que máquinas."
+
+#: standalone/scannerdrake:583
+#, c-format
+msgid ""
+"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
+"available on this machine."
+msgstr ""
+"Também pode decidir aqui se os scanners em máquinas remotas devem ser "
+"disponibilizados nesta máquina."
+
+#: standalone/scannerdrake:586
+#, c-format
+msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
+msgstr "Os scanners nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"
+
+#: standalone/scannerdrake:588
+#, c-format
+msgid "Scanner sharing to hosts: "
+msgstr "O scanner partilha dois anfitriões: "
+
+#: standalone/scannerdrake:602
+#, c-format
+msgid "Use scanners on remote computers"
+msgstr "Use os scanners nos computadores remotos"
+
+#: standalone/scannerdrake:605
+#, c-format
+msgid "Use the scanners on hosts: "
+msgstr "Use os scanners nos anfitriões: "
+
+#: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:704
+#: standalone/scannerdrake:854
+#, c-format
+msgid "Sharing of local scanners"
+msgstr "Partilhar scanners locais"
+
+#: standalone/scannerdrake:633
+#, c-format
+msgid ""
+"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
+"available:"
+msgstr ""
+"Estas são as máquinas nas quais o(s) scanner(s) locais devem estar "
+"disponiveis:"
+
+#: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794
+#, c-format
+msgid "Add host"
+msgstr "Adicionar um endereço"
+
+#: standalone/scannerdrake:650 standalone/scannerdrake:800
+#, c-format
+msgid "Edit selected host"
+msgstr "Editar o endereço seleccionado"
+
+#: standalone/scannerdrake:659 standalone/scannerdrake:809
+#, c-format
+msgid "Remove selected host"
+msgstr "Remover o endereço seleccionado"
+
+#: standalone/scannerdrake:683 standalone/scannerdrake:691
+#: standalone/scannerdrake:696 standalone/scannerdrake:742
+#: standalone/scannerdrake:833 standalone/scannerdrake:841
+#: standalone/scannerdrake:846 standalone/scannerdrake:892
+#, c-format
+msgid "Name/IP address of host:"
+msgstr "Nome/Endereço IP do endereço:"
+
+#: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855
+#, c-format
+msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
+msgstr "Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:"
+
+#: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866
+#, c-format
+msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
+msgstr "Deve indicar o nome de endereço ou um endereço IP.\n"
+
+#: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877
+#, c-format
+msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
+msgstr "Este endereço já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n"
+
+#: standalone/scannerdrake:782
+#, c-format
+msgid "Usage of remote scanners"
+msgstr "Uso de scanners remotos"
+
+#: standalone/scannerdrake:783
+#, c-format
+msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
+msgstr "Estas são as máquinas nas quais os scanners devem ser usados:"
+
+#: standalone/scannerdrake:940
+#, c-format
+msgid ""
+"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
+"\n"
+"Do you want to install the saned package?"
+msgstr ""
+"saned precisa ser instalado para partilhar o(o) scanner(s) locai(s).\n"
+"\n"
+"Deseja instalar o pacote saned?"
+
+#: standalone/scannerdrake:944 standalone/scannerdrake:948
+#, c-format
+msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
+msgstr "O seu scanner não vai estar disponível na rede."
+
+#: standalone/service_harddrake:105
+#, c-format
+msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
+msgstr "Alguns dispositivos na classe de hardware \"%s\" foram removidos:\n"
+
+#: standalone/service_harddrake:106
+#, c-format
+msgid "- %s was removed\n"
+msgstr "- %s foi removido\n"
+
+#: standalone/service_harddrake:109
+#, c-format
+msgid "Some devices were added: %s\n"
+msgstr "Foram adicionados alguns dispositivos: %s\n"
+
+#: standalone/service_harddrake:110
+#, c-format
+msgid "- %s was added\n"
+msgstr "- %s foi adicionado\n"
+
+#: standalone/service_harddrake:206
+#, c-format
+msgid "Hardware probing in progress"
+msgstr "Detecção do hardware em progresso"
+
+#: standalone/service_harddrake_confirm:7
+#, c-format
+msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
+msgstr "Alterações do hardware na classe \"%s\" (%s segundos para responder)"
+
+#: standalone/service_harddrake_confirm:8
+#, c-format
+msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
+msgstr "Deseja executar a ferramenta de configuração adequada?"
