summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/is.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/is.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/is.po28581
1 files changed, 28581 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/is.po b/perl-install/share/po/is.po
new file mode 100644
index 000000000..7d9af2b08
--- /dev/null
+++ b/perl-install/share/po/is.po
@@ -0,0 +1,28581 @@
+# translation of is.po to Icelandic
+# translation of DrakX.po to Icelandic
+# Translation file for Mandriva Linux graphic install, DrakX
+# Copyright (C) 1999,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999 Mandriva
+# Jóhann Þorvarðarson <johann.torvardarson@lais.is>, 1999-2000.
+# Þórarinn (Tony) R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 1999-2000.
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: is\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-19 21:17+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-30 04:11+0000\n"
+"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
+"Language-Team: Icelandic <isl@molar.is>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: ../move/move.pm:292
+#, c-format
+msgid "Which USB key do you want to format?"
+msgstr "Hvaða USB lykil vilt þú forsníða?"
+
+#: ../move/move.pm:296
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on "
+"it.\n"
+"Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n"
+"We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Þú ert að fara að forsníða USB tæki \"%s\". Öllum gögnum á tækinu verður "
+"eytt.\n"
+"Vertu viss um að valið tæki sé sá USB lykill sem þú vilt forsníða.\n"
+"Við ráðleggjum þér að taka alla aðra USB geymslumiðla úr sambandi á meðan þú "
+"keyrir þessa aðgerð."
+
+#: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460
+#, c-format
+msgid "Key is not writable"
+msgstr "Ekki hægt að skrifa á lykil"
+
+#: ../move/move.pm:450
+#, c-format
+msgid ""
+"The USB key seems to have write protection enabled. Please\n"
+"unplug it, remove write protection, and then plug it again."
+msgstr ""
+"USB lykillinn virðist vera með virka ritvörn. Vinsamlega taktu hann úr\n"
+"sambandi, fjarlægðu ritvörnina og tengdu lykilinn aftur."
+
+#: ../move/move.pm:452
+#, c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Reyna aftur"
+
+#: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497
+#, c-format
+msgid "Continue without USB key"
+msgstr "Halda áfram án USB lykils"
+
+#: ../move/move.pm:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n"
+"unplug it now.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n"
+"plug the key again, and launch Mandriva Move again."
+msgstr ""
+"USB lykillinn virðist vera með virka ritvörn, en við getum ekki aftengt\n"
+"hann með öryggi núna.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Smelltu á hnappinn til að endurræsa vélina, aftengdu lykilinn, fjarlægðu\n"
+"ritvörnina, tengdu lykilinn aftur og ræstu Mandriva Move aftur."
+
+#: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1332
+#, c-format
+msgid "Reboot"
+msgstr "Endurræsa"
+
+#: ../move/move.pm:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n"
+"We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n"
+"will be able to move and access your files from machines\n"
+"running Windows). Please plug in an USB key containing a\n"
+"Windows partition instead.\n"
+"\n"
+"\n"
+"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
+"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
+"Operating System."
+msgstr ""
+"USB lykillinn þinn inniheldur ekki neinar gildar Windows (FAT) disksneiðar.\n"
+"Þú þarft eina til að halda áfram (auk þess er það algengara svo þú munt\n"
+"geta flutt og nálgast skrár þínar frá öðrum vélum sem keyra Windows).\n"
+"Vinsamlega tengdu USB lykil sem inniheldur Windows disksneið í staðin.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Þú getur einnig haldið áfram án USB lykils - þú getur samt notað\n"
+"Mandriva Move eins og venjulegt Mandriva stýrikerfi."
+
+#: ../move/move.pm:483
+#, c-format
+msgid ""
+"We did not detect any USB key on your system. If you\n"
+"plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n"
+"to transparently save the data in your home directory and\n"
+"system wide configuration, for next boot on this computer\n"
+"or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n"
+"seconds before detecting again.\n"
+"\n"
+"\n"
+"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
+"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
+"Operating System."
+msgstr ""
+"Við fundum engan USB lykil á kerfinu þínu. Ef þú tengir USB\n"
+"lykil núna, þá mun Mandriva Move vista gögnin þín á þínu\n"
+"heimasvæði auk kerfisuppsetninga. Þær varðveitast þá þegar\n"
+"þú ræsir aftur á þessari tölvu, eða annari. Athugið: ef þú stingur\n"
+"inn lykli núna, bíddu þá í nokkrar sekúndur áður en þú reynir aftur.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Þú getur einnig haldið áfram án USB lykils - þú getur samt notað\n"
+"Mandriva Move eins og venjulegt Mandriva stýrikerfi."
+
+#: ../move/move.pm:494
+#, c-format
+msgid "Need a key to save your data"
+msgstr "Þarf að hafa lykil til að geta vistað gögnin þín"
+
+#: ../move/move.pm:496
+#, c-format
+msgid "Detect USB key again"
+msgstr "Leita aftur að USB lykli"
+
+#: ../move/move.pm:517
+#, c-format
+msgid "Setting up USB key"
+msgstr "Setja upp USB lykil"
+
+#: ../move/move.pm:517
+#, c-format
+msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
+msgstr "Augnablik, set upp kerfisstillingaskrár á USB lykilinn..."
+
+#: ../move/move.pm:546
+#, c-format
+msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver"
+msgstr "Sláðu inn notandaupplýsingar, lykilorð verður notað fyrir skjásvæfu"
+
+#: ../move/move.pm:556
+#, c-format
+msgid "Auto configuration"
+msgstr "Sjálfvirk uppsetning"
+
+#: ../move/move.pm:556
+#, c-format
+msgid "Please wait, detecting and configuring devices..."
+msgstr "Augnablik, leita að og stilli tæki..."
+
+#: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664
+#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:230
+#: diskdrake/interactive.pm:243 diskdrake/interactive.pm:404
+#: diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/interactive.pm:558
+#: diskdrake/interactive.pm:563 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:41 do_pkgs.pm:19
+#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:52 fsedit.pm:216 install_any.pm:1776
+#: install_any.pm:1828 install_steps.pm:81 install_steps_interactive.pm:37
+#: interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 network/ndiswrapper.pm:27
+#: network/ndiswrapper.pm:42 network/ndiswrapper.pm:89
+#: network/ndiswrapper.pm:101 network/netconnect.pm:845
+#: network/netconnect.pm:944 network/netconnect.pm:948
+#: network/netconnect.pm:952 network/netconnect.pm:957
+#: network/netconnect.pm:1102 network/netconnect.pm:1106
+#: network/netconnect.pm:1225 network/netconnect.pm:1230
+#: network/netconnect.pm:1250 network/netconnect.pm:1404
+#: network/thirdparty.pm:319 network/thirdparty.pm:326
+#: network/thirdparty.pm:370 network/thirdparty.pm:372
+#: network/thirdparty.pm:393 network/thirdparty.pm:417
+#: printer/printerdrake.pm:244 printer/printerdrake.pm:251
+#: printer/printerdrake.pm:276 printer/printerdrake.pm:422
+#: printer/printerdrake.pm:427 printer/printerdrake.pm:440
+#: printer/printerdrake.pm:450 printer/printerdrake.pm:514
+#: printer/printerdrake.pm:686 printer/printerdrake.pm:690
+#: printer/printerdrake.pm:772 printer/printerdrake.pm:1576
+#: printer/printerdrake.pm:1624 printer/printerdrake.pm:1661
+#: printer/printerdrake.pm:1706 printer/printerdrake.pm:1710
+#: printer/printerdrake.pm:1724 printer/printerdrake.pm:1816
+#: printer/printerdrake.pm:1897 printer/printerdrake.pm:1901
+#: printer/printerdrake.pm:1905 printer/printerdrake.pm:1954
+#: printer/printerdrake.pm:2012 printer/printerdrake.pm:2016
+#: printer/printerdrake.pm:2030 printer/printerdrake.pm:2150
+#: printer/printerdrake.pm:2154 printer/printerdrake.pm:2197
+#: printer/printerdrake.pm:2272 printer/printerdrake.pm:2290
+#: printer/printerdrake.pm:2299 printer/printerdrake.pm:2308
+#: printer/printerdrake.pm:2319 printer/printerdrake.pm:2383
+#: printer/printerdrake.pm:2478 printer/printerdrake.pm:3037
+#: printer/printerdrake.pm:3321 printer/printerdrake.pm:3327
+#: printer/printerdrake.pm:3891 printer/printerdrake.pm:3895
+#: printer/printerdrake.pm:3899 printer/printerdrake.pm:4360
+#: printer/printerdrake.pm:4601 printer/printerdrake.pm:4629
+#: printer/printerdrake.pm:4706 printer/printerdrake.pm:4772
+#: printer/printerdrake.pm:4892 standalone/drakTermServ:394
+#: standalone/drakTermServ:464 standalone/drakTermServ:473
+#: standalone/drakTermServ:774 standalone/drakTermServ:781
+#: standalone/drakTermServ:802 standalone/drakTermServ:849
+#: standalone/drakTermServ:1095 standalone/drakTermServ:1572
+#: standalone/drakTermServ:1588 standalone/drakTermServ:1593
+#: standalone/drakTermServ:1601 standalone/drakTermServ:1613
+#: standalone/drakTermServ:1634 standalone/drakauth:36
+#: standalone/drakbackup:498 standalone/drakbackup:612
+#: standalone/drakbackup:1093 standalone/drakbackup:1125
+#: standalone/drakbackup:1646 standalone/drakbackup:1802
+#: standalone/drakbackup:2427 standalone/drakbackup:4116
+#: standalone/drakbackup:4336 standalone/drakclock:124
+#: standalone/drakconnect:676 standalone/drakconnect:680
+#: standalone/drakconnect:685 standalone/drakconnect:700
+#: standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223 standalone/drakfont:261
+#: standalone/drakgw:50 standalone/drakgw:188 standalone/drakhosts:98
+#: standalone/drakhosts:246 standalone/drakhosts:253 standalone/drakhosts:260
+#: standalone/draknfs:306 standalone/draknfs:609 standalone/draknfs:616
+#: standalone/draknfs:623 standalone/drakroam:33 standalone/draksambashare:379
+#: standalone/draksambashare:383 standalone/draksambashare:386
+#: standalone/draksambashare:389 standalone/draksambashare:449
+#: standalone/draksambashare:473 standalone/draksambashare:547
+#: standalone/draksambashare:629 standalone/draksambashare:696
+#: standalone/draksambashare:796 standalone/draksambashare:803
+#: standalone/draksambashare:938 standalone/draksambashare:1129
+#: standalone/draksambashare:1138 standalone/draksambashare:1147
+#: standalone/draksambashare:1168 standalone/draksambashare:1177
+#: standalone/draksambashare:1186 standalone/draksambashare:1206
+#: standalone/draksambashare:1214 standalone/draksambashare:1226
+#: standalone/draksplash:162 standalone/drakxtv:107
+#: standalone/finish-install:49 standalone/logdrake:171
+#: standalone/logdrake:440 standalone/logdrake:445 standalone/scannerdrake:59
+#: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261
+#: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726
+#: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876
+#: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Villa"
+
+#: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:82
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
+"Continue at your own risk."
+msgstr ""
+"Óþekkt villa kom upp sem ekki er hægt að meðhöndla.\n"
+"Haltu áfram á eigin ábyrgð."
+
+#: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Villa kom upp"
+
+#: ../move/move.pm:666
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred:\n"
+"\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This may come from corrupted system configuration files\n"
+"on the USB key, in this case removing them and then\n"
+"rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n"
+"so, click on the corresponding button.\n"
+"\n"
+"\n"
+"You may also want to reboot and remove the USB key, or\n"
+"examine its contents under another OS, or even have\n"
+"a look at log files in console #3 and #4 to try to\n"
+"guess what's happening."
+msgstr ""
+"Villa kon upp:\n"
+"\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Þetta getur verið vegna gallaðra kerfisuppsetningarskráa\n"
+"á USB lyklinum, ef sú er raunin, reynið þá að fjarlægja þær og\n"
+"enduræsing Mandriva Move mun leysa málið. Til að gera\n"
+"það, smelltu á viðeigandi hnapp.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Þú getur einnig enduræst og fjarlægt USB lykilinn, eða\n"
+"rannsakað innihald hans undir öðru stýrikerfi, eða litið\n"
+"fyrst á kerfisannála á sýndarskjám #3 og #4 til að reyna\n"
+"að sjá hvað er að gerast."
+
+#: ../move/move.pm:681
+#, c-format
+msgid "Remove system config files"
+msgstr "Fjarlægja kerfisstillingarskrár"
+
+#: ../move/move.pm:682
+#, c-format
+msgid "Simply reboot"
+msgstr "Einfaldlega Endurræsa"
+
+#: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96
+#, c-format
+msgid "You can only run with no CDROM support"
+msgstr "Þú getur aðeins keyrt án stuðnings við geisladisk"
+
+#: ../move/tree/mdk_totem:71
+#, c-format
+msgid "Kill those programs"
+msgstr "Stöðva þessi forrit"
+
+#: ../move/tree/mdk_totem:72
+#, c-format
+msgid "No CDROM support"
+msgstr "Enginn CDROM stuðningur"
+
+#: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92
+#: diskdrake/interactive.pm:1052 diskdrake/interactive.pm:1062
+#: diskdrake/interactive.pm:1115
+#, c-format
+msgid "Read carefully!"
+msgstr "Lestu vandlega!"
+
+#: ../move/tree/mdk_totem:77
+#, c-format
+msgid ""
+"You can not use another CDROM when the following programs are running: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Þú getur ekki notað annann geisladisk þegar eftirfarandi forrit eru "
+"keyrandi: \n"
+"%s"
+
+#: ../move/tree/mdk_totem:101
+#, c-format
+msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM"
+msgstr "Afrita í minni svo hægt sé að fjarlægja geisladisk"
+
+#: Xconfig/card.pm:13
+#, c-format
+msgid "256 kB"
+msgstr "256 kB"
+
+#: Xconfig/card.pm:14
+#, c-format
+msgid "512 kB"
+msgstr "512 kB"
+
+#: Xconfig/card.pm:15
+#, c-format
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
+
+#: Xconfig/card.pm:16
+#, c-format
+msgid "2 MB"
+msgstr "2 MB"
+
+#: Xconfig/card.pm:17
+#, c-format
+msgid "4 MB"
+msgstr "4 MB"
+
+#: Xconfig/card.pm:18
+#, c-format
+msgid "8 MB"
+msgstr "8 MB"
+
+#: Xconfig/card.pm:19
+#, c-format
+msgid "16 MB"
+msgstr "16 MB"
+
+#: Xconfig/card.pm:20
+#, c-format
+msgid "32 MB"
+msgstr "32 MB"
+
+#: Xconfig/card.pm:21
+#, c-format
+msgid "64 MB or more"
+msgstr "64 MB eða meira"
+
+#: Xconfig/card.pm:155
+#, c-format
+msgid "X server"
+msgstr "X miðlari"
+
+#: Xconfig/card.pm:156
+#, c-format
+msgid "Choose an X server"
+msgstr "Veldu X miðlara"
+
+#: Xconfig/card.pm:188
+#, c-format
+msgid "Multi-head configuration"
+msgstr "Fjölskjáa-uppsetning"
+
+#: Xconfig/card.pm:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Your system supports multiple head configuration.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Kerfið styður við marga skjái samtímis.\n"
+"Hvað viltu gera?"
+
+#: Xconfig/card.pm:258
+#, c-format
+msgid "Can not install Xorg package: %s"
+msgstr "Get ekki sett inn Xorg pakkann: %s"
+
+#: Xconfig/card.pm:268
+#, c-format
+msgid "Select the memory size of your graphics card"
+msgstr "Veldu minnisstærð skjákortsins"
+
+#: Xconfig/card.pm:357
+#, c-format
+msgid "Xorg configuration"
+msgstr "Xorg uppsetning"
+
+#: Xconfig/card.pm:359
+#, c-format
+msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?"
+msgstr "Hvaða uppsetningu af Xorg viltu nota?"
+
+#: Xconfig/card.pm:392
+#, c-format
+msgid "Configure all heads independently"
+msgstr "Stilla öll úttök sjálfstætt"
+
+#: Xconfig/card.pm:393
+#, c-format
+msgid "Use Xinerama extension"
+msgstr "Nota Xinerama viðbætur"
+
+#: Xconfig/card.pm:398
+#, c-format
+msgid "Configure only card \"%s\"%s"
+msgstr "Stilla aðeins kort \"%s\"%s"
+
+#: Xconfig/card.pm:410 Xconfig/various.pm:23
+#, c-format
+msgid "Xorg %s"
+msgstr "Xorg %s"
+
+#: Xconfig/card.pm:417 Xconfig/various.pm:22
+#, c-format
+msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration"
+msgstr "Xorg %s með þrívíddarhraðli"
+
+#: Xconfig/card.pm:419
+#, c-format
+msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
+msgstr "Kortið þitt styður þrívíddarhröðun með Xorg %s."
+
+#: Xconfig/card.pm:425
+#, c-format
+msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
+msgstr "Xorg %s með TILRAUNAÚTGÁFU af þrívíddarhröðun"
+
+#: Xconfig/card.pm:427
+#, c-format
+msgid ""
+"Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n"
+"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
+msgstr ""
+"Kortið þitt getur notað þrívíddarhröðun með Xorg %s,\n"
+"ATHUGIÐ AÐ ÞETTA ER TILRAUNAÚTGÁFA OG GETUR FRYST TÖLVUNA ÞÍNA."
+
+#: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:973
+#, c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Sérsniðið"
+
+#: Xconfig/main.pm:127 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14
+#: install_steps_interactive.pm:86 install_steps_interactive.pm:1332
+#: printer/printerdrake.pm:882 printer/printerdrake.pm:899
+#: printer/printerdrake.pm:4701 printer/printerdrake.pm:5165
+#: standalone/drakhosts:263 standalone/drakroam:230 standalone/draksplash:93
+#: standalone/logdrake:176 standalone/net_applet:103
+#: standalone/scannerdrake:477
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Hætta"
+
+#: Xconfig/main.pm:129
+#, c-format
+msgid "Graphic Card"
+msgstr "Skjákort"
+
+#: Xconfig/main.pm:132 Xconfig/monitor.pm:110
+#, c-format
+msgid "Monitor"
+msgstr "Skjár"
+
+#: Xconfig/main.pm:135 Xconfig/resolution_and_depth.pm:287
+#, c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Upplausn"
+
+#: Xconfig/main.pm:138
+#, c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Prófa"
+
+#: Xconfig/main.pm:143 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:448
+#: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
+#: printer/printerdrake.pm:1125 standalone/drakfont:491
+#: standalone/drakfont:554
+#, c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Valkostir"
+
+#: Xconfig/main.pm:178
+#, c-format
+msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
+msgstr "Xorg uppsetningarskráin þín er röng, hún verður hunsuð."
+
+#: Xconfig/main.pm:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Keep the changes?\n"
+"The current configuration is:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vista stillingar?\n"
+"Núverandi stilling er:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: Xconfig/monitor.pm:111
+#, c-format
+msgid "Choose a monitor for head #%d"
+msgstr "Veldu skjá fyrir úttak #%d"
+
+#: Xconfig/monitor.pm:111
+#, c-format
+msgid "Choose a monitor"
+msgstr "Veldu skjá"
+
+#: Xconfig/monitor.pm:117
+#, c-format
+msgid "Plug'n Play"
+msgstr "Plug'n Play"
+
+#: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49
+#, c-format
+msgid "Generic"
+msgstr "Almenn"
+
+#: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:591 standalone/harddrake2:54
+#: standalone/harddrake2:88
+#, c-format
+msgid "Vendor"
+msgstr "Framleiðandi"
+
+#: Xconfig/monitor.pm:129
+#, c-format
+msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
+msgstr "Plug'n Play könnun mistókst, vinsamlega veldu réttan skjá"
+
+#: Xconfig/monitor.pm:137
+#, c-format
+msgid ""
+"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
+"rate\n"
+"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
+"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
+"\n"
+"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
+"range\n"
+"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
+"monitor.\n"
+" If in doubt, choose a conservative setting."
+msgstr ""
+"Mest áríðandi er að hafa lóðréttu og láréttu tíðnirnar réttar. Lóðrétta\n"
+"tíðnin segir til um hversu oft skjárinn er endurteiknaður, en lárétta\n"
+"tíðnin segir til um hversu hratt línurnar á skjánum eru teiknaðar.\n"
+"\n"
+"Þú getur valið tíðnir sem passa við staðlaða skjái eða gefið upp\n"
+"eitthvað annað.\n"
+"\n"
+"það er MJÖG MIKILVÆGT að velja ekki of hátt tíðnisvið fyrir skjáinn.\n"
+"Hafir þú einhverjar efasemdir, veldu þá lægri stillingar."
+
+#: Xconfig/monitor.pm:144
+#, c-format
+msgid "Horizontal refresh rate"
+msgstr "Lárétt tíðni"
+
+#: Xconfig/monitor.pm:145
+#, c-format
+msgid "Vertical refresh rate"
+msgstr "Lóðrétt tíðni"
+
+#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
+#, c-format
+msgid "256 colors (8 bits)"
+msgstr "256 litir (8 bita)"
+
+#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
+#, c-format
+msgid "32 thousand colors (15 bits)"
+msgstr "32 þúsund litir (15 bitar)"
+
+#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
+#, c-format
+msgid "65 thousand colors (16 bits)"
+msgstr "65 þúsund litir (16 bitar)"
+
+#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
+#, c-format
+msgid "16 million colors (24 bits)"
+msgstr "16 miljón litir (24 bitar)"
+
+#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127
+#, c-format
+msgid "Resolutions"
+msgstr "Upplausnir"
+
+#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:309 diskdrake/hd_gtk.pm:336
+#: install_steps_gtk.pm:288 mouse.pm:168 services.pm:162
+#: standalone/drakbackup:1584 standalone/drakperm:250
+#, c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Annað"
+
+#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:358
+#, c-format
+msgid "Choose the resolution and the color depth"
+msgstr "Veldu upplausn og fjölda lita"
+
+#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:359
+#, c-format
+msgid "Graphics card: %s"
+msgstr "Skjákort: %s"
+
+#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 interactive.pm:119 interactive.pm:436
+#: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/newt.pm:321
+#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143
+#: standalone/drakTermServ:195 standalone/drakTermServ:515
+#: standalone/drakbackup:1350 standalone/drakbackup:3973
+#: standalone/drakbackup:4033 standalone/drakbackup:4077
+#: standalone/drakconnect:158 standalone/drakconnect:852
+#: standalone/drakconnect:939 standalone/drakconnect:1030
+#: standalone/drakfont:575 standalone/drakfont:585 standalone/draksplash:173
+#: standalone/drakups:212 standalone/net_monitor:339 ugtk2.pm:392 ugtk2.pm:490
+#: ugtk2.pm:899 ugtk2.pm:922
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Í lagi"
+
+#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 help.pm:89
+#: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:455 install_steps_interactive.pm:429
+#: install_steps_interactive.pm:840 interactive.pm:120 interactive.pm:437
+#: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318
+#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142
+#: printer/printerdrake.pm:3971 standalone/drakautoinst:215
+#: standalone/drakbackup:1350 standalone/drakbackup:3899
+#: standalone/drakbackup:3903 standalone/drakbackup:3961
+#: standalone/drakconnect:157 standalone/drakconnect:937
+#: standalone/drakconnect:1029 standalone/drakfont:585 standalone/drakfont:663
+#: standalone/drakfont:740 standalone/draksplash:173 standalone/drakups:219
+#: standalone/logdrake:176 standalone/net_monitor:338 ugtk2.pm:386
+#: ugtk2.pm:488 ugtk2.pm:497 ugtk2.pm:899
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Hætta við"
+
+#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 diskdrake/hd_gtk.pm:150
+#: install_steps_gtk.pm:232 install_steps_gtk.pm:617 interactive.pm:567
+#: interactive/gtk.pm:682 interactive/gtk.pm:684 standalone/drakTermServ:284
+#: standalone/drakbackup:3895 standalone/drakbug:105
+#: standalone/drakconnect:153 standalone/drakconnect:236
+#: standalone/drakfont:510 standalone/draknfs:206 standalone/drakperm:133
+#: standalone/draksambashare:314 standalone/draksec:344 standalone/draksec:346
+#: standalone/draksec:364 standalone/draksec:366 ugtk2.pm:1031 ugtk2.pm:1032
+#, c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Hjálp"
+
+#: Xconfig/test.pm:30
+#, c-format
+msgid "Test of the configuration"
+msgstr "Prófun á stillingum"
+
+#: Xconfig/test.pm:31
+#, c-format
+msgid "Do you want to test the configuration?"
+msgstr "Viltu prófa stillingarnar?"
+
+#: Xconfig/test.pm:31
+#, c-format
+msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
+msgstr "Viðvörun: Prófun á þessu skjákorti gæti fryst tölvuna þína"
+
+#: Xconfig/test.pm:69
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred:\n"
+"%s\n"
+"Try to change some parameters"
+msgstr ""
+"Villa kom upp:\n"
+"%s\n"
+"Reyndu að breyta einhverjum stillingum"
+
+#: Xconfig/test.pm:129
+#, c-format
+msgid "Leaving in %d seconds"
+msgstr "Hætti eftir %d sekúndur"
+
+#: Xconfig/test.pm:129
+#, c-format
+msgid "Is this the correct setting?"
+msgstr "Er þetta rétt stilling?"
+
+#: Xconfig/various.pm:29
+#, c-format
+msgid "Keyboard layout: %s\n"
+msgstr "Tegund lyklaborðs: %s\n"
+
+#: Xconfig/various.pm:30
+#, c-format
+msgid "Mouse type: %s\n"
+msgstr "Tegund músar: %s\n"
+
+#: Xconfig/various.pm:31
+#, c-format
+msgid "Mouse device: %s\n"
+msgstr "Mús: %s\n"
+
+#: Xconfig/various.pm:33
+#, c-format
+msgid "Monitor: %s\n"
+msgstr "Skjár: %s\n"
+
+#: Xconfig/various.pm:34
+#, c-format
+msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
+msgstr "Lárétt tíðni skjás: %s\n"
+
+#: Xconfig/various.pm:35
+#, c-format
+msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
+msgstr "Lóðrétt tíðni skjás: %s\n"
+
+#: Xconfig/various.pm:37
+#, c-format
+msgid "Graphics card: %s\n"
+msgstr "Skjákort: %s\n"
+
+#: Xconfig/various.pm:38
+#, c-format
+msgid "Graphics memory: %s kB\n"
+msgstr "Skjákortsminni: %s kB\n"
+
+#: Xconfig/various.pm:40
+#, c-format
+msgid "Color depth: %s\n"
+msgstr "Litadýpt: %s\n"
+
+#: Xconfig/various.pm:41
+#, c-format
+msgid "Resolution: %s\n"
+msgstr "Upplausn: %s\n"
+
+#: Xconfig/various.pm:43
+#, c-format
+msgid "Xorg driver: %s\n"
+msgstr "Xorg rekill: %s\n"
+
+#: Xconfig/various.pm:72
+#, c-format
+msgid "Graphical interface at startup"
+msgstr "Grafískt viðmót í ræsingu"
+
+#: Xconfig/various.pm:74
+#, c-format
+msgid ""
+"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
+"(Xorg) upon booting.\n"
+"Would you like Xorg to start when you reboot?"
+msgstr ""
+"Ég get stillt tölvuna þína til að kveikja sjálfvirkt á X við ræsingu.\n"
+"Vilt þú kveikja á X við endurræsingu?"
+
+#: Xconfig/various.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
+"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
+"\n"
+"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
+"computer.\n"
+"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
+"\n"
+"Do you have this feature?"
+msgstr ""
+"Skjákortið þitt virðist hafa sjónvarpstengi.\n"
+"Það er hægt stilla það til að nota skjáminni.\n"
+"\n"
+"Þá verður þú að tengja tölvuna (skjákortið) við sjónvarp áður en tölvan er "
+"ræst.\n"
+"Og velja síðan \"TVout\" færsluna í ræsistjóranum\n"
+"\n"
+"Viltu nota þennan möguleika?"
+
+#: Xconfig/various.pm:99
+#, c-format
+msgid "What norm is your TV using?"
+msgstr "Hvaða staðal notar sjónvarpið þitt?"
+
+#: Xconfig/xfree.pm:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_:weird aspect ratio\n"
+"other"
+msgstr "annað"
+
+#: any.pm:142 harddrake/sound.pm:192 interactive.pm:474 pkgs.pm:473
+#: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:635 standalone/draksec:68
+#: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:356
+#: standalone/service_harddrake:206
+#, c-format
+msgid "Please wait"
+msgstr "Augnablik"
+
+#: any.pm:142
+#, c-format
+msgid "Bootloader installation in progress"
+msgstr "Er að setja upp ræsistjóra"
+
+#: any.pm:153
+#, c-format
+msgid ""
+"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
+"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
+"error.\n"
+"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
+"\n"
+"Assign a new Volume ID?"
+msgstr ""
+"LILO vill setja nýtt diskauðkenni á disk %s. ATHUGIÐ að ef þú breytir\n"
+"diskauðkenni á Windows NT, 2000, eða XP \"ræsidisk\" þá veldur það\n"
+"alvarlegri Windows villu.\n"
+"Þetta á ekki við Windows 95 eða 98, eða NT gagnadiska.\n"
+"\n"
+"Breyta diskauðkenni?"
+
+#: any.pm:164
+#, c-format
+msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
+msgstr "Innsetning ræsiforrits brást sökum eftirfarandi villu:"
+
+#: any.pm:170
+#, c-format
+msgid ""
+"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
+" enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n"
+" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
+" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
+" Then type: shut-down\n"
+"At your next boot you should see the bootloader prompt."
+msgstr ""
+"Það getur verið að þú þurfir að breyta Open Firmware ræsi-tæki til\n"
+" að virkja ræsiforritið. Ef þú sérð ekki hvata-spurningu frá\n"
+" ræsi-forritinu, haltu niðri Command-Option-O-F þegar þú ræsir\n"
+" og sláðu inn: setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
+" sláðu síðan inn: shut-down\n"
+"Við næstu ræsingu þá ættir þú að sjá hvata-spurningu fra ræsi-forritinu."
+
+#: any.pm:208
+#, c-format
+msgid ""
+"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
+"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
+"System Commander).\n"
+"\n"
+"On which drive are you booting?"
+msgstr ""
+"Þú ákvaðst að setja ræsiforritið á disksneið.\n"
+"Þetta gefur til kynna að þú hafir nú þegar ræsiforrit á disknum sem þú ræsir "
+"af (t.d. System Commander).\n"
+"\n"
+"Af hvaða disk ræsir þú?"
+
+#: any.pm:231 help.pm:739
+#, c-format
+msgid "First sector of drive (MBR)"
+msgstr "Í ræsifærsluna (MBR)"
+
+#: any.pm:232
+#, c-format
+msgid "First sector of the root partition"
+msgstr "Á fyrsta geira rótardisksneiðar"
+
+#: any.pm:234
+#, c-format
+msgid "On Floppy"
+msgstr "Á diskling"
+
+#: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4357
+#, c-format
+msgid "Skip"
+msgstr "Sleppa"
+
+#: any.pm:240
+#, c-format
+msgid "LILO/grub Installation"
+msgstr "LILO/grub uppsetning"
+
+#: any.pm:241
+#, c-format
+msgid "Where do you want to install the bootloader?"
+msgstr "Hvert viltu setja ræsistjórann?"
