summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/pt.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/pt.po324
1 files changed, 217 insertions, 107 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po
index b09d31e35..766a39d52 100644
--- a/perl-install/share/po/pt.po
+++ b/perl-install/share/po/pt.po
@@ -482,7 +482,8 @@ msgstr "Xorg %s com aceleração hardware 3D"
#: Xconfig/card.pm:413
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
-msgstr "A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s."
+msgstr ""
+"A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s."
#: Xconfig/card.pm:419
#, c-format
@@ -887,7 +888,8 @@ msgstr ""
#: any.pm:164
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
-msgstr "Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:"
+msgstr ""
+"Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:"
#: any.pm:170
#, c-format
@@ -969,7 +971,8 @@ msgstr "Indicar o tamanho da RAM em MB"
#: any.pm:277
#, c-format
-msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
+msgid ""
+"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr "Opção ``Restringir opções da linha de comando'' não tem uso sem senha"
#: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181
@@ -1226,8 +1229,10 @@ msgstr "Por favor indique um nome de utilizador"
#: any.pm:618
#, c-format
-msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr "O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'"
+msgid ""
+"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr ""
+"O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'"
#: any.pm:619
#, c-format
@@ -1316,7 +1321,8 @@ msgstr "Auto-autenticar"
#: any.pm:704
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
-msgstr "Pode configurar o computador para ligar automaticamente num utilizador."
+msgstr ""
+"Pode configurar o computador para ligar automaticamente num utilizador."
#: any.pm:705
#, c-format
@@ -1452,7 +1458,8 @@ msgstr ""
#: any.pm:1000
#, c-format
-msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgid ""
+"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "Pode exportar com NFS ou SMB. Por favor escolha qual deseja usar."
#: any.pm:1025
@@ -1521,7 +1528,8 @@ msgstr "Ficheiro local:"
#: authentication.pm:55
#, c-format
-msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgid ""
+"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Usar local para todas as autenticações e informações dadas pelo utilizador "
"no ficheiro local"
@@ -1577,7 +1585,8 @@ msgstr "Directório Activo com SFU:"
#: authentication.pm:59
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
-msgstr "Com o Kerberos e o Ldap para autenticar no Servidor Activo do Directório "
+msgstr ""
+"Com o Kerberos e o Ldap para autenticar no Servidor Activo do Directório "
#: authentication.pm:60
#, c-format
@@ -1590,8 +1599,8 @@ msgid ""
"Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active "
"Directory Server."
msgstr ""
-"O Winbind permite ao sistema autenticar utilizadores no Servidor Activo "
-"de Directório windows."
+"O Winbind permite ao sistema autenticar utilizadores no Servidor Activo de "
+"Directório windows."
#: authentication.pm:85
#, c-format
@@ -1733,7 +1742,8 @@ msgstr "Senha de Admin do Domínio"
#: authentication.pm:170
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
-msgstr "Define a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede"
+msgstr ""
+"Define a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede"
#: authentication.pm:171
#, c-format
@@ -2521,7 +2531,8 @@ msgstr "Remover o ficheiro loopback?"
#: diskdrake/interactive.pm:607
#, c-format
-msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgid ""
+"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Após alterar o tipo de partição %s, todos os dados desta partição serão "
"perdidos"
@@ -2589,7 +2600,8 @@ msgstr "Todos os dados desta partição devem ser arquivados (backup)"
#: diskdrake/interactive.pm:755
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr "Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos"
+msgstr ""
+"Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos"
#: diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
@@ -3011,7 +3023,8 @@ msgstr "Mais outro"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
-msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgid ""
+"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Por favor digite o seu nome de utilizador, senha e nome de domínio para "
"aceder a este servidor."
@@ -3197,7 +3210,8 @@ msgstr "Montar o sistema de ficheiros apenas para leitura."
#: fs/mount_options.pm:133
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
-msgstr "Todos os I/O para o sistema de ficheiros devem ser feitos sincronizadamente."
+msgstr ""
+"Todos os I/O para o sistema de ficheiros devem ser feitos sincronizadamente."
#: fs/mount_options.pm:137
#, c-format
@@ -3331,7 +3345,8 @@ msgstr ""
#: fsedit.pm:401
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
-msgstr "Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para ponto de montagem %s"
+msgstr ""
+"Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para ponto de montagem %s"
#: fsedit.pm:462
#, c-format
@@ -3605,7 +3620,7 @@ msgstr ""
"Aqui pode seleccionar um drive alternativo (seja OSS ou ALSA) para a sua "
"placa de som (%s)"
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:242
@@ -6052,8 +6067,8 @@ msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr ""
-"Não é possível encontrar o ficheiro hdlist neste mirror. Certifique-se "
-"que a localização está correcta."