+
+#: steps.pm:14
+#, c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Linguagem"
+
+#: steps.pm:15
+#, c-format
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+#: steps.pm:16
+#, c-format
+msgid "Configure mouse"
+msgstr "Configurar rato"
+
+#: steps.pm:17
+#, c-format
+msgid "Hard drive detection"
+msgstr "Detecção de discos rígidos"
+
+#: steps.pm:18
+#, c-format
+msgid "Select installation class"
+msgstr "Seleccione a classe de instalação"
+
+#: steps.pm:19
+#, c-format
+msgid "Choose your keyboard"
+msgstr "Escolha o seu teclado"
+
+#: steps.pm:21
+#, c-format
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Particionar"
+
+#: steps.pm:22
+#, c-format
+msgid "Format partitions"
+msgstr "Formatar partições"
+
+#: steps.pm:23
+#, c-format
+msgid "Choose packages to install"
+msgstr "Escolha os pacotes a instalar"
+
+#: steps.pm:24
+#, c-format
+msgid "Install system"
+msgstr "Instalar sistema"
+
+#: steps.pm:25
+#, c-format
+msgid "Administrator password"
+msgstr "Senha do administrador"
+
+#: steps.pm:26
+#, c-format
+msgid "Add a user"
+msgstr "Adicionar um utilizador"
+
+#: steps.pm:27
+#, c-format
+msgid "Configure networking"
+msgstr "Configurar rede"
+
+#: steps.pm:28
+#, c-format
+msgid "Install bootloader"
+msgstr "Carregador de arranque"
+
+#: steps.pm:29
+#, c-format
+msgid "Configure X"
+msgstr "Configurar X"
+
+#: steps.pm:31
+#, c-format
+msgid "Configure services"
+msgstr "Configurar serviços"
+
+#: steps.pm:32
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Instalar actualizações"
+
+#: steps.pm:33
+#, c-format
+msgid "Exit install"
+msgstr "Sair da instalação"
+
+#: ugtk2.pm:899
+#, c-format
+msgid "Is this correct?"
+msgstr "Isto está correcto?"
+
+#: ugtk2.pm:959
+#, c-format
+msgid "No file chosen"
+msgstr "Nenhum ficheiro escolhido"
+
+#: ugtk2.pm:961
+#, c-format
+msgid "You have chosen a file, not a directory"
+msgstr "Escolheu um ficheiro, não um directório"
+
+#: ugtk2.pm:963
+#, c-format
+msgid "You have chosen a directory, not a file"
+msgstr "Escolheu um directório, não um ficheiro"
+
+#: ugtk2.pm:965
+#, c-format
+msgid "No such directory"
+msgstr "Nenhum directório encontrado"
+
+#: ugtk2.pm:965
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "Nenhum ficheiro encontrado"
+
+#: ugtk2.pm:1046
+#, c-format
+msgid "Expand Tree"
+msgstr "Expandir Árvore"
+
+#: ugtk2.pm:1047
+#, c-format
+msgid "Collapse Tree"
+msgstr "Encolher Árvore"
+
+#: ugtk2.pm:1048
+#, c-format
+msgid "Toggle between flat and group sorted"
+msgstr "Alternar entre ordenação por grupo e directa"
+
+#: wizards.pm:95
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not installed\n"
+"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
+msgstr ""
+"%s não está instalado\n"
+"Clique em \"Seguinte\"para instalar ou em \"Cancelar\" para sair"
+
+#: wizards.pm:99
+#, c-format
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Instalação falhada"
+