+
+#: any.pm:267 standalone/drakboot:269
+#, c-format
+msgid "Boot Style Configuration"
+msgstr "Uppsetning ræsistíls"
+
+#: any.pm:269 any.pm:270 any.pm:303 any.pm:304
+#, c-format
+msgid "Bootloader main options"
+msgstr "Aðalvalmöguleikar ræsiforrits"
+
+#: any.pm:275
+#, c-format
+msgid "Give the ram size in MB"
+msgstr "Sláðu inn vinnsluminni í MB"
+
+#: any.pm:277
+#, c-format
+msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
+msgstr "Valkosturinn ``Takmarka alla rofa á skipanalínu'' gerir ekkert án lykilorðs"
+
+#: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181
+#, c-format
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "Mismunandi lykilorð"
+
+#: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181 diskdrake/interactive.pm:1326
+#, c-format
+msgid "Please try again"
+msgstr "Reyndu aftur"
+
+#: any.pm:283 any.pm:308
+#, c-format
+msgid "Bootloader to use"
+msgstr "Ræsiforrit sem á að nota"
+
+#: any.pm:285 any.pm:310
+#, c-format
+msgid "Boot device"
+msgstr "Ræsitæki"
+
+#: any.pm:287
+#, c-format
+msgid "Delay before booting default image"
+msgstr "Töf áður en sjálfgefin ræsing byrjar"
+
+#: any.pm:288
+#, c-format
+msgid "Enable ACPI"
+msgstr "Virkja ACPI"
+
+#: any.pm:290
+#, c-format
+msgid "Force no APIC"
+msgstr "Þvinga 'ekki' notkun á APIC"
+
+#: any.pm:292
+#, c-format
+msgid "Force No Local APIC"
+msgstr "Þvinga 'engan staðbundinn' APIC"
+
+#: any.pm:294 any.pm:650 authentication.pm:186 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
+#: network/netconnect.pm:573 printer/printerdrake.pm:1888
+#: printer/printerdrake.pm:2009 standalone/drakbackup:1628
+#: standalone/drakbackup:3502 standalone/drakups:299
+#, c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Lykilorð"
+
+#: any.pm:295 any.pm:651 authentication.pm:187
+#, c-format
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Lykilorð (aftur)"
+
+#: any.pm:296
+#, c-format
+msgid "Restrict command line options"
+msgstr "Takmarka alla rofa á skipanalínu"
+
+#: any.pm:296
+#, c-format
+msgid "restrict"
+msgstr "takmarka"
+
+#: any.pm:298
+#, c-format
+msgid "Clean /tmp at each boot"
+msgstr "Hreinsa /tmp við hverja ræsingu"
+
+#: any.pm:299
+#, c-format
+msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
+msgstr "Nákvæm stærð vinnsluminnis (fann %d MB)"
+
+#: any.pm:309
+#, c-format
+msgid "Init Message"
+msgstr "Init skilaboð"
+
+#: any.pm:311
+#, c-format
+msgid "Open Firmware Delay"
+msgstr "Biðtími Open Firmware"
+
+#: any.pm:312
+#, c-format
+msgid "Kernel Boot Timeout"
+msgstr "Kjarna ræsibið"
+
+#: any.pm:313
+#, c-format
+msgid "Enable CD Boot?"
+msgstr "Virkja CD ræsingu?"
+
+#: any.pm:314
+#, c-format
+msgid "Enable OF Boot?"
+msgstr "Virkja OF ræsingu?"
+
+#: any.pm:315
+#, c-format
+msgid "Default OS?"
+msgstr "Sjálfgefið stýrikerfi?"
+
+#: any.pm:369
+#, c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Ræsikjarni"
+
+#: any.pm:370 any.pm:380
+#, c-format
+msgid "Root"
+msgstr "Rót"
+
+#: any.pm:371 any.pm:393
+#, c-format
+msgid "Append"
+msgstr "Bæta við"
+
+#: any.pm:373 standalone/drakboot:271 standalone/drakboot:275
+#, c-format
+msgid "Video mode"
+msgstr "Skjáhamur"
+
+#: any.pm:375
+#, c-format
+msgid "Initrd"
+msgstr "Initrd"
+
+#: any.pm:376
+#, c-format
+msgid "Network profile"
+msgstr "Net snið"
+
+#: any.pm:385 any.pm:390 any.pm:392
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Auðkenni"
+
+#: any.pm:387 any.pm:397 harddrake/v4l.pm:368 standalone/draksec:52
+#, c-format
+msgid "Default"
+msgstr "Sjálfgefið"
+
+#: any.pm:394
+#, c-format
+msgid "Initrd-size"
+msgstr "Initrd-stærð"
+
+#: any.pm:396
+#, c-format
+msgid "NoVideo"
+msgstr "NoVideo"
+
+#: any.pm:407
+#, c-format
+msgid "Empty label not allowed"
+msgstr "Auðkenni má eki vera autt"
+
+#: any.pm:408
+#, c-format
+msgid "You must specify a kernel image"
+msgstr "Þú verður að skilgreina ræsikjarna"
+
+#: any.pm:408
+#, c-format
+msgid "You must specify a root partition"
+msgstr "Þú verður að tilgreina rótardisksneiðina"
+
+#: any.pm:409
+#, c-format
+msgid "This label is already used"
+msgstr "Þetta auðkenni er nú þegar í notkun"
+
+#: any.pm:423
+#, c-format
+msgid "Which type of entry do you want to add?"
+msgstr "Hvers konar færslu viltu bæta við?"
+
+#: any.pm:424
+#, c-format
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: any.pm:424
+#, c-format
+msgid "Other OS (SunOS...)"
+msgstr "Öðru stýrikerfi (SunOS...)"
+
+#: any.pm:425
+#, c-format
+msgid "Other OS (MacOS...)"
+msgstr "Öðru stýrikerfi (MacOS...)"
+
+#: any.pm:425
+#, c-format
+msgid "Other OS (Windows...)"
+msgstr "Öðru stýrikerfi (Windows...)"
+
+#: any.pm:453
+#, c-format
+msgid ""
+"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
+"You can create additional entries or change the existing ones."
+msgstr ""
+"Hérna eru núverandi færslur á ræsivalmynd.\n"
+"Þú getur bætt við fleirum eða breytt þessum."
+
+#: any.pm:601
+#, c-format
+msgid "access to X programs"
+msgstr "aðgengi að X forritum"
+
+#: any.pm:602
+#, c-format
+msgid "access to rpm tools"
+msgstr "aðgengi að rpm tólum"
+
+#: any.pm:603
+#, c-format
+msgid "allow \"su\""
+msgstr "leyfa \"su\""
+
+#: any.pm:604
+#, c-format
+msgid "access to administrative files"
+msgstr "aðgengi að stýrikerfisskrám"
+
+#: any.pm:605
+#, c-format
+msgid "access to network tools"
+msgstr "aðgengi að nettólum"
+
+#: any.pm:606
+#, c-format
+msgid "access to compilation tools"
+msgstr "aðgengi að þróunartólum"
+
+#: any.pm:611
+#, c-format
+msgid "(already added %s)"
+msgstr "(%s er nú þegar til)"
+
+#: any.pm:616
+#, c-format
+msgid "This password is too simple"
+msgstr "Þetta lykilorð er of einfalt"
+
+#: any.pm:617
+#, c-format
+msgid "Please give a user name"
+msgstr "Vinsamlega sláðu inn notandanafn"
+
+#: any.pm:618
+#, c-format
+msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr "Notandanafnið má bara innihalda litla stafi, tölustafi, `-' og `_'"
+
+#: any.pm:619
+#, c-format
+msgid "The user name is too long"
+msgstr "Þetta notandanafn er of langt"
+
+#: any.pm:620
+#, c-format
+msgid "This user name has already been added"
+msgstr "Þetta notandanafn er nú þegar til"
+
+#: any.pm:621 any.pm:653
+#, c-format
+msgid "User ID"
+msgstr "UID notanda"
+
+#: any.pm:622 any.pm:654
+#, c-format
+msgid "Group ID"
+msgstr "Hópnúmer"
+
+#: any.pm:625
+#, c-format
+msgid "%s must be a number"
+msgstr "Valkostur %s verður að vera tala"
+
+#: any.pm:626
+#, c-format
+msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
+msgstr "%s ætti að vera yfir 500. Samþykkja samt?"
+
+#: any.pm:631 standalone/draksambashare:1210
+#, c-format
+msgid "Add user"
+msgstr "Bæta við notanda"
+
+#: any.pm:633
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a user\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Skrá notanda\n"
+"%s"
+
+#: any.pm:636 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154
+#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:530
+#: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197
+#: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:5165
+#: standalone/drakbackup:2715 standalone/scannerdrake:668
+#: standalone/scannerdrake:818
+#, c-format
+msgid "Done"
+msgstr "Lokið"
+
+#: any.pm:637 help.pm:51
+#, c-format
+msgid "Accept user"
+msgstr "Samþykkja notanda"
+
+#: any.pm:648
+#, c-format
+msgid "Real name"
+msgstr "Fullt nafn"
+
+#: any.pm:649 standalone/drakbackup:1623
+#, c-format
+msgid "Login name"
+msgstr "Notandanafn"
+
+#: any.pm:652
+#, c-format
+msgid "Shell"
+msgstr "Skel"
+
+#: any.pm:656
+#, c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Táknmynd"
+
+#: any.pm:703 security/l10n.pm:14
+#, c-format
+msgid "Autologin"
+msgstr "Skrá notanda sjálfkrafa inn"
+
+#: any.pm:704
+#, c-format
+msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
+msgstr "Ég get stillt tölvuna þína til að stimpla sjálfkrafa inn ákveðinn notanda."
+
+#: any.pm:705
+#, c-format
+msgid "Use this feature"
+msgstr "Nota þennan eiginleika"
+
+#: any.pm:706
+#, c-format
+msgid "Choose the default user:"
+msgstr "Veldu sjálfgefinn notanda:"
+
+#: any.pm:707
+#, c-format
+msgid "Choose the window manager to run:"
+msgstr "Veldu gluggastjóra sem þú vilt nota:"
+
+#: any.pm:719 any.pm:787
+#, c-format
+msgid "Please choose a language to use."
+msgstr "Vinsamlega veldu tungumál sem á að nota."
+
+#: any.pm:720 any.pm:788
+#, c-format
+msgid "Language choice"
+msgstr "Tungumálaval"
+
+#: any.pm:748
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
+"the languages you would like to install. They will be available\n"
+"when your installation is complete and you restart your system."
+msgstr ""
+"Mandriva Linux getur stutt mörg tungumál. Veldu tungumál\n"
+"sem þú vilt setja upp stuðning fyrir. Þau verða tiltæk þegar\n"
+"uppsetningu er lokið. og þú endurræsir kerfið."
+
+#: any.pm:751
+#, c-format
+msgid "Multi languages"
+msgstr "Mörg tungumál"
+
+#: any.pm:767 any.pm:796 help.pm:647
+#, c-format
+msgid "Use Unicode by default"
+msgstr "Sjálfgefið að nota Unicode"
+
+#: any.pm:768 help.pm:647
+#, c-format
+msgid "All languages"
+msgstr "Öll tungumál"
+
+#: any.pm:840 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:961
+#, c-format
+msgid "Country / Region"
+msgstr "Land / Svæði"
+
+#: any.pm:842
+#, c-format
+msgid "Please choose your country."
+msgstr "Veldu þér land."
+
+#: any.pm:844
+#, c-format
+msgid "Here is the full list of available countries"
+msgstr "Hér er listi af tiltækum löndum"
+
+#: any.pm:845
+#, c-format
+msgid "Other Countries"
+msgstr "Önnur lönd"
+
+#: any.pm:845 help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722
+#: interactive.pm:397
+#, c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Ítarlegra"
+
+#: any.pm:853
+#, c-format
+msgid "Input method:"
+msgstr "Innsláttaraðferð:"
+
+#: any.pm:856 install_any.pm:423 network/netconnect.pm:306
+#: network/netconnect.pm:311 network/netconnect.pm:1216 network/wireless.pm:7
+#: printer/printerdrake.pm:105 printer/printerdrake.pm:2430
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Enginn"
+
+#: any.pm:973
+#, c-format
+msgid "No sharing"
+msgstr "Engin miðlun"
+
+#: any.pm:973
+#, c-format
+msgid "Allow all users"
+msgstr "Leyfa öllum notendum"
+
+#: any.pm:977
+#, c-format
+msgid ""
+"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
+"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
+"and nautilus.\n"
+"\n"
+"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
+msgstr ""
+"Viltu leyfa notendum að miðla sínum möppum?\n"
+"Ef þú leyfir þetta þá geta notendur einfaldlega smellt á \"Sameign\" í "
+"Konqueror og Nautilus.\n"
+"\n"
+"\"Sérsniðið\" leyfir að stilla fyrir hvern notanda.\n"
+
+#: any.pm:989
+#, c-format
+msgid ""
+"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
+"Windows."
+msgstr ""
+"NFS: algengt Unix net-skráarmiðlunarkerfi, með minni stuðning á Mac og "
+"Windows."
+
+#: any.pm:992
+#, c-format
+msgid ""
+"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
+"systems."
+msgstr "SMB: skráarkerfi notað af Windows, Mac OS X og mörgum nýlegum Linux kerfum."
+
+#: any.pm:1000
+#, c-format
+msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgstr "Þú getur miðlað með NFS eða SMB. Veldu hvort þú vilt nota."
+
+#: any.pm:1025
+#, c-format
+msgid "Launch userdrake"
+msgstr "Ræsa userdrake"
+
+#: any.pm:1025 printer/printerdrake.pm:4196 printer/printerdrake.pm:4199
+#: printer/printerdrake.pm:4200 printer/printerdrake.pm:4201
+#: printer/printerdrake.pm:5483 standalone/drakTermServ:294
+#: standalone/drakbackup:4095 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:498
+#: standalone/drakids:64 standalone/drakids:77 standalone/drakids:85
+#: standalone/draknfs:210 standalone/net_monitor:117
+#: standalone/printerdrake:583
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Loka"
+
+#: any.pm:1027
+#, c-format
+msgid ""
+"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
+"You can use userdrake to add a user to this group."
+msgstr ""
+"Netmiðlun einstakra notanda notar hópinn \"fileshare\". \n"
+"Þú getur notað userdrake til að bæta notendum í þennan hóp."
+
+#: authentication.pm:23
+#, c-format
+msgid "Local file"
+msgstr "Staðbundin skrá"
+
+#: authentication.pm:24
+#, c-format
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: authentication.pm:25
+#, c-format
+msgid "NIS"
+msgstr "NIS"
+
+#: authentication.pm:26
+#, c-format
+msgid "Smart Card"
+msgstr "Snjallkort"
+
+#: authentication.pm:27 authentication.pm:152
+#, c-format
+msgid "Windows Domain"
+msgstr "Windows Lén"
+
+#: authentication.pm:28
+#, c-format
+msgid "Active Directory with SFU"
+msgstr "Upplýsingaveita með SFU"
+
+#: authentication.pm:29
+#, c-format
+msgid "Active Directory with Winbind"
+msgstr "Upplýsingaveita með Winbind"
+
+#: authentication.pm:55
+#, c-format
+msgid "Local file:"
+msgstr "Staðbundin skrá:"
+
+#: authentication.pm:55
+#, c-format
+msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgstr "Nota staðbundna skrá fyrir allar auðkenningar og upplýsingar um notanda"
+
+#: authentication.pm:56
+#, c-format
+msgid "LDAP:"
+msgstr "LDAP:"
+
+#: authentication.pm:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
+"consolidates certain types of information within your organization."
+msgstr ""
+"Nota LDAP fyrir allar (eða hluta) auðkenningar. LDAP safnar og varðveitir "
+"ýmsar tegundir upplýsinga innan þíns nethverfis."
+
+#: authentication.pm:57
+#, c-format
+msgid "NIS:"
+msgstr "NIS:"
+
+#: authentication.pm:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
+"Service domain with a common password and group file."
+msgstr ""
+"Leyfir þér að keyra hóp af tölvum í sama netupplýsingakerfi, með sameiginleg "
+"lykilorð og hópaskrár."
+
+#: authentication.pm:58
+#, c-format
+msgid "Windows Domain:"
+msgstr "Windows Lén:"
+
+#: authentication.pm:58
+#, c-format
+msgid ""
+"iWinbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
+"a Windows domain."
+msgstr ""
+"iWinbind leyfir kerfinu að safna upplýsingum og auðkenna notendur í windows "
+"léni."
+
+#: authentication.pm:59
+#, c-format
+msgid "Active Directory with SFU:"
+msgstr "Upplýsingaveita með SFU:"
+
+#: authentication.pm:59
+#, c-format
+msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
+msgstr "Með Kerberos og Ldap fyrir auðkenningu í upplýsingaveitu miðlara"
+
+#: authentication.pm:60
+#, c-format
+msgid "Active Directory with Winbind:"
+msgstr "Upplýsingaveita með Winbind:"
+
+#: authentication.pm:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active "
+"Directory Server."
+msgstr ""
+"Winbind leyfir kerfinu að auðkenna notendur í Windows virkri upplýsingaveitu "
+"(Active Directory Server)."
+
+#: authentication.pm:85
+#, c-format
+msgid "Authentication LDAP"
+msgstr "Auðkenning LDAP"
+
+#: authentication.pm:86
+#, c-format
+msgid "LDAP Base dn"
+msgstr "LDAP Grunn-DN"
+
+#: authentication.pm:87 share/compssUsers.pl:102
+#, c-format
+msgid "LDAP Server"
+msgstr "LDAP miðlari"
+
+#: authentication.pm:100 fsedit.pm:23
+#, c-format
+msgid "simple"
+msgstr "einfalt"
+
+#: authentication.pm:101
+#, c-format
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: authentication.pm:102
+#, c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: authentication.pm:103
+#, c-format
+msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
+msgstr "öryggisupsetning (SASL/Kerberos)"
+
+#: authentication.pm:110 authentication.pm:148
+#, c-format
+msgid "Authentication Active Directory"
+msgstr "Auðkenning á upplýsingaveitu"
+
+#: authentication.pm:111 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
+#, c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Lén"
+
+#: authentication.pm:113 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146
+#: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:82
+#: standalone/drakTermServ:269
+#, c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Miðlari"
+
+#: authentication.pm:114
+#, c-format
+msgid "LDAP users database"
+msgstr "LDAP notenda gagnagrunnur"
+
+#: authentication.pm:115
+#, c-format
+msgid "Use Anonymous BIND "
+msgstr "Nota nafnlausa tengingu "
+
+#: authentication.pm:116
+#, c-format
+msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
+msgstr "LDAP notanda leyft að flakka í upplýsingaveitu"
+
+#: authentication.pm:117
+#, c-format
+msgid "Password for user"
+msgstr "Lykilorð fyrir notanda"
+
+#: authentication.pm:129
+#, c-format
+msgid "Authentication NIS"
+msgstr "Auðkenning NIS"
+
+#: authentication.pm:130
+#, c-format
+msgid "NIS Domain"
+msgstr "NIS lén"
+
+#: authentication.pm:131
+#, c-format
+msgid "NIS Server"
+msgstr "NIS Miðlari"
+
+#: authentication.pm:136
+#, c-format
+msgid ""
+"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
+"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
+"add and reboot the server.\n"
+"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
+"machine to the Windows(TM) domain.\n"
+"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
+"after the network setup step.\n"
+"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
+"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
+"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
+"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
+"good."
+msgstr ""
+"Til að þetta gangi á W2K PDC, þá verður þú sennilega að láta kerfisstjóra "
+"keyra: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
+"add og endurræsa miðlarann.\n"
+"Þú þarft einnig notendanafn/lykilorð kerfisstjóra (Domain Admin) til þess að "
+"getatengt vélina við Windows(tm) lénið.\n"
+"Ef netið er ekki sett upp, þá mun Drakx reyna að tengjast netinu eftir að "
+"netið hefur verið sett upp.\n"
+"Ef að þetta mistekst af einhverri ástæðu og lénsauðkenni virkar ekki, keyrðu "
+"þá run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' og notaðu uppgefið Windows"
+"(tm) lén og lykilorð kerfisstjóra (Domain Admin) eftir kerfisræsingu.\n"
+"Skipunin 'wbinfo -t' mun prófa hvort leyniauðkenni þitt eru í lagi."
+
+#: authentication.pm:148
+#, c-format
+msgid "Authentication Windows Domain"
+msgstr "Auðkenning Windows Léns"
+
+#: authentication.pm:150
+#, c-format
+msgid "Active Directory Realm "
+msgstr "Upplýsingaveitu-umdæmi"
+
+#: authentication.pm:153
+#, c-format
+msgid "Domain Admin User Name"
+msgstr "Notandanafn kerfisstjóra léns"
+
+#: authentication.pm:154
+#, c-format
+msgid "Domain Admin Password"
+msgstr "Lykilorð kerfisstjóra léns"
+
+#: authentication.pm:170
+#, c-format
+msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
+msgstr "Setja lykilorð kerfisstjóra (root) og netauðkennisaðferðir"
+
+#: authentication.pm:171
+#, c-format
+msgid "Set administrator (root) password"
+msgstr "Ákveða kerfislykilorð (root)"
+
+#: authentication.pm:172 standalone/drakvpn:1111
+#, c-format
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Auðkenningarregla"
+
+#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
+#: authentication.pm:177 help.pm:722
+#, c-format
+msgid "No password"
+msgstr "Ekkert lykilorð"
+
+#: authentication.pm:183
+#, c-format
+msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
+msgstr "Þetta lykilorð er of einfalt (það verður að vera a.m.k. %d stafa langt)"
+
+#: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:311 network/netconnect.pm:574
+#: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481
+#, c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Auðkenning"
+
+#: authentication.pm:307
+#, c-format
+msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
+msgstr "Get ekki notað útvörpun án NIS léns"
+
+# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
+# only the ascii charset will be available on most machines
+# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
+# leave it in English, as it is the best for your language)
+#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
+#: bootloader.pm:764
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the operating system chooser!\n"
+"\n"
+"Choose an operating system from the list above or\n"
+"wait for default boot.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Velkomin(n) i styrikerfis-raesistjorann!\n"
+"\n"
+"Veldu kerfi af listanum her ad ofan eda\n"
+"biddu eftir sjalfgefinni raesingu.\n"
+"\n"
+
+#: bootloader.pm:904
+#, c-format
+msgid "LILO with graphical menu"
+msgstr "LILO með grafískri valmynd"
+
+#: bootloader.pm:905
+#, c-format
+msgid "LILO with text menu"
+msgstr "LILO með textavalmynd"
+
+#: bootloader.pm:906
+#, c-format
+msgid "GRUB with graphical menu"
+msgstr "GRUB með grafískri valmynd"
+
+#: bootloader.pm:907
+#, c-format
+msgid "GRUB with text menu"
+msgstr "GRUB með texavalmynd"
+
+#: bootloader.pm:908
+#, c-format
+msgid "Yaboot"
+msgstr "Yaboot"
+
+#: bootloader.pm:985
+#, c-format
+msgid "not enough room in /boot"
+msgstr "ekki nægilegt pláss í /boot"
+
+#: bootloader.pm:1475
+#, c-format
+msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
+msgstr "Þú getur ekki sett ræsistjórann á %s disksneiðina\n"
+
+#: bootloader.pm:1515
+#, c-format
+msgid ""
+"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
+"renumbered"
+msgstr ""
+"Þú verður að uppfæra stillingar ræsistjórans því disksneiðar hafa verið "
+"endurnúmeraðar"
+
+#: bootloader.pm:1528
+#, c-format
+msgid ""
+"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
+"choose \"%s\""
+msgstr ""
+"Ekki er hægt að setja ræsistjórann rétt upp. Þú verður að ræsa með "
+"björgunardisk og velja \"%s\""
+
+#: bootloader.pm:1529
+#, c-format
+msgid "Re-install Boot Loader"
+msgstr "Setja aftur inn ræsistjóra"
+
+#: common.pm:131
+#, c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: common.pm:131
+#, c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: common.pm:131
+#, c-format
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: common.pm:139
+#, c-format
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#: common.pm:147
+#, c-format
+msgid "%d minutes"
+msgstr "%d mínútur"
+
+#: common.pm:149
+#, c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 mínútu"
+
+#: common.pm:151
+#, c-format
+msgid "%d seconds"
+msgstr "%d sekúndur"
+
+#: common.pm:257
+#, c-format
+msgid "kdesu missing"
+msgstr "kdesu vantar"
+
+#: common.pm:260
+#, c-format
+msgid "consolehelper missing"
+msgstr "consolehelper vantar"
+
+#: crypto.pm:13 crypto.pm:48 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66
+#: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84
+#, c-format
+msgid "Austria"
+msgstr "Austurríki"
+
+#: crypto.pm:14 crypto.pm:47 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48
+#, c-format
+msgid "Australia"
+msgstr "Ástralía"
+
+#: crypto.pm:15 crypto.pm:49 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93
+#: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114
+#: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:44
+#, c-format
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgía"
+
+#: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132
+#: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152
+#: network/adsl_consts.pm:161
+#, c-format
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasilía"
+
+#: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:230
+#, c-format
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: crypto.pm:18 crypto.pm:74 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:891
+#: network/adsl_consts.pm:900 network/adsl_consts.pm:911
+#, c-format
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Sviss"
+
+#: crypto.pm:19 lang.pm:242
+#, c-format
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Kosta Ríka"
+
+#: crypto.pm:20 crypto.pm:52 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368
+#, c-format
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Tékkland"
+
+#: crypto.pm:21 crypto.pm:57 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499
+#: network/adsl_consts.pm:508
+#, c-format
+msgid "Germany"
+msgstr "Þýskaland"
+
+#: crypto.pm:22 crypto.pm:53 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378
+#, c-format
+msgid "Denmark"
+msgstr "Danmörk"
+
+#: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:256
+#, c-format
+msgid "Estonia"
+msgstr "Eistland"
+
+#: crypto.pm:24 crypto.pm:72 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:759
+#: network/adsl_consts.pm:770 network/adsl_consts.pm:781
+#: network/adsl_consts.pm:792 network/adsl_consts.pm:801
+#: network/adsl_consts.pm:810 network/adsl_consts.pm:819
+#: network/adsl_consts.pm:828 network/adsl_consts.pm:837
+#: network/adsl_consts.pm:846 network/adsl_consts.pm:855
+#: network/adsl_consts.pm:864 network/adsl_consts.pm:873
+#, c-format
+msgid "Spain"
+msgstr "Spánn"
+
+#: crypto.pm:25 crypto.pm:55 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387
+#, c-format
+msgid "Finland"
+msgstr "Finnland"
+
+#: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396
+#: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420
+#: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442
+#: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466
+#: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488
+#: network/netconnect.pm:41
+#, c-format
+msgid "France"
+msgstr "Frakkland"
+
+#: crypto.pm:27 crypto.pm:58 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519
+#, c-format
+msgid "Greece"
+msgstr "Grikkland"
+
+#: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528
+#, c-format
+msgid "Hungary"
+msgstr "Ungverjaland"
+
+#: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537
+#: standalone/drakxtv:47
+#, c-format
+msgid "Ireland"
+msgstr "Írland"
+
+#: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546
+#, c-format
+msgid "Israel"
+msgstr "Ísrael"
+
+#: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557
+#: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580
+#: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:43 standalone/drakxtv:47
+#, c-format
+msgid "Italy"
+msgstr "Ítalía"
+
+#: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:303
+#, c-format
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620
+#: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638
+#: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:42
+#, c-format
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Holland"
+
+#: crypto.pm:34 crypto.pm:66 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656
+#: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666
+#: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676
+#: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686
+#, c-format
+msgid "Norway"
+msgstr "Noregur"
+
+#: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:357
+#, c-format
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nýja Sjáland"
+
+#: crypto.pm:36 crypto.pm:67 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693
+#: network/adsl_consts.pm:704
+#, c-format
+msgid "Poland"
+msgstr "Pólland"
+
+#: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716
+#, c-format
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portúgal"
+
+#: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725
+#, c-format
+msgid "Russia"
+msgstr "Rússland"
+
+#: crypto.pm:39 crypto.pm:73 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:882
+#, c-format
+msgid "Sweden"
+msgstr "Svíþjóð"
+
+#: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387
+#, c-format
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slóvakía"
+
+#: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920
+#, c-format
+msgid "Thailand"
+msgstr "Tæland"
+
+#: crypto.pm:42 crypto.pm:75 lang.pm:411
+#, c-format
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Tævan"
+
+#: crypto.pm:43 crypto.pm:71 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49
+#, c-format
+msgid "South Africa"
+msgstr "Suður Afríka"
+
+#: crypto.pm:77 crypto.pm:112 lang.pm:416 network/netconnect.pm:45
+#, c-format
+msgid "United States"
+msgstr "Bandaríkin"
+
+#: diskdrake/dav.pm:17
+#, c-format
+msgid ""
+"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
+"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
+"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
+"points, select \"New\"."
+msgstr ""
+"WebDav er samskiptaregla sem leyfir þér að tengja möppu vefmiðlara\n"
+"og nota það sem staðbundið skráakerfi (vefmiðlarinn verður að vera\n"
+"uppsettur sem WebDAV skráamiðlari). Ef þú vilt bæta við WebDAV\n"
+"tengipunktum, veldu \"Nýtt\"."
+
+#: diskdrake/dav.pm:25
+#, c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nýtt"
+
+#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:454 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:74
+#, c-format
+msgid "Unmount"
+msgstr "Aftengja"
+
+#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
+#, c-format
+msgid "Mount"
+msgstr "Tengja"
+
+#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:446
+#: diskdrake/interactive.pm:670 diskdrake/interactive.pm:689
+#: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:78
+#, c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Tengipunktur"
+
+#: diskdrake/dav.pm:83
+#, c-format
+msgid "Please enter the WebDAV server URL"
+msgstr "Vinsamlega gefið upp WebDAV slóð miðlara"
+
+#: diskdrake/dav.pm:87
+#, c-format
+msgid "The URL must begin with http:// or https://"
+msgstr "Slóðin verður að byrja á http:// eða https://"
+
+#: diskdrake/dav.pm:109
+#, c-format
+msgid "Server: "
+msgstr "Miðlari: "
+
+#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:521
+#: diskdrake/interactive.pm:1208 diskdrake/interactive.pm:1286
+#, c-format
+msgid "Mount point: "
+msgstr "Tengipunktur: "
+
+#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1293
+#, c-format
+msgid "Options: %s"
+msgstr "Valkostir: %s"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:92
+#, c-format
+msgid "Please make a backup of your data first"
+msgstr "Vinsamlega taktu fyrst afrit af öllum gögnum"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:95
+#, c-format
+msgid ""
+"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
+"enough)\n"
+"at the beginning of the disk"
+msgstr ""
+"Ef þú ætlar að nota aboot, þá verður þú að skilja eftir pláss (2048 sneiðar "
+"er nóg)\n"
+"fremst á disknum"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:530
+#, c-format
+msgid "Wizard"
+msgstr "Ráðgjafi"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:185
+#, c-format
+msgid "Choose action"
+msgstr "Veldu aðgerð"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:189
+#, c-format
+msgid ""
+"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
+"I suggest you first resize that partition\n"
+"(click on it, then click on \"Resize\")"
+msgstr ""
+"Þú hefur eina stóra Microsoft Windows disksneið.\n"
+"Ég legg til að þú breytir henni\n"
+"(smelltu á hana - síðan á \"Breyta stærð\")"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:191
+#, c-format
+msgid "Please click on a partition"
+msgstr "Smelltu á disksneið"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:205 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:62 install_steps_gtk.pm:457
+#: standalone/drakbackup:2950 standalone/drakbackup:3010
+#, c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Ítarlegar"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:251
+#, c-format
+msgid "No hard drives found"
+msgstr "Engir diskar fundust"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
+#, c-format
+msgid "Ext2"
+msgstr "Ext2"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
+#, c-format
+msgid "Journalised FS"
+msgstr "Journalised FS"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
+#, c-format
+msgid "Swap"
+msgstr "Diskminni"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
+#, c-format
+msgid "SunOS"
+msgstr "SunOS"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
+#, c-format
+msgid "HFS"
+msgstr "HFS"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
+#, c-format
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:336 diskdrake/interactive.pm:1223
+#, c-format
+msgid "Empty"
+msgstr "Autt"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:340
+#, c-format
+msgid "Filesystem types:"
+msgstr "Tegundir skráakerfa:"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365
+#, c-format
+msgid "Use ``%s'' instead"
+msgstr "Nota ``%s'' í staðin"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:470
+#, c-format
+msgid "Create"
+msgstr "Búa til"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:365
+#: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:623
+#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
+#: standalone/harddrake2:108 standalone/harddrake2:117
+#, c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tegund"
+
+#. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/interactive.pm:455
+#: standalone/drakperm:123 standalone/printerdrake:248
+#, c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "Eyða"
+
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:365
+#, c-format
+msgid "Use ``Unmount'' first"
+msgstr "Nota ``Aftengja'' fyrst"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:194
+#, c-format
+msgid "Choose another partition"
+msgstr "Veldu aðra disksneið"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:194
+#, c-format
+msgid "Choose a partition"
+msgstr "Veldu disksneið"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:223
+#, c-format
+msgid "Exit"
+msgstr "Hætta"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:256 help.pm:530
+#, c-format
+msgid "Undo"
+msgstr "Afturkalla"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:256
+#, c-format
+msgid "Toggle to normal mode"
+msgstr "Fara í venjulegan ham"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:256
+#, c-format
+msgid "Toggle to expert mode"
+msgstr "Færa í snillingsham"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:275
+#, c-format
+msgid "Continue anyway?"
+msgstr "Halda samt áfram?"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:280
+#, c-format
+msgid "Quit without saving"
+msgstr "Hætta án þess að vista"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:280
+#, c-format
+msgid "Quit without writing the partition table?"