+"Não é possível encontrar o ficheiro hdlist neste mirror. Certifique-se que a "
+"localização está correcta."
#: install_any.pm:647
#, c-format
@@ -6288,7 +6303,8 @@ msgstr "Tamanho da partição swap em MB: "
#: install_interactive.pm:130
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
-msgstr "Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)"
+msgstr ""
+"Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)"
#: install_interactive.pm:139
#, c-format
@@ -6884,7 +6900,8 @@ msgstr "para manter %s"
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
-msgstr "Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar"
+msgstr ""
+"Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar"
#: install_steps_gtk.pm:351
#, c-format
@@ -6918,7 +6935,8 @@ msgstr ""
#: install_steps_gtk.pm:384
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
-msgstr "Não pode deixar de seleccionar este pacote. Ele tem que ser actualizado"
+msgstr ""
+"Não pode deixar de seleccionar este pacote. Ele tem que ser actualizado"
#: install_steps_gtk.pm:389
#, c-format
@@ -7319,7 +7337,8 @@ msgstr "Configuração pós-instalação"
#: install_steps_interactive.pm:774
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
-msgstr "Por favor certifique-se que a média Módulos de Actualização está no drive %s"
+msgstr ""
+"Por favor certifique-se que a média Módulos de Actualização está no drive %s"
#: install_steps_interactive.pm:802
#, c-format
@@ -7349,13 +7368,16 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:824
#, c-format
-msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
-msgstr "Contactar o site Mandriva Linux para obter a lista de mirrors disponíveis..."
+msgid ""
+"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
+msgstr ""
+"Contactar o site Mandriva Linux para obter a lista de mirrors disponíveis..."
#: install_steps_interactive.pm:843
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
-msgstr "A contactar o mirror para transferir a lista dos pacotes disponíveis..."
+msgstr ""
+"A contactar o mirror para transferir a lista dos pacotes disponíveis..."
#: install_steps_interactive.pm:847
#, c-format
@@ -7424,7 +7446,8 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:1034
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr "Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação"
+msgstr ""
+"Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação"
#: install_steps_interactive.pm:1054
#, c-format
@@ -7580,8 +7603,10 @@ msgstr "Instalação Mandriva Linux %s"
#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ"
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ"
#: interactive.pm:196
#, c-format
@@ -9657,7 +9682,8 @@ msgstr "Bem-vindo ao %s"
#: lvm.pm:83
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
-msgstr "Não é possível mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos."
+msgstr ""
+"Não é possível mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos."
#: lvm.pm:135
#, c-format
@@ -10192,8 +10218,8 @@ msgid ""
"into your computer.\n"
"Please select which network activity should be watched."
msgstr ""
-"Pode ser avisado quando alguém acede este serviço ou tenta entrar no "
-"seu computador.\n"
+"Pode ser avisado quando alguém acede este serviço ou tenta entrar no seu "
+"computador.\n"
"Por favor escolha que actividade de rede deve ser vigiada."
#: network/drakfirewall.pm:257
@@ -11688,7 +11714,8 @@ msgstr "A procurar software e drivers pedidos..."
#: network/thirdparty.pm:460
#, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
-msgstr "Por favor aguarde, a executar os comandos de configuração dos dispositivos..."
+msgstr ""
+"Por favor aguarde, a executar os comandos de configuração dos dispositivos..."
#: network/wireless.pm:8
#, c-format
@@ -12189,12 +12216,14 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:72
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
-msgstr "As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"
+msgstr ""
+"As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"
#: printer/printerdrake.pm:77
#, c-format
msgid "Automatically find available printers on remote machines"
-msgstr "Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas"
+msgstr ""
+"Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas"
#: printer/printerdrake.pm:82
#, c-format
@@ -12367,7 +12396,8 @@ msgstr "Endereço IP do endereço/rede:"
msgid ""
"Choose the network or host on which the local printers should be made "
"available:"
-msgstr "Escolha a rede ou endereço onde a impressoras locais devem estar disponíveis:"
+msgstr ""
+"Escolha a rede ou endereço onde a impressoras locais devem estar disponíveis:"
#: printer/printerdrake.pm:244
#, c-format
@@ -12387,7 +12417,8 @@ msgstr "Exemplos para IPs correctos:\n"
#: printer/printerdrake.pm:277
#, c-format
msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
-msgstr "Este endereço/rede já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n"
+msgstr ""
+"Este endereço/rede já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n"
#: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416
#, c-format
@@ -12423,12 +12454,14 @@ msgstr "Remover o servidor seleccionado"
#: printer/printerdrake.pm:417
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
-msgstr "Insira o endereço IP e a porta do endereço cujas impressoras deseja usar."
