summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/it.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/it.po55
1 files changed, 26 insertions, 29 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/it.po b/perl-install/share/po/it.po
index 05719a611..a036f5ecb 100644
--- a/perl-install/share/po/it.po
+++ b/perl-install/share/po/it.po
@@ -2881,15 +2881,17 @@ msgstr ""
"Nessun bootloader può gestirla senza una partizione /boot.\n"
"Accertarsi di aver aggiunto una partizione /boot."
-#: fsedit.pm:438, c-format
+#: fsedit.pm:438
+#, c-format
msgid ""
"Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a /"
"boot partition."
msgstr ""
-"Versione dei metadati non utilizzabile per una partizione di boot."
-"Accertarsi di aver aggiunto una partizione /boot."
+"Versione dei metadati non utilizzabile per una partizione di boot.Accertarsi "
+"di aver aggiunto una partizione /boot."
-#: fsedit.pm:446, c-format
+#: fsedit.pm:446
+#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as /boot.\n"
"No bootloader is able to handle this."
@@ -3268,7 +3270,7 @@ msgstr ""
"Qui è possibile scegliere un driver alternativo (OSS o ALSA) per la scheda "
"audio (%s)."
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:412
@@ -4891,8 +4893,8 @@ msgid ""
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
-"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any "
-"circumstances and to the extent \n"
+"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and "
+"to the extent \n"
"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect "
"damages whatsoever \n"
"(including without limitation damages for loss of business, interruption of "
@@ -4907,8 +4909,8 @@ msgid ""
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
-"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, "
-"suppliers or\n"
+"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers "
+"or\n"
"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, "
"incidental, direct or indirect \n"
"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of "
@@ -4953,8 +4955,8 @@ msgid ""
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
-"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to "
-"modify or adapt the Software \n"
+"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or "
+"adapt the Software \n"
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of "
"Mageia \n"
@@ -4979,8 +4981,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Nel seguito verranno chiamati \"Prodotti software\" il sistema operativo e "
"le diverse componenti disponibili\n"
-"nella distribuzione Mageia Linux. I \"Prodotti software\" includono, ma "
-"non sono limitati all'insieme di\n"
+"nella distribuzione Mageia Linux. I \"Prodotti software\" includono, ma non "
+"sono limitati all'insieme di\n"
"programmi, metodi, regole e documentazioni relativi al sistema operativo e "
"alle diverse componenti\n"
"della distribuzione Mageia Linux e ad ogni applicazione fornita da "
@@ -4990,8 +4992,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Il presente documento è una traduzione fatta da un volontario, in nessun "
"modo rappresentativo di\n"
-" Mageia, per comodità degli utenti di lingua italiana. Pertanto, non "
-"ha alcun valore legale.\n"
+" Mageia, per comodità degli utenti di lingua italiana. Pertanto, non ha "
+"alcun valore legale.\n"
"L'originale il lingua inglese è l'unico testo giuridicamente valido per "
"regolare i rapporti tra Mageia\n"
" e i suoi utenti nonché l'eventuale utilizzo commerciale dei \"Prodotti "
@@ -4999,8 +5001,7 @@ msgstr ""
"1. Termini di licenza\n"
"\n"
"Per favore leggete con attenzione questo documento.\n"
-"Questo documento costituisce un contratto tra voi e la Mageia che "
-"si \n"
+"Questo documento costituisce un contratto tra voi e la Mageia che si \n"
"applica ai prodotti software. L'azione di installare, duplicare o usare "
"in \n"
"qualsiasi modo i prodotti software implica l'esplicita accettazione e il \n"
@@ -5032,8 +5033,7 @@ msgstr ""
"oneri legali e sanzioni pecuniarie che derivino da sentenze giudiziarie, o \n"
"qualsiasi altra perdita conseguente), dovuto all'utilizzo o "
"all'impossibilità\n"
-"di utilizzo dei \"Prodotti software\", anche nel caso in cui Mageia "
-"sia \n"
+"di utilizzo dei \"Prodotti software\", anche nel caso in cui Mageia sia \n"
"stata avvertita della possibilità che si verificassero tali danni.\n"
"\n"
"RESPONSABILITÀ LIMITATA IN RELAZIONE AL POSSESSO O ALL'USO DI SOFTWARE "
@@ -5073,8 +5073,7 @@ msgstr ""
"dovrebbe essere indirizzata all'autore di tale componente, e non alla "
"Mageia.\n"
"I programmi sviluppati dal Mageia sono soggetti alla licenza GPL. La\n"
-"documentazione scritta dalla Mageia è soggetta ad una licenza "
-"specifica.\n"
+"documentazione scritta dalla Mageia è soggetta ad una licenza specifica.\n"
"Per favore si consulti la documentazione per ulteriori dettagli.\n"
"\n"
"\n"
@@ -5084,12 +5083,11 @@ msgstr ""
"appartengono ai\n"
"rispettivi autori e sono protetti dalle leggi che disciplinano la "
"proprietà \n"
-"intellettuale e diritti d'autore applicabili ai programmi software. Mageia "
-"S.A.\n"
+"intellettuale e diritti d'autore applicabili ai programmi software. Mageia S."
+"A.\n"
"si riserva il diritto di modificare o adattare i \"Prodotti software\", in "
"parte o \n"
-"in tutto, con ogni mezzo e per qualsiasi scopo.\"Mageia\", \"Mageia Linux"
-"\"\n"
+"in tutto, con ogni mezzo e per qualsiasi scopo.\"Mageia\", \"Mageia Linux\"\n"
"e i relativi logo sono proprietà della Mageia\n"
"\n"
"\n"
@@ -7073,8 +7071,7 @@ msgstr ""
" --help - mostra questo messaggio di spiegazioni.\n"
" --report - il programma dovrebbe essere uno strumento Mageia "
"Linux\n"
-" --incident - il programma dovrebbe essere uno strumento Mageia "
-"Linux"
+" --incident - il programma dovrebbe essere uno strumento Mageia Linux"
#: standalone.pm:66
#, c-format
@@ -7201,8 +7198,8 @@ msgid ""
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"[OPZIONE]...\n"
-" --no-confirmation non chiedere prima una conferma in modalità "
-"Mageia Update\n"
+" --no-confirmation non chiedere prima una conferma in modalità Mageia "
+"Update\n"
" --no-verify-rpm non verificare le firme dei pacchetti\n"
" --changelog-first mostra nella finestra delle descrizioni il log dei "
"cambiamenti prima della lista dei file\n"