+msgstr "Hætta án þess að skrifa sneiðatöfluna?"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:285
+#, c-format
+msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
+msgstr "Viltu vista /etc/fstab breytingar"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:340
+#, c-format
+msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
+msgstr "Þú verður að ræsa tölvuna aftur svo breytingar á sneiðatöflunni taki gildi"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:297
+#, c-format
+msgid ""
+"You should format partition %s.\n"
+"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
+"Quit anyway?"
+msgstr ""
+"Þú ættir að forsníða disksneiðina %s.\n"
+"Annars verður engin færsla fyrir tengipunkt %s skráð í fstab.\n"
+"Hætta samt?"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:310 help.pm:530
+#, c-format
+msgid "Clear all"
+msgstr "Hreinsa allt"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:530
+#, c-format
+msgid "Auto allocate"
+msgstr "Ráðstafa skjálfkrafa"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:312 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606
+#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:123
+#, c-format
+msgid "More"
+msgstr "Meira"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:317
+#, c-format
+msgid "Hard drive information"
+msgstr "Sýna upplýsingar um disk"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:349
+#, c-format
+msgid "All primary partitions are used"
+msgstr "Allar aðal-disksneiðar eru í notkun"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:350
+#, c-format
+msgid "I can not add any more partitions"
+msgstr "Get ekki bætt við disksneiðum"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:351
+#, c-format
+msgid ""
+"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
+"partition"
+msgstr ""
+"Til að fá fleiri disksneiðar, vinsamlega eyddu einni til að búa til "
+"framlengda disksneið"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:360
+#, c-format
+msgid "No supermount"
+msgstr "Ekki supermount"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:361
+#, c-format
+msgid "Supermount"
+msgstr "Supermount"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:362
+#, c-format
+msgid "Supermount except for CDROM drives"
+msgstr "Supermount nema fyrir geisladiska"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:368 help.pm:530
+#, c-format
+msgid "Save partition table"
+msgstr "Vista sneiðatöflu"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530
+#, c-format
+msgid "Restore partition table"
+msgstr "Endurheimta sneiðatöflunna"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:370 help.pm:530
+#, c-format
+msgid "Rescue partition table"
+msgstr "Bjarga sneiðatöflunni"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:372 help.pm:530
+#, c-format
+msgid "Reload partition table"
+msgstr "Endurhlaða sneiðatöflunna"
+
+# ## skrytid
+#: diskdrake/interactive.pm:374
+#, c-format
+msgid "Removable media automounting"
+msgstr "Sjálfvirk tenging aukatækja"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:387 diskdrake/interactive.pm:413
+#, c-format
+msgid "Select file"
+msgstr "Veljið skrá"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:399
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup partition table has not the same size\n"
+"Still continue?"
+msgstr ""
+"Disksneiðin sem var tekin sem afrit er ekki af sömu stærð\n"
+"Halda samt áfram?"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:428
+#, c-format
+msgid "Trying to rescue partition table"
+msgstr "Reyni að endurheimta disksneiðatöfluna"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:434
+#, c-format
+msgid "Detailed information"
+msgstr "Ítarlegri upplýsingar"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:760
+#, c-format
+msgid "Resize"
+msgstr "Breyta stærð"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:450
+#, c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Forsníða"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:452
+#, c-format
+msgid "Add to RAID"
+msgstr "Bæta við RAID"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:453
+#, c-format
+msgid "Add to LVM"
+msgstr "Bæta við LVM"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:456
+#, c-format
+msgid "Remove from RAID"
+msgstr "Taka úr RAID"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:457
+#, c-format
+msgid "Remove from LVM"
+msgstr "Taka úr LVM"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:458
+#, c-format
+msgid "Modify RAID"
+msgstr "Breyta RAID"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:459
+#, c-format
+msgid "Use for loopback"
+msgstr "Nota fyrir sýndardisk"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:514
+#, c-format
+msgid "Create a new partition"
+msgstr "Búa til nýja disksneið"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:517
+#, c-format
+msgid "Start sector: "
+msgstr "Byrjunar geiri: "
+
+#: diskdrake/interactive.pm:519 diskdrake/interactive.pm:929
+#, c-format
+msgid "Size in MB: "
+msgstr "Stærð í MB: "
+
+#: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:930
+#, c-format
+msgid "Filesystem type: "
+msgstr "Tegund skráakerfis: "
+
+#: diskdrake/interactive.pm:525
+#, c-format
+msgid "Preference: "
+msgstr "Valkostur: "
+
+#: diskdrake/interactive.pm:528
+#, c-format
+msgid "Logical volume name "
+msgstr "Nafn sýndardisks"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:558
+#, c-format
+msgid ""
+"You can not create a new partition\n"
+"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
+"First remove a primary partition and create an extended partition."
+msgstr ""
+"Þú getur ekki búið til nýja disksneið\n"
+"(því að þú hefur búið til hámarksfjölda aðalsneiða).\n"
+"Fjarlægðu fyrst aðalsneiðina og búðu til framlengda disksneið."
+
+#: diskdrake/interactive.pm:588
+#, c-format
+msgid "Remove the loopback file?"
+msgstr "Fjarlægja sýndardisk-skrá?"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:607
+#, c-format
+msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgstr "Eftir breytingu á sneið %s, hafa öll gögn á þessari disksneið tapast"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:619
+#, c-format
+msgid "Change partition type"
+msgstr "Breyta tegund sneiðar"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:620 diskdrake/removable.pm:47
+#, c-format
+msgid "Which filesystem do you want?"
+msgstr "Hvaða skráakerfi viltu?"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:628
+#, c-format
+msgid "Switching from ext2 to ext3"
+msgstr "Breyti frá ext2 í ext3"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:657
+#, c-format
+msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
+msgstr "Hvar viltu tengja sýndardisk-skrá %s?"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:658
+#, c-format
+msgid "Where do you want to mount device %s?"
+msgstr "Hvar viltu tengja tæki %s?"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:663
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
+"Remove the loopback first"
+msgstr ""
+"Get ekki aftengt tengipunkt þar sem þessi disksneið inniheldur\n"
+"sýndardisk-skrá. Fjarlægðu sýndardiskinn fyrst (aftengdu)"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:688
+#, c-format
+msgid "Where do you want to mount %s?"
+msgstr "Hvar viltu tengja tæki %s?"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:791
+#: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188
+#, c-format
+msgid "Resizing"
+msgstr "Breyta stærð"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:712
+#, c-format
+msgid "Computing FAT filesystem bounds"
+msgstr "Reikna mörk FAT skráakerfis"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:748
+#, c-format
+msgid "This partition is not resizeable"
+msgstr "Ekki er hægt að breyta stærð á þessari disksneið"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:753
+#, c-format
+msgid "All data on this partition should be backed-up"
+msgstr "Öll gögn á þessari disksneið ætti að afrita"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:755
+#, c-format
+msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgstr "Eftir stærðarbreytingu á sneið %s, hafa öll gögn á þessari disksneið tapast"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:760
+#, c-format
+msgid "Choose the new size"
+msgstr "Veldu nýja stærð"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:761
+#, c-format
+msgid "New size in MB: "
+msgstr "Ný stærð í MB: "
+
+#: diskdrake/interactive.pm:802 install_interactive.pm:196
+#, c-format
+msgid ""
+"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
+"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
+msgstr ""
+"Til að staðfesta að gögn séu í lagi eftir að disksneiðum hefur verið \n"
+"breytt verður að keyra diskaprófun þegar þú ræsir Windows(tm) næst"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:843
+#, c-format
+msgid "Choose an existing RAID to add to"
+msgstr "Veldu RAID sem til er fyrir til að bæta við"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:845 diskdrake/interactive.pm:862
+#, c-format
+msgid "new"
+msgstr "ný"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:860
+#, c-format
+msgid "Choose an existing LVM to add to"
+msgstr "Veldu LVM sem til er fyrir til að bæta við"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:866
+#, c-format
+msgid "LVM name?"
+msgstr "LVM nafn?"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:894
+#, c-format
+msgid ""
+"Physical volume %s is still in use.\n"
+"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
+msgstr ""
+"Diskur með auðkenni %s er enn í notkun.\n"
+"Vilt þú færa notaðar sneiðar á þessum diski yfir á aðra diska?"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:896
+#, c-format
+msgid "Moving physical extents"
+msgstr "Flyt disksneiðar"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:914
+#, c-format
+msgid "This partition can not be used for loopback"
+msgstr "Það er ekki hægt að nota þessa sneið fyrir sýndardisk"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:927
+#, c-format
+msgid "Loopback"
+msgstr "Sýndardiskur"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:928
+#, c-format
+msgid "Loopback file name: "
+msgstr "Skráarnafn sýndardisks: "
+
+#: diskdrake/interactive.pm:933
+#, c-format
+msgid "Give a file name"
+msgstr "Gefðu upp skráarnafn"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:936
+#, c-format
+msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
+msgstr "Skrá er þegar notuð sem annar sýndardiskur, veldu annan"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:937
+#, c-format
+msgid "File already exists. Use it?"
+msgstr "Skráin er þegar til. Nota hana?"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:960
+#, c-format
+msgid "Mount options"
+msgstr "Tengistillingar"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:967
+#, c-format
+msgid "Various"
+msgstr "Ýmislegt"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1034
+#, c-format
+msgid "device"
+msgstr "tæki"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1035
+#, c-format
+msgid "level"
+msgstr "stig"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1036
+#, c-format
+msgid "chunk size in KiB"
+msgstr "blokkarstærð í KiB"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1053
+#, c-format
+msgid "Be careful: this operation is dangerous."
+msgstr "Varaðu þig: þessi aðgerð er hættuleg."
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1068
+#, c-format
+msgid "What type of partitioning?"
+msgstr "Hvaða tegund af disksneiðingu?"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1106
+#, c-format
+msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
+msgstr "Þú þarft að endurræsa áður en breytingar taka gildi"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1115
+#, c-format
+msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
+msgstr "Disksneiðatafla drifs %s mun verða skrifuð á disk!"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1138
+#, c-format
+msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgstr ""
+"Eftir að diskssneið %s hefur verið forsniðin, hafa öll gögn á þessari "
+"disksneið tapast"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1154
+#, c-format
+msgid "Move files to the new partition"
+msgstr "Flytja skrár á nýju disksneiðina"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1154 standalone/draksambashare:75
+#: standalone/draksambashare:138
+#, c-format
+msgid "Hide files"
+msgstr "Fela skrár"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"Directory %s already contains data\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"Mappa %s inniheldur nú þegar gögn\n"
+"(%s)"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1166
+#, c-format
+msgid "Moving files to the new partition"
+msgstr "Færi skrár á nýju disksneiðina"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1170
+#, c-format
+msgid "Copying %s"
+msgstr "Afrita %s"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1174
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Fjarlægi %s"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1188
+#, c-format
+msgid "partition %s is now known as %s"
+msgstr "disksneið %s er nú þekkt sem %s"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1189
+#, c-format
+msgid "Partitions have been renumbered: "
+msgstr "Disksneiðar hafa verið endurnúmeraðar: "
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1209 diskdrake/interactive.pm:1271
+#, c-format
+msgid "Device: "
+msgstr "Tæki: "
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1210
+#, c-format
+msgid "Devfs name: "
+msgstr "Devfs nafn: "
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1211
+#, c-format
+msgid "Volume label: "
+msgstr "Diskauðkenni: "
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1212
+#, c-format
+msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
+msgstr "DOS drifstafur: %s (aðeins ágiskun)\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1216 diskdrake/interactive.pm:1225
+#: diskdrake/interactive.pm:1289
+#, c-format
+msgid "Type: "
+msgstr "Tegund: "
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1220 install_steps_gtk.pm:300
+#, c-format
+msgid "Name: "
+msgstr "Nafn: "
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1227
+#, c-format
+msgid "Start: sector %s\n"
+msgstr "Byrja: geiri %s\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1228
+#, c-format
+msgid "Size: %s"
+msgstr "Stærð: %s"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1230
+#, c-format
+msgid ", %s sectors"
+msgstr ", %s geirar"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1232
+#, c-format
+msgid "Cylinder %d to %d\n"
+msgstr "Sívalningur %d til %d\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1233
+#, c-format
+msgid "Number of logical extents: %d\n"
+msgstr "Fjöldi sýndarsneiða (LV): %d\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1234
+#, c-format
+msgid "Formatted\n"
+msgstr "Forsniðinn\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1235
+#, c-format
+msgid "Not formatted\n"
+msgstr "Ekki forsniðinn\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1236
+#, c-format
+msgid "Mounted\n"
+msgstr "Tengdur\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1237
+#, c-format
+msgid "RAID %s\n"
+msgstr "RAID %s\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1242
+#, c-format
+msgid ""
+"Loopback file(s):\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Sýndartengdar skrár:\n"
+" %s\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1243
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition booted by default\n"
+" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
+msgstr ""
+"Sjálfgefin disksneið ræst\n"
+" (fyrir MS-DOS ræsingu, ekki fyrir LILO)\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1245
+#, c-format
+msgid "Level %s\n"
+msgstr "Stig %s\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1246
+#, c-format
+msgid "Chunk size %d KiB\n"
+msgstr "Blokkarstærð %d KiB\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1247
+#, c-format
+msgid "RAID-disks %s\n"
+msgstr "RAID-diskar %s\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1249
+#, c-format
+msgid "Loopback file name: %s"
+msgstr "Skráarnafn sýndardisks: %s"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1252
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Chances are, this partition is\n"
+"a Driver partition. You should\n"
+"probably leave it alone.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Líklega er þessi disksneið\n"
+"Reklasneið. Þú ættir sennilega\n"
+"að láta hana í eiga sig.\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1255
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This special Bootstrap\n"
+"partition is for\n"
+"dual-booting your system.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Þessi sérstaka ræsidisksneið\n"
+"er til að geta ræst mismunandi\n"
+"kerfi á vélinni þinni.\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1272
+#, c-format
+msgid "Read-only"
+msgstr "Ritvarið"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1273
+#, c-format
+msgid "Size: %s\n"
+msgstr "Stærð: %s\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1274
+#, c-format
+msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
+msgstr "Disksnið: %s sívalningar, %s hausar, %s geirar\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1275 network/thirdparty.pm:329
+#, c-format
+msgid "Info: "
+msgstr "Upplýsingar: "
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1276
+#, c-format
+msgid "LVM-disks %s\n"
+msgstr "LVM-diskar %s\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1277
+#, c-format
+msgid "Partition table type: %s\n"
+msgstr "Tegund disksneiðartöflu: %s\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1278
+#, c-format
+msgid "on channel %d id %d\n"
+msgstr "á gagnabraut %d auðk. %d\n"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1321
+#, c-format
+msgid "Filesystem encryption key"
+msgstr "Dulritunarlykill skráakerfis"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1322
+#, c-format
+msgid "Choose your filesystem encryption key"
+msgstr "Veldu dulritunarlykil fyrir skráakerfið"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1325
+#, c-format
+msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
+msgstr "Þetta lykilorð er of einfalt (verður að vera minnst %d stafa langt)"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1326
+#, c-format
+msgid "The encryption keys do not match"
+msgstr "Dulritunarlyklarnir eru mismunandi"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1329 network/netconnect.pm:1052
+#: standalone/drakconnect:419 standalone/drakroam:120
+#, c-format
+msgid "Encryption key"
+msgstr "Dulritunarlykill"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1330
+#, c-format
+msgid "Encryption key (again)"
+msgstr "Dulritunarlykill (aftur)"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:1332 standalone/drakvpn:1017
+#: standalone/drakvpn:1102
+#, c-format
+msgid "Encryption algorithm"
+msgstr "Dulritunaralgrím"
+
+#: diskdrake/removable.pm:46
+#, c-format
+msgid "Change type"
+msgstr "Breyta tegund"
+
+#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163
+#, c-format
+msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
+msgstr "Get ekki tengst sem notandi %s (vitlaust lykilorð?)"
+
+#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176
+#, c-format
+msgid "Domain Authentication Required"
+msgstr "Lénsauðkenningar er þörf"
+
+#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
+#, c-format
+msgid "Which username"
+msgstr "hvaða notandanafn"
+
+#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
+#, c-format
+msgid "Another one"
+msgstr "Önnur"
+
+#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
+#, c-format
+msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgstr ""
+"Vinsamlega gefðu upp notandanafn, lykilorð og nafn léns til að fá aðgang að "
+"þessum miðlara."
+
+#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3501
+#, c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Notandanafn"
+
+#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205
+#, c-format
+msgid "Search servers"
+msgstr "Leita að þjónum"
+
+#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210
+#, c-format
+msgid "Search new servers"
+msgstr "Leita að nýjum þjónum"
+
+#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:49
+#, c-format
+msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
+msgstr "Þarf að setja inn pakkann %s. Viltu setja hann inn?"
+
+#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:52 printer/printerdrake.pm:4037
+#, c-format
+msgid "Could not install the %s package!"
+msgstr "Gat ekki sett inn pakkann %s!"
+
+#: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:57
+#, c-format
+msgid "Mandatory package %s is missing"
+msgstr "Vantar nauðsynlegan pakka %s"
+
+#: do_pkgs.pm:35 harddrake/sound.pm:271 install_steps_interactive.pm:1317
+#: keyboard.pm:391 network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:460
+#: printer/printerdrake.pm:1429 printer/printerdrake.pm:2461
+#: printer/printerdrake.pm:2561 printer/printerdrake.pm:2607
+#: printer/printerdrake.pm:2674 printer/printerdrake.pm:2709
+#: printer/printerdrake.pm:3043 printer/printerdrake.pm:3050
+#: printer/printerdrake.pm:4036 printer/printerdrake.pm:4365
+#: printer/printerdrake.pm:4485 printer/printerdrake.pm:5644
+#: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:1205
+#: standalone/drakTermServ:1266 standalone/drakTermServ:1931
+#: standalone/drakbackup:497 standalone/drakbackup:596 standalone/drakboot:133
+#: standalone/drakclock:224 standalone/drakconnect:973 standalone/drakperm:380
+#: standalone/drakperm:390 standalone/drakups:27 standalone/harddrake2:490
+#: standalone/localedrake:43 standalone/scannerdrake:51
+#: standalone/scannerdrake:940
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Aðvörun"
+
+#: do_pkgs.pm:35 standalone/drakbackup:4107 standalone/harddrake2:490
+#, c-format
+msgid "The following packages need to be installed:\n"
+msgstr "Eftirfarandi pakka þarf að setja inn:\n"
+
+#: do_pkgs.pm:202
+#, c-format
+msgid "Installing packages..."
+msgstr "Set inn pakka..."
+
+#: do_pkgs.pm:247
+#, c-format
+msgid "Removing packages..."
+msgstr "Fjarlægi pakka..."
+
+#: fs/format.pm:58 fs/format.pm:65
+#, c-format
+msgid "Formatting partition %s"
+msgstr "Forsníð disksneið %s"
+
+#: fs/format.pm:62
+#, c-format
+msgid "Creating and formatting file %s"
+msgstr "bý til og forsníð skrá %s"
+
+#: fs/format.pm:115
+#, c-format
+msgid "I do not know how to format %s in type %s"
+msgstr "kann ekki að forsníða %s af tegundinni %s"
+
+#: fs/format.pm:120 fs/format.pm:122
+#, c-format
+msgid "%s formatting of %s failed"
+msgstr "%s forsniðið á %s mistókst"
+
+#: fs/loopback.pm:24
+#, c-format
+msgid "Circular mounts %s\n"
+msgstr "Hringtenging %s\n"
+
+#: fs/mount.pm:74
+#, c-format
+msgid "Mounting partition %s"
+msgstr "Tengi disksneið %s"
+
+#: fs/mount.pm:75
+#, c-format
+msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
+msgstr "tenging disksneiðar %s í möppu %s mistókst"
+
+#: fs/mount.pm:80 fs/mount.pm:97
+#, c-format
+msgid "Checking %s"
+msgstr "Athuga %s"
+
+#: fs/mount.pm:113 partition_table.pm:385
+#, c-format
+msgid "error unmounting %s: %s"
+msgstr "villa við að aftengja %s: %s"
+
+#: fs/mount.pm:142
+#, c-format
+msgid "Enabling swap partition %s"
+msgstr "Virkja diskminni á disksneið %s"
+
+#: fs/mount_options.pm:111
+#, c-format
+msgid "Use an encrypted file system"
+msgstr "Notað dulritað skráakerfi"
+
+#: fs/mount_options.pm:113
+#, c-format
+msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
+msgstr "Virkja disk-kvóta fyrir hópa, og jafnvel fylgja eftir mörkum"
+
+#: fs/mount_options.pm:115
+#, c-format
+msgid ""
+"Do not update inode access times on this file system\n"
+"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
+msgstr ""
+"Ekki uppfæra aðgengistíma á þessu skráakerfi\n"
+"(t.d. fyrir hraðari aðgengi í fréttaskrár til að herða upp á fréttaþjónum)."
+
+#: fs/mount_options.pm:118
+#, c-format
+msgid ""
+"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
+"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
+msgstr ""
+"Er aðeins hægt að tengja nema með ákveðinni beiðni\n"
+"(þ.e. mount -a skipunin tengir ekki skráakerfið)."
+
+#: fs/mount_options.pm:121
+#, c-format
+msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
+msgstr "Ekki túlka staf eða blokk-tæki á þessu skráakerfi."
+
+#: fs/mount_options.pm:123
+#, c-format
+msgid ""
+"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
+"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
+"containing binaries for architectures other than its own."
+msgstr ""
+"Ekki leyfa keyrslu af neinum forritum frá þessu tengda skráakerfi.\n"
+"Þetta gæti verið gagnlegt fyrir miðlara sem hefur tengd skráakerfi\n"
+"sem innihalda forrit fyrir aðrar vélargerðir."
+
+#: fs/mount_options.pm:127
+#, c-format
+msgid ""
+"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
+"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
+"have suidperl(1) installed.)"
+msgstr ""
+"Ekki leyfa forritum að setja notanda eða hóp auðkenni\n"
+"(Þetta lítur út fyrir að vera öruggt, en er í raun frekar óöruggt\n"
+"ef þú hefur suidperl(1) uppsett)"
+
+#: fs/mount_options.pm:131
+#, c-format
+msgid "Mount the file system read-only."
+msgstr "Tengja skráakerfi aðeins til lestrar."
+
+#: fs/mount_options.pm:133
+#, c-format
+msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
+msgstr "Allar aðgerðir á skráakerfinu ættu að vera gerðar í réttri röð."
+
+#: fs/mount_options.pm:137
+#, c-format
+msgid ""
+"Allow an ordinary user to mount the file system. The\n"
+"name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the "
+"file\n"
+"system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n"
+"(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n"
+"user,exec,dev,suid )."
+msgstr ""
+"Leyfir venjulegum notanda að tengja skráakerfið. Nafn notandans sem tengir\n"
+"skráakerfið er skráð í mtab skrána þannig að hann geti aftengt skráakerfið\n"
+"aftur. Þessi aðgerð innifelur aðgerðirnar noexec, nosuid og nodev\n"
+"(nema þær séu sérstaklega teknar fram í aukaval-línunni sem user,exec,dev,"
+"suid)."
+
+#: fs/mount_options.pm:143
+#, c-format
+msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
+msgstr "Virkja disk-kvóta fyrir notendur, (og jafnvel fylgja eftir mörkum)"
+
+#: fs/mount_options.pm:145
+#, c-format
+msgid "Give write access to ordinary users"
+msgstr "Veita skrifleyfi til venjulegra notenda"
+
+#: fs/mount_options.pm:147
+#, c-format
+msgid "Give read-only access to ordinary users"
+msgstr "Veita aðeins lestrarleyfi til venjulegra notenda"
+
+#: fs/type.pm:376
+#, c-format
+msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
+msgstr "Þú getur ekki notað JFS á disksneiðar minni en 16MB"
+
+#: fs/type.pm:377
+#, c-format
+msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
+msgstr "Þú getur ekki notað ReiserFs á disksneiðar minni en 32MB"
+
+#: fsedit.pm:27
+#, c-format
+msgid "with /usr"
+msgstr "með /usr"
+
+#: fsedit.pm:32
+#, c-format
+msgid "server"
+msgstr "netþjónn"
+
+#: fsedit.pm:217
+#, c-format
+msgid ""
+"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
+"(\n"
+"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
+"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
+"(the error is %s)\n"
+"\n"
+"Do you agree to lose all the partitions?\n"
+msgstr ""
+"Ég get ekki lesið disksneiðatöflu á tæki %s, hún er of skemmd fyrir mig :(\n"
+"Ég mun reyna að halda áfram með því að hreinsa skemmdar disksneiðar\n"
+"(ÖLL GÖGN tapast!).\n"
+"Hin lausnin er að leyfa DrakX ekki að breyta disksneiðatöflunni.\n"
+"(villan er %s)\n"
+"\n"
+"Viltu eyða öllum þessum disksneiðum?\n"
+
+#: fsedit.pm:385
+#, c-format
+msgid "Mount points must begin with a leading /"
+msgstr "Heiti tengipunkta verða að byrja á /"
+
+#: fsedit.pm:386
+#, c-format
+msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
+msgstr "Heiti tengipunkta eiga aðeins að innihalda bókstafi og tölur"
+
+#: fsedit.pm:387
+#, c-format
+msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
+msgstr "Það er þegar disksneið með tengipunktinn %s\n"
+
+#: fsedit.pm:389
+#, c-format
+msgid ""
+"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
+"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
+"Please be sure to add a /boot partition"
+msgstr ""
+"Þú hefur valið að nota RAID hugbúnað til að stjórna rótarsneið (/).\\ Enginn "
+"ræsistjóri ræður við þetta án sérstakrar /boot sneiðar.\n"
+"Vinsamlega passaðu uppá að bæta við sneið fyrir /boot"
+
+#: fsedit.pm:394
+#, c-format
+msgid ""
+"You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
+"physical volumes"
+msgstr ""
+"Þú getur ekki notað sýndardisk (LVM) á tengipunkti %s því það spannar marga "
+"raunverulega diska"
+
+#: fsedit.pm:396
+#, c-format
+msgid ""
+"You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n"
+"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
+"volumes.\n"
+"You should create a /boot partition first"
+msgstr ""
+"Þú hefur valið sýndardisk (LVM) sem rót (/).\n"
+"Ræsistjórinn getur ekki notað þetta þegar sýndardiskurinn spannar marga "
+"raunverulega diska.\n"
+"Þú ættir að búa til /boot disksneið fyrst"
+
+#: fsedit.pm:400 fsedit.pm:402
+#, c-format
+msgid "This directory should remain within the root filesystem"
+msgstr "Þessi mappa ætti að vera í rótar-skráakerfinu"
+
+#: fsedit.pm:404 fsedit.pm:406
+#, c-format
+msgid ""
+"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
+"point\n"
+msgstr ""
+"Þú þarft raunverulegt skráakerfi (ext2/ext3, reiserfs, xfs, eða jfs) fyrir "
+"þennan tengipunkt\n"
+
+#: fsedit.pm:408
+#, c-format
+msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
+msgstr "Þú getur ekki notað dulritað skráakerfi á tengipunkt %s"
+
+#: fsedit.pm:469
+#, c-format
+msgid "Not enough free space for auto-allocating"
+msgstr "Ekki nægilegt pláss til sjálfvirkrar úthlutunar"
+
+#: fsedit.pm:471
+#, c-format
+msgid "Nothing to do"
+msgstr "Ekkert að gera"
+
+#: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1711
+#, c-format
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disklingadrif"
+
+#: harddrake/data.pm:72
+#, c-format
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
+
+#: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1712
+#, c-format
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Diskur"
+
+#: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1713
+#, c-format
+msgid "CDROM"
+msgstr "CDROM"
+
+#: harddrake/data.pm:107
+#, c-format
+msgid "CD/DVD burners"
+msgstr "CD/DVD skrifarar"
+
+#: harddrake/data.pm:117
+#, c-format
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD Geisladrif"
+
+#: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2048
+#, c-format
+msgid "Tape"
+msgstr "Segulband"
+
+#: harddrake/data.pm:136
+#, c-format
+msgid "Videocard"
+msgstr "Skjákort"
+
+#: harddrake/data.pm:146
+#, c-format
+msgid "DVB card"
+msgstr "DVB kort"
+
+#: harddrake/data.pm:154
+#, c-format
+msgid "Tvcard"
+msgstr "Sjónvarpskort"
+
+#: harddrake/data.pm:163
+#, c-format
+msgid "Other MultiMedia devices"
+msgstr "Önnur margmiðlunartæki"
+
+#: harddrake/data.pm:172
+#, c-format
+msgid "Soundcard"
+msgstr "Hljóðkort"
+
+#: harddrake/data.pm:185
+#, c-format
+msgid "Webcam"
+msgstr "Vefmyndavél"
+
+#: harddrake/data.pm:199
+#, c-format
+msgid "Processors"
+msgstr "Örgjörvar"
+
+#: harddrake/data.pm:209
+#, c-format
+msgid "ISDN adapters"
+msgstr "ISDN spjöld"
+
+#: harddrake/data.pm:220
+#, c-format
+msgid "USB sound devices"
+msgstr "USB hljóðtæki"
+
+#: harddrake/data.pm:229
+#, c-format
+msgid "Radio cards"
+msgstr "Útvarpskort"
+
+#: harddrake/data.pm:238
+#, c-format
+msgid "ATM network cards"
+msgstr "ATM netkort"
+
+#: harddrake/data.pm:247
+#, c-format
+msgid "WAN network cards"
+msgstr "Víðnetskort"
+
+#: harddrake/data.pm:256
+#, c-format
+msgid "Bluetooth devices"
+msgstr "Blátannartæki"
+
+#: harddrake/data.pm:265
+#, c-format
+msgid "Ethernetcard"
+msgstr "Netkort"
+
+#: harddrake/data.pm:282 network/netconnect.pm:481
+#, c-format
+msgid "Modem"
+msgstr "Mótald"
+
+#: harddrake/data.pm:292
+#, c-format
+msgid "ADSL adapters"
+msgstr "ADSL spjöld"
+
+#: harddrake/data.pm:306
+#, c-format
+msgid "Memory"
+msgstr "Minni"
+
+#: harddrake/data.pm:315
+#, c-format
+msgid "AGP controllers"
+msgstr "AGP stýringar"
+
+#: harddrake/data.pm:324 help.pm:186 help.pm:855
+#: install_steps_interactive.pm:993
+#, c-format
+msgid "Printer"
+msgstr "Prentari"
+
+#. -PO: these are joysticks controllers:
+#: harddrake/data.pm:338
+#, c-format
+msgid "Game port controllers"
+msgstr "Leikjastýritæki"
+
+#: harddrake/data.pm:347
+#, c-format
+msgid "Joystick"
+msgstr "Stýripinnar"
+
+#: harddrake/data.pm:357
+#, c-format
+msgid "SATA controllers"
+msgstr "SATA stýringar"
+
+#: harddrake/data.pm:366
+#, c-format
+msgid "RAID controllers"
+msgstr "RAID stýringar"
+
+#: harddrake/data.pm:375
+#, c-format
+msgid "(E)IDE/ATA controllers"
+msgstr "(E)IDE/ATA stýringar"
+
+#: harddrake/data.pm:384
+#, c-format
+msgid "Firewire controllers"
+msgstr "Firewire stýringar"
+
+#: harddrake/data.pm:393
+#, c-format
+msgid "PCMCIA controllers"
+msgstr "PCMCIA stýringar"
+
+#: harddrake/data.pm:402
+#, c-format
+msgid "SCSI controllers"
+msgstr "SCSI stýringar"
+
+#: harddrake/data.pm:411
+#, c-format
+msgid "USB controllers"
+msgstr "USB stýringar"
+
+#: harddrake/data.pm:420
+#, c-format
+msgid "USB ports"
+msgstr "USB port"
+
+#: harddrake/data.pm:429
+#, c-format
+msgid "SMBus controllers"
+msgstr "SMBus stýringar"
+
+#: harddrake/data.pm:438
+#, c-format
+msgid "Bridges and system controllers"
+msgstr "Brýr og kerfisstýringar"
+
+#: harddrake/data.pm:449 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:119
+#: install_steps_interactive.pm:953 standalone/keyboarddrake:29
+#, c-format
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Lyklaborð"
+
+#: harddrake/data.pm:462
+#, c-format
+msgid "Tablet and touchscreen"
+msgstr "Teiknitöflur og snertiskjáir"
+
+#: harddrake/data.pm:471 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:986
+#, c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mús"
+
+#: harddrake/data.pm:485
+#, c-format
+msgid "UPS"
+msgstr "Varaaflgjafi"
+
+#: harddrake/data.pm:494
+#, c-format
+msgid "Scanner"
+msgstr "Myndskanni"
+
+#: harddrake/data.pm:504 standalone/harddrake2:454
+#, c-format
+msgid "Unknown/Others"
+msgstr "Óþekkt/annað"
+
+#: harddrake/data.pm:532
+#, c-format
+msgid "cpu # "
+msgstr "cpu # "
+
+#: harddrake/sound.pm:192 standalone/drakconnect:162
+#: standalone/drakconnect:637
+#, c-format
+msgid "Please Wait... Applying the configuration"
+msgstr "Augnablik... Framkvæmi stillingar"
+
+#: harddrake/sound.pm:228
+#, c-format
+msgid "No alternative driver"
+msgstr "Enginn aukarekill"
+
+#: harddrake/sound.pm:229
+#, c-format
+msgid ""
+"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
+"currently uses \"%s\""
+msgstr ""
+"Það er enginn þekktur OSS/ALSA aukarekill fyrir hljóðkortið þitt (%s) sem nú "
+"notar \"%s\""
+
+#: harddrake/sound.pm:235
+#, c-format
+msgid "Sound configuration"
+msgstr "Hljóðuppsetning"
+
+#: harddrake/sound.pm:237
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
+"sound card (%s)."