+msgstr ""
+"Insira o endereço IP e a porta do endereço cujas impressoras deseja usar."
#: printer/printerdrake.pm:418
#, c-format
msgid "If no port is given, 631 will be taken as default."
-msgstr "Se nenhuma porta for indicada, a 631 irá ser escolhida como predefinida."
+msgstr ""
+"Se nenhuma porta for indicada, a 631 irá ser escolhida como predefinida."
#: printer/printerdrake.pm:422
#, c-format
@@ -12510,17 +12543,19 @@ msgstr "A relançar o CUPS..."
#: printer/printerdrake.pm:614
#, c-format
-msgid "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled"
+msgid ""
+"Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled"
msgstr ""
"Permitir aparecimento de janelas, a configuração de impressoras e instalação "
"de pacotes podem ser cancelados"
#: printer/printerdrake.pm:616
#, c-format
-msgid "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled"
+msgid ""
+"No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled"
msgstr ""
-"Não permitir aparecimento de janelas, a configuração de impressoras e instalação "
-"de pacotes não podem ser cancelados"
+"Não permitir aparecimento de janelas, a configuração de impressoras e "
+"instalação de pacotes não podem ser cancelados"
#: printer/printerdrake.pm:622
#, c-format
@@ -12646,7 +12681,8 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:758
#, c-format
-msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
+msgid ""
+"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr ""
"Auto-detecção de impressora (Local, TCP/Socket, impressoras SMB, e "
"dispositivo URI)"
@@ -12654,7 +12690,8 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:760
#, c-format
msgid "Modify timeout for network printer auto-detection"
-msgstr "Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede"
+msgstr ""
+"Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede"
#: printer/printerdrake.pm:766
#, c-format
@@ -12671,8 +12708,8 @@ msgid ""
"there are many machines with local firewalls in the network. "
msgstr ""
"Quanto maior for o intervalo de tempo, melhor serão as detecções de "
-"impressoras em rede, mas a pesquisa pode demorar mais, especialmente "
-"se houver muitas máquinas com firewalls locais na rede. "
+"impressoras em rede, mas a pesquisa pode demorar mais, especialmente se "
+"houver muitas máquinas com firewalls locais na rede. "
#: printer/printerdrake.pm:772
#, c-format
@@ -12753,7 +12790,8 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:846
#, c-format
-msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine"
+msgid ""
+"There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "Não encontrei nenhuma impressora ligada directamente à sua máquina"
#: printer/printerdrake.pm:849
@@ -13113,7 +13151,8 @@ msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas directamente à rede local"
#: printer/printerdrake.pm:1371
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
-msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas a uma máquina sob Microsoft Windows"
+msgstr ""
+"Auto-detectar as impressoras ligadas a uma máquina sob Microsoft Windows"
#: printer/printerdrake.pm:1374
#, c-format
@@ -13258,7 +13297,8 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:1602
#, c-format
-msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
+msgid ""
+"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Alternativamente, pode especificar um nome de dispositivo/ficheiro na linha "
"de entrada"
@@ -13866,7 +13906,8 @@ msgstr "Escreva o Nome da Impressora e os Comentarios"
#: printer/printerdrake.pm:3037 printer/printerdrake.pm:4360
#, c-format
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
-msgstr "O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos"
+msgstr ""
+"O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos"
#: printer/printerdrake.pm:3043 printer/printerdrake.pm:4365
#, c-format
@@ -14863,13 +14904,13 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to configure printing on this machine?"
msgstr ""
-"Esta prestes a instalar o sistema de impressão %s num sistema a correr "
-"no nível de segurança %s.\n"
+"Esta prestes a instalar o sistema de impressão %s num sistema a correr no "
+"nível de segurança %s.\n"
"Este sistema de impressão corre um servidor (processo em 2º plano) que "
-"espera tarefas de impressão e trata destas. Este servidor é também "
-"acessível por máquinas remotas através da rede e então é um possível "
-"ponto para ataques. Então apenas uns quantos servidores seleccionados "
-"são iniciados por omissão neste nível de segurança.\n"
+"espera tarefas de impressão e trata destas. Este servidor é também acessível "
+"por máquinas remotas através da rede e então é um possível ponto para "
+"ataques. Então apenas uns quantos servidores seleccionados são iniciados por "
+"omissão neste nível de segurança.\n"
"\n"
"Deseja realmente configurar a impressão nesta máquina?"
