summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/pt.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/pt.po156
1 files changed, 52 insertions, 104 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po
index 93b152d48..bb7672c14 100644
--- a/perl-install/share/po/pt.po
+++ b/perl-install/share/po/pt.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 18:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-06 08:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-06 11:44+0100\n"
"Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -222,8 +222,7 @@ msgstr "restringir"
#: any.pm:419
#, c-format
-msgid ""
-"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
+msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Opção ``Restringir opções da linha de comando'' não tem qualquer uso sem "
"senha"
@@ -419,10 +418,8 @@ msgstr "Por favor indique um nome de utilizador"
#: any.pm:776
#, c-format
-msgid ""
-"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr ""
-"O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'"
+msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr "O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'"
#: any.pm:777
#, c-format
@@ -542,9 +539,9 @@ msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: any.pm:952
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you accept this license ?"
-msgstr "Tem algum outro?"
+msgstr "Aceita esta licença?"
#: any.pm:953
#, c-format
@@ -677,8 +674,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:1222
#, c-format
-msgid ""
-"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "Pode exportar usando NFS ou SMB. Por favor indique o que deseja usar."
#: any.pm:1250
@@ -703,8 +699,7 @@ msgstr "Por favor saia desta sessão e depois use Ctrl-Alt-BackSpace"
#: any.pm:1348
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
-msgstr ""
-"Precisa sair da sessão e voltar novamente para que as mudanças surtam efeito"
+msgstr "Precisa sair da sessão e voltar novamente para que as mudanças surtam efeito"
#: any.pm:1383
#, c-format
@@ -783,8 +778,7 @@ msgstr "Ficheiro local:"
#: authentication.pm:64
#, c-format
-msgid ""
-"Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Use local para todas as autenticações e informações que o utilizador diz num "
"ficheiro local"
@@ -840,8 +834,7 @@ msgstr "Kerberos 5 :"
#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
-msgstr ""
-"Com o Kerberos e o Ldap para autenticação no Servidor de Directório Activo "
+msgstr "Com o Kerberos e o Ldap para autenticação no Servidor de Directório Activo "
#: authentication.pm:96 authentication.pm:130 authentication.pm:149
#: authentication.pm:150 authentication.pm:176 authentication.pm:200
@@ -985,9 +978,9 @@ msgstr ""
"informação dos utilizadores "
#: authentication.pm:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fecth base Dn "
-msgstr "Obter base Dn "
+msgstr "Obter Dn base "
#: authentication.pm:179
#, c-format
@@ -1304,6 +1297,8 @@ msgstr "Particionamento"
#, c-format
msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action"
msgstr ""
+"Clique numa partição, escolha um tipo de sistema de ficheiros e depois "
+"escolha uma acção"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:102 diskdrake/interactive.pm:1010
#: diskdrake/interactive.pm:1020 diskdrake/interactive.pm:1073
@@ -1653,8 +1648,7 @@ msgstr "Remover o ficheiro loopback?"
#: diskdrake/interactive.pm:532
#, c-format
-msgid ""
-"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Após alterar o tipo da partição %s, todos os dados nesta partição serão "
"perdidos"
@@ -1879,8 +1873,7 @@ msgstr "A tabela de partições do dispositivo %s irá ser escrita no disco!"
#: diskdrake/interactive.pm:1098
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Após formatar a partição %s, todos os dados nesta partição serão perdidos"
+msgstr "Após formatar a partição %s, todos os dados nesta partição serão perdidos"
#: diskdrake/interactive.pm:1103 fs/partitioning.pm:48
#, c-format
@@ -2190,8 +2183,7 @@ msgstr "Outro"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Por favor indique o seu nome de utilizador, senha e nome de domínio para "
"aceder a este servidor."
@@ -2324,8 +2316,7 @@ msgstr "Eliminar 'cache' de escrita ao fechar ficheiro"
#: fs/mount_options.pm:119
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
-msgstr ""
-"Activar registo da quota de grupo no disco e opcionalmente reforçar limites"
+msgstr "Activar registo da quota de grupo no disco e opcionalmente reforçar limites"
#: fs/mount_options.pm:121
#, c-format
@@ -2393,14 +2384,12 @@ msgstr "Montar sistema de ficheiros em apenas-leitura."