+msgstr ""
+"Hér getur þú valið annan rekil (annað hvort OSS eða ALSA) fyrir hljóðkortið "
+"þitt (%s)."
+
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: the second %s is the name of the current driver
+#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
+#: harddrake/sound.pm:242
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
+"\"%s\")"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Kortið þitt notar rekilinn %s\"%s\" (sjálfgefið fyrir kortið þitt er \"%s\")"
+
+#: harddrake/sound.pm:244
+#, c-format
+msgid ""
+"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
+"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
+"and limited API.\n"
+"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
+"\n"
+"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
+"which\n"
+"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
+"\n"
+"It also provides a much higher API than OSS.\n"
+"\n"
+"To use alsa, one can either use:\n"
+"- the old compatibility OSS api\n"
+"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
+"the ALSA library.\n"
+msgstr ""
+"OSS (Open Sound System) var fyrsta hljóðkerfis-forritunar-viðmótið. Það er "
+"óháð stýrikerfum (og til á flestum UNIX(tm) kerfum) en hefur mjög einfalt og "
+"takmarkað viðmót.\n"
+"Þess utan verða allir OSS reklar að finna upp hjólið.\n"
+"\n"
+"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) er hljóðkerfi byggt á einingum\n"
+"sem styður mjög mörg ISA, USB og PCI kort.\n"
+"\n"
+"Það býður einnig upp á miklu þróaðra forritunarumhverfi en OSS.\n"
+"\n"
+"Til að nota ALSA, þá getur þú annað hvort notað:\n"
+"- gamla OSS viðmótshermirinn\n"
+"- nýja ALSA forritunarviðmótið sem býður upp á aukna möguleika en krefst "
+"notkunar á ALSA forritunarsafninu.\n"
+
+#: harddrake/sound.pm:258 harddrake/sound.pm:343 standalone/drakups:146
+#, c-format
+msgid "Driver:"
+msgstr "Rekill:"
+
+#: harddrake/sound.pm:263
+#, c-format
+msgid "Trouble shooting"
+msgstr "Vandamálaleit"
+
+#: harddrake/sound.pm:271
+#, c-format
+msgid ""
+"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
+"\n"
+"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
+"\n"
+"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
+msgstr ""
+"Gamli \"%s\" rekillinn er á svörtum lista.\n"
+"\n"
+"Hann hefur valdið kerfisvillum þegar honum er afhlaðið.\n"
+"\n"
+"Nýi \"%s\" rekillinn verður aðeins notaður við næstu ræsingu."
+
+#: harddrake/sound.pm:279
+#, c-format
+msgid "No open source driver"
+msgstr "Enginn \"frjáls hugbúnaðar\" rekill"
+
+#: harddrake/sound.pm:280
+#, c-format
+msgid ""
+"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
+"driver at \"%s\"."
+msgstr ""
+"Það er enginn \"frjáls\" rekill fyrir hljóðkortið þitt (%s) en það er til "
+"rekill framleiðanda á \"%s\"."
+
+#: harddrake/sound.pm:283
+#, c-format
+msgid "No known driver"
+msgstr "Enginn þekktur rekill"
+
+#: harddrake/sound.pm:284
+#, c-format
+msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
+msgstr "Það er enginn þekktur rekill fyrir hljóðkortið þitt (%s)"
+
+#: harddrake/sound.pm:288
+#, c-format
+msgid "Unknown driver"
+msgstr "Óþekktur rekill"
+
+#: harddrake/sound.pm:289
+#, c-format
+msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
+msgstr "Villa: rekillinn \"%s\" er ekki á listanum"
+
+#: harddrake/sound.pm:303
+#, c-format
+msgid "Sound trouble shooting"
+msgstr "Vandamálaleit hljóðkorta"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: harddrake/sound.pm:306
+#, c-format
+msgid ""
+"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
+"by default\n"
+"\n"
+"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
+"currently uses\n"
+"\n"
+"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
+"loaded or not\n"
+"\n"
+"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
+"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
+"initlevel 3\n"
+"\n"
+"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
+"\n"
+"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
+msgstr ""
+"Klassísk hljóðvilluprófun er að keyra eftirfarandi skipanir:\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" segir þér hvaða rekill hljóðkortið\n"
+"notar sjálfgefið\n"
+"\n"
+"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" segir þér hvaða rekill er nú í\n"
+"notkun af hljóðkerfinu\n"
+"\n"
+"- \"/sbin/lsmod\" sýnir þér hvor þessum rekli hefur þegar verið hlaðið\n"
+"inn eða ekki\n"
+"\n"
+"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" og \"/sbin/chkconfig --list alsa\" segir\n"
+"þér hvort hljóð og ALSA þjónustur séu stilltar til að ræsa á vinnslustigi 3\n"
+"\n"
+"- \"aumix -q\" segir þér hvort slökkt sé hljóði í hljóðblandara\n"
+"\n"
+"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" segir þér hvaða forrit er að nota "
+"hljóðkortið.\n"
+
+#: harddrake/sound.pm:332
+#, c-format
+msgid "Let me pick any driver"
+msgstr "Leyfðu mér að velja rekil"
+
+#: harddrake/sound.pm:335
+#, c-format
+msgid "Choosing an arbitrary driver"
+msgstr "Velja einhvern rekil"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: harddrake/sound.pm:338
+#, c-format
+msgid ""
+"If you really think that you know which driver is the right one for your "
+"card\n"
+"you can pick one in the above list.\n"
+"\n"
+"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
+msgstr ""
+"Ef þú heldur að þú vitir hvaða rekill sé réttur fyrir kortið þitt\n"
+"þá getur þú valið einn í listanum hér að ofan\n"
+"\n"
+"Núverandi rekill fyrir \"%s\" hljóðkortið er \"%s\""
+
+#: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:64 standalone/net_applet:65
+#: standalone/net_applet:67
+#, c-format
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Finna sjálfkrafa"
+
+#: harddrake/v4l.pm:85 harddrake/v4l.pm:263 harddrake/v4l.pm:296
+#, c-format
+msgid "Unknown|Generic"
+msgstr "Óþekkt|almennt"
+
+#: harddrake/v4l.pm:118
+#, c-format
+msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
+msgstr "Óþekkt|CPH06X (bt878) [margir framleiðendur]"
+
+#: harddrake/v4l.pm:119
+#, c-format
+msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
+msgstr "Óþekkt|CPH06X (bt878) [margir framleiðendur]"
+
+#: harddrake/v4l.pm:404
+#, c-format
+msgid ""
+"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
+"detect the rights parameters.\n"
+"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
+"here. Just select your tv card parameters if needed."
+msgstr ""
+"GNU/Linux 'bttv' einingin finnur sjálfkrafa uppsetningu á flestum nútíma "
+"sjónvarpskortum.\n"
+"Ef kortið þitt er ekki sett rétt upp þá getur þú stillt móttakarann og "
+"korttegundir hér. Veldu viðföng fyrir kortið þitt ef þess er þörf."
+
+#: harddrake/v4l.pm:407
+#, c-format
+msgid "Card model:"
+msgstr "Kort tegund:"
+
+#: harddrake/v4l.pm:408
+#, c-format
+msgid "Tuner type:"
+msgstr "Útvarpstegund:"
+
+#: harddrake/v4l.pm:409
+#, c-format
+msgid "Number of capture buffers:"
+msgstr "Fjöldi móttöku biðminna:"
+
+#: harddrake/v4l.pm:409
+#, c-format
+msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
+msgstr "fjöldi biðminniseininga sem eru viðbúnir til móttöku á hljóði"
+
+#: harddrake/v4l.pm:411
+#, c-format
+msgid "PLL setting:"
+msgstr "PLL stilling:"
+
+#: harddrake/v4l.pm:412
+#, c-format
+msgid "Radio support:"
+msgstr "Útvarpsstuðningur:"
+
+#: harddrake/v4l.pm:412
+#, c-format
+msgid "enable radio support"
+msgstr "virkja útvarps stuðning"
+
+#: help.pm:11
+#, c-format
+msgid ""
+"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
+"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n"
+"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
+"button will reboot your computer."
+msgstr ""
+"Áður en þú heldur áfram, ættir þú að lesa vandlega leyfisskilmálana. Þeir\n"
+"taka yfir alla Mandriva Linux dreifinguna. Ef þú er samþykk(ur) öllum þeim\n"
+"skilmálum sem þar standa, krossaðu þá við í \"%s\" reitinn, ef ekki\n"
+"smelltu þá á \"%s\" hnappinn sem mun endurræsa tölvuna þína."
+
+#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:539 install_steps_interactive.pm:92
+#: install_steps_interactive.pm:738 standalone/drakautoinst:214
+#, c-format
+msgid "Accept"
+msgstr "Samþykkja"
+
+#: help.pm:17
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
+"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
+"system administrator, the users you add at this point will not be "
+"authorized\n"
+"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
+"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
+"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
+"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
+"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
+"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
+"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
+"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
+"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
+"\n"
+"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
+"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
+"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
+"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
+"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
+"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
+"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
+"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
+"at risk.\n"
+"\n"
+"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
+"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
+"finished adding users.\n"
+"\n"
+"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
+"that user (bash by default).\n"
+"\n"
+"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
+"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
+"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
+"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
+"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
+msgstr ""
+"GNU/Linux er fjölnotanda umhverfi sem þýðir að hver notandi getur "
+"skilgreint\n"
+"sitt eigið umhverfi og stillingar, eigin skrár o.s.frv. En ólíkt \"root\" "
+"sem\n"
+"er kerfisstjóri, þá munu þeir notendur sem þú skilgreinir hér ekki hafa\n"
+"leyfi til að breyta neinu nema sínum eigin skrám og stillingum. Þetta\n"
+"verndar kerfið frá óhöppum eða illvígum forritum sem gætu haft áhrif\n"
+"á heildarverkun kerfisins. Þú verður að búa til a.m.k. einn venjulegan\n"
+"notanda fyrir þig sjálfan. -- þetta er það auðkenni sem þú ættir að til\n"
+"daglegrar notkunar. Þó að það sé mjög auðvelt að skrá sig inn sem \"root\"\n"
+"til allrar vinnu, þá getur það einnig verið mjög hættulegt!\n"
+"Ein mjög einföld mistök gætu valdið því að kerfið virki ekki lengur. Ef þú\n"
+"gerir alvarleg mistök sem venjulegur notandi, þá hefur þú í versta falli\n"
+"tapað gögnum, en þú hefur ekki haft áhrif á heildarvirkni kerfisins.\n"
+"\n"
+"Kerfið spyr þig fyrst um raunverulegt nafn. Auðvitað er ekki skylda að\n"
+"fylla þetta rétt út -- þú getur skrifað hvað sem þú vilt. DrakX mun nota\n"
+"fyrsta orðið í þessu svæði og afrita það í \"%s\", sem er notandanafn\n"
+"sem á að nota til að auðkenna sig gagnvart kerfinu. Ef þú vilt, getur þú\n"
+"breytt því sjálfgefna og gefið upp annað notandanafn. Næsta skref er að\n"
+"skrá lykilorð. Frá öryggissjónamiði séð er lykilorð venjulegs notanda ekki\n"
+"jafn mikilvægt og lykilorð kerfisstjóra \"root\", en það er engin ástæða\n"
+"til að hafa það autt eða of einfalt: athugið að þetta gefur fullan aðgang\n"
+"að þínum skrám og gögnum, sem eru þá í húfi.\n"
+"\n"
+"Þegar þú smellir á \"%s\" þá getur þú bætt við öðrum notendum. Bættu\n"
+"við notanda fyrir vini, föður, móður og systkini o.s.frv. Smelltu á \"%s\"\n"
+"þegar þú hefur lokið að bæta við notendum.\n"
+"\n"
+"Með því að smella á \"%s\" getur þú breytt sjálfgefinni \"skel\" fyrir "
+"hvern\n"
+"notanda (sjálfgefið er bash).\n"
+"\n"
+"Þegar þú hefur lokið við að bæta við notendum, þá verður þú beðinn\n"
+"um að velja notanda sem verður sjálfkrafa skráður inn þegar tölvan ræsir.\n"
+"Ef þú vilt nota þér þann möguleika (og hefur ekki miklar áhyggjur af "
+"öryggi),\n"
+"veldu æskilegan notanda og gluggastjóra, smelltu síðan á \"%s\". Ef þú\n"
+"vilt ekki nota þér þennan möguleika, fjarlægðu þá merkinguna við \"%s\"\n"
+"reitinn."
+
+#: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1887 printer/printerdrake.pm:2008
+#: standalone/draksambashare:54
+#, c-format
+msgid "User name"
+msgstr "Notandanafn"
+
+#: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:237
+#: install_steps_gtk.pm:682 interactive.pm:436 interactive/newt.pm:321
+#: network/thirdparty.pm:383 printer/printerdrake.pm:3973
+#: standalone/drakTermServ:384 standalone/drakbackup:3952
+#: standalone/drakbackup:4046 standalone/drakbackup:4063
+#: standalone/drakbackup:4081 ugtk2.pm:490
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Næsta"
+
+#: help.pm:51
+#, c-format
+msgid "Do you want to use this feature?"
+msgstr "Viltu nota þennan eiginleika?"
+
+#: help.pm:54
+#, c-format
+msgid ""
+"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
+"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
+"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
+"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
+"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
+"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
+"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
+"\n"
+"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
+"\n"
+"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
+"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
+"\n"
+"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
+"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
+"\n"
+"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
+"hard drives:\n"
+"\n"
+" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
+"\n"
+"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
+"\"second lowest SCSI ID\", etc."
+msgstr ""
+"Hér er listi af núverandi Linux disksneiðum sem fundust á disknum.\n"
+"Þú getur haldið þeim stillingum sem stungið er upp á, því þau eru nokkuð\n"
+"skynsamleg fyrir flestar uppsetningar. Ef þú gerir einhverjar breytingar, "
+"þá\n"
+"verður þú að minnsta kosti að skilgreina rótarsneið (\"/\"). Ekki velja of "
+"litla\n"
+"disksneið því þá munt þú ekki geta sett upp nægan hugbúnað. Ef þú vilt "
+"geyma\n"
+"gögnin þín á annari disksneið, þá verður þú einnig að búa til \"/home\"\n"
+"disksneið (aðeins mögulegt ef þú hefur fleiri en eina sneið tiltæka).\n"
+"\n"
+"Hver sneið á listanum inniheldur \"Nafn\", \"Diskrýmd\".\n"
+"\n"
+"\"Nafn\" er byggt upp af: \"disktegund\", \"disknúmer\",\n"
+"\"disksneið\" (t.d., \"hda1\").\n"
+"\n"
+"\"disktegund\" er \"hd\" ef disknum er stýrt með IDE stýringu og\n"
+"\"sd\" ef það er SCSI diskur.\n"
+"\n"
+"\"Disknúmer\" er alltaf bókstafur eftir \"hd\" eða \"sd\". Fyrir IDE\n"
+"diska:\n"
+"\n"
+" * \"a\" þýðir \"aðal (master) diskur á fyrstu IDE stýringu\";\n"
+"\n"
+" * \"b\" þýðir \"auka (slave) diskur fyrstu IDE stýringu\";\n"
+"\n"
+" * \"c\" þýðir \"aðal (master) diskur á annari IDE stýringu\";\n"
+"\n"
+" * \"d\" þýðir \"auka (slave) diskur annari IDE stýringu\";\n"
+"\n"
+"Á SCSI diskum, þýðir \"a\" \"lægsta SCSI ID\", \"b\" þýðir\n"
+"\"næst-lægsta SCSI ID\", o.s.frv."
+
+#: help.pm:85
+#, c-format
+msgid ""
+"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
+"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
+"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
+"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
+"installed."
+msgstr ""
+"Mandriva Linux uppsetningunni er dreift á nokkra geisladiska. Ef valinn\n"
+"pakki er á öðrum geisladiski, þá mun DrakX spýta út núverandi diski\n"
+"og biðja þig um að setja inn rétta diskinn. Ef þú hefur ekki rétta diskinn "
+"við\n"
+"hendina, smelltu þá á \"%s\", viðkomandi pakkar verða þá ekki\n"
+"settir upp."
+
+#: help.pm:92
+#, c-format
+msgid ""
+"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
+"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make "
+"it\n"
+"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
+"applications.\n"
+"\n"
+"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
+"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
+"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
+"installed.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
+"more of the groups in the workstation category.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
+"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
+"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
+"Linux Standard Base specifications.\n"
+"\n"
+" Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n"
+"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n"
+"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
+"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
+"more common services you wish to install on your machine.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
+"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
+"interface available.\n"
+"\n"
+"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
+"text about that group.\n"
+"\n"
+"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
+"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
+"be installed.\n"
+"\n"
+"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
+"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
+"repairing or updating an existing system.\n"
+"\n"
+"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
+"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
+"for a minimal installation:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
+"working graphical desktop.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
+"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
+"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
+"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
+"megabytes."
+msgstr ""
+"Nú er tími til að skilgreina hvaða forrit þú vilt að séu sett upp á kerfinu "
+"þínu.\n"
+"Það eru þúsundir pakka til fyrir Mandriva Linux, og til að einfalda\n"
+"umsjón pakkanna hafa þeir verið flokkaðir í hópa af svipuðum forritum.\n"
+"\n"
+"Mandriva Linux skiptir pökkunum í fjóra flokka. Þú getur blandað saman\n"
+"pökkum úr mismunandi flokkum svo að ``Vinnustöðvar'' uppsetning\n"
+"getur innihaldið forrit úr ``Miðlara'' flokknum.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": ef þú hefur í hyggju að nota vélina þína sem vinnustöð veldu\n"
+"einn eða fleiri flokka úr vinnustöðvahópunum.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": ef þú hefur í hyggju að nota vélina þína fyrir forritun veljið "
+"viðeigandi\n"
+"hópa úr þeim flokki. Hinn sérstaki \"LSB\" hópur mun setja vélina þína upp\n"
+"þannig að hún sé eins samhæfð og mögulegt er við \"Linux Standard Base"
+"\"skilgreiningarnar.\n"
+"\n"
+" Sé \"LSB\" hópurinn valinn, verður \"2.4\" kjarninn einnig settur inn í "
+"stað\n"
+"hins sjálfgefna kjarna \"2.6\". Þetta er til að tryggja 100%%-LSB samhæfni\n"
+"kerfisins. En þó að þú veljir ekki hinn sérstaka \"LSB\" hóp, þá munt þú\n"
+"samt vera með kerfi sem er næstum því 100%% LSB-samhæft.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": ef vélin þín á að vera miðlari veldu þær þjónustur sem þú\n"
+"vilt að settar séu settar upp á tölvunni þinni.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": Hér getur þú valið hvaða grafíska gluggaumhverfi þú vilt hafa "
+"uppsett.\n"
+"Að minnsta kosti eitt umhverfi verður að vera valið ef þú vilt hafa "
+"grafískt\n"
+"gluggaumhverfi uppsett.\n"
+"\n"
+"Ef þú færir músabendilinn yfir hópnafn þá kemur stutt skýring á þeim hóp.\n"
+"\n"
+"Þú getur krossað við \"%s\" reitinn, ef þú ert kunnugur pökkunum sem eru\n"
+"í boði, eða þú vilt hafa heildarstjórn á pökkum sem verða settir inn.\n"
+"\n"
+"Ef þú byrjar uppsetninguna í \"%s\" ham, þá getur þú af-valið alla hópa\n"
+"og varnað innsetningu nýrra pakka. Þetta er nytsamlegt í því tilfelli\n"
+"ef þörf er á að gera við eða uppfæra núverandi kerfi.\n"
+"\n"
+"Ef þú af-velur alla hópa þegar þú setur upp venjulega uppsetningu (en ekki\n"
+"uppfærslu), þá birtist gluggi sem býður aukavalkosti fyrir "
+"lágmarksuppsetningu:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": setur upp lágmarksumhverfi til að geta keyrt grafískt "
+"gluggakerfi.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": setur upp lágmarksumhverfi og nauðsynlegustu tól og handbækur\n"
+"þeirra. Þessi uppsetning er góð grunn uppsetning fyrir miðlara.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": setur upp lágmarksumhverfi sem nauðsynlegt er til að fá\n"
+"keyrandi Linux kerfi með þessari uppsetningu er ekkert gluggaumhverfi.\n"
+"Heildarstærð uppsetningarinnar er um 65 megabæti."
+
+#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:24
+#, c-format
+msgid "Workstation"
+msgstr "Vinnustöð"
+
+#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:167
+#: share/compssUsers.pl:169
+#, c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Forritun"
+
+#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:145
+#, c-format
+msgid "Graphical Environment"
+msgstr "Grafískt umhverfi"
+
+#: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:235 install_steps_interactive.pm:646
+#, c-format
+msgid "Individual package selection"
+msgstr "Val á einstökum pökkum"
+
+#: help.pm:146 help.pm:588
+#, c-format
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Uppfæra"
+
+#: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:604
+#, c-format
+msgid "With X"
+msgstr "Með X"
+
+#: help.pm:146
+#, c-format
+msgid "With basic documentation"
+msgstr "Með grunn handbókum"
+
+#: help.pm:146
+#, c-format
+msgid "Truly minimal install"
+msgstr "Alger lágmarksuppsetning"
+
+#: help.pm:149
+#, c-format
+msgid ""
+"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
+"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
+"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
+"packages.\n"
+"\n"
+"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
+"right to let you know the purpose of that package.\n"
+"\n"
+"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
+"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
+"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
+"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n"
+"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
+"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
+"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n"
+"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
+"or\n"
+"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
+"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
+"\n"
+"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
+"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
+"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
+"one particular package may require the installation of another package. The\n"
+"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
+"to successfully complete the installation.\n"
+"\n"
+"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
+"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
+"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
+"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
+"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
+"such a floppy."
+msgstr ""
+"Ef þú velur að setja pakkana inn handvirkt, þá mun uppsetningarforritið\n"
+"birta tré sem inniheldur alla pakkana flokkaða í hópa og undirhópa. Meðan\n"
+"þú flakkar um tréð getur þú valið heila hópa, undirhópa eða einstaka pakka.\n"
+"\n"
+"Í hvert sinn er þú velur pakka í trénu mun lýsing birtast til hægri til að "
+"sýna\n"
+"þér hlutverk þess forritapakka.\n"
+"\n"
+"!! Ef miðlara-pakki hefur verið valinn, annað hvort af því að þú valdir "
+"stakan\n"
+"pakka eða hann var hluti af hóp, verður þú beðinn um að staðfesta að\n"
+"þú viljir fá þessa miðlara uppsetta. Sjálfgefið mun Mandriva Linux ræsa "
+"allar\n"
+"uppsettar þjónustur og miðlara við kerfisræsingu. Jafnvel þó að þeir séu\n"
+"öruggir og engar þekktar villur þegar kerfinu var dreift þá er möguleiki að\n"
+"öryggisholur hafi uppgötvast eftir að gengið var frá þessari útgáfu af\n"
+"Ef þú veist ekki hvað tiltekin þjónusta á að gera eða afhverju hún er sett "
+"inn,\n"
+"smelltu þá á \"%s\". Ef þú smellir á \"%s\" verða þjónusturnar settar inn\n"
+"og þær verða ræstar sjálfkrafa þegar tölvan ræsir !!\n"
+"\n"
+"\"%s\" valkosturinn er notaður til að aftengja \n"
+"viðvörunarglugga sem birtist í hvert sinn er uppsetningarforritið finnur út\n"
+"að það þurfi að aukalega að setja inn pakka sem eru forsenda "
+"uppsetningarinnar.\n"
+"Sumir pakkar eru tengdir öðrum og uppsetning eins pakka getur krafist að\n"
+"annar pakki sé settur inn fyrst. Uppsetningarforritið getur ákvarðað hvaða\n"
+"pakkar eru tengdir og séð um að uppsetningin verði rétt.\n"
+"\n"
+"Litla disklinga-táknmyndin á enda listans leyfir þér að hlaða inn "
+"pakkalista\n"
+"frá fyrri uppsetningu. Þetta er hagkvæmt ef þú þarft að setja upp nokkrar\n"
+"vélar eins. Ef þú smellir á þessa táknmynd verður þú beðinn um að setja\n"
+"inn diskling sem búinn var til í lok fyrri uppsetningar. Sjá síðar við lok\n"
+"uppsetningar um hvernig á a' búa til slíkan diskling."
+
+#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:945
+#: interactive.pm:161 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2515
+#: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:312 ugtk2.pm:898 wizards.pm:156
+#, c-format
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:945 interactive.pm:161
+#: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:883
+#: printer/printerdrake.pm:898 standalone/drakbackup:2515
+#: standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:311 ugtk2.pm:898 wizards.pm:156
+#, c-format
+msgid "Yes"
+msgstr "Já"
+
+#: help.pm:180
+#, c-format
+msgid "Automatic dependencies"
+msgstr "Uppfylla forkröfur sjálfvirkt"
+
+#: help.pm:183
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
+"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
+"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
+"manual is similar to the one used during installation."
+msgstr ""
+"\"%s\": smellir þú á \"%s\" hnappinn mun það ræsa prentara-uppsetningar-"
+"ráðgjafann\n"
+"Skoðið viðeigandi kafla í ``Starter Guide'' varðandi meiri upplýsingar um "
+"hvernig\n"
+"á að setja upp nýjan prentara. Viðmótið sem sýnt er í handbókinni okkar er\n"
+"svipað því sem er notað í uppsetningarforritinu."
+
+#: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:595
+#: standalone/drakbackup:2339 standalone/drakbackup:2343
+#: standalone/drakbackup:2347 standalone/drakbackup:2351
+#: standalone/drakroam:227
+#, c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Stilla"
+
+#: help.pm:189
+#, c-format
+msgid ""
+"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
+"time.\n"
+"\n"
+"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
+"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
+"time.\n"
+"\n"
+"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
+"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
+"it is safer to leave the default behavior.\n"
+"\n"
+"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
+"server: you probably do not want to start any services which you do not "
+"need.\n"
+"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
+"server. In general, select only those services you really need. !!"
+msgstr ""
+"Þessi gluggi er notaður til að velja hvaða þjónustur eru ræstar við ræsingu "
+"tölvu.\n"
+"\n"
+"DrakX mun sýna lista yfir allar tiltækar þjónustur í núverandi uppsetningu.\n"
+"Skoðið hverja þeirra vandlega og af-veljið þær sem ekki er þörf á við "
+"ræsingu.\n"
+"\n"
+"Stutt lýsing verður birt um hverja þjónustu þegar hún er valin. Ef þú ert "
+"ekki viss\n"
+"um hvort þjónusta er nauðsynleg eða ekki þá er öruggara að nota sjálfgefið "
+"val.\n"
+"\n"
+"!! Farðu mjög varlega á þessu stigi ef þú ætlar að nota tölvuna þína sem "
+"miðlara.\n"
+"Þú vilt sennilega ekki ræsa neinar þjónustur sem ekki er þörf á.\n"
+"Vinsamlega mundu að sumar þjónustur geta verið hættulegar ef þær eru virkar\n"
+"á miðlara. Almennt talað, ræstu aðeins þær sem þú raunverulega þarft. !!"
+
+#: help.pm:206
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
+"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
+"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
+"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
+"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
+"also hosts another operating system.\n"
+"\n"
+"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
+"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
+"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
+"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
+"server which can be used by other machines on your local network as well."
+msgstr ""
+"GNU/Linux notar GMT (Greenwich Mean Time) sem innri tíma og breytir\n"
+"honum í staðartíma eftir völdu tímabelti. Ef klukkan á móðurborðinu er\n"
+"stillt á staðartíma, þá gætir þú þurft að aftengja þetta með því að\n"
+"af-velja reitinn \"%s\", sem segir GNU/Linux kerfinu að vélarklukkan\n"
+"og kerfisklukkan séu á sama tímabelti. þetta er fyrst of fremst gagnlegt\n"
+"ef vélin hýsir annað stýrikerfi.\n"
+"\n"
+"\"%s\" valreiturinn mun stilla klukkuna sjálfkrafa með því að tengjast\n"
+"tímamiðlara um Internetið. Til að þetta sé virkt þá verður þú að hafa\n"
+"uppsetta internet-tengingu. Við mælum með að þú veljir tímamiðlara\n"
+"sem er nálægt þér. Þessi valkostur mun í raun setja upp tímamiðlara\n"
+"á vélinni sem þú getur síðan notað af öðrum vélum á staðarnetinu."
+
+#: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:888
+#, c-format
+msgid "Hardware clock set to GMT"
+msgstr "Tölvuklukkan stillt á GMT"
+
+#: help.pm:217
+#, c-format
+msgid "Automatic time synchronization"
+msgstr "Sjálfvirk tímastilling"
+
+#: help.pm:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Graphic Card\n"
+"\n"
+" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
+"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
+"choose from this list the card you actually have installed.\n"
+"\n"
+" In the situation where different servers are available for your card,\n"
+"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
+"best suits your needs."
+msgstr ""
+"Grafískt kort\n"
+"\n"
+" Uppsetningarforritið mun venjulega sjálfkrafa finna og stilla grafísk "
+"skjákort\n"
+"sem eru á vélinni þinni. Ef þetta er ekki rétt þá getur þú valið af þessum "
+"lista\n"
+"það kort sem þú vilt láta setja upp.\n"
+"\n"
+" Í því tilviki að mismunandi miðlarar eru til fyrir kortið þitt, með eða "
+"án\n"
+"þrívíddar-hraðals, þá verður þú beðinn um að velja þann miðlara sem best\n"
+"hentar þínum þörfum."
+
+#: help.pm:231
+#, c-format
+msgid ""
+"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
+"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
+"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n"
+"\n"
+"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
+"graphical display.\n"
+"\n"
+"Graphic Card\n"
+"\n"
+" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
+"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
+"choose from this list the card you actually have installed.\n"
+"\n"
+" In the situation where different servers are available for your card,\n"
+"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
+"best suits your needs.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Monitor\n"
+"\n"
+" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
+"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
+"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Resolution\n"
+"\n"
+" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
+"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
+"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
+"configuration is shown in the monitor picture.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Test\n"
+"\n"
+" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
+"\n"
+" The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
+"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
+"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
+"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
+"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
+"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Options\n"
+"\n"
+" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
+"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
+"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
+"not successful in getting the display configured."