@@ -15253,7 +15294,8 @@ msgstr "Não conseguiu criar a ligação /usr/share/sane/%s!"
#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
-msgstr "Não conseguiu copiar o ficheiro de firmware %s para /usr/share/sane/firmware!"
+msgstr ""
+"Não conseguiu copiar o ficheiro de firmware %s para /usr/share/sane/firmware!"
#: scanner.pm:121
#, c-format
@@ -15272,12 +15314,14 @@ msgstr "Scannerdrake"
#: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
-msgstr "Não conseguiu instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner."
+msgstr ""
+"Não conseguiu instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner."
#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
-msgstr "O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root."
+msgstr ""
+"O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root."
#: security/help.pm:11
#, c-format
@@ -15483,7 +15527,8 @@ msgstr "Activar/Desactivar a verificação msec todas as horas."
#: security/help.pm:90
#, c-format
-msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
+msgid ""
+" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr ""
"Activa su só para membros do grupo wheel ou permite su a partir de "
"qualquerutilizador."
@@ -15511,7 +15556,8 @@ msgstr "Activar/Desactivar sulogin(8) em nível único de utilizador."
#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
-msgstr "Adiciona o nome como uma excepção na gestão da idade da senha por msec."
+msgstr ""
+"Adiciona o nome como uma excepção na gestão da idade da senha por msec."
#: security/help.pm:102
#, c-format
@@ -15523,7 +15569,8 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
-msgstr "Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas."
+msgstr ""
+"Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas."
#: security/help.pm:106
#, c-format
@@ -15580,7 +15627,8 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
-msgstr "se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança."
+msgstr ""
+"se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança."
#: security/help.pm:120
#, c-format
@@ -15600,7 +15648,8 @@ msgstr "se definido para sim, verifica o checksum dos ficheiros suid/sgid."
#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
-msgstr "se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root."
+msgstr ""
+"se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root."
#: security/help.pm:124
#, c-format
@@ -15610,7 +15659,8 @@ msgstr "se definido para sim, relporta ficheiros sem proprietário."
#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
-msgstr "se definido para sim, verifica os ficheiros/directorias graváveis para todos."
+msgstr ""
+"se definido para sim, verifica os ficheiros/directorias graváveis para todos."
#: security/help.pm:126
#, c-format
@@ -15619,7 +15669,8 @@ msgstr "se definido para sim, executa os testes chkrootkit."
#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgid ""
+"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"se definido, envia o relatório para este endereço de e-mail, caso contrário "
"envia para root."
@@ -15627,7 +15678,8 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
-msgstr "se definido para sim, reporta por e-mail os resultados das verificações."
+msgstr ""
+"se definido para sim, reporta por e-mail os resultados das verificações."
#: security/help.pm:129
#, c-format
@@ -15642,7 +15694,8 @@ msgstr "se definido para sim, executa alguns testes à base de dados rpm."
#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
-msgstr "se definido para sim, reporta para syslog os resultados das verificações."
+msgstr ""
+"se definido para sim, reporta para syslog os resultados das verificações."
#: security/help.pm:132
#, c-format
@@ -16040,7 +16093,8 @@ msgstr "Use libsafe para servidores"
#: security/level.pm:64
#, c-format
-msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
+msgid ""
+"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Uma livraria que protege contra ataques tipo 'buffer overflow' e 'format "
"string'"
@@ -16126,8 +16180,10 @@ msgstr ""
#: services.pm:35
#, c-format
-msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr "O apache é um servidor Web mundial. É usado para servir ficheiros HTML e CGI."
+msgid ""
+"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgstr ""
+"O apache é um servidor Web mundial. É usado para servir ficheiros HTML e CGI."
#: services.pm:36
#, c-format
@@ -16195,7 +16251,8 @@ msgid ""
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd é o servidor de impressão requerido para que o lpr funcione\n"
-"correctamente.\nÉ basicamente um servidor que controla os trabalhos\n"
+"correctamente.\n"
+"É basicamente um servidor que controla os trabalhos\n"
"de impressão para a(s) impressora(s)."