#: fs/mount_options.pm:142
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
-msgstr ""
-"Todos as E/S do sistema de ficheiros devem ser feitas sincronizadamente."
+msgstr "Todos as E/S do sistema de ficheiros devem ser feitas sincronizadamente."
#: fs/mount_options.pm:144
#, c-format
msgid "Allow every user to mount and umount the file system."
-msgstr ""
-"Permitir a todos os utilizadores montar e desmontar o sistema de ficheiros."
+msgstr "Permitir a todos os utilizadores montar e desmontar o sistema de ficheiros."
#: fs/mount_options.pm:146
#, c-format
@@ -2540,8 +2529,7 @@ msgstr "Tamanho da partição swap em MB: "
#: fs/partitioning_wizard.pm:119
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
-msgstr ""
-"Não há partições FAT para usar como loopback (ou não tem espaço suficiente)"
+msgstr "Não há partições FAT para usar como loopback (ou não tem espaço suficiente)"
#: fs/partitioning_wizard.pm:127
#, c-format
@@ -2668,8 +2656,7 @@ msgstr "Tem mais que um disco rígido, em que disco deseja instalar o linux?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:210 fsedit.pm:570
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
-msgstr ""
-"TODAS as partições existentes e seus dados serão perdidos no dispositivo %s"
+msgstr "TODAS as partições existentes e seus dados serão perdidos no dispositivo %s"
#: fs/partitioning_wizard.pm:220
#, c-format
@@ -2818,8 +2805,7 @@ msgstr ""
#: fsedit.pm:423
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
-msgstr ""
-"Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para o ponto de montagem %s"
+msgstr "Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para o ponto de montagem %s"
#: fsedit.pm:487
#, c-format
@@ -3135,7 +3121,7 @@ msgstr ""
"Aqui pode seleccionar um controlador alternativo (seja OSS ou ALSA) para a "
"sua placa de som (%s)."
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:392
@@ -4682,8 +4668,7 @@ msgstr "Bem-vindo ao %s"
#: lvm.pm:84
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
-msgstr ""
-"Falha ao mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos."
+msgstr "Falha ao mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos."
#: lvm.pm:141
#, c-format
@@ -4698,8 +4683,7 @@ msgstr "Remove os volumes lógicos primeiro\n"
#: lvm.pm:184
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
-msgstr ""
-"O carregador de arranque não pode gerir /boot em vários volumes físicos"
+msgstr "O carregador de arranque não pode gerir /boot em vários volumes físicos"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:10
@@ -5221,17 +5205,17 @@ msgstr ""
#: pkgs.pm:228 pkgs.pm:231 pkgs.pm:240
#, c-format
msgid "Unused packages removal"
-msgstr ""
+msgstr "Remoção de pacotes não usados"
#: pkgs.pm:228
#, c-format
msgid "Finding unused hardware packages..."
-msgstr ""
+msgstr "A procurar pacotes de material não usados..."
#: pkgs.pm:231
#, c-format
msgid "Finding unused localization packages..."
-msgstr ""
+msgstr "A procurar pacotes de localização não usados"
#: pkgs.pm:241
#, c-format
@@ -5239,21 +5223,23 @@ msgid ""
"We have detected that some packages are not needed for your system "
"configuration."
msgstr ""
+"Detectou-se que alguns pacotes não são necessários para a configuração "
+"do seu sistema."
#: pkgs.pm:242
#, c-format
msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:"
-msgstr ""
+msgstr "Serão removidos os seguintes pacotes, a não ser que escolha outra opção:"
#: pkgs.pm:245 pkgs.pm:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unused hardware support"
-msgstr "Ver informação de material"
+msgstr "Suporte de material não usado"
#: pkgs.pm:249 pkgs.pm:250
#, c-format
msgid "Unused localization"
-msgstr ""
+msgstr "Localização não usada"
#: raid.pm:42
#, c-format
@@ -5302,8 +5288,7 @@ msgstr ""
#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
-msgstr ""
-"O seu digitalizador(es) não irá estar disponível para utilizadores não-root."
+msgstr "O seu digitalizador(es) não irá estar disponível para utilizadores não-root."
#: security/help.pm:11
#, c-format
@@ -5358,8 +5343,7 @@ msgstr "Permitir autenticação root directa."