+msgstr ""
+"X (sem stendur fyrir X-glugga-kerfið) er grunnur grafíska viðmótsins\n"
+"á GNU/Linux. Á því eru byggð öll gluggakerfin (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
+"WindowMaker, o.s.frv. ) sem fylgja Mandriva Linux.\n"
+"\n"
+"Þú sérð lista af mismunandi breytum til að stilla bestu myndgæði.\n"
+"\n"
+"Skjákort\n"
+"\n"
+" Uppsetningarforritið mun venjulega finna og stilla skjákortið sem er\n"
+"uppsett á vélinni þinni. Ef það er ekki rétt þá getur þú valið rétta kortið\n"
+"af lista\n"
+"...Í því tilviki að margir X miðlarar séu til staðar fyrir kortið þitt, t.d. "
+"með\n"
+"eða án Þrívíddarhröðunar, þá verður þú að velja þann sem hæfir þínum\n"
+"kröfum best.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Skjár\n"
+"\n"
+" Venjulega mun uppsetningarforritið skynja og stilla skjáinn sem er "
+"tengdur\n"
+"við vélina þína. Ef þetta er ekki rétt þá getur þú valið réttan skjá sem "
+"tengdur\n"
+"er við tölvuna þína af löngum lista.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Upplausn\n"
+"\n"
+" Hér getur þú valið upplausnir og litadýpt sem eru tiltækar fyrir þinn\n"
+"grafíska vélbúnað. Veldu þá upplausn sem hæfir þínum kröfum best\n"
+"(þú getur breytt þessu síðar eftir uppsetningu). Dæmi um valdar\n"
+"stillingar eru sýndar á skjámyndinni.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Prófun\n"
+"\n"
+" Eftir tegund vélbúnaðar þíns, er þessi hluti ekki alltaf sýnilegur\n"
+"\n"
+" Prófunin mun reyna að opna grafískan skjá með valinni upplausn\n"
+"á skjánum þínum. Ef þú sérð prófunarskeyti á skjánum og svarar \"%s\",\n"
+"þá mun DrakX halda áfram að næsta þrepi. Ef þú sér það ekki, þá\n"
+"þýðir það að einhver hluti að sjálfvirku uppsetningunum var ekki rétt.\n"
+"Prófuninni lýkur eftir 12 sekúndur og þú ert sendur aftur í valmyndina.\n"
+"Breyttu stillingum þar til þú færð prófið til að virka rétt.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Aukakostir\n"
+"\n"
+" Þetta þrep leyfir þér að velja hvort þú vilt að vélin þín ræsi upp\n"
+"grafískt viðmót við ræsingu kerfis. Augljóslega getur þú krossað við\n"
+"\"%s\" ef vélin þín á að vera miðlari eða þér tókst ekki að stilla\n"
+"grafíska skjákortið/upplausnina/skjáinn... rétt."
+
+#: help.pm:288
+#, c-format
+msgid ""
+"Monitor\n"
+"\n"
+" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
+"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
+"from this list the monitor which is connected to your computer."
+msgstr ""
+"Skjár\n"
+"\n"
+" Venjulega mun uppsetningarforritið finna tengda skjái sjálfkrafa og\n"
+"setja upp viðeigandi stillingar. Ef valið er ekki rétt getur þú valið\n"
+"réttan skjá af þessum lista - skjáinn sem er tengdur þinni tölvu."
+
+#: help.pm:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Resolution\n"
+"\n"
+" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
+"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
+"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
+"configuration is shown in the monitor picture."
+msgstr ""
+"Upplausn\n"
+"\n"
+" Hér getur þú valið upplausn og litadýpt sem eru mögulegir fyrir þinn\n"
+"vélbúnað. Veldu þann sem best hæfir þínum þörfum (þú getur breytt\n"
+"þessum stillingum eftir uppsetningu). Dæmi um valda uppsetningu er\n"
+"sýnt á skjámyndinni."
+
+#: help.pm:303
+#, c-format
+msgid ""
+"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
+"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
+"suits your needs."
+msgstr ""
+"Í því tilviki að mismunandi miðlarar eru til fyrir kortið þitt, með eða án\n"
+"þrívíddar-hraðals, þá verður þú beðinn um að velja þann miðlara sem best\n"
+"hentar þínum þörfum."
+
+#: help.pm:308
+#, c-format
+msgid ""
+"Options\n"
+"\n"
+" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
+"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
+"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
+"not successful in getting the display configured."
+msgstr ""
+"Aukakostir\n"
+"\n"
+" Þetta þrep leyfir þér að velja hvort þú vilt að vélin þín ræsi upp\n"
+"grafískt viðmót við ræsingu kerfis. Augljóslega getur þú krossað við\n"
+"\"%s\" ef vélin þín á að vera miðlari eða þér tókst ekki að stilla\n"
+"grafíska skjákortið/upplausnina/skjáinn... rétt."
+
+#: help.pm:316
+#, c-format
+msgid ""
+"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n"
+"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
+"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
+"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
+"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
+"Mandriva Linux system.\n"
+"\n"
+"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
+"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
+"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
+"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
+"rest of this section and above all, take your time.\n"
+"\n"
+"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
+"available:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
+"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
+"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
+"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
+"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
+"a good idea to keep them.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
+"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
+"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
+"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
+"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
+"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
+"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
+"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n"
+"the same computer.\n"
+"\n"
+" Before choosing this option, please understand that after this\n"
+"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
+"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
+"to store your data or to install new software.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
+"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, "
+"choose\n"
+"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
+"operation\n"
+"after you confirm.\n"
+"\n"
+" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
+"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
+"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
+"\n"
+" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
+"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
+"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
+"recommended if you have done something like this before and have some\n"
+"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
+"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
+msgstr ""
+"Nú verður þú að ákveða hvar þú vilt setja upp Mandriva Linux\n"
+"stýrikerfið á diskinn þinn. Ef diskurinn þinn er tómur eða núverandi\n"
+"stýrikerfi er að nota allt plássið á disknum, þá verður þú að\n"
+"Endursníða diskinn. Að sníða diskinn þýðir að skipta disknum\n"
+"í hluta sem þörf er á til að setja upp Mandriva Linux kerfið.\n"
+"\n"
+"Af því að skipting disks í sneiðar er venjulega óafturkræf aðgerð\n"
+"og getur leitt til að þú tapir gögnum, þá getur þetta verið erfið og\n"
+"stressandi aðgerð fyrir óvanan notanda. Til allrar hamingju er\n"
+"DrakX með ráðgjafa sem einfaldar aðgerðina. Áður en þú heldur\n"
+"áfram með þetta skref, lestu afganginn af þessum kafla og fyrir\n"
+"alla muni gefðu þér nægan tíma til að ákvarða rétta lausn.\n"
+"\n"
+"Nokkrar mismunandi aðferðir eru mögulegar, þær fara eftir\n"
+"núverandi uppsetningu á diskum:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Þessi aðgerð skiptir auðum svæðum á diskum sjálfkrafa.\n"
+"Ef þú velur þetta verður ekki spurt fleiri spurninga.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Ráðgjafinn hefur fundið eina eða fleiri Linux disksneiðar\n"
+"á disknum. Veldu þennan möguleika ef þú vilt nota þær. Þú verður\n"
+"þá beðin(n) um að velja tengipunkta fyrir hverja disksneið.\n"
+"Venjulegu tengipunktarnir eru sjálfgefið valdir, og það er góð\n"
+"hugmynd að halda þeirri reglu.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Ef Microsoft Windows er uppsett á disknum þínum og tekur\n"
+"upp allt diskplássið. Þá verður þú að búa til laust pláss fyrir GNU/Linux.\n"
+"Til að gera það þá getur þú eytt Microsoft Windows disksneiðinni\n"
+"og gögnum (sjá ``Eyða öllu á disknum'') eða breytt stærð á Microsoft \n"
+"Windows FAT eða NTFS disksneiðinni. Breytingu á stærð disksneiða\n"
+"er hægt að framkvæma án þess að nokkur gögn tapist, ef þú hefur\n"
+"áður þjappað gögnum á Windows disksneiðinni (defragment).\n"
+"Mælt er með að nota þessa aðferð ef þú vilt nota bæði Mandriva \n"
+"Linux og Microsoft Windows á sömu tölvunni.\n"
+"\n"
+"Áður en þú velur þennan valkost, hafðu þá í huga að, eftir þessa aðgerð\n"
+"verður Microsoft Windows disksneiðin minni en þegar þú byrjaðir. Þú\n"
+"munt því hafa minna laust diskpláss þegar þú notar Microsoft Windows\n"
+"til að geyma gögn og setja upp hugbúnað.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Ef þú vilt eyða öllum gögnum og disksneiðum sem nú eru\n"
+"á disknum og skipta þeim út með nýju Mandriva Linux stýrikerfi, veldu\n"
+"þennan valkost. Farðu varlega, því þú getur ekki afturkallað þessar\n"
+"breytingar eftir að þú hefur staðfest þær.\n"
+"\n"
+" !! Ef þú velur þennan valkost þá verður öllum gögnum á disknum eytt. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Þessi valkostur birtist þegar allt pláss á disknum er notað af\n"
+"Microsoft Windows. Ef þú velur þennan valkost, verður öllu einfaldlega\n"
+"eytt af disknum og þú byrjar með auðan disk, sem þú getur skipt\n"
+"síðan að vild.\n"
+"\n"
+" !! Ef þú velur þennan valkost þá verður öllum gögnum á disknum eytt. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\" Veldu þennan valkost ef þú vilt sjálfur skipta disknum þínum.\n"
+"Farðu varlega -- Þetta er öflugur en hættulegur valkostur og þú getur\n"
+"auðveldlega tapað öllum gögnum. Þess vegna er þessi valkostur eiginlega\n"
+"aðeins fyrir þá sem hafa gert þetta áður og hafa nokkra reynslu. Frekari\n"
+"upplýsingar um hvernig á að nota DiskDrake forritið er hægt að nálgast\n"
+"í kaflanum ``Managing Your Partitions'' í ``Starter Guide''."
+
+#: help.pm:374 install_interactive.pm:95
+#, c-format
+msgid "Use free space"
+msgstr "Nota laust pláss"
+
+#: help.pm:374
+#, c-format
+msgid "Use existing partition"
+msgstr "Nota núverandi disksneið"
+
+#: help.pm:374 install_interactive.pm:137
+#, c-format
+msgid "Use the free space on the Windows partition"
+msgstr "Nota laust pláss á Windows disksneiðinni"
+
+#: help.pm:374 install_interactive.pm:213
+#, c-format
+msgid "Erase entire disk"
+msgstr "Eyða öllu á disknum"
+
+#: help.pm:374
+#, c-format
+msgid "Remove Windows"
+msgstr "Fjarlægja Windows"
+
+#: help.pm:374 install_interactive.pm:228
+#, c-format
+msgid "Custom disk partitioning"
+msgstr "Sérsniðin disksneiðing"
+
+#: help.pm:377
+#, c-format
+msgid ""
+"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
+"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
+"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
+"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
+"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
+"\n"
+"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
+"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
+"similar to the installation you've just configured.\n"
+"\n"
+" Note that two different options are available after clicking on that\n"
+"button:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
+"step is the only interactive procedure.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
+"rewritten, all data is lost.\n"
+"\n"
+" This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
+"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
+"information.\n"
+"\n"
+" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
+"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
+"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
+"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
+"\n"
+"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
+"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
+"/dev/fd0\"."
+msgstr ""
+"Jæja - hingað ertu þá kominn. Uppsetningu er nú lokið og GNU/Linux kerfið\n"
+"er tilbúið til notkunar. Aðeins eftir að smella á \"%s\" til að endurræsa "
+"kerfið\n"
+"Ekki gleyma að fjarlægja uppsetningarmiðilinn (Geisladisk eða diskling).\n"
+"Það fyrsta sem þú sérð eftir að tölvan hefur athugað vélbúnaðinn er\n"
+"ræsivalmynd, sem gefur þér möguleika á að velja hvaða stýrikerfi þú vilt "
+"ræsa\n"
+"\n"
+"Hnappurinn \"%s\" sýnir þér tvo auka hnappa sem:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": leyfir þér að búa til uppsetningardisk sem framkvæmir sjálfkrafa\n"
+"alla uppsetninguna án íhlutunar, t.d. ef þú ert að setja upp aðra vél eins "
+"og\n"
+"þú varst að ljúka við að setja upp.\n"
+"\n"
+" Athugið að tveir möguleikar eru á uppsetningardisk sem birtast eftir að\n"
+"þú smellir á þennan hnapp:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Þetta er að hluta til sjálfvirk uppsetning. Diskasneiðing er\n"
+"eina þrepið sem þú þarft að framkvæma.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Algerlega sjálfvirk uppsetning: Öllu á disknum er eytt og\n"
+"diskurinn er algerlega endurskrifaður, öll gögn tapast.\n"
+"\n"
+" Þetta er mjög hagkvæmt ef þú ert að setja upp á margar svipaðar\n"
+"tölvur. Sjá nánar um sjálfvirka uppsetningu á vefsíðum okkar.\n"
+"\n"
+" * \"%s\"(*): vistar lista af öllum pökkum sem þú valdir í þessari\n"
+"uppsetningu. Til að nota þennan lista við aðra uppsetningu, settu inn\n"
+"disklinginn og byrjaðu uppsetningu. Þegar þú færð valskjáinn\n"
+"ýttu á [F1] og sláðu inn >>linux defcfg=\"floppy\"<< og ýttu á\n"
+"[Enter] lykilinn.\n"
+"\n"
+"(*) Þú þarft FAT-forsniðinn diskling. Til að búa til þannig diskling undir\n"
+"GNU/Linux, gefðu skipunina \"mformat a:\", eða \"fdformat /dev/fd0\"\n"
+"og síðan skipunina \"mkfs.vfat /dev/fd0\"."
+
+#: help.pm:409
+#, c-format
+msgid "Generate auto-install floppy"
+msgstr "Búa til diskling fyrir sjálfvirka uppsetningu"
+
+#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1343
+#, c-format
+msgid "Replay"
+msgstr "Spila aftur"
+
+#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1343
+#, c-format
+msgid "Automated"
+msgstr "Sjálfvirkt"
+
+#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1346
+#, c-format
+msgid "Save packages selection"
+msgstr "Vista val á pökkum"
+
+#: help.pm:412
+#, c-format
+msgid ""
+"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
+"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
+"select those partitions as well.\n"
+"\n"
+"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
+"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
+"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
+"reformat\n"
+"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
+"\n"
+"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
+"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
+"will not be able to recover it.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
+"Mandriva Linux operating system installation.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
+"bad blocks on the disk."
+msgstr ""
+"Ef þú velur að endurnota einhverjar staðlaðar GNU/Linux disksneiðar\n"
+"vilt þú kannski endur-forsníða sumar þeirra og eyða gögnum sem þær\n"
+"innihalda. Til að gera það veldu einnig þær disksneiðar.\n"
+"\n"
+"Vinsamlega athugið að það er ekki nauðsynlegt að endur-forsníða allar\n"
+"disksneiðar sem eru til staðar. Þú þarft að endur-forsníða disksneiðar\n"
+"sem innihalda stýrikerfið (svo sem \"/\", \"/usr\" eða \"/var\") en þú\n"
+"þarft ekki að endur-forsníða disksneiðar sem innihalda gögn sem þú\n"
+"vilt geyma (venjulega \"/home\").\n"
+"\n"
+"Vinsamlega viðhafið varúð þegar þið veljið disksneiðar. Eftir að þær\n"
+"hafa verið forsniðnar, þá hefur öllum gögnum á þeim verið eytt, og þú\n"
+"getur ekki sótt þau aftur.\n"
+"\n"
+"Smelltu á \"%s\" þegar þú ert tilbúinn, og vilt forsníða disksneiðarnar.\n"
+"\n"
+"Smelltu á \"%s\" ef þú vilt velja aðra disksneið fyrir nýja Mandriva Linux\n"
+"stýrikerfið þitt.\n"
+"\n"
+"Smelltu á \"%s\" ef þú vilt velja disksneiðar sem verða skoðaðar\n"
+"sérstaklega m.t.t. galla á diskblokkum."
+
+#: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:392 interactive.pm:437
+#: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3971
+#: standalone/drakTermServ:363 standalone/drakbackup:3912
+#: standalone/drakbackup:3951 standalone/drakbackup:4062
+#: standalone/drakbackup:4077 ugtk2.pm:488
+#, c-format
+msgid "Previous"
+msgstr "Fyrra"
+
+#: help.pm:434
+#, c-format
+msgid ""
+"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n"
+"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
+"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
+"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
+"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
+"updated packages later.\n"
+"\n"
+"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
+"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
+"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
+"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
+msgstr ""
+"Þegar þú setur upp Mandriva Linux er líklegt að sumir pakkar hafi verið\n"
+"uppfærðir frá upphaflegri útgáfu. Villur hafa verið lagfærðar, og\n"
+"öryggisvandamál leyst. Til að nýta ykkur þessar uppfærslur, þá getið\n"
+"þið sótt þær nú um Internetið. Krossaðu við \"%s\" ef þú hefur nú\n"
+"þegar internet-tengingu, eða \"%s\" ef þú vilt sækja uppfærslur síðar.\n"
+"\n"
+"Ef þú velur \"%s\", þá færð þú lista af vefsvæðum sem þú getur sótt\n"
+"uppfærslur frá. Þú ættir að velja það vefsvæði sem er næst þér.\n"
+"Þú færð að sjá pakkalista sem þú getur valið úr og smellt á \"%s\"\n"
+"til að sækja og setja upp valda pakka, eða \"%s\" til að hætta við."
+
+#: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:391
+#: install_steps_interactive.pm:157 standalone/drakbackup:4109
+#, c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Innsetning"
+
+#: help.pm:447
+#, c-format
+msgid ""
+"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
+"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
+"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
+"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
+"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
+"\n"
+"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
+"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n"
+"Control Center.\n"
+"\n"
+"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
+"security. Security messages will be sent to that address."
+msgstr ""
+"Hér leyfir DrakX þér að velja það öryggisstig sem þú óskar að hafa á\n"
+"tölvunni þinni. Þumalfingursregla er að öryggisstig ætti að vera því hærra\n"
+"sem gögnin eru mikilvægari, eða ef vélin verður tengd beint við\n"
+"Internetið. Hærra öryggisstig þýðir þó venjulega að aðgangur að\n"
+"vél og gögnum verður óþjálli.\n"
+"\n"
+"Ef þú veist ekki hvað á að velja, notaðu þá sjálfgefið öryggisstig. Þú\n"
+"getur breytt því seinna með draksec tólinu, sem er hluti af Mandriva Linux\n"
+"stjórnborðinu.\n"
+"\n"
+"Fylltu út í svæðið \"%s\" með netfangi þess aðila sem er ábyrgur fyrir\n"
+"öryggi kerfisins. Skeyti sem varða öryggi kerfis verða send á þetta netfang."
+
+#: help.pm:458
+#, c-format
+msgid "Security Administrator"
+msgstr "Öryggisfulltrúi"
+
+#: help.pm:461
+#, c-format
+msgid ""
+"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
+"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n"
+"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
+"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
+"partitions must be defined.\n"
+"\n"
+"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
+"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
+"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
+"\n"
+"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
+"partitions in the free space of your hard drive\n"
+"\n"
+"\"%s\": gives access to additional features:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
+"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
+"perform this step.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
+"floppy disk.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
+"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
+"work.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
+"originally on the hard drive.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
+"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
+"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
+"partitioning.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
+"and gives more information about the hard drive.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
+"save your changes back to disk.\n"
+"\n"
+"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
+"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
+"\n"
+"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
+"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
+"\n"
+"When a partition is selected, you can use:\n"
+"\n"
+" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
+"\n"
+" * Ctrl-d to delete a partition\n"
+"\n"
+" * Ctrl-m to set the mount point\n"
+"\n"
+"To get information about the different file system types available, please\n"
+"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
+"\n"
+"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
+"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
+"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
+"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
+"emergency boot situations."
+msgstr ""
+"Hér þarft þú að ákveða hvaða disksneið þú vilt nota fyrir Mandriva Linux\n"
+"stýrikerfið. Ef disksneiðar hafa þegar verið skilgreindar, annað hvort\n"
+"frá fyrri uppsetningu á GNU/Linux, eða af öðru forriti til að stilla\n"
+"disksneiðar, þá getur þú notað þær. Annars verður þú að skilgreina\n"
+"disksneiðar.\n"
+"\n"
+"Til að skilgreina disksneiðar þá verður þú fyrst að velja disk. Þú getur\n"
+"valið disk sem þú ætlar að skipta með því að smella á ``hda'' fyrir\n"
+"fyrsta IDE tengda diskinn, ``hdb'' fyrir þann næsta, ``sda'' fyrir\n"
+"fyrsta SCSI diskinn o.s.frv.\n"
+"\n"
+"Til að skipta völdum diski, þá getur þú notað eftirfarandi aðgerðir:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": þessi valkostur eyðir öllum disksneiðum á disknum\n"
+"\n"
+" * \"%s\": þessi valkostur býr sjálfkrafa til ext3 og diskminnis-sneið\n"
+"á lausu plássi á disknum.\n"
+"\n"
+"\"%s\": gefur þér aðgang að aukavalkostum:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": vistar disksneiða-töfluna á disklingi. Gott ef síðar þarf að\n"
+"endurbyggja disksneiða-töfluna. Það er mælt með að þú gerir\n"
+"framkvæmir þetta skref.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" leyfir þér að endurbyggja disksneiða-töfluna frá disklingi.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": ef disksneiða-taflan er skemmd, þá getur þú reynt að\n"
+"endurbyggja hana. Farðu varlega og mundu að þetta virkar ekki alltaf\n"
+"\n"
+" * \"%s\": hendir öllum breytingum og endurhleður disksneiða-töflunni\n"
+"eins og hún var upphaflega á disknum.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": ef þú af-velur þennan valkost, þá verða notendur að\n"
+"tengja disklinga og geisladiska sjálfir við tengipunkta\n"
+"\n"
+" * \"%s\": notaðu þennan valkost ef þú vilt nota ráðgjafa til að skipta\n"
+"disknum þínum. Það er mæt með þessu ef þú hefur ekki nákvæmlega\n"
+"hvað á að gera hér.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": notaðu þennan valkost ef þú vilt hætta við allar breytingar.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": gefur þér aukalega valkosti (tegund, valkosti, forsníða)\n"
+"og gefur þér meiri upplýsingar um diskinn.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": þegar þú hefur lokið við að skipta disknum þínum, þá\n"
+"skrifar þetta breytingarnar á diskinn.\n"
+"\n"
+"Þegar þú skilgreinir stærð disksneiðar, þá getur þú fínstillt stærðina\n"
+"á sneiðinni með örvalyklunum á lyklaborðinu.\n"
+"\n"
+"Athugið: Þú getur komist að öllum aðgerðum á skjánum frá\n"
+"lyklaborðinu. Þú færir þig á milli svæða með [Tab] og [Upp/Niður]\n"
+"örvalyklunum.\n"
+"\n"
+"Þegar disksneið er valin, þá getur þú notað:\n"
+"\n"
+" * Ctrl-c til að búa til nýja disksneið (þegar auð disksneið er valin)\n"
+"\n"
+" * Ctrl-d til að eyða disksneið\n"
+"\n"
+" * Ctrl-m til að setja tengipunkt\n"
+"\n"
+"Til að fá upplýsingar um mismunandi skráakerfi, vinsamlega lestu\n"
+"kaflann um ext2FS í ``Reference Manual''.\n"
+"\n"
+"Ef þú ert að setja upp á PPC tölvu, þá ættir þú að búa til litla HFS\n"
+"``ræsi-disksneið'' sem er að minnsta kosti 1M. Þessi disksneið\n"
+"verður notuð af yaboot ræsistjóranum. Ef þú gerir disksneiðina\n"
+"svolítið stærri t.d. 50MB þá er það góður staður til að geyma auka\n"
+"kjarna og ræsidisk-ímyndir fyrir óvæntar uppákomur."
+
+# ## skrytid
+#: help.pm:530
+#, c-format
+msgid "Removable media auto-mounting"
+msgstr "Sjálfvirk tenging aukatækja"
+
+#: help.pm:530
+#, c-format
+msgid "Toggle between normal/expert mode"
+msgstr "Víxla milli venjulegs/sérfræðings-hams"
+
+#: help.pm:533
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
+"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
+"Mandriva Linux operating system.\n"
+"\n"
+"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
+"\"Capacity\".\n"
+"\n"
+"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
+"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
+"\n"
+"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
+"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
+"\n"
+"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
+"hard drives:\n"
+"\n"
+" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
+"\n"
+"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
+"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
+"\n"
+"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
+"disk or partition is called \"C:\")."
+msgstr ""
+"Fleiri en ein Microsoft disksneið hefur fundist á disknum.\n"
+"Vinsamlega veldu hverri þeirra þú vilt breyta stærðinni á til að geta sett\n"
+"upp nýja Mandriva Linux stýrikerfið.\n"
+"\n"
+"Hver sneið á listanum inniheldur \"Linux nafn\", \"Windows nafn\" \"Diskrýmd"
+"\".\n"
+"\n"
+"\"Nafn\" er byggt upp af: \"disktegund\", \"disknúmer\",\n"
+"\"disksneið\" (t.d., \"hda1\").\n"
+"\n"
+"\"Disktegund\" er \"hd\" ef disknum er stýrt með IDE stýringu og\n"
+"\"sd\" ef það er SCSI diskur.\n"
+"\n"
+"\"Disknúmer\" er alltaf bókstafur eftir \"hd\" eða \"sd\". Fyrir IDE\n"
+"diska:\n"
+"\n"
+" * \"a\" þýðir \"aðal (master) diskur á fyrstu IDE stýringu\";\n"
+"\n"
+" * \"b\" þýðir \"auka (slave) diskur fyrstu IDE stýringu\";\n"
+"\n"
+" * \"c\" þýðir \"aðal (master) diskur á annari IDE stýringu\";\n"
+"\n"
+" * \"d\" þýðir \"auka (slave) diskur annari IDE stýringu\";\n"
+"\n"
+"Á SCSI diskum, þýðir \"a\" \"lægsta SCSI ID\", \"b\" þýðir\n"
+"\"næst-lægsta SCSI ID\", o.s.frv.\n"
+"\n"
+"\"Windows nafn\" er bókstafurinn á disknum eins og það sést undir\n"
+"Windows (fyrsti diskurinn eða sneiðin er kölluð \"C:\")."
+
+#: help.pm:564
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
+"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
+"the\n"
+"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
+msgstr ""
+"\"%s\": athugið val lands. Ef valið land er ekki rétt smelltu þá\n"
+"á \"%s\" hnappinn og veldu annað. Ef landið þitt er ekki á listanum,\n"
+"smelltu þá á \"%s\" hnappinn til að sjá heildalista landa."
+
+#: help.pm:569
+#, c-format
+msgid ""
+"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
+"found on your machine.\n"
+"\n"
+"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
+"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
+"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
+"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
+"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n"
+"the file system, you should use this option.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
+"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current "
+"partitioning\n"
+"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
+"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
+"\n"
+"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n"
+"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
+"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended."
+msgstr ""
+"Þetta skref er aðeins virkjað ef GNU/Linux disksneið hefur fundist á\n"
+"tölvunni þinni.\n"
+"\n"
+"DrakX þarf nú að vita hvort þú vilt setja upp nýtt kerfi eða hvort þú\n"
+"vilt uppfæra uppsett Mandriva Linux kerfi:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Þetta þurkar að mestu út gamla kerfið. En þó fer það\n"
+"svolítið eftir diskssneiðum sem þú hefur sett upp, þá getur þú\n"
+"varnað því að gögn (fyrst og fremst \"home\" möppur) verði\n"
+"yfirskrifuð. Ef þú vilt breyta hvernig diskunum er skipt, eða breyta\n"
+"skráakerfinu, þá ættir þú að velja þennan valkost.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Þessi uppsetning leyfir þér að uppfæra pakkana sem nú\n"
+"eru uppsettir á Mandriva Linux kerfinu þínu. Disksneiðum og gögnum\n"
+"verður ekki breytt. Flest uppsetningarþrep eru enn aðgengileg\n"
+"og eru svipuð venjulegri uppfærslu.\n"
+"\n"
+"Að nota ``Uppfærslu'' aðgerðina ætti að virka vel á Mandriva Linux\n"
+"kerfum sem eru að keyra útgáfu \"8.1\" eða nýrri. Ekki er mælt með\n"
+"uppfærslu á eldri útgáfum en Mandriva Linux \"8.1\"."
+
+#: help.pm:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
+"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
+"you or choose another keyboard layout.\n"
+"\n"
+"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
+"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
+"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
+"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
+"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
+"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
+"\n"
+"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
+"\n"
+"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
+"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
+"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
+msgstr ""
+"Byggt á því tungumáli sem þú velur, þá mun DrakX sjálfkrafa velja\n"
+"lyklaborðs-uppsetningu. Athugaðu hvort valið hentar þér, eða veldu\n"
+"aðra lyklaborðs-uppsetningu.\n"
+"\n"
+"Einnig gæti verið að lyklaborðið henti ekki þínum þörfum eða tungumáli\n"
+"Ef t.d. þú vilt hafa aðgang að íslensku lyklaborði í Sviss. Eða danskt\n"
+"lyklaborð og íslenskt umhverfi. Almennt talað í þannig umhverfi\n"
+"að tungumál og valið lyklaborð passa ekki saman. Hvort sem þú\n"
+"vilt þá getur þú valið lyklaborð af listanum.\n"
+"\n"
+"Smelltu á \"%s\" hnappinn til að sjá lista af mögulegum lyklaborðs-"
+"uppsetningum.\n"
+"\n"
+"Ef þú velur lyklaborðs-uppsetningu sem er ekki byggt á latnesku\n"
+"stafrófi, þá mun næsti gluggi leyfa þér að velja lyklasamsetningu\n"
+"sem víxlar til og frá latneska lyklaborðinu."
+
+#: help.pm:609
+#, c-format
+msgid ""
+"The first step is to choose your preferred language.\n"
+"\n"
+"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
+"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
+"located in, then the language you speak.\n"
+"\n"
+"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
+"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
+"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
+"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
+"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
+"\n"
+"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
+"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
+"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 "
+"will\n"
+"depend on the user's choices:\n"
+"\n"
+" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
+"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
+"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
+"\n"
+" * Other languages will use unicode by default;\n"
+"\n"
+" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
+"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
+"\n"
+" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
+"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
+"languages were been chosen.\n"
+"\n"
+"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
+"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
+"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
+"etc. will also be installed for that language.\n"
+"\n"
+"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
+"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
+"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
+"change the language settings for that particular user."
+msgstr ""
+"Fyrsta þrepið er að velja æskilegt tungumál.\n"
+"\n"
+"Val þitt á æskilegu tungumáli hefur áhrif á uppsetningarforritið,\n"
+"handbækur, og stýrikerfið í heild sinni. Veldu fyrst hvaða svæði\n"
+"þú er búsettur á, síðan tungumál sem þú notar.\n"
+"\n"
+"Ef þú smellir á \"%s\" hnappinn þá getur þú valið önnur tungumál\n"
+"sem verða sett upp á vinnustöðina þína, þá verða skrár sem tengjast\n"
+"því tungumáli settar upp á tölvuna. Til dæmis ef spænskir notendur\n"
+"munu nota tölvuna þína, veldu þá Ensku sem aðaltungumál í\n"
+"valglugganum og \"%s\" í ítarlegri hlutanum.\n"
+"\n"
+"Um UTF-8 (unicode) stuðning: Unicode er ný stafakóðun sem\n"
+"tekur til allra tungumála. En fullur stuðningur fyrir þessa kóðun er\n"
+"enn á þróunarstigi fyrir GNU/Linux. Þess vegna ætti val þitt á\n"
+"að nota UTF-8 að byggja á eftirfarandi:\n"
+"\n"
+" * Ef þú velur tungumál sem hefur sterkan stuðning í venjulegri\n"
+"stafakóðun (latnesk-1 tungumál, Rússneska, Kínverska, Kóreanska,\n"
+"Tælenska, Gríska, Tyrkneska og flest iso-8859-2 tungumál),\n"
+"þá verður eldri stafakóðun valin sjálfgefið;\n"
+"\n"
+" * Önnur tungumál munu sjálfgefið nota unicode;\n"
+"\n"
+" * Ef tvö eða fleiri tungumál eru valin og þau nota ekki sömu kóðun\n"
+"þá verður unicode notað fyrir allt kerfið;\n"
+"\n"
+" * Að lokum, hægt er að þvinga notkun unicode alls staðar í\n"
+"kerfinu með því að velja \"%s\" valkostinn óháð því hvaða\n"
+"tungumál hafa verið valin.\n"
+"\n"
+"Athugið að þú ert ekki takmarkaður við að velja eitt aukalegt tungumál.\n"
+"Þú getur valið nokkur eða jafnvel valið þau öll með því að krossa við\n"
+"\"%s\" reitinn. Ef þú velur stuðning fyrir tungumál þýðir það að\n"
+"þýðingar, letur, stafsetningar-leiðréttingar o.s.frv. verða einnig\n"
+"sett inn fyrir þessi tungumál.\n"
+"\n"
+"Til að víxla milli mismunandi tungumála sem eru uppsett á kerfinu\n"
+"þínu, þá getur þú keyrt \"localedrake\" skipunina sem \"root\" til\n"
+"að breyta sjálfgefnu tunguáli fyrir allt kerfið. Ef þú keyrir skipunina\n"
+"sem venjulegur notandi þá mun það einungis breyta uppsetningu\n"
+"tungumáls fyrir þann notanda."
