summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/pt.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/pt.po44
1 files changed, 22 insertions, 22 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po
index 5d86b5241..bd9fe6024 100644
--- a/perl-install/share/po/pt.po
+++ b/perl-install/share/po/pt.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 18:57+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-11 09:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-12 15:24+0000\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16437,9 +16437,9 @@ msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files. It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
-"Syslog é a capacidade que muitos servidores usam para registar mensagens\n"
-"para vários ficheiros de registo do sistema. É boa ideia correr sempre o "
-"syslog."
+"O syslog é a capacidade que muitos servidores usam para registar mensagens\n"
+"em vários ficheiros de registo do sistema. Recomenda-se que execute sempre "
+"o syslog."
#: services.pm:90
#, c-format
@@ -16449,13 +16449,13 @@ msgstr "Carrega os controladores para os seus dispositivos usb."
#: services.pm:91
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
-msgstr "Inicia o Servidor X Font (essencial para o Xorg funcionar)"
+msgstr "Inicia o Servidor de Tipos de Letra X (essencial para o Xorg funcionar)"
#: services.pm:115 services.pm:157
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr ""
-"Escolha que serviços devem ser inicializados automaticamente na altura do "
+"Escolhe que serviços devem ser inicializados automaticamente na altura do "
"arranque"
#: services.pm:127 standalone/draksambashare:111
@@ -16471,7 +16471,7 @@ msgstr "Internet"
#: services.pm:131
#, c-format
msgid "File sharing"
-msgstr "Partilhar ficheiros"
+msgstr "Partilha de ficheiros"
#: services.pm:138
#, c-format
@@ -16486,7 +16486,7 @@ msgstr "Servidor de Bases de Dados"
#: services.pm:209
#, c-format
msgid "running"
-msgstr "a correr"
+msgstr "a executar"
#: services.pm:209
#, c-format
@@ -16505,12 +16505,12 @@ msgid ""
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Não há informação adicional\n"
-"sobre este serviço, lamento."
+"sobre este serviço."
#: services.pm:224 ugtk2.pm:1009
#, c-format
msgid "Info"
-msgstr "Info"
+msgstr "Informação"
#: services.pm:227
#, c-format
@@ -16555,12 +16555,12 @@ msgstr "Porcura no ecrã"
#: share/advertising/05.pl:3
#, c-format
msgid "New package manager"
-msgstr "Nova gestão de pacotes"
+msgstr "Novo gestor de pacotes"
#: share/advertising/06.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: More performances"
-msgstr "Mandriva Linux 2006: Mais caracteristicas"
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Mais características"
#: share/advertising/07.pl:3
#, c-format
@@ -16570,7 +16570,7 @@ msgstr "Último kernel e GCC"
#: share/advertising/08.pl:3
#, c-format
msgid "High Availibility"
-msgstr "Alta Disponibilidade"
+msgstr "Grande Disponibilidade"
#: share/advertising/09.pl:3
#, c-format
@@ -16580,7 +16580,7 @@ msgstr "RPM Delta"
#: share/advertising/10.pl:3
#, c-format
msgid "Low resources setup"
-msgstr "Configuração de recursos fracos"
+msgstr "Configuração de recursos baixos"
#: share/advertising/11.pl:3
#, c-format
@@ -16670,7 +16670,7 @@ msgstr "Software Intel"
#: share/advertising/skype.pl:3
#, c-format
msgid "Skype lets you make calls through the Internet for free."
-msgstr "Skype permite-lhe de telefonar por Internet gratuitamente."
+msgstr "O skype permite-lhe telefonar pela Internet gratuitamente."
#: share/compssUsers.pl:26
#, c-format
@@ -21335,8 +21335,8 @@ msgid ""
" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr ""
-" --doc <link> - liga a outra página web (para o interface bem-vindo "
-"WM)\n"
+" --doc <link> - liga a outra página web (para o interface bem-vindo\n"
+"do Gestor de Janelas)\n"
#: standalone/drakhelp:51
#, c-format
@@ -21356,17 +21356,17 @@ msgstr "Por favor adicione um endereço para o poder modificar."
#: standalone/drakhosts:108
#, c-format
msgid "Please modify information"
-msgstr "Por favor modifique a informação"
+msgstr "Por favor modifique informação"
#: standalone/drakhosts:109
#, c-format
msgid "Please delete information"
-msgstr "Por favor apague a informação"
+msgstr "Por favor apague informação"
#: standalone/drakhosts:110
#, c-format
msgid "Please add information"
-msgstr "Por favor adicione a informação"
+msgstr "Por favor adicione informação"
#: standalone/drakhosts:115
#, c-format
@@ -21391,7 +21391,7 @@ msgstr "Por favor indique um endereço IP válido."
#: standalone/drakhosts:129
#, c-format
msgid "Same IP is already in %s file."
-msgstr "O mesmo IP já se encontra no ficheiro %s."
+msgstr "O mesmo IP já se encontra em %s ficheiros."
#: standalone/drakhosts:197
#, c-format
@@ -21426,7 +21426,7 @@ msgstr "Endereços permitidos"
#: standalone/drakids:57
#, c-format
msgid "Log"
-msgstr "Registar"
+msgstr "Registo"
#: standalone/drakids:61
#, c-format