#: security/help.pm:33
#, c-format
-msgid ""
-"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
+msgid "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
msgstr ""
"Permitir a listagem dos utilizadores do sistema nos gestores de ecrã (kdm e "
"gdm)."
@@ -5553,8 +5537,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
-msgstr ""
-"Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas."
+msgstr "Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas."
#: security/help.pm:106
#, c-format
@@ -5611,8 +5594,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
-msgstr ""
-"se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança."
+msgstr "se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança."
#: security/help.pm:120
#, c-format
@@ -5632,8 +5614,7 @@ msgstr "se definido para sim, verifica o checksum dos ficheiros suid/sgid."
#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
-"se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root."
+msgstr "se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root."
#: security/help.pm:124
#, c-format
@@ -5643,8 +5624,7 @@ msgstr "se definido para sim, reporta ficheiros sem dono."
#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
-"se definido para sim, verifica os ficheiros/directórios graváveis para todos."
+msgstr "se definido para sim, verifica os ficheiros/directórios graváveis para todos."
#: security/help.pm:126
#, c-format
@@ -5653,8 +5633,7 @@ msgstr "se definido para sim, executa os testes chkrootkit."
#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid ""
-"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"se definido, envia o relatório para este endereço electrónico, caso "
"contrário envia para root."
@@ -5679,14 +5658,12 @@ msgstr "se definido para sim, executa alguns testes na base de dados rpm."
#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
-msgstr ""
-"se definido para sim, comunica para syslog os resultados das verificações."
+msgstr "se definido para sim, comunica para syslog os resultados das verificações."
#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
-msgstr ""
-"se definido para sim, comunica para tty os resultados das verificações."
+msgstr "se definido para sim, comunica para tty os resultados das verificações."
#: security/help.pm:134
#, c-format
@@ -6081,7 +6058,7 @@ msgstr "Por favor escolha o nível de segurança desejado"
#: security/level.pm:62
#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
#: security/level.pm:66
#, c-format
@@ -6090,8 +6067,7 @@ msgstr "Usar libsafe para servidores"
#: security/level.pm:67
#, c-format
-msgid ""
-"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
+msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Uma livraria que protege contra ataques de formatação de texto e 'buffer "
"overflow'"
@@ -6104,7 +6080,7 @@ msgstr "Administrador de Segurança:"
#: security/level.pm:69
#, c-format
msgid "Login or email:"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticação ou endereço electrónico:"
#: services.pm:19
#, c-format
@@ -6153,8 +6129,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:28
#, c-format
-msgid ""
-"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
+msgid "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
msgstr ""
"O Sistema de Impressão UNIX Comum (CUPS) é um sistema de impressão em fila "
"avançado"
@@ -6203,10 +6178,8 @@ msgstr ""
#: services.pm:38
#, c-format
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"O apache é um servidor Web mundial. É usado para servir ficheiros HTML e CGI."
+msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgstr "O apache é um servidor Web mundial. É usado para servir ficheiros HTML e CGI."
#: services.pm:39
#, c-format
@@ -6457,8 +6430,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:92
#, c-format
-msgid ""
-"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
+msgid "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
msgstr ""
"O SANE (Scanner Access Now Easy) permite aceder a digitalizadores, câmaras "
"de vídeo, ..."
@@ -6786,8 +6758,7 @@ msgstr "[teclado]"
#: standalone.pm:101
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
-msgstr ""
-"[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]"
+msgstr "[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]"
#: standalone.pm:102
#, c-format
@@ -6962,26 +6933,3 @@ msgstr ""
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalação falhada"
-#~ msgid ""
-#~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors "
-#~ "is enough)\n"
-#~ "at the beginning of the disk"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se planeia usar o aboot, lembre-se de deixar espaço livre (2048 sectores "
-#~ "é suficiente)\n"
-#~ "no início do disco"
-
-#~ msgid "Security level"
-#~ msgstr "Nível de segurança"
-
-#~ msgid "Expand Tree"
-#~ msgstr "Expandir Árvore"
-
-#~ msgid "Collapse Tree"
-#~ msgstr "Encolher Árvore"
-
-#~ msgid "Toggle between flat and group sorted"
-#~ msgstr "Alternar entre ordenação por grupo e directa"
-
-#~ msgid "Choose action"
-#~ msgstr "Escolher acção"