+
+#: help.pm:647
+#, c-format
+msgid "Espanol"
+msgstr "Spænska"
+
+#: help.pm:650
+#, c-format
+msgid ""
+"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
+"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
+"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
+"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
+"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
+"a PS/2, serial or USB interface.\n"
+"\n"
+"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
+"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
+"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
+"pointer up and down.\n"
+"\n"
+"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
+"from the list provided.\n"
+"\n"
+"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
+"will work with nearly all mice.\n"
+"\n"
+"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
+"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
+"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
+"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
+"you will be returned to the mouse list.\n"
+"\n"
+"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
+"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
+"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
+"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
+"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
+"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
+"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
+"move your mouse about."
+msgstr ""
+"Venjulega er DrakX ekki í neinum vandræðum með að finna fjölda hnappa\n"
+"á músinni þinni. Ef DrakX lendir í vandræðum gerir það ráð fyrir tveggja\n"
+"hnappa mús og mun setja upp þriggja hnappa hermi. Þriðja hnappinn\n"
+"á tveggja hnappa mús má fá fram með því að smella samtímis á hægri\n"
+"og vinstri hnappana. DrakX mun sjálfkrafa vita hvort músin þín notar\n"
+"PS/2- , rað- eða usb-tengi.\n"
+"\n"
+"Ef þú hefur þriggja hnappa mús án skrunhjóls, þá getur þú valið \"%s\"\n"
+"mús. DrakX mun þá stilla músina þína þannig að þú getir hermt eftir\n"
+"skrunhjóli með því. Til að gera það, smelltu á miðhnappinn og færðu\n"
+"músina upp og niður.\n"
+"\n"
+"Ef þú af einhverri ástæðu vilt skilgreina aðra tegund músar, veldu hana\n"
+"þá úr listanum.\n"
+"\n"
+"Þú getur valið \"%s\" færsluna til að velja ``almenna'' músartegund\n"
+"sem mun virka með flestum músum.\n"
+"\n"
+"Ef þú velur aðra mús en sjálfgefna, þá birtist prufuskjár. Notið hnappana\n"
+"og hólið til að staðfesta að stillingar séu réttar og músin virki rétt.\n"
+"Ef Músin virkar ekki rétt sláðu þá á bilslána eða [Enter] til að hætta\n"
+"prófuninni og þú færð aftur upp lista af músum.\n"
+"\n"
+"Það kemur fyrir að skrunhjóla-mýs séu ekki skynjaðar sjálfvirkt,\n"
+"svo þú verður að velja músina úr lista. Athugaðu vel að velja rétt\n"
+"tengi rað/PS-2/USB sem músin er tengd við. Eftir að þið hafið\n"
+"valið mús og smellt á \"%s\" hnappinn, þá birtist músamynd á\n"
+"skjánum. Notið skrunhjólið til að staðfesta að það sé virkjað rétt.\n"
+"Þegar þú hreyfir hjólið, mun músarhjólið á skjánum hreyfast.\n"
+"Prófaðu hnappana líka til og hreyfðu bendilinn á skjánum til að\n"
+"staðfest að allt virki rétt."
+
+#: help.pm:681
+#, c-format
+msgid "with Wheel emulation"
+msgstr "Með skrunhermi"
+
+#: help.pm:681
+#, c-format
+msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
+msgstr "Almennt | Einhverjar PS/2 & USB mýs"
+
+#: help.pm:684
+#, c-format
+msgid ""
+"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
+"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Veldu tengið sem þú vilt nota. Tengið \"COM1\" í Windows er kallað\n"
+"\"ttyS0\" í GNU/Linux, \"COM2\" er \"ttyS1\", o.s.frv."
+
+#: help.pm:688
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
+"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
+"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n"
+"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
+"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n"
+"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n"
+"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
+"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
+"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
+"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
+"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
+"\"root\".\n"
+"\n"
+"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
+"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n"
+"too easy to compromise your system.\n"
+"\n"
+"One caveat: do not make the password too long or too complicated because "
+"you\n"
+"must be able to remember it!\n"
+"\n"
+"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n"
+"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n"
+"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n"
+"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
+"\n"
+"If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
+"click on the \"%s\" button.\n"
+"\n"
+"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
+"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n"
+"one to use, you should ask your network administrator.\n"
+"\n"
+"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
+"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n"
+"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
+msgstr ""
+"Þetta er ein mest áríðandi ákvörðun sem þú tekur fyrir öryggi GNU/Linux\n"
+"kerfis. Þú verður að gefa upp lykilorð fyrir \"root\". \"root\" er "
+"kerfisstjóri\n"
+"og eini notandinn sem má framkvæma uppfærslur, bæta við notendum,\n"
+"breyta uppsetningu kerfisins, og svo framvegis. Í stuttu máli \"root\" má\n"
+"gera allt!. Þess vegna verður þú að velja lykilorð sem er erfitt að giska "
+"á.\n"
+"DrakX mun segja þér ef lykilorðið er of einfalt. Eins og þú sérð þá þarft\n"
+"þú ekki að slá inn lykilorð, en við ráðleggjum þér alls ekki að hafa það\n"
+"þannig. GNU/Linux er alveg eins viðkvæmt fyrir villum kerfisstjóra og\n"
+"önnur stýrikerfi. Þar sem \"root\" getur farið framhjá öllum takmörkunum\n"
+"og óvart eytt öllum gögnum á disksneiðum með því að vísa kæruleysislega\n"
+"í disksneiðarnar, Það er áríðandi að það sé ekki einfalt að verða \"root\"\n"
+"\n"
+"Lykilorðið ætti að vera blanda af bókstöfum og tölum og að minnsta\n"
+"kosti 8 stafa langt. Aldrei skrifa niður \"root\" lykilorðið -- Þá verður\n"
+"allt of auðvelt að brjótast inn í kerfið.\n"
+"\n"
+"Hafið lykilorðið heldur ekki of langt eða flókið því þú verður að muna það!\n"
+"\n"
+"Lykilorðið verður ekki birt á skjánum þegar þú slærð það inn. Til að\n"
+"minnka hættu á innsláttarvillu ert þú beðinn um að slá lykilorðið tvisvar.\n"
+"Ef þú gerir þá sömu innsláttar villuna tvisvar verður þú að nota þetta\n"
+"``ranga'' lykilorð í fyrsta sinn þegar þú tengist sem \"root\".\n"
+"\n"
+"Ef þú vilt nota auðkenningar-miðlara til að stjórna aðgangi að tölvunni\n"
+"þinni, smelltu þá á \"%s\" hnappinn.\n"
+"\n"
+"Ef þú notar LDAP, NIS eða PDC Windows Domain auðkenningar-\n"
+"þjónustur, veldu réttan valkost fyrir \"%s\". Ef þú veist ekki hvað\n"
+"þú átt að nota spurðu þá net-stjórnandann.\n"
+"\n"
+"Ef þú átt í vandræðum með að muna lykilorð, eða ef tölvan þín verður\n"
+"aldrei tengd Internetinu, og þú treystir algerlega öllum þeim sem koma\n"
+"að tölvunni þinni, þá getur þú valið að hafa \"%s\"."
+
+#: help.pm:722
+#, c-format
+msgid "authentication"
+msgstr "auðkenning"
+
+#: help.pm:725
+#, c-format
+msgid ""
+"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
+"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
+"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
+"sector and act according to what it finds there:\n"
+"\n"
+" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
+"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
+"OS installed on your machine.\n"
+"\n"
+" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
+"\n"
+"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
+"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
+"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
+"you\n"
+"know what you're doing."
+msgstr ""
+"Ræsi-forrit er lítið forrit sem er ræst af tölvunni þegar kveikt er á \n"
+"tölvunni. Það er ábyrgt fyrir að ræsa síðan upp allt kerfið. Venjulega\n"
+"er uppsetning ræsiforritsins algerlega sjálfvirk. DrakX mun athuga\n"
+"ræsigeira disksins og haga aðgerðum eftir því:\n"
+"\n"
+" * Ef Windows ræsigeiri finnst, þá verður honum skipt út með GRUB/LILO\n"
+"ræsigeira. Þannig getur þú ræst annað hvort GNU/Linux eða annað\n"
+"stýrikerfi sem er uppsett á tölvunni þinni.\n"
+"\n"
+" * Ef GRUB eða LILO ræsigeiri finnst, þá verður honum skipt út með nýjum.\n"
+"\n"
+"Ef DrakX getur ekki ákveðið hvar á að setja ræsigeirann, þá munt þú\n"
+"verða spurður hvar eigi að setja hann. Almennt er \"%s\" öruggasti "
+"staðurinn\n"
+"Ef þú velur \"%s\", þá verður ekki sett inn neitt ræsiforrit. Gerðu\n"
+"það aðeins ef þú veist hvað þú ert að gera."
+
+#: help.pm:742
+#, c-format
+msgid ""
+"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
+"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n"
+"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
+"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
+"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
+"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
+"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
+"first experience with GNU/Linux.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
+"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
+"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
+"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
+"operating systems which may still need print services. While quite\n"
+"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
+"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
+"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
+"options and for managing the printer.\n"
+"\n"
+"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
+"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n"
+"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
+msgstr ""
+"Nú er komið að því að setja upp prentkerfi fyrir tölvuna þína. Önnur\n"
+"stýrikerfis bjóða þér kannski upp á eitt, en Mandriva Linux býður tvö.\n"
+"Hvort þeirra hefur sína kosti\n"
+"\n"
+" * \"%s\" -- sem er skammstöfun fyrir ``prenta ekki biðröð'' \n"
+"(print, do not queue) er rétti valkosturinn ef tölvan er beintengd\n"
+"við prentarann, og þú vilt geta stöðvað snarlega ef pappír festist\n"
+"eða flækist, eða ef þú hefur ekki nettengda prentara.\n"
+"(\"%s\" höndlar aðeins einföldustu nettengingar og er frekar hægvirkt\n"
+"ef það er notað á neti.) Það er þó mælt með að þú notir \"pdq\"\n"
+"ef þetta eru þín fyrstu kynni af GNU/Linux.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" stendur fyrir `` Common Unix Printing System'' og er góður\n"
+"kostur hvort sem þú prentar á staðbundinn prentara eða á prentara\n"
+"sem er hinum megin á hnettinum. Það er einfalt að stilla og getur bæði\n"
+"verið miðlari og biðlari fyrir gamalkunnu \"lpd\" prentþjónustuna.\n"
+"Það er því samhæft við eldri stýrikerfi sem þurfa prentþjónustu.\n"
+"Þó að það sé mjög öflugt, þá er einfaldasta uppsetning næstum því\n"
+"eins einföld og \"pdq\". Ef þú þarft að herma eftir \"lpd\", mundu þá eftir\n"
+"að ræsa \"cups-lpd\" þjónustuna. \"%s\" er með grafískt viðmót fyrir\n"
+"prentaraval og stjórnun á prentara.\n"
+"\n"
+"Hvað sem þú velur núna, þá getur þú breytt prentkerfinu með því að\n"
+"keyra PrinterDrake frá Mandriva Linux stjórnborðinu og smella á \"%s\"\n"
+"hnappinn."
+
+#: help.pm:765
+#, c-format
+msgid "pdq"
+msgstr "pdq"
+
+#: help.pm:765 printer/cups.pm:117 printer/data.pm:129
+#, c-format
+msgid "CUPS"
+msgstr "CUPS"
+
+#: help.pm:765
+#, c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Sérfræðingur"
+
+#: help.pm:768
+#, c-format
+msgid ""
+"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
+"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
+"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
+"\n"
+"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
+"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
+"\n"
+"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
+"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
+"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
+"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
+"issues.\n"
+"\n"
+"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
+"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
+"configure the driver."
+msgstr ""
+"DrakX mun fyrst leita að öllum IDE tækjum í tölvunni. Síðan er einnig\n"
+"leitað að einu eða fleiri SCSI kortum í tölvunni. Ef SCSI kort finnst þá\n"
+"mun DrakX mun sjálfkrafa setja inn rekil fyrir kortið.\n"
+"\n"
+"Af því að sjálfvirk vélbúnaðarleit er ekki gallalaus, þá finnur DrakX\n"
+"kannski ekki diskana í tölvunni. Ef svo er þá verður þú að skilgreina\n"
+"vélbúnaðinn handvirkt.\n"
+"\n"
+"Ef þú þarft að skilgreina handvirkt PCI SCSI stýringu, þá mun DrakX spyrja\n"
+"hvort þú viljir tilgreina viðföng fyrir kortið. Þú ættir að leyfa DrakX að\n"
+"kanna vélbúnaðinn til að stilla kortið sjálfkrafa. Oftast kemst DrakX\n"
+"áfram án aukalegra viðfanga.\n"
+"\n"
+"Ef DrakX finnur ekki hvaða breytur á að senda til kortsins þá verður þú að\n"
+"stilla kortið og viðföng þess handvirkt."
+
+#: help.pm:786
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
+"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
+"system, you can click on the button and choose a different driver."
+msgstr ""
+"\"%s\": ef hljóðkort finnst í tölvunni. þá verða upplýsingar um það sýndar\n"
+"hér. Ef þú sérð að hljóðkortið er ekki það sem er raunverulega í tölvunni,\n"
+"þá getur þú smellt á hnappinn hér og bent á annan rekil."
+
+#: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1020
+#: install_steps_interactive.pm:1037
+#, c-format
+msgid "Sound card"
+msgstr "Hljóðkort"
+
+#: help.pm:791
+#, c-format
+msgid ""
+"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
+"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
+"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
+"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
+"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
+"necessary.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
+"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
+"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
+"country list.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
+"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
+"correct.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
+"to change it if necessary.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n"
+"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
+"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n"
+"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
+"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
+"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
+"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n"
+"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
+"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
+"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
+"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
+"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
+"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to "
+"benefit\n"
+"from full in-line help.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
+"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
+"previous step ().\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
+"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
+"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
+"firewall settings.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
+"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
+"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
+"Mandriva Linux Control Center.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
+"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
+"idea to review this setup."
+msgstr ""
+"DrakX sýnir þér hér samantekt á upplýsingum sem það hefur\n"
+"safnað um tölvuna þína. Það fer síðan eftir því hvaða vélbúnaður er á "
+"vélinni\n"
+"þinni hvort þú sérð alla þá möguleika sem hér fara eftir. Hver færsla\n"
+"er samsett af vélbúnaði sem hægt er að stilla og samantekt um\n"
+"uppsetninguna. Smellið á tilsvarandi \"%s\" til að stilla þessa einingu.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": athuga lyklaborðvörpun og breyta henni ef þörf krefur.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": athuga landval. Ef valið land er ekki rétt, smelltu þá á\n"
+"\"%s\" hnappinn og veldu annað land. Ef landið er ekki á listanum\n"
+"smelltu þá á \"%s\" hnappinn til að sjá allann listann.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": DrakX velur sjálfkrafa tímabelti eftir því landi sem þú hefur\n"
+"valið. Þú getur smellt á \"%s\" hnappinn er það er ekki rétt.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": sýna núverandi músastillingar og smelltu á hnappinn til að\n"
+"breyta því ef þörf krefur.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": með því að smella á \"%s\" hnappinn opnast prent-stillingar-\n"
+"ráðgjafi. Ráðfærið ykkur við viðeigandi kafla í ``Starter Guide'' varðandi\n"
+"frekari upplýsingar um hvernig á að setja upp nýjan prentara. Viðmótið\n"
+"sem sýnt er þar, er svipað því sem er notað í uppsetningunni.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": Ef hljóðkort finnst á kerfinu þínu, þá verður það sýnt hér\n"
+"Ef þú tekur eftir því að það hljóðkort sem sýnt er hér, sé ekki það\n"
+"sem er í raun í kerfinu þínu, þá getur þú smellt á hnappinn og valið\n"
+"annann rekil.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": Ef sjónvarpskort finnst í tölvunni þinni þá er það sýnt hér.\n"
+"Ef það er sjónvarpskort í tölvunni og það finnst ekki þá getur þú smellt\n"
+"á \"%s\" hnappinn og reynt að setja það inn handvirkt.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": þú getur smellt á \"%s\" til að breyta stillingum á kortinu ef\n"
+"þér finnst að uppsetningin sé röng.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": Sjálfgefið stillir DrakX skjákortið/skjáinn þinn í upplausnina\n"
+"\"800x600\" eða \"1024x768\". Ef það er ekki sú upplausn sem þú vilt\n"
+"nota smelltu þá á \"%s\" til að endurstilla skjáupplausnina.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": Ef þú vilt stilla Internet eða aðrar nettengingar núna.\n"
+"Þá getur þú gert það hér. Skoðaðu handbókina eða notaðu Mandriva\n"
+"Linux stjórnborðið eftir að uppsetningu er lokið til að fá meiri hjálp.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": leyfir þér að stilla vefsel og FTP-sel ef vélin sem þú ert að\n"
+"setja upp á að tengjast netinu um sel.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": hér getur þú endurstillt öryggisþrep sem þú settir áður\n"
+"í fyrra þrepi ().\n"
+"\n"
+" * \"%s\": ef þú ætlar að tengja vélina þína Internetinu, þá er\n"
+"góð hugmynd að vernda vélina þína með því að setja upp eldvegg.\n"
+"Lestu viðeigandi kafla í um uppsetningu eldveggs í ``Starter Guide''.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": ef þú vilt breyta stillingum ræsistjóra, smelltu á\n"
+"þennan hnapp. Þetta ætti þó ekki að gera nema af kunnugum.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": hér getur þú fínstillt hvaða þjónustur verða ræstar á\n"
+"tölvunni þinni. Ef þú ætlar að nota þessa vél sem miðlara þá er góð\n"
+"hugmynd að fara vel yfir þessa uppsetningu."
+
+#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:884
+#: install_steps_interactive.pm:979 standalone/drakclock:100
+#, c-format
+msgid "Timezone"
+msgstr "Tímabelti"
+
+#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1053
+#, c-format
+msgid "TV card"
+msgstr "Sjónvarpskort"
+
+#: help.pm:855
+#, c-format
+msgid "ISDN card"
+msgstr "ISDN spjald"
+
+#: help.pm:855
+#, c-format
+msgid "Graphical Interface"
+msgstr "Grafískt viðmót"
+
+#: help.pm:855 install_any.pm:1734 install_steps_interactive.pm:1071
+#: standalone/drakbackup:2033
+#, c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Net"
+
+#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1083
+#, c-format
+msgid "Proxies"
+msgstr "Sel"
+
+#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1094
+#, c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Öryggisþrep"
+
+#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1108 network/drakfirewall.pm:189
+#, c-format
+msgid "Firewall"
+msgstr "Eldveggur"
+
+#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1124
+#, c-format
+msgid "Bootloader"
+msgstr "Ræsistjóri"
+
+#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1137 services.pm:114
+#: services.pm:157 services.pm:193
+#, c-format
+msgid "Services"
+msgstr "Þjónustur"
+
+#: help.pm:858
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
+"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
+"and will not be recoverable!"
+msgstr ""
+"Veldu diskinn sem þú vilt hreinsa allt af til að setja upp nýja\n"
+"Mandriva Linux disksneið. Varúð, öllum gögnum á disknum verður\n"
+"eytt, og það er ekki hægt að sækja þau aftur!"
+
+#: help.pm:863
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
+"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
+"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
+"any Windows data.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
+"present on this hard drive."
+msgstr ""
+"Smelltu á \"%s\" ef þú vilt eyða öllum gögnum og disksneiðum\n"
+"á þessum disk. Varúð! Eftir að þú hefur smellt á \"%s\", getur\n"
+"þú ekki endurheimt nein gögn eða disksneiðar sem eru nú á þessum diski,\n"
+"Þar með talin Windows gögn.\n"
+"\n"
+"Smelltu á \"%s\" til að stöðva þessa aðgerð án þess að tapa gögnum\n"
+"og disksneiðum sem nú eru á þessum diski."
+
+#: help.pm:869
+#, c-format
+msgid "Next ->"
+msgstr "Næsta ->"
+
+#: help.pm:869
+#, c-format
+msgid "<- Previous"
+msgstr "<- Fyrra"
+
+#: install2.pm:115
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
+"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
+"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
+msgstr ""
+"Finn ekki kjarna-rekla sem passa við kjarnann þinn (skrána %s vantar), þetta "
+"þýðir venjulega að þú hefur ekki uppfært ræsi-disklinginn þegar þú uppfærðir "
+"kerfið (búðu til nýjan ræsi-diskling)"
+
+#: install2.pm:169
+#, c-format
+msgid "You must also format %s"
+msgstr "Þú verður einnig að forsníða %s"
+
+#: install_any.pm:407
+#, c-format
+msgid "Do you have further supplementary media?"
+msgstr "Hefur þú einhverja aðra aukamiðla?"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: install_any.pm:410
+#, c-format
+msgid ""
+"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Do you have a supplementary installation media to configure?"
+msgstr ""
+"Eftirfarandi miðlar hafa fundist og verða notaðir við uppsetningu: %s.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Eru einhverjir aðrir miðlar sem þarf að stilla?"
+
+#: install_any.pm:423 printer/printerdrake.pm:3301
+#: printer/printerdrake.pm:3308 standalone/scannerdrake:182
+#: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241
+#: standalone/scannerdrake:248
+#, c-format
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "Geisladrif"
+
+#: install_any.pm:423
+#, c-format
+msgid "Network (HTTP)"
+msgstr "Net (HTTP)"
+
+#: install_any.pm:423
+#, c-format
+msgid "Network (FTP)"
+msgstr "Net (FTP)"
+
+#: install_any.pm:423
+#, c-format
+msgid "Network (NFS)"
+msgstr "Net (NFS)"
+
+#: install_any.pm:453
+#, c-format
+msgid "Insert the CD 1 again"
+msgstr "Settu inn Geisladisk 1 aftur"
+
+#: install_any.pm:479 network/netconnect.pm:845 standalone/drakbackup:112
+#, c-format
+msgid "No device found"
+msgstr "Fann enginn tæki"
+
+#: install_any.pm:484
+#, c-format
+msgid "Insert the CD"
+msgstr "Setja inn geisladisk"
+
+#: install_any.pm:489
+#, c-format
+msgid "Unable to mount CD-ROM"
+msgstr "Get ekki tengt geisladrif"
+
+#: install_any.pm:522 install_any.pm:543
+#, c-format
+msgid "URL of the mirror?"
+msgstr "Vefslóð að spegli?"
+
+#: install_any.pm:527
+#, c-format
+msgid "NFS setup"
+msgstr "NFS uppsetning"
+
+#: install_any.pm:527
+#, c-format
+msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
+msgstr "Vinsamlega sláðu inn vélarnafn og möppu sem inniheldur NFS miðil"
+
+#: install_any.pm:528
+#, c-format
+msgid "Hostname of the NFS mount ?"
+msgstr "Vélarnafn á NFS tengipunkti?"
+
+#: install_any.pm:528 standalone/draknfs:288
+#, c-format
+msgid "Directory"
+msgstr "Mappa"
+
+#: install_any.pm:581
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
+"correct."
+msgstr ""
+"Finn ekki pakkalista-skrá á þessum spegli. Athugaðu hvort staðsetningin sé "
+"rétt."
+
+#: install_any.pm:658
+#, c-format
+msgid "Removing packages prior to upgrade..."
+msgstr "Fjarlægi pakka áður en uppfærsla hefst..."
+
+#: install_any.pm:700
+#, c-format
+msgid "Looking at packages already installed..."
+msgstr "Leita að þegar uppsettum pökkum..."
+
+#: install_any.pm:704
+#, c-format
+msgid "Finding packages to upgrade..."
+msgstr "Leita að pökkum til að uppfæra..."
+
+#: install_any.pm:782
+#, c-format
+msgid ""
+"Change your Cd-Rom!\n"
+"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
+"done."
+msgstr ""
+"Skiptu um geisladisk!\n"
+"Vinsamlega settu inn geisladisk merktan \"%s\" í geisladrifið og ýttu á \"Í "
+"lagi\" þegar þú ert tilbúinn."
+
+#: install_any.pm:794
+#, c-format
+msgid "Copying in progress"
+msgstr "Afritun í gangi"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: install_any.pm:936
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected the following server(s): %s\n"
+"\n"
+"\n"
+"These servers are activated by default. They do not have any known security\n"
+"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
+"to upgrade as soon as possible.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Do you really want to install these servers?\n"
+msgstr ""
+"Þú hefur valið eftirfarandi miðlara: %s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Þessir miðlarar eru ræstir sjálfkrafa við ræsingu kerfis. Þeir hafa ekki\n"
+"neinar þekktar öryggisvillur, en nýjar kunna að hafa fundist. Í því\n"
+"tilviki verður þú að uppfæra eins fljótt og hægt er.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Vilt þú raunverulega setja upp þessa miðlara?\n"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: install_any.pm:959
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Do you really want to remove these packages?\n"
+msgstr ""
+"Eftirfarandi pakkar verða fjarlægðir til að uppfærsla takist eðlilega: %s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Viltu í alvöru fjarlægja þessa pakka?\n"
+
+#: install_any.pm:1395 partition_table.pm:597
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s"
+msgstr "Villa við lestur úr skránni %s"
+
+#: install_any.pm:1629
+#, c-format
+msgid "The following disk(s) were renamed:"
+msgstr "Eftirfarandi diskar voru endurnefndir:"
+
+#: install_any.pm:1631
+#, c-format
+msgid "%s (previously named as %s)"
+msgstr "%s (áður nefnt %s)"
+
+#: install_any.pm:1671
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
+msgstr ""
+"Það kom upp villa. Engin tæki fundust sem unnt er að búa til ný skráakerfi "
+"á. Vinsamlega athugaðu vélbúnaðinn í leit að orsök vandamálsins"
+
+#: install_any.pm:1715
+#, c-format
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: install_any.pm:1715
+#, c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: install_any.pm:1715
+#, c-format
+msgid "NFS"
+msgstr "NFS"
+
+#: install_any.pm:1738
+#, c-format
+msgid "Please choose a media"
+msgstr "Vinsamlega veldu miðil"
+
+#: install_any.pm:1754
+#, c-format
+msgid "File already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Skráin er þegar til. Skrifa yfir hana?"
+
+#: install_any.pm:1758
+#, c-format
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Aðgangi hafnað"
+
+#: install_any.pm:1807
+#, c-format
+msgid "Bad NFS name"
+msgstr "Rangt NFS nafn"
+
+#: install_any.pm:1828
+#, c-format
+msgid "Bad media %s"
+msgstr "Gallaður miðill %s"
+
+#: install_any.pm:1878
+#, c-format
+msgid "Can not make screenshots before partitioning"
+msgstr "Get ekki tekið skjámyndir fyrr en disksneiðar hafa verið skilgreindar"
+
+#: install_any.pm:1885
+#, c-format
+msgid "Screenshots will be available after install in %s"
+msgstr "Skjámyndir verða tiltækar eftir uppsetningu í %s"
+
+#: install_gtk.pm:136
+#, c-format
+msgid "System installation"
+msgstr "Kerfisuppsetning"
+
+#: install_gtk.pm:139
+#, c-format
+msgid "System configuration"
+msgstr "Kerfisstillingar"
+
+#: install_interactive.pm:22
+#, c-format
+msgid ""
+"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
+"You can find some information about them at: %s"
+msgstr ""
+"Eitthvað af vélbúnaðinum í tölvunni þinni þarfnast rekla sem eru ``ekki'' "
+"opinn hugbúnaður.\n"
+"Þú finnur meiri upplýsingar um þá á: %s"
+
+#: install_interactive.pm:62
+#, c-format
+msgid ""
+"You must have a root partition.\n"
+"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
+"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
+msgstr ""
+"Þú verður að hafa rótarsneið fyrir Linux. Búðu því annað hvort\n"
+"til rótarsneið eða veldu sneið sem nú þegar er til á disknum.\n"
+"Veldu síðan ``Tengipunktur'' og sláðu inn `/'"
+
+#: install_interactive.pm:67
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have a swap partition.\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Þú hefur enga diskminnis-sneið\n"
+"\n"
+"Halda samt áfram?"
+
+#: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:218
+#, c-format
+msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
+msgstr "Þú verður að hafa FAT disksneið tengda í /boot/efi"
+
+#: install_interactive.pm:97
+#, c-format
+msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
+msgstr "Ekki nóg laust pláss til að búa til nýjar disksneiðar"
+
+#: install_interactive.pm:105
+#, c-format
+msgid "Use existing partitions"
+msgstr "Nota núverandi disksneiðar"
+
+#: install_interactive.pm:107
+#, c-format
+msgid "There is no existing partition to use"
+msgstr "það eru engar núverandi disksneiðar til að nota"
+
+#: install_interactive.pm:114
+#, c-format
+msgid "Use the Windows partition for loopback"
+msgstr "Nota Windows disksneiðina fyrir sýndardisk"
+
+#: install_interactive.pm:117
+#, c-format
+msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
+msgstr "Hvaða disksneið vilt þú nota fyrir Linux4Win?"
+
+#: install_interactive.pm:119
+#, c-format
+msgid "Choose the sizes"
+msgstr "Veldu stærðir"
+
+#: install_interactive.pm:120
+#, c-format
+msgid "Root partition size in MB: "
+msgstr "Stærð rótar-disksneiðar í MB: "
+
+#: install_interactive.pm:121
+#, c-format
+msgid "Swap partition size in MB: "
+msgstr "Stærð diskminnis í MB: "
+
+#: install_interactive.pm:130
+#, c-format
+msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
+msgstr ""
+"Það er engin FAT disksneið sem hægt er að nota sem sýndardisk (eða ekki nóg "
+"pláss laust)"
+
+#: install_interactive.pm:139
+#, c-format
+msgid "Which partition do you want to resize?"
+msgstr "Hvaða disksneið viltu breyta stærð á?"
+
+#: install_interactive.pm:153
+#, c-format
+msgid ""
+"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
+"the following error occurred: %s"
+msgstr ""
+"Forritið sem breytir stærð FAT disk-sneiðarinnar getur ekki unnið með þessa "
+"disksneið, \n"
+"eftirfarandi villa kom upp: %s"
+
+#: install_interactive.pm:156
+#, c-format
+msgid "Computing the size of the Windows partition"
+msgstr "Reikna stærð Windows disksneiðar"
+
+#: install_interactive.pm:163
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
+"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux "
+"installation."
+msgstr ""
+"Windows disk-sneiðin þín er of sundurslitin. Vinsamlega endurræstu tölvuna "
+"þín undir Windows, keyrðu ``defrag'' forritið, endurræstu síðan Mandriva "
+"Linux uppsetninguna."
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: install_interactive.pm:166
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING!\n"
+"\n"
+"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
+"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
+"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
+"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
+"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
+"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
+"installation. You should also backup your data.\n"
+"When sure, press Ok."
+msgstr ""
+"AÐVÖRUN\n"
+"\n"
+"DrakX ætlar nú að breyta stærð Windows sneiðarinnar. Athugið:\n"
+"Þetta getur verið hættulegt. Ef þú ert ekki búin(n) að því, þá\n"
+"ættir þú fyrst að hætta við uppsetninguna, keyra \"chkdsk c:\"\n"
+"frá skipanalínunni (DOS)\n"
+"(Varúð: það er ekki nóg að keyra grafíska forritið \"scandisk\",\n"
+"verið viss um að nota \"chkdisk\" úr skipanalínunni!),\n"
+"Þið gætuð einnig keyrt defrag. Endurræsið síðan uppsetninguna.\n"
+"Þú ættir einnig að taka afrit af gögnunum þínum.\n"
+"Þegar þú ert viss, sláðu á \"Í lagi\" til að halda áfram."
+
+#: install_interactive.pm:178
+#, c-format
+msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
+msgstr "Hvaða stærð viltu skilja eftir fyrir Windows á"
+
+#: install_interactive.pm:179
+#, c-format
+msgid "partition %s"
+msgstr "disksneið %s"
+
+#: install_interactive.pm:188
+#, c-format
+msgid "Resizing Windows partition"
+msgstr "Breyta stærð Windows skráakerfis"
+
+#: install_interactive.pm:193
+#, c-format
+msgid "FAT resizing failed: %s"
+msgstr "Breyting á FAT mistókst: %s"
+
+#: install_interactive.pm:208
+#, c-format
+msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
+msgstr "Það er engin FAT disksneið til að breyta stærð á (eða ekki nóg pláss)"
+
+#: install_interactive.pm:213
+#, c-format
+msgid "Remove Windows(TM)"
+msgstr "Fjarlægja Windows(TM)"
+
+#: install_interactive.pm:215
+#, c-format
+msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
+msgstr "Þú hefur fleiri en einn disk. Hvar viltu setja upp Linux?"