#: services.pm:52
@@ -16317,7 +16374,8 @@ msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
-"Atribui dispositivos 'raw' para bloquear dispositivos (tais como as partições\n"
+"Atribui dispositivos 'raw' para bloquear dispositivos (tais como as "
+"partições\n"
"do disco rígido), para o uso de aplicações como o Oracle ou leitores DVD"
#: services.pm:78
@@ -16372,7 +16430,8 @@ msgid ""
"to various system log files. It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog é a capacidade que muitos servidores usam para registar mensagens\n"
-"para vários ficheiros de registo do sistema. É boa ideia correr sempre o syslog."
+"para vários ficheiros de registo do sistema. É boa ideia correr sempre o "
+"syslog."
#: services.pm:90
#, c-format
@@ -16680,7 +16739,8 @@ msgstr "Ferramentas de Consola"
#: share/compssUsers.pl:61
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
-msgstr "Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais"
+msgstr ""
+"Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais"
#: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170
#, c-format
@@ -16893,7 +16953,8 @@ msgstr "Utilidades da Rede/Monitarização"
#: share/compssUsers.pl:197
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
-msgstr "Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..."
+msgstr ""
+"Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..."
#: share/compssUsers.pl:201
#, c-format
@@ -17084,7 +17145,8 @@ msgstr "[teclado]"
#: standalone.pm:97
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
-msgstr "[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]"
+msgstr ""
+"[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]"
#: standalone.pm:98
#, c-format
@@ -17907,7 +17969,8 @@ msgstr ""
#: standalone/drakTermServ:1250
#, c-format
msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?"
-msgstr "Os clientes thin não irão funcionar com o autologin. Desactivar autologin?"
+msgstr ""
+"Os clientes thin não irão funcionar com o autologin. Desactivar autologin?"
#: standalone/drakTermServ:1266
#, c-format
@@ -18082,7 +18145,8 @@ msgstr "%s não encontrado...\n"
#: standalone/drakTermServ:1931
#, c-format
msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed"
-msgstr "/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados"
+msgstr ""
+"/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados"
#: standalone/drakTermServ:2071
#, c-format
@@ -18356,7 +18420,8 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:478
#, c-format
msgid "Valid user list changed, rewriting config file."
-msgstr "A lista dos utilizadores válidos mudou, reescreva o ficheiro de configuração."
+msgstr ""
+"A lista dos utilizadores válidos mudou, reescreva o ficheiro de configuração."
#: standalone/drakbackup:480
#, c-format
@@ -18563,7 +18628,8 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1093
#, c-format
-msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
+msgid ""
+"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
"Erro ao enviar os ficheiros por FTP. Por favor corrija a sua configuração "
"FTP."
@@ -18598,7 +18664,8 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1125
#, c-format
msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent."
-msgstr "Erro ao enviar correio eletrônico. O e-mail do seu relatório não foi enviado."
+msgstr ""
+"Erro ao enviar correio eletrônico. O e-mail do seu relatório não foi enviado."
#: standalone/drakbackup:1126
#, c-format
@@ -18621,7 +18688,8 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1398
#, c-format
-msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
+msgid ""
+"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr ""
"Estas opções podem arquivar (backup) e restaurar todos os ficheiros na "
"directoria /etc.\n"
@@ -19047,8 +19115,10 @@ msgstr "Assegure-se que o servidor cron está incluído nos seus serviços."
#: standalone/drakbackup:2156
#, c-format
-msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
-msgstr "Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron."
+msgid ""
+"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
+msgstr ""
+"Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron."
#: standalone/drakbackup:2157
#, c-format
@@ -20364,7 +20434,8 @@ msgstr ""
#: standalone/drakconnect:745
#, c-format
-msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
+msgid ""
+"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "Parabéns, o interface de rede \"%s\" foi apagado com sucesso"
#: standalone/drakconnect:761
@@ -20576,7 +20647,8 @@ msgstr "pronto"
#: standalone/drakfont:223
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
-msgstr "Não conseguiu encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas"
+msgstr ""
+"Não conseguiu encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas"
#: standalone/drakfont:258
#, c-format
@@ -21180,7 +21252,8 @@ msgstr " --help - mostra esta ajuda \n"
#: standalone/drakhelp:23
#, c-format
-msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgid ""
+" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label> - carrega a página html de ajuda que se refere a "
"id_label\n"
@@ -21647,7 +21720,8 @@ msgstr "Por favor indique um directório para partilhar."
#: standalone/draknfs:546
#, c-format
msgid "Please use the modify button to set right access."
-msgstr "Por favor indique o botão de modificação para definir o acesso correcto."