+
+#: install_interactive.pm:219
+#, c-format
+msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
+msgstr "Allar disksneiðar og öll gögn á diski %s tapast"
+
+#: install_interactive.pm:232
+#, c-format
+msgid "Use fdisk"
+msgstr "Nota fdisk"
+
+#: install_interactive.pm:235
+#, c-format
+msgid ""
+"You can now partition %s.\n"
+"When you are done, do not forget to save using `w'"
+msgstr ""
+"Þú getur nú skipt %s.\n"
+"Þegar þú ert búin(n), gleymdu ekki að vista með `w'"
+
+#: install_interactive.pm:271
+#, c-format
+msgid "I can not find any room for installing"
+msgstr "Get ekki fundið neitt pláss fyrir uppsetningu"
+
+#: install_interactive.pm:275
+#, c-format
+msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
+msgstr "DrakX ráðgjafinn fann eftirfarandi lausnir:"
+
+#: install_interactive.pm:281
+#, c-format
+msgid "Partitioning failed: %s"
+msgstr "Skipting disks í sneiðar mistókst: %s"
+
+#: install_interactive.pm:288
+#, c-format
+msgid "Bringing up the network"
+msgstr "Keyri upp netið"
+
+#: install_interactive.pm:293
+#, c-format
+msgid "Bringing down the network"
+msgstr "Keyri niður netið"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: install_messages.pm:10
+#, c-format
+msgid ""
+"Introduction\n"
+"\n"
+"The operating system and the different components available in the Mandriva "
+"Linux distribution \n"
+"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
+"include, but are not \n"
+"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
+"to the operating \n"
+"system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
+"\n"
+"\n"
+"1. License Agreement\n"
+"\n"
+"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
+"between you and \n"
+"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
+"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
+"explicitly \n"
+"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
+"License. \n"
+"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
+"install, duplicate or use \n"
+"the Software Products. \n"
+"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
+"which does not comply \n"
+"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
+"your rights under this \n"
+"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all "
+"copies of the \n"
+"Software Products.\n"
+"\n"
+"\n"
+"2. Limited Warranty\n"
+"\n"
+"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
+"with no warranty, to the \n"
+"extent permitted by law.\n"
+"Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, "
+"be liable for any special,\n"
+"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
+"limitation damages for loss of \n"
+"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
+"resulting from a court \n"
+"judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or "
+"inability to use the Software \n"
+"Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
+"occurrence of such \n"
+"damages.\n"
+"\n"
+"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
+"COUNTRIES\n"
+"\n"
+"To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in "
+"no circumstances, be \n"
+"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
+"(including without \n"
+"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
+"loss, legal fees \n"
+"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
+"loss) arising out \n"
+"of the possession and use of software components or arising out of "
+"downloading software components \n"
+"from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some "
+"countries by local laws.\n"
+"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
+"cryptography components \n"
+"included in the Software Products.\n"
+"\n"
+"\n"
+"3. The GPL License and Related Licenses\n"
+"\n"
+"The Software Products consist of components created by different persons or "
+"entities. Most \n"
+"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
+"General Public \n"
+"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
+"licenses allow you to use, \n"
+"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
+"read carefully the terms \n"
+"and conditions of the license agreement for each component before using any "
+"component. Any question \n"
+"on a component license should be addressed to the component author and not "
+"to Mandriva.\n"
+"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
+"Documentation written \n"
+"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
+"documentation for \n"
+"further details.\n"
+"\n"
+"\n"
+"4. Intellectual Property Rights\n"
+"\n"
+"All rights to the components of the Software Products belong to their "
+"respective authors and are \n"
+"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
+"programs.\n"
+"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, "
+"as a whole or in \n"
+"parts, by all means and for all purposes.\n"
+"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
+"Mandriva S.A. \n"
+"\n"
+"\n"
+"5. Governing Laws \n"
+"\n"
+"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
+"court judgment, this \n"
+"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
+"applicable sections of the \n"
+"agreement.\n"
+"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
+"France.\n"
+"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
+"court. As a last \n"
+"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
+"Paris - France.\n"
+"For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n"
+msgstr ""
+"Inngangur\n"
+"\n"
+"Stýrikerfið og ýmsir mismunandi hlutar þess í Mandriva Linux dreifingunni "
+"hér eftir kallað \n"
+"\"Hugbúnaðar-einingar\".Hugbúnaðar-einingarnar innihalda, en eru ekki "
+"takmarkaðar við, \n"
+"safn forrita, aðferðir, reglur og handbækur tengdar stýrikerfinu og "
+"mismunandi hlutum \n"
+"Mandriva Linux dreifingarinnar.\n"
+"\n"
+"\n"
+"1. Hugbúnaðarleyfi\n"
+"\n"
+"Vinsamlega lestu þetta skjal vandlega. Þetta skjal er samningur milli þín og "
+"Mandriva S.A.\n"
+"sem tekur tillit til Hugbúnaðar-eininga. Með því að setja upp, fjölfalda eða "
+"nota Hugbúnaðar-einingarnar \n"
+"á einhvern hátt, þá hefur þú samþykkt að fylgja skilmálum og takmörkunum "
+"þessa leyfis. \n"
+"Ef þú ert ekki samþykkur einhverjum hluta leyfisins, þá hefur þú ekki leyfi "
+"til að \n"
+"setja upp, fjölfalda eða nota Hugbúnaðar-einingarnar. \n"
+"Allar aðgerðir til að setja upp, fjölfalda eða nota Hugbúnaðar-einingar á "
+"einhvern þann hátt \n"
+"sem ekki fylgir skilmálum þessa leyfis eru ógildar og munu binda endi á "
+"leyfi þitt. \n"
+"Við lok þessa samnings, verður þú að eyðileggja öll afrit af Hugbúnaðar-"
+"einingunum.\n"
+"\n"
+"\n"
+"2. Takmörkun ábyrgðar\n"
+"\n"
+"Hugbúnaðar-einingarnar og fylgjandi handbækur eru látnar í té \"eins og þær "
+"koma fyrir\" \n"
+"án nokkurrar ábyrgðar, eins og unnt er innan takmörkunar laga. Mandriva S.A. "
+"mun ekki undir neinum \n"
+"kringumstæðum - að þeim mörkum sem leyft er samkvæmt lögum - vera á nokkurn "
+"hátt ábyrgt fyrir sértækum, \n"
+"óvæntum, beinum eða óbeinum skaða af nokkru tagi (einnig án nokkurrar "
+"ábyrgðar á truflun eða stöðvun á \n"
+"rekstri, fjárhagstapi, málskostnaði, sektum eða öðru afleiddu tapi) vegna "
+"notkunar Hugbúnaðar-eininganna, \n"
+"jafnvel þó Mandriva S.A. hafi verið varað við tilviki eða möguleika á þess "
+"háttar afleiðingum.\n"
+"\n"
+"TAKMÖRKUÐ ÁBYRGÐ TENGD ÞVÍ AÐ HAFA UNDIR HÖNDUM EÐA NOTA ÓLEYFILEGAN "
+"HUGBÚNAÐ Í SUMUM LÖNDUM\n"
+"\n"
+"Að þeim mörkum sem leyft er samkvæmt lögum, mun Mandriva S.A. ekki undir "
+"neinum kringumstæðum, \n"
+"vera á nokkurn hátt ábyrgt fyrir sértækum, óvæntum, beinum eða óbeinum skaða "
+"af nokkru tagi \n"
+"(einnig án nokkurrar ábyrgðar á truflun eða stöðvun á rekstri, fjárhagstapi, "
+"málskostnaði, \n"
+"sektum eða öðru afleiddu tapi) vegna þess að einhver hafi undir höndum eða "
+"noti Hugbúnaðar-eininganar, \n"
+"heldur ekki afleiddum aðgerðum vegna þess að hugbúnaðar einingarnar sem séu "
+"bannaðar eða takmarkaðar \n"
+"í viðkomandi löndum hafi verið sóttar frá Mandriva Linux miðlurum. Þessar "
+"takmarkanir eiga við um, \n"
+"en eru ekki takmarkaðar við dulritunar-einingar sem eru innifaldar í "
+"Hugbúnaðar-einingum.\n"
+"\n"
+"3. GPL leyfið og tengd leyfi\n"
+"\n"
+"Hugbúnaðar-einingarnar samanstanda af einingum framleiddum af mismunandi "
+"fólki og samtökum. \n"
+"Flest af Þessum einingum er framleitt undir skilmálum og takmörkunum \"GNU "
+"General Public Licence\"\n"
+", héreftir kallað \"GPL\", eða svipaðra leyfa. Flest þessarra leyfa leyfa "
+"þér að nota fjölfalda,\n"
+"breyta og endurdreifa einingum sem þau gilda um. Vinsamlega lestu vandlega "
+"skilmála og takmarkanir \n"
+"á leyfi hverrar einingar fyrir sig áður en þú notar viðkomandi einingu. \n"
+"Allar spurningar um leyfi hverrar einingar ætti að vera beint til höfunda "
+"einingarinnar en ekki til Mandriva.\n"
+"Forrit sem eru hönnuð af Mandriva S.A. fylgja GPL leyfi. Handbækur sem "
+"skrifaðar eru af \n"
+"fylgja sérstöku leyfi. Vinsamlega lesið vandlega þau leyfi.\n"
+"\n"
+"\n"
+"4. Höfundaréttur\n"
+"\n"
+"Allur réttur hverrar einingar tilheyra höfundum eininganna og eru verndaðar "
+"með höfundaréttarlögum \n"
+"eins og þau eiga við um hugbúnað. Mandriva S.A. tekur sér rétt til að breyta "
+"eða aðlaga \n"
+"Hugbúnaðar-einingar, að hluta eða í heild, með öllum og til \"Mandriva\", "
+"\"Mandriva Linux\" og tengd vörumerki eru skráð vörumerki Mandriva S.A. \n"
+"\n"
+"5. Ríkjandi lög \n"
+"\n"
+"Ef einhver hluti af þessum samningi er ógildur, ólöglegur eða ótækur "
+"samkvæmt úrskurði dómstóla,\n"
+"þá fellur sá hluti úr þessum samningi. Þú ert enn bundinn af öðrum hlutum "
+"samningsins.\n"
+"Skilmálar og takmarkanir þessa leyfis eru samkvæmt frönskum lögum.\n"
+"Öll mál sem kunna að koma upp um gildi þessa leyfis ætti helst að leysa utan "
+"dómstóla. \n"
+"Sem síðasta úrræði þá verður öllum deilum um þennann samning beint til "
+"dómstóla í París - Frakklandi.\n"
+"Öllum spurningum um þennann samning ætti að vera beint til Mandriva S.A. \n"
+
+#: install_messages.pm:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
+"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
+"the\n"
+"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
+"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
+"patent\n"
+"may be applicable to you, check your local laws."
+msgstr ""
+"Aðvörun: Frjáls og opinn hugbúnaður er ekki endilega laus við\n"
+"einkaleyfi, og það getur verið að opinn hugbúnaður sé háður\n"
+"einkaleyfum í þínu landi. Til dæmis er MP3 afþjöppunarhugbúnaður\n"
+"háður einkaleyfum í ýmsum löndum.\n"
+"(sjá nánar á http://www.mp3licensing.com) ef þú ert ekki viss\n"
+"um einkaleyfi athugaðu þá hjá einkaleyfisstofu landsins."
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: install_messages.pm:98
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warning\n"
+"\n"
+"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
+"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
+"to continue the installation without using these media.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
+"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
+"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
+"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
+"you use or redistribute the said components. \n"
+"Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n"
+"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
+"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
+"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
+"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
+"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
+"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
+"directly the distributor or editor of the component. \n"
+"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
+"documentation is usually forbidden.\n"
+"\n"
+"\n"
+"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
+"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
+"copyright laws applicable to software programs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aðvörun\n"
+"\n"
+"Vinsamlega lestu vandlega skilmálana hér að neðan. Ef þú ert ekki\n"
+"sátt(ur) við einhvern hluta þess þá mátt þú ekki setja inn næsta\n"
+"geisladisk. Ýttu á 'Neita' til að halda áfram uppsetningu á þess að\n"
+"nota þennan miðil.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Sumt af þeim hugbúnaði sem er á næsta geisladiski er ekki dreift\n"
+"samkvæmt GPL eða sambærilegum leyfum. Hver og einn af þessum\n"
+"hugbúnaði er með sína eigin notkunarskilmála. Vinsamlega lestu\n"
+"þá vandlega og samþykktu þá sérstöku skilmála áður en þú notar\n"
+"eða dreifir umræddum hugbúnaði.\n"
+"Þessi leyfi munu almennt takmarka flutning, afritun (nema til geymslu),\n"
+"endurdreifingu, rannsókn á vinnslu kerfis, afkóðun, afþýðingu eða\n"
+"breytingu á hugbúnaðinum. Allar vanefndir á þessum skilmálum munu\n"
+"sjálfkrafa binda endi á leyfi þitt til að nota hugbúnaðinn. Nema "
+"sérstaklega\n"
+"sé tekið fram mátt þú ekki setja hugbúnaðinn upp á fleiri en einni vél,\n"
+"eða breyta þannig að hann sé nothæfur á netkerfi. Ef í vafa vinsamlega\n"
+"hafðu samband við dreifingaraðila eða höfund hugbúnaðarins.\n"
+"Flutningur til þriðja aðila eða afritun af þessum hugbúnaði eða\n"
+"handbókum er venjulega ekki leyfður.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Allur réttur hugbúnaðar á næsta geisladiski er í höndum höfunda\n"
+"hvers hugbúnaðar fyrir sig og er varin af höfundarréttarlögum\n"
+"og lögum um hugbúnað.\n"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: install_messages.pm:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Congratulations, installation is complete.\n"
+"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
+"\n"
+"\n"
+"For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
+"Linux,\n"
+"consult the Errata available from:\n"
+"\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Information on configuring your system is available in the post\n"
+"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
+msgstr ""
+"Til hamingju! Innsetningu er lokið.\n"
+"Taktu disklinginn eða geisladiskinn úr drifinu og sláðu á ENTER.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Viðbætur og/eða lagfæringar á göllum sem gætu verið til\n"
+"staðar í þessari útgáfu af Mandriva Linux má finna á \n"
+"\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Frekari upplýsingar um hvernig á að stilla vélina eftir innsetninguna er að\n"
+"finna í viðeigandi kafla í Official Mandriva Linux User's Guide bókinni."
+
+#: install_steps.pm:253
+#, c-format
+msgid "Duplicate mount point %s"
+msgstr "Tengipunkturinn %s er nú þegar í notkun"
+
+#: install_steps.pm:481
+#, c-format
+msgid ""
+"Some important packages did not get installed properly.\n"
+"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
+"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
+"\"\n"
+msgstr ""
+"Sumir mikilvægir pakkar voru ekki uppsettir eðlilega.\n"
+"Annaðhvort er geisladiskurinn eða drifið skemmt.\n"
+"Athugaðu geisladiskinn á uppsettri vél með skipuninni\n"
+"\"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
+
+#: install_steps_auto_install.pm:75 install_steps_stdio.pm:27
+#, c-format
+msgid "Entering step `%s'\n"
+msgstr "Byrja skref `%s'\n"
+
+#: install_steps_gtk.pm:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
+"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
+"this,\n"
+"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
+msgstr ""
+"Ef vélin þín er vanbúin að einhverju leyti þá getur þú átt\n"
+"í vandræðum með að setja upp Mandriva Linux.\n"
+"Ef svo er, þá gætir þú reynt að nota texta-uppsetningu.\n"
+"Til þess að gera það, ýttu á F1 þegar þú ræsir af\n"
+"geisladisknum og sláðu síðan inn `text'."
+
+#: install_steps_gtk.pm:211 install_steps_interactive.pm:628
+#, c-format
+msgid "Package Group Selection"
+msgstr "Val á pakkahóp"
+
+#: install_steps_gtk.pm:254 install_steps_interactive.pm:571
+#, c-format
+msgid "Total size: %d / %d MB"
+msgstr "Heildarstærð: %d / %d MB"
+
+#: install_steps_gtk.pm:299
+#, c-format
+msgid "Bad package"
+msgstr "Skemmdur pakki"
+
+#: install_steps_gtk.pm:301
+#, c-format
+msgid "Version: "
+msgstr "Útgáfa: "
+
+#: install_steps_gtk.pm:302
+#, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "Stærð: "
+
+#: install_steps_gtk.pm:302
+#, c-format
+msgid "%d KB\n"
+msgstr "%d KB\n"
+
+#: install_steps_gtk.pm:303
+#, c-format
+msgid "Importance: "
+msgstr "Mikilvægi: "
+
+#: install_steps_gtk.pm:336
+#, c-format
+msgid "You can not select/unselect this package"
+msgstr "Þú getur ekki valið/af-valið þennan pakka"
+
+#: install_steps_gtk.pm:340 network/thirdparty.pm:329
+#, c-format
+msgid "due to missing %s"
+msgstr "vegna þess að %s vantar"
+
+#: install_steps_gtk.pm:341
+#, c-format
+msgid "due to unsatisfied %s"
+msgstr "vegna þess að %s er ekki uppfyllt"
+
+#: install_steps_gtk.pm:342
+#, c-format
+msgid "trying to promote %s"
+msgstr "reyni að hækka vægi %s"
+
+#: install_steps_gtk.pm:343
+#, c-format
+msgid "in order to keep %s"
+msgstr "til þess að halda %s"
+
+#: install_steps_gtk.pm:348
+#, c-format
+msgid ""
+"You can not select this package as there is not enough space left to install "
+"it"
+msgstr "Þú getur ekki valið þennan pakka því það er ekki nægilegt pláss"
+
+#: install_steps_gtk.pm:351
+#, c-format
+msgid "The following packages are going to be installed"
+msgstr "Eftirfarandi pakkar verða settir inn"
+
+#: install_steps_gtk.pm:352
+#, c-format
+msgid "The following packages are going to be removed"
+msgstr "Eftirfarandi pakkar verða fjarlægðir"
+
+#: install_steps_gtk.pm:376
+#, c-format
+msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
+msgstr "Þessi pakki verður að vera uppsettur, þú getur ekki af-valið hann"
+
+#: install_steps_gtk.pm:378
+#, c-format
+msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
+msgstr "Þú getur ekki af-valið þennan pakka hann er þegar uppsettur"
+
+#: install_steps_gtk.pm:381
+#, c-format
+msgid ""
+"This package must be upgraded.\n"
+"Are you sure you want to deselect it?"
+msgstr ""
+"það verður að uppfæra þennan pakka\n"
+"Ertu viss um að þú viljir af-velja hann?"
+
+#: install_steps_gtk.pm:384
+#, c-format
+msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
+msgstr "Þú getur ekki af-valið þennan pakka, það verður að uppfæra hann"
+
+#: install_steps_gtk.pm:389
+#, c-format
+msgid "Show automatically selected packages"
+msgstr "Sýna sjálfvirkt valda pakka"
+
+#: install_steps_gtk.pm:394
+#, c-format
+msgid "Load/Save selection"
+msgstr "Sækja/Vista val"
+
+#: install_steps_gtk.pm:395
+#, c-format
+msgid "Updating package selection"
+msgstr "Uppfæri val á pökkum"
+
+#: install_steps_gtk.pm:400
+#, c-format
+msgid "Minimal install"
+msgstr "Lágmarks uppsetning"
+
+#: install_steps_gtk.pm:414 install_steps_interactive.pm:490
+#, c-format
+msgid "Choose the packages you want to install"
+msgstr "Veldu pakkana sem þú vilt setja inn"
+
+#: install_steps_gtk.pm:431 install_steps_interactive.pm:714
+#, c-format
+msgid "Installing"
+msgstr "Set inn"
+
+#: install_steps_gtk.pm:457
+#, c-format
+msgid "No details"
+msgstr "Engar upplýsingar"
+
+#: install_steps_gtk.pm:472
+#, c-format
+msgid "Time remaining "
+msgstr "Tími eftir "
+
+#: install_steps_gtk.pm:473
+#, c-format
+msgid "Estimating"
+msgstr "Áætla"
+
+#: install_steps_gtk.pm:500
+#, c-format
+msgid "%d packages"
+msgstr "%d pakkar"
+
+#: install_steps_gtk.pm:539 install_steps_interactive.pm:92
+#: install_steps_interactive.pm:738
+#, c-format
+msgid "Refuse"
+msgstr "Neita"
+
+#: install_steps_gtk.pm:543 install_steps_interactive.pm:742
+#, c-format
+msgid ""
+"Change your Cd-Rom!\n"
+"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
+"done.\n"
+"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
+msgstr ""
+"Skiftu um geisladisk!\n"
+"Vinsamlega settu inn geisladisk merktan \"%s\" í diskdrifið og ýttu á \"Í "
+"lagi\" þegar þú ert tilbúin(n).\n"
+"Ef þú hefur ekki diskinn, ýttu þá að \"Hætta við\" til að sleppa uppsetningu "
+"frá þessum diski."
+
+#: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:753
+#, c-format
+msgid "There was an error ordering packages:"
+msgstr "Það kom upp villa við að raða pökkum:"
+
+#: install_steps_gtk.pm:558 install_steps_interactive.pm:757
+#, c-format
+msgid "There was an error installing packages:"
+msgstr "Það kom upp villa við innsetningu pakka:"
+
+#: install_steps_gtk.pm:560 install_steps_interactive.pm:753
+#: install_steps_interactive.pm:757
+#, c-format
+msgid "Go on anyway?"
+msgstr "Viltu samt halda áfram?"
+
+#: install_steps_gtk.pm:582 install_steps_interactive.pm:939 steps.pm:30
+#, c-format
+msgid "Summary"
+msgstr "Yfirlit"
+
+#: install_steps_gtk.pm:605 install_steps_interactive.pm:935
+#: install_steps_interactive.pm:1084
+#, c-format
+msgid "not configured"
+msgstr "ekki stillt"
+
+#: install_steps_gtk.pm:668
+#, c-format
+msgid ""
+"The following installation media have been found.\n"
+"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
+msgstr ""
+"Eftirfarandi uppsetningar-miðlar hafa fundist.\n"
+"Ef þú vilt sleppa einhverjum af þeim, þá getur þú af-valið þá núna."
+
+#: install_steps_gtk.pm:677
+#, c-format
+msgid ""
+"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
+"before installation.\n"
+"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
+"available once the system is fully installed."
+msgstr ""
+"Þú hefur val um að afrita innihald geisladiskanna á diskinn fyrir "
+"uppsetningu.\n"
+"Síðan mun uppsetning halda áfram frá disknum og pakkarnir verða til staðar "
+"þegar kerfið er að fullu uppsett."
+
+#: install_steps_gtk.pm:679
+#, c-format
+msgid "Copy whole CDs"
+msgstr "Afrita alla geisladiska"
+
+#: install_steps_interactive.pm:84
+#, c-format
+msgid "License agreement"
+msgstr "Notkunarskilmálar"
+
+#: install_steps_interactive.pm:89
+#, c-format
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Athugasemdir við útgáfu"
+
+#: install_steps_interactive.pm:120
+#, c-format
+msgid "Please choose your keyboard layout."
+msgstr "Veldu lyklaborðs-uppsetningu."
+
+#: install_steps_interactive.pm:122
+#, c-format
+msgid "Here is the full list of available keyboards"
+msgstr "Hér er tæmandi listi af tiltækum lyklaborðum"
+
+#: install_steps_interactive.pm:152
+#, c-format
+msgid "Install/Upgrade"
+msgstr "Innsetning/Uppfærsla"
+
+#: install_steps_interactive.pm:153
+#, c-format
+msgid "Is this an install or an upgrade?"
+msgstr "Er þetta innsetning eða uppfærsla?"
+
+#: install_steps_interactive.pm:159
+#, c-format
+msgid "Upgrade %s"
+msgstr "Uppfæra %s"
+
+#: install_steps_interactive.pm:172
+#, c-format
+msgid "Encryption key for %s"
+msgstr "Dulritunar-lykill fyrir %s"
+
+#: install_steps_interactive.pm:195
+#, c-format
+msgid "Please choose your type of mouse."
+msgstr "Veldu músartegund."
+
+#: install_steps_interactive.pm:196
+#, c-format
+msgid "Mouse choice"
+msgstr "Músarval"
+
+#: install_steps_interactive.pm:205 standalone/mousedrake:46
+#, c-format
+msgid "Mouse Port"
+msgstr "Músartengi"
+
+#: install_steps_interactive.pm:206 standalone/mousedrake:47
+#, c-format
+msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
+msgstr "Veldu við hvaða raðtengi músin þín er tengd."
+
+#: install_steps_interactive.pm:216
+#, c-format
+msgid "Buttons emulation"
+msgstr "Hnappahermir"
+
+#: install_steps_interactive.pm:218
+#, c-format
+msgid "Button 2 Emulation"
+msgstr "Tveggja hnappa hermir"
+
+#: install_steps_interactive.pm:219
+#, c-format
+msgid "Button 3 Emulation"
+msgstr "Herma eftir miðhnappi"
+
+#: install_steps_interactive.pm:240
+#, c-format
+msgid "PCMCIA"
+msgstr "PCMCIA"
+
+#: install_steps_interactive.pm:240
+#, c-format
+msgid "Configuring PCMCIA cards..."
+msgstr "Stilli PCMCIA kort..."
+
+#: install_steps_interactive.pm:247
+#, c-format
+msgid "IDE"
+msgstr "IDE"
+
+#: install_steps_interactive.pm:247
+#, c-format
+msgid "Configuring IDE"
+msgstr "Uppsetning IDE"
+
+#: install_steps_interactive.pm:267
+#, c-format
+msgid "No partition available"
+msgstr "Engin tiltæk disksneið"
+
+#: install_steps_interactive.pm:270
+#, c-format
+msgid "Scanning partitions to find mount points"
+msgstr "Leita á disksneiðum að tengipunktum"
+
+#: install_steps_interactive.pm:277
+#, c-format
+msgid "Choose the mount points"
+msgstr "Veldu tengipunktana"
+
+#: install_steps_interactive.pm:323
+#, c-format
+msgid ""
+"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
+"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
+msgstr ""
+"Ekki pláss fyrir 1MB ræsigeira! Uppsetning mun halda áfram, en til að ræsa "
+"kerfið þitt verður þú að búa til ræsi-disksneið með DiskDrake"
+
+#: install_steps_interactive.pm:328
+#, c-format
+msgid ""
+"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
+"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
+"DiskDrake"
+msgstr ""
+"Þú þarft að búa til PPC PReP for-ræsingu! Uppsetningin mun halda áfram,en "
+"til að ræsa kerfið, þarft þú að búa til ræsi-disksneið með DiskDrake"
+
+#: install_steps_interactive.pm:364
+#, c-format
+msgid "Choose the partitions you want to format"
+msgstr "Veldu þær disksneiðar sem á að forsníða"
+
+#: install_steps_interactive.pm:366
+#, c-format
+msgid "Check bad blocks?"
+msgstr "Athuga skemmdar blokkir?"
+
+#: install_steps_interactive.pm:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
+"you can lose data)"
+msgstr ""
+"Tókst ekki að athuga skráakerfi %s. Viltu gera við villurnar? (varúð, þú "
+"getur tapað gögnum)"
+
+#: install_steps_interactive.pm:397
+#, c-format
+msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
+msgstr "Ekki nægjanlegt diskminni fyrir innsetningu. Bættu við það"
+
+#: install_steps_interactive.pm:406
+#, c-format
+msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
+msgstr "Leita að tiltækum pökkum og endurbyggi rpm gagnagrunn..."
+
+#: install_steps_interactive.pm:407 install_steps_interactive.pm:459
+#, c-format
+msgid "Looking for available packages..."
+msgstr "Leita að tiltækum pökkum..."
+
+#: install_steps_interactive.pm:428 install_steps_interactive.pm:839
+#, c-format
+msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
+msgstr "Veldu spegilvélina þaðan sem á að sækja pakkanna"
+
+#: install_steps_interactive.pm:468
+#, c-format
+msgid ""
+"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
+"> %d)"
+msgstr ""
+"Það er ekki nægilegt pláss á kerfinu þínu fyrir uppsetningu eða uppfærslu (%"
+"d > %d)"
+
+#: install_steps_interactive.pm:502
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose load or save package selection.\n"
+"The format is the same as auto_install generated files."
+msgstr ""
+"Vinsamlega veldu sækja eða vista pakkaval.\n"
+"Sniðið er það sama og á auto_install skrám."
+
+#: install_steps_interactive.pm:504
+#, c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Sækja"
+
+#: install_steps_interactive.pm:504 standalone/drakbackup:3930
+#: standalone/drakbackup:4003 standalone/logdrake:175
+#, c-format
+msgid "Save"
+msgstr "Vista"
+
+#: install_steps_interactive.pm:512
+#, c-format
+msgid "Bad file"
+msgstr "Gölluð skrá"
+
+#: install_steps_interactive.pm:585
+#, c-format
+msgid "Selected size is larger than available space"
+msgstr "Valin stærð er stærri en tiltækt pláss"
+
+#: install_steps_interactive.pm:600
+#, c-format
+msgid "Type of install"
+msgstr "Tegund uppsetningar"
+
+#: install_steps_interactive.pm:601
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not selected any group of packages.\n"
+"Please choose the minimal installation you want:"
+msgstr ""
+"Þú hefur ekki valið neina pakkahópa.\n"
+"Veldu lágmarksuppsetningu sem þú vilt:"
+
+#: install_steps_interactive.pm:605
+#, c-format
+msgid "With basic documentation (recommended!)"
+msgstr "Með grunn-handbókum (mælt með!)"
+
+#: install_steps_interactive.pm:606
+#, c-format
+msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
+msgstr "Alger lágmarksuppsetning (ekkert urpmi)"
+
+#: install_steps_interactive.pm:645 standalone/drakxtv:52
+#, c-format
+msgid "All"
+msgstr "Allt"
+
+#: install_steps_interactive.pm:684
+#, c-format
+msgid ""
+"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
+"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
+"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
+msgstr ""
+"Ef þú hefur alla geisladiskana í listanum hér að neðan smelltu þá á 'Í "
+"lagi'\n"
+"Ef þú hefur engan þessara geisladiska smelltu þá á 'Hætta'\n"
+"Ef einhverja diska vantar, af-veldu þá og smelltu síðan á 'Í lagi'."
+
+#: install_steps_interactive.pm:689
+#, c-format
+msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
+msgstr "Geisladiskur merktur \"%s\""
+
+#: install_steps_interactive.pm:714
+#, c-format
+msgid "Preparing installation"
+msgstr "Undirbý innsetningu"
+
+#: install_steps_interactive.pm:722
+#, c-format
+msgid ""
+"Installing package %s\n"
+"%d%%"
+msgstr ""
+"Set inn pakka %s\n"
+"%d%%"
+
+#: install_steps_interactive.pm:771
+#, c-format
+msgid "Post-install configuration"
+msgstr "Lokastillingar"
+
+#: install_steps_interactive.pm:778
+#, c-format
+msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
+msgstr "Vinsamlega staðfestu að Uppfærslu-miðill sé í drifi %s"
+
+#: install_steps_interactive.pm:812
+#, c-format
+msgid "Updates"
+msgstr "Uppfærslur"
+
+#: install_steps_interactive.pm:813
+#, c-format
+msgid ""
+"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
+"have been updated after the distribution was released. They may\n"
+"contain security or bug fixes.\n"
+"\n"
+"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
+"connection.\n"
+"\n"
+"Do you want to install the updates?"
+msgstr ""
+"Þú hefur nú möguleika á að sækja uppfærða pakka. Þessir pakkar\n"
+"hafa verið uppfærðir eftir að dreifingin var send úr húsi.\n"
+"Þeir kunna að innihalda villuleiðréttingar eða öryggisuppfærslur.\n"
+"\n"
+"Til að sækja þessa pakka þá verður þú að vera tengdur Internetinu.\n"
+"\n"
+"Viltu sækja uppfærslurnar?"
+
+#: install_steps_interactive.pm:834
+#, c-format
+msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
+msgstr ""
+"Hef samband við Mandriva Linux vefinn til að sækja lista yfir fáanlega "
+"spegla..."
+
+#: install_steps_interactive.pm:853
+#, c-format
+msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
+msgstr "Hef samband við vélina til að sækja lista yfir fáanlega pakka..."
+
+#: install_steps_interactive.pm:857
+#, c-format
+msgid "Unable to contact mirror %s"
+msgstr "Get ekki tengst spegilvél %s"
+
+#: install_steps_interactive.pm:857
+#, c-format
+msgid "Would you like to try again?"
+msgstr "Viltu reyna aftur?"
+
+#: install_steps_interactive.pm:884 standalone/drakclock:45
+#, c-format
+msgid "Which is your timezone?"
+msgstr "Hvert er þitt tímabelti?"