+msgstr ""
+"Por favor indique o botão de modificação para definir o acesso correcto."
#: standalone/draknfs:600
#, c-format
@@ -21900,6 +21974,28 @@ msgstr "Selecção da localização"
msgid "Property"
msgstr "Propriedades"
+#: standalone/drakperm:380
+#, c-format
+msgid ""
+"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+
+#: standalone/drakperm:390
+#, c-format
+msgid "Both the username and the group must valid!"
+msgstr ""
+
+#: standalone/drakperm:391
+#, c-format
+msgid "User: %s"
+msgstr ""
+
+#: standalone/drakperm:392
+#, c-format
+msgid "Group: %s"
+msgstr ""
+
#: standalone/drakroam:29
#, c-format
msgid ""
@@ -22135,7 +22231,8 @@ msgstr "Adicionar partilha Samba"
#: standalone/draksambashare:370
#, c-format
msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share."
-msgstr "O objectivo deste assistente é de fácilmente criar uma nova partilha Samba."
+msgstr ""
+"O objectivo deste assistente é de fácilmente criar uma nova partilha Samba."
#: standalone/draksambashare:372
#, c-format
@@ -22165,7 +22262,8 @@ msgstr ""
#: standalone/draksambashare:383 standalone/draksambashare:389
#, c-format
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-msgstr "Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta."
+msgstr ""
+"Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta."
#: standalone/draksambashare:386 standalone/draksambashare:623
#: standalone/draksambashare:790
@@ -22199,7 +22297,8 @@ msgstr "Adicionar Partilha de Impressora Especial"
#: standalone/draksambashare:441
#, c-format
-msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
+msgid ""
+"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr ""
"O objectivo deste assistente é de fácilmente criar uma nova partilha Samba "
"de impressoras."
@@ -22299,7 +22398,8 @@ msgstr "Entrada DrakSamba"
#: standalone/draksambashare:696
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
-msgstr "Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba para a poder modificar."
+msgstr ""
+"Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba para a poder modificar."
#: standalone/draksambashare:719
#, c-format
@@ -22333,7 +22433,8 @@ msgstr "Público:"
#: standalone/draksambashare:796
#, c-format
-msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgid ""
+"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
"A máscara, o modo criar e a máscara do directório deve ser numérica. ie: "
"0755."
@@ -24701,8 +24802,10 @@ msgstr "a lista dos drivers alternativos para esta placa de som"
#: standalone/harddrake2:29
#, c-format
-msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
-msgstr "este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)"
+msgid ""
+"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgstr ""
+"este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)"
#: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146
#, c-format
@@ -24737,7 +24840,8 @@ msgstr "Capacidade do disco"
#: standalone/harddrake2:38
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
-msgstr "capacidades especiais do driver (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)"
+msgstr ""
+"capacidades especiais do driver (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)"
#: standalone/harddrake2:39
#, c-format
@@ -25234,7 +25338,8 @@ msgstr "Ficheiro de dispositivo"
#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
-msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgid ""
+"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""
"o ficheiro do dispositivo usado para comunicar com o driver do kernel para o "
"rato"
@@ -25460,8 +25565,10 @@ msgstr "Misc"
#: standalone/harddrake2:342
#, c-format
-msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
-msgstr "Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar a sua informação aqui."
+msgid ""
+"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgstr ""
+"Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar a sua informação aqui."
#: standalone/harddrake2:394
#, c-format
@@ -26076,7 +26183,8 @@ msgstr "Medidas locais"
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
-msgstr "Aviso, outra conexão à Internet foi detectada, talvez usando a sua rede"
+msgstr ""
+"Aviso, outra conexão à Internet foi detectada, talvez usando a sua rede"
#: standalone/net_monitor:472
#, c-format
@@ -26260,7 +26368,8 @@ msgstr "Abortar o Scannerdrake."
#: standalone/scannerdrake:60
#, c-format
-msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgid ""
+"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"Não pude instalar os pacotes necessários para configurar um scanner com o "
"Scannerdrake."
@@ -26298,7 +26407,8 @@ msgstr "%s encontrado em %s, configurar automaticamente?"
#: standalone/scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
-msgstr "%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?"
+msgstr ""
+"%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?"
#: standalone/scannerdrake:131
#, c-format
@@ -26685,7 +26795,8 @@ msgstr "Nome/Endereço IP do endereço:"
#: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
-msgstr "Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:"
+msgstr ""
+"Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:"
#: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866
#, c-format
@@ -26906,4 +27017,3 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalação falhada"
-