+
+#: install_steps_interactive.pm:889
+#, c-format
+msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
+msgstr "Sjálfvirk tímastilling (með NTP)"
+
+#: install_steps_interactive.pm:897
+#, c-format
+msgid "NTP Server"
+msgstr "NTP þjónn"
+
+#: install_steps_interactive.pm:952 install_steps_interactive.pm:960
+#: install_steps_interactive.pm:978 install_steps_interactive.pm:985
+#: install_steps_interactive.pm:1136 services.pm:133
+#: standalone/drakbackup:1574
+#, c-format
+msgid "System"
+msgstr "Kerfi"
+
+#: install_steps_interactive.pm:992 install_steps_interactive.pm:1019
+#: install_steps_interactive.pm:1036 install_steps_interactive.pm:1052
+#: install_steps_interactive.pm:1063
+#, c-format
+msgid "Hardware"
+msgstr "Vélbúnaður"
+
+#: install_steps_interactive.pm:998 install_steps_interactive.pm:1007
+#, c-format
+msgid "Remote CUPS server"
+msgstr "Fjarlægur CUPS miðlari"
+
+#: install_steps_interactive.pm:998
+#, c-format
+msgid "No printer"
+msgstr "Enginn prentari"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1040
+#, c-format
+msgid "Do you have an ISA sound card?"
+msgstr "Er kannski ISA hljóðkort í vélinni?"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1042
+#, c-format
+msgid ""
+"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
+"card"
+msgstr ""
+"Keyrðu \"alsaconf\" eða \"sndconfig\" eftir uppsetningu til að stilla "
+"hljóðkortið þitt"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1044
+#, c-format
+msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
+msgstr "Ekkert hljóðkort fannst. Reyndu að keyra \"harddrake\" eftir uppsetningu"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1064
+#, c-format
+msgid "Graphical interface"
+msgstr "Grafískt viðmót"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1070 install_steps_interactive.pm:1082
+#, c-format
+msgid "Network & Internet"
+msgstr "Staðarnet og Internet"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1084
+#, c-format
+msgid "configured"
+msgstr "Uppsett"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1093 install_steps_interactive.pm:1107
+#: security/level.pm:55 steps.pm:20
+#, c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Öryggi"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1112
+#, c-format
+msgid "activated"
+msgstr "virkt"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1112
+#, c-format
+msgid "disabled"
+msgstr "óvirkt"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1123
+#, c-format
+msgid "Boot"
+msgstr "Ræsing"
+
+#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
+#: install_steps_interactive.pm:1127 printer/printerdrake.pm:974
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s á %s"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1141 services.pm:175
+#, c-format
+msgid "Services: %d activated for %d registered"
+msgstr "Þjónustur: %d ræstar af %d skráðum"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1153
+#, c-format
+msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
+msgstr "Þú hefur ekki sett upp X, ertu viss um að þú viljir þetta?"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1234
+#, c-format
+msgid "Preparing bootloader..."
+msgstr "Set upp ræsistjórann..."
+
+#: install_steps_interactive.pm:1244
+#, c-format
+msgid ""
+"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
+"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
+"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
+"root fs is: root=%s"
+msgstr ""
+"Það lítur út fyrir að þú sért að nota OldWorld eða óþekkta vél, yaboot "
+"ræsiforritið mun ekki virka fyrir þig. Uppsetning mun halda áfram en þú "
+"verður að nota BootX eða aðrar leiðir til að ræsa vélina. kjarna-viðfangið "
+"fyrir rótarsneiðina er: root=%s"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1250
+#, c-format
+msgid "Do you want to use aboot?"
+msgstr "Viltu nota aboot?"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1253
+#, c-format
+msgid ""
+"Error installing aboot, \n"
+"try to force installation even if that destroys the first partition?"
+msgstr ""
+"Villa við uppsetningu á aboot, \n"
+"reyna að þvinga uppsetningu, þó það eyðileggi fyrstu disksneiðina?"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1270
+#, c-format
+msgid ""
+"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
+"restricted to the administrator."
+msgstr ""
+"Í þessu öryggisþrepi er aðgangur að Windows disksneiðum takmarkaður við "
+"kerfisstjóra."
+
+#: install_steps_interactive.pm:1299 standalone/drakautoinst:76
+#, c-format
+msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
+msgstr "Settu tóman diskling í drif %s"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1304
+#, c-format
+msgid "Please insert another floppy for drivers disk"
+msgstr "Vinsamlega settu inn annan diskling fyrir rekla"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1306
+#, c-format
+msgid "Creating auto install floppy..."
+msgstr "Bý til diskling fyrir sjálfvirka uppsetningu..."
+
+#: install_steps_interactive.pm:1318
+#, c-format
+msgid ""
+"Some steps are not completed.\n"
+"\n"
+"Do you really want to quit now?"
+msgstr ""
+"Sum skref eru ennþá eftir.\n"
+"\n"
+"Viltu virkilega hætta núna?"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1328 standalone/draksambashare:416
+#: standalone/draksambashare:523 standalone/drakups:120 standalone/drakups:159
+#: standalone/logdrake:452 standalone/logdrake:458
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Til hamingju"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1336 install_steps_interactive.pm:1337
+#, c-format
+msgid "Generate auto install floppy"
+msgstr "Búa til diskling fyrir sjálfvirka uppsetningu"
+
+#: install_steps_interactive.pm:1338
+#, c-format
+msgid ""
+"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
+"in that case it will take over the hard drive!!\n"
+"(this is meant for installing on another box).\n"
+"\n"
+"You may prefer to replay the installation.\n"
+msgstr ""
+"Uppsetningu er hægt að hafa algerlega sjálfvirka,\n"
+"í því tilfelli tekur uppsetningin yfir diskinn!!\n"
+"(þetta er ætlað til uppsetningar á annari tölvu).\n"
+"\n"
+"Þú vilt kannski endurspila uppsetninguna\n"
+
+#: install_steps_newt.pm:20
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Installation %s"
+msgstr "Mandriva Linux uppsetning %s"
+
+#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
+#: install_steps_newt.pm:34
+#, c-format
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> milli hluta | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár "
+
+#: interactive.pm:196
+#, c-format
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Veldu skrá"
+
+#: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:508 standalone/drakbackup:1515
+#: standalone/drakfont:655 standalone/drakhosts:242 standalone/draknfs:605
+#: standalone/draksambashare:1123 standalone/drakups:301
+#: standalone/drakups:361 standalone/drakups:381 standalone/drakvpn:319
+#: standalone/drakvpn:680
+#, c-format
+msgid "Add"
+msgstr "Bæta við"
+
+#: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:508 standalone/drakhosts:249
+#: standalone/draknfs:612 standalone/draksambashare:1080
+#: standalone/draksambashare:1133 standalone/draksambashare:1172
+#, c-format
+msgid "Modify"
+msgstr "Breyta"
+
+#: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:508 standalone/drakhosts:256
+#: standalone/draknfs:619 standalone/draksambashare:1081
+#: standalone/draksambashare:1141 standalone/draksambashare:1180
+#: standalone/drakups:303 standalone/drakups:363 standalone/drakups:383
+#: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
+#, c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjarlægja"
+
+#: interactive.pm:398
+#, c-format
+msgid "Basic"
+msgstr "Einfalt"
+
+#: interactive.pm:436 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:490
+#, c-format
+msgid "Finish"
+msgstr "Ljúka"
+
+#: interactive/newt.pm:92
+#, c-format
+msgid "Do"
+msgstr "Áfram"
+
+#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148
+#, c-format
+msgid "Bad choice, try again\n"
+msgstr "Rangt val, reyndu aftur\n"
+
+#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149
+#, c-format
+msgid "Your choice? (default %s) "
+msgstr "Þitt val? (sjálfgefið %s) "
+
+#: interactive/stdio.pm:54
+#, c-format
+msgid ""
+"Entries you'll have to fill:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Svæði sem þú verður að fylla:\n"
+"%s"
+
+#: interactive/stdio.pm:70
+#, c-format
+msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
+msgstr "Þitt val? (0/1, sjálfgefið `%s') "
+
+#: interactive/stdio.pm:94
+#, c-format
+msgid "Button `%s': %s"
+msgstr "Hnappur `%s': %s"
+
+#: interactive/stdio.pm:95
+#, c-format
+msgid "Do you want to click on this button?"
+msgstr "Viltu smella á þennan hnapp?"
+
+#: interactive/stdio.pm:104
+#, c-format
+msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
+msgstr "Þitt val? (sjálfgefið `%s'%s) "
+
+#: interactive/stdio.pm:104
+#, c-format
+msgid " enter `void' for void entry"
+msgstr " sláið inn 'void' fyrir autt val"
+
+#: interactive/stdio.pm:122
+#, c-format
+msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
+msgstr "=> Það er úr mörgu að velja (%s).\n"
+
+#: interactive/stdio.pm:125
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
+"or just hit Enter to proceed.\n"
+"Your choice? "
+msgstr ""
+"Vinsamlega sláðu inn fyrstu töluna í tugnum sem þú vilt sýsla með,\n"
+"eða sláðu á Enter til að halda áfram.\n"
+"Þitt val? "
+
+#: interactive/stdio.pm:138
+#, c-format
+msgid ""
+"=> Notice, a label changed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"=> Athugið, merki breyttist:\n"
+"%s"
+
+#: interactive/stdio.pm:145
+#, c-format
+msgid "Re-submit"
+msgstr "Endursenda"
+
+#: keyboard.pm:171 keyboard.pm:205
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Czech (QWERTZ)"
+msgstr "Tékkneskt (QWERTZ)"
+
+#: keyboard.pm:172 keyboard.pm:207
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"German"
+msgstr "Þýskt"
+
+#: keyboard.pm:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Dvorak"
+msgstr "Dvorak"
+
+#: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Spanish"
+msgstr "Spænskt"
+
+#: keyboard.pm:175 keyboard.pm:225
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Finnish"
+msgstr "Finnskt"
+
+#: keyboard.pm:176 keyboard.pm:228
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"French"
+msgstr "Franskt"
+
+#: keyboard.pm:177 keyboard.pm:272
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Norwegian"
+msgstr "Norskt"
+
+#: keyboard.pm:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Polish"
+msgstr "Pólskt"
+
+#: keyboard.pm:179 keyboard.pm:284
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Russian"
+msgstr "Rússneskt"
+
+#: keyboard.pm:181 keyboard.pm:290
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Swedish"
+msgstr "Sænskt"
+
+#: keyboard.pm:182 keyboard.pm:320
+#, c-format
+msgid "UK keyboard"
+msgstr "Breskt lyklaborð"
+
+#: keyboard.pm:183 keyboard.pm:323
+#, c-format
+msgid "US keyboard"
+msgstr "Bandarískt lyklaborð"
+
+#: keyboard.pm:185
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Albanian"
+msgstr "Albanskt"
+
+#: keyboard.pm:186
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Armenian (old)"
+msgstr "Armenskt (gamalt)"
+
+#: keyboard.pm:187
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Armenian (typewriter)"
+msgstr "Armenskt (ritvélaborð)"
+
+#: keyboard.pm:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Armenian (phonetic)"
+msgstr "Armenskt (hljóðfræðilegt)"
+
+#: keyboard.pm:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Arabic"
+msgstr "Arabískt"
+
+#: keyboard.pm:190
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Azerbaidjani (latin)"
+msgstr "Adzerbadjanskt (latneskt)"
+
+#: keyboard.pm:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Belgian"
+msgstr "Belgískt"
+
+#: keyboard.pm:192
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Bengali (Inscript-layout)"
+msgstr "Bengalskt (Inscript uppsetn.)"
+
+#: keyboard.pm:193
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Bengali (Probhat)"
+msgstr "Bengalskt (Probhat uppsetn.)"
+
+#: keyboard.pm:194
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Bulgarian (phonetic)"
+msgstr "Búlgarskt (hljóðfræðilegt)"
+
+#: keyboard.pm:195
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Bulgarian (BDS)"
+msgstr "Búlgarskt (BDS)"
+
+#: keyboard.pm:196
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Brazilian (ABNT-2)"
+msgstr "Brasilískt (ABNT 2)"
+
+#: keyboard.pm:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Bosnian"
+msgstr "Bosnískt"
+
+#: keyboard.pm:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Belarusian"
+msgstr "Hvít-Rússneskt"
+
+#: keyboard.pm:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Swiss (German layout)"
+msgstr "Svissneskt (þýsk uppsetn.)"
+
+#: keyboard.pm:202
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Swiss (French layout)"
+msgstr "Svissneskt (frönsk uppsetn.)"
+
+#: keyboard.pm:204
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Cherokee syllabics"
+msgstr "Cherokee syllabics"
+
+#: keyboard.pm:206
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Czech (QWERTY)"
+msgstr "Tékkneskt (QWERTY)"
+
+#: keyboard.pm:208
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"German (no dead keys)"
+msgstr "Þýskt (engir dauðir lyklar)"
+
+#: keyboard.pm:209
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
+
+#: keyboard.pm:210
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Danish"
+msgstr "Danskt"
+
+#: keyboard.pm:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Dvorak (US)"
+msgstr "Dvorak (US)"
+
+#: keyboard.pm:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Dvorak (Esperanto)"
+msgstr "Dvorak (Esperantó)"
+
+#: keyboard.pm:215
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Dvorak (French)"
+msgstr "Dvorak (Franskt)"
+
+#: keyboard.pm:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Dvorak (UK)"
+msgstr "Dvorak (UK)"
+
+#: keyboard.pm:218
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Dvorak (Norwegian)"
+msgstr "Dvorak (Norskt)"
+
+#: keyboard.pm:220
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Dvorak (Polish)"
+msgstr "Dvorak (Pólskt)"
+
+#: keyboard.pm:221
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Dvorak (Swedish)"
+msgstr "Dvorak (Sænskt)"
+
+#: keyboard.pm:222
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Dzongkha/Tibetan"
+msgstr "Dzongkha/Tíbetskt"
+
+#: keyboard.pm:223
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Estonian"
+msgstr "Eistlenskt"
+
+#: keyboard.pm:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Faroese"
+msgstr "Færeyskt"
+
+#: keyboard.pm:229
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Georgian (\"Russian\" layout)"
+msgstr "Georgískt (\"Rússneskt\")"
+
+#: keyboard.pm:230
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Georgian (\"Latin\" layout)"
+msgstr "Georgískt (\"Latínu\")"
+
+#: keyboard.pm:231
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Greek"
+msgstr "Grískt"
+
+#: keyboard.pm:232
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Greek (polytonic)"
+msgstr "Grískt (hljóðfr.)"
+
+#: keyboard.pm:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: keyboard.pm:234
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: keyboard.pm:235
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Croatian"
+msgstr "Króatískt"
+
+#: keyboard.pm:236
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Hungarian"
+msgstr "Ungverskt"
+
+#: keyboard.pm:237
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Irish"
+msgstr "Írskt"
+
+#: keyboard.pm:238
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Israeli"
+msgstr "Ísraelskt"
+
+#: keyboard.pm:239
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Israeli (phonetic)"
+msgstr "Ísraelskt (hljóðfr.)"
+
+#: keyboard.pm:240
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Iranian"
+msgstr "Íranskt"
+
+#: keyboard.pm:241
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Icelandic"
+msgstr "Íslenskt"
+
+#: keyboard.pm:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Italian"
+msgstr "Ítalskt"
+
+#: keyboard.pm:243
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: keyboard.pm:248
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Japanese 106 keys"
+msgstr "Japanskt 106 lykla"
+
+#: keyboard.pm:249
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: keyboard.pm:252
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Korean"
+msgstr "Kóreskt lyklaborð"
+
+#: keyboard.pm:254
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Kurdish (arabic script)"
+msgstr "Kúrdískt (arabískt letur)"
+
+#: keyboard.pm:255
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Kyrgyz"
+msgstr "Kírgískt"
+
+#: keyboard.pm:256
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Latin American"
+msgstr "Suður amerískt"
+
+#: keyboard.pm:258
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Laotian"
+msgstr "Laóteskt"
+
+#: keyboard.pm:255
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Lithuanian AZERTY (old)"
+msgstr "Litháenskt AZERTY (gamalt)"
+
+#: keyboard.pm:261
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Lithuanian AZERTY (new)"
+msgstr "Litháenskt AZERTY (nýtt)"
+
+#: keyboard.pm:262
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Lithuanian \"number row\" QWERTY"
+msgstr "Litháenskt \"töluröð\" QWERTY"
+
+#: keyboard.pm:259
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
+msgstr "Litháenskt \"hljóðfræðilegt\" QWERTY"
+
+#: keyboard.pm:264
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Latvian"
+msgstr "Lettneska"
+
+#: keyboard.pm:265
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: keyboard.pm:266
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Macedonian"
+msgstr "Makedónískt"
+
+#: keyboard.pm:267
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Myanmar (Burmese)"
+msgstr "Myanmar (Búrmenskt)"
+
+#: keyboard.pm:268
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Mongolian (cyrillic)"
+msgstr "Mongólskt (kýrilískt)"
+
+#: keyboard.pm:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Maltese (UK)"
+msgstr "Maltneskt (UK)"
+
+#: keyboard.pm:270
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Maltese (US)"
+msgstr "Maltneskt (US)"
+
+#: keyboard.pm:271
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Dutch"
+msgstr "Hollenskt"
+
+#: keyboard.pm:273
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: keyboard.pm:274
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Polish (qwerty layout)"
+msgstr "Pólskt (qwerty)"
+
+#: keyboard.pm:275
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Polish (qwertz layout)"
+msgstr "Pólskt (qwertz)"
+
+#: keyboard.pm:277
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Pashto"
+msgstr "Pashto"
+
+#: keyboard.pm:278
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Portuguese"
+msgstr "Portúgalskt"
+
+#: keyboard.pm:280
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Canadian (Quebec)"
+msgstr "Kanadískt (Quebec)"
+
+#: keyboard.pm:282
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Romanian (qwertz)"
+msgstr "Rúmenskt (qwertz)"
+
+#: keyboard.pm:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Romanian (qwerty)"
+msgstr "Rúmenskt (qwerty)"
+
+#: keyboard.pm:285
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Russian (phonetic)"
+msgstr "Rússneskt (hljóðfræðilegt)"
+
+#: keyboard.pm:286
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Saami (norwegian)"
+msgstr "Saami (Norskt)"
+
+#: keyboard.pm:287
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Saami (swedish/finnish)"
+msgstr "Samískt (sænsk/finnskt)"
+
+#: keyboard.pm:289
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
+
+#: keyboard.pm:291
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Slovenian"
+msgstr "Slóvenskt"
+
+#: keyboard.pm:293
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Sinhala"
+msgstr "Sinhala"
+
+#: keyboard.pm:294
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Slovakian (QWERTZ)"
+msgstr "Slóvakískt (QWERTZ)"
+
+#: keyboard.pm:295
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Slovakian (QWERTY)"
+msgstr "Slóvakískt (QWERTY)"
+
+#: keyboard.pm:297
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Serbian (cyrillic)"
+msgstr "Serbneskt (kýrilískt)"
+
+#: keyboard.pm:298
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Syriac"
+msgstr "Sýrlenskt"
+
+#: keyboard.pm:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Syriac (phonetic)"
+msgstr "Sýrlenskt (hljóðfræðilegt)"
+
+#: keyboard.pm:300
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: keyboard.pm:302
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Tamil (ISCII-layout)"
+msgstr "Tamílskt (ISCII uppsetning)"
+
+#: keyboard.pm:303
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Tamil (Typewriter-layout)"
+msgstr "Tamílskt (ritvélaruppsetning)"
+
+#: keyboard.pm:304
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Tælenskt (Kedmanee)"
+
+#: keyboard.pm:305
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Thai (TIS-820)"
+msgstr "Tælenskt (TIS-820)"
+
+#: keyboard.pm:307
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Thai (Pattachote)"
+msgstr "Tælenskt (Pattachote)"
+
+#: keyboard.pm:310
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
+msgstr "Tifinagh (marokkó uppsetn.) (+latneskt/arabískt)"
+
+#: keyboard.pm:311
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
+msgstr "Tifinagh (hljóðfræðileg uppsetn.) (+latneskt/arabískt)"
+
+#: keyboard.pm:313
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Tajik"
+msgstr "Tajik lyklaborð"
+
+#: keyboard.pm:315
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Turkmen"
+msgstr "Túrkmenískt"
+
+#: keyboard.pm:316
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Turkish (traditional \"F\" model)"
+msgstr "Tyrkneskt (hefðbundið \"F\" módel)"
+
+#: keyboard.pm:317
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Turkish (modern \"Q\" model)"
+msgstr "Tyrkneskt (nútíma \"Q\" módel)"
+
+#: keyboard.pm:319
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Ukrainian"
+msgstr "Úkraínskt"
+
+#: keyboard.pm:322
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Urdu keyboard"
+msgstr "Urdu lyklaborð"
+
+#: keyboard.pm:324
+#, c-format
+msgid "US keyboard (international)"
+msgstr "Bandarískt (alþjóðlegt)"
+
+#: keyboard.pm:325
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Uzbek (cyrillic)"
+msgstr "Úsbeskt (kýrilískt)"
+
+#: keyboard.pm:327
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
+msgstr "Víetnamskt \"töluröð\" QWERTY"
+
+#: keyboard.pm:328
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Yugoslavian (latin)"
+msgstr "Júgóslavneskt (Latínu upps.)"
+
+#: keyboard.pm:335
+#, c-format
+msgid "Right Alt key"
+msgstr "Hægri Alt lykill"
+
+#: keyboard.pm:336
+#, c-format
+msgid "Both Shift keys simultaneously"
+msgstr "Báðir Shift lyklar samtímis"
+
+#: keyboard.pm:337
+#, c-format
+msgid "Control and Shift keys simultaneously"
+msgstr "Ctrl og Shift lyklar samtímis"
+
+#: keyboard.pm:338
+#, c-format
+msgid "CapsLock key"
+msgstr "CapsLock lykill"
+
+#: keyboard.pm:339
+#, c-format
+msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
+msgstr "Shift og CapsLock lyklar samtímis"
+
+#: keyboard.pm:340
+#, c-format
+msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
+msgstr "Ctrl og Alt lyklar samtímis"
+
+#: keyboard.pm:341
+#, c-format
+msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
+msgstr "Alt og Shift lyklar samtímis"
+
+#: keyboard.pm:342
+#, c-format
+msgid "\"Menu\" key"
+msgstr "\"Menu\" lykill"
+
+#: keyboard.pm:343
+#, c-format
+msgid "Left \"Windows\" key"
+msgstr "Vinstri \"Windows\" lykill"
+
+#: keyboard.pm:344
+#, c-format
+msgid "Right \"Windows\" key"
+msgstr "Hægri \"Windows\" lykill"
+
+#: keyboard.pm:345
+#, c-format
+msgid "Both Control keys simultaneously"
+msgstr "Báðir Ctrl lyklar samtímis"
+
+#: keyboard.pm:346
+#, c-format
+msgid "Both Alt keys simultaneously"
+msgstr "Báðir Alt lyklar samtímis"
+
+#: keyboard.pm:347
+#, c-format
+msgid "Left Shift key"
+msgstr "Vinstri Shift lykill"
+
+#: keyboard.pm:348
+#, c-format
+msgid "Right Shift key"
+msgstr "Hægri Shift lykill"
+
+#: keyboard.pm:349
+#, c-format
+msgid "Left Alt key"
+msgstr "Vinstri Alt lykill"
+
+#: keyboard.pm:350
+#, c-format
+msgid "Left Control key"
+msgstr "Vinstri Ctrl lykill"
+
+#: keyboard.pm:351
+#, c-format
+msgid "Right Control key"
+msgstr "Hægri Ctrl lykill"
+
+#: keyboard.pm:387
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can choose the key or key combination that will \n"
+"allow switching between the different keyboard layouts\n"
+"(eg: latin and non latin)"
+msgstr ""
+"Hér getur þú valið lykla eða lyklasamsetningar sem skipta \n"
+"milli mismunandi lykilboðs-uppsetninga (t.d íslenskt/enskt)"
+
+#: keyboard.pm:392
+#, c-format
+msgid ""
+"This setting will be activated after the installation.\n"
+"During installation, you will need to use the Right Control\n"
+"key to switch between the different keyboard layouts."
+msgstr ""
+"Þessar uppsetningar verða virkar eftir uppsetningu.\n"
+"Á meðan uppsetningu stendur, verður þú að nota Hægri Ctrl\n"
+"lykilinn til að víxla milli mismunandi lyklaborðs-uppsetninga."
+
+#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
+#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
+#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
+#: lang.pm:178
+#, c-format
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: lang.pm:195
+#, c-format
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: lang.pm:196 network/adsl_consts.pm:943
+#, c-format
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Sameinuðu Arabísku Furstadæmin"
+
+#: lang.pm:197
+#, c-format
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afganistan"
+
+#: lang.pm:198
+#, c-format
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua og Barbuda"
+
+#: lang.pm:199
+#, c-format
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: lang.pm:200
+#, c-format
+msgid "Albania"
+msgstr "Albanía"
+
+#: lang.pm:201
+#, c-format
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenía"
+
+#: lang.pm:202
+#, c-format
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Holland, Antilleyjar"
+
+#: lang.pm:203
+#, c-format
+msgid "Angola"
+msgstr "Angóla"
+
+#: lang.pm:204
+#, c-format
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Suðurskautslandið"
+
+#: lang.pm:205 network/adsl_consts.pm:55 standalone/drakxtv:50
+#, c-format
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentína"
+
+#: lang.pm:206
+#, c-format
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Ameríku Samóeyjar"
+
+#: lang.pm:209
+#, c-format
+msgid "Aruba"
+msgstr "Arúba"
+
+#: lang.pm:210
+#, c-format
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Asjerbæjan"
+
+#: lang.pm:211
+#, c-format
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bosnía og Herzegónía"
+
+#: lang.pm:212
+#, c-format
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: lang.pm:213
+#, c-format
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: lang.pm:215
+#, c-format
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Búrkina Fasó"
+
+#: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179
+#, c-format
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Búlgaría"
+
+#: lang.pm:217
+#, c-format
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+#: lang.pm:218
+#, c-format
+msgid "Burundi"
+msgstr "Búrúndi"
+
+#: lang.pm:219
+#, c-format
+msgid "Benin"
+msgstr "Benín"
+
+#: lang.pm:220
+#, c-format
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermúda"
+
+#: lang.pm:221
+#, c-format
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brúnei Darussalam"
+
+#: lang.pm:222
+#, c-format
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bólivía"
+
+#: lang.pm:224
+#, c-format
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamaeyjar"
+
+#: lang.pm:225
+#, c-format
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bútan"
+
+#: lang.pm:226
+#, c-format
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "Bouvet eyja"
+
+#: lang.pm:227
+#, c-format
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: lang.pm:228
+#, c-format
+msgid "Belarus"
+msgstr "Hvítarússland"
+
+#: lang.pm:229
+#, c-format
+msgid "Belize"
+msgstr "Belís"
+
+#: lang.pm:231
+#, c-format
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr "Kókos (Keeling) eyjar"
+
+#: lang.pm:232
+#, c-format
+msgid "Congo (Kinshasa)"
+msgstr "Kongó (Kinshasa)"
+
+#: lang.pm:233
+#, c-format
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Miðafríkulýðveldið"
+
+#: lang.pm:234
+#, c-format
+msgid "Congo (Brazzaville)"
+msgstr "Kongó (brassaville)"
+
+#: lang.pm:236
+#, c-format
+msgid "Cote d'Ivoire"
+msgstr "Fílabeinsströndin"
+
+#: lang.pm:237
+#, c-format
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Cook eyjar"
+
+#: lang.pm:238
+#, c-format
+msgid "Chile"
+msgstr "Chíle"
+
+#: lang.pm:239
+#, c-format
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kamerún"
+
+#: lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:188 network/adsl_consts.pm:197
+#: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:215
+#: network/adsl_consts.pm:224 network/adsl_consts.pm:233
+#: network/adsl_consts.pm:242 network/adsl_consts.pm:251
+#: network/adsl_consts.pm:260 network/adsl_consts.pm:269
+#: network/adsl_consts.pm:278 network/adsl_consts.pm:287
+#: network/adsl_consts.pm:296 network/adsl_consts.pm:305
+#: network/adsl_consts.pm:314 network/adsl_consts.pm:323
+#: network/adsl_consts.pm:332 network/adsl_consts.pm:341
+#: network/adsl_consts.pm:350 network/adsl_consts.pm:359
+#, c-format
+msgid "China"
+msgstr "Kína"
+
+#: lang.pm:241
+#, c-format
+msgid "Colombia"
+msgstr "Kólumbía"
+
+#: lang.pm:243
+#, c-format
+msgid "Serbia & Montenegro"
+msgstr "Serbía og Svartfjallaland"
+
+#: lang.pm:244
+#, c-format
+msgid "Cuba"
+msgstr "Kúba"
+
+#: lang.pm:245
+#, c-format
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Grænhöfðaeyjar"
+
+#: lang.pm:246
+#, c-format
+msgid "Christmas Island"
+msgstr "Jólaeyjar"
+
+#: lang.pm:247
+#, c-format
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Kýpur"
+
+#: lang.pm:250
+#, c-format
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Djibútí"
+
+#: lang.pm:252
+#, c-format
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominiká"
+
+#: lang.pm:253
+#, c-format
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dóminíska lýðveldið"
+
+#: lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:44
+#, c-format
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algería"
+
+#: lang.pm:255
+#, c-format
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ekvador"
+
+#: lang.pm:257
+#, c-format
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egyptaland"
+
+#: lang.pm:258
+#, c-format
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Vestur Sahara"
+
+#: lang.pm:259
+#, c-format
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Erítrea"
+
+#: lang.pm:261
+#, c-format
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Eþíópía"
+
+#: lang.pm:263
+#, c-format
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fíjí"
+
+#: lang.pm:264
+#, c-format
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+msgstr "Falklandseyjar (Malvínas)"
+
+#: lang.pm:265
+#, c-format
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Míkrónesía"
+
+#: lang.pm:266
+#, c-format
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "Færeyjar"
+
+#: lang.pm:268
+#, c-format
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:954 network/adsl_consts.pm:965
+#: network/netconnect.pm:46
+#, c-format
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Stóra Bretland"
+
+#: lang.pm:270
+#, c-format
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+#: lang.pm:271
+#, c-format
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgía"
+
+#: lang.pm:272
+#, c-format
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Franska Gínea"
+
+#: lang.pm:273
+#, c-format
+msgid "Ghana"
+msgstr "Gana"
+
+#: lang.pm:274
+#, c-format
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Gíbraltar"
+
+#: lang.pm:275
+#, c-format
+msgid "Greenland"
+msgstr "Grænland"
+
+#: lang.pm:276
+#, c-format
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambía"
+
+#: lang.pm:277
+#, c-format
+msgid "Guinea"
+msgstr "Gínea"
+
+#: lang.pm:278
+#, c-format
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr "Gvadalúp"
+
+#: lang.pm:279
+#, c-format
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Miðbaugs Gínea"
+
+#: lang.pm:281
+#, c-format
+msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
+msgstr "Suður Georgía og suður samlokueyjar"
+
+#: lang.pm:282
+#, c-format
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Gvatemala"
+
+#: lang.pm:283
+#, c-format
+msgid "Guam"
+msgstr "Gúam"
+
+#: lang.pm:284
+#, c-format
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Gínea-Bissáu"
+
+#: lang.pm:285
+#, c-format
+msgid "Guyana"
+msgstr "Gvíana"
+
+#: lang.pm:286
+#, c-format
+msgid "Hong Kong SAR (China)"
+msgstr "Hong Kong SAR (Kína)"
+
+#: lang.pm:287
+#, c-format
+msgid "Heard and McDonald Islands"
+msgstr "Heard og McDonalds eyjar"
+
+#: lang.pm:288
+#, c-format
+msgid "Honduras"
+msgstr "Hondúras"
+
+#: lang.pm:289
+#, c-format
+msgid "Croatia"
+msgstr "Króatía"
+
+#: lang.pm:290
+#, c-format
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haíti"
+
+#: lang.pm:292
+#, c-format
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indónesía"
+
+#: lang.pm:295
+#, c-format
+msgid "India"
+msgstr "Indland"
+
+#: lang.pm:296
+#, c-format
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "Bresku indíueyjar"
+
+#: lang.pm:297
+#, c-format
+msgid "Iraq"
+msgstr "Írak"
+
+#: lang.pm:298
+#, c-format
+msgid "Iran"
+msgstr "Íran"
+
+#: lang.pm:299
+#, c-format
+msgid "Iceland"
+msgstr "Ísland"
+
+#: lang.pm:301
+#, c-format
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaíka"
+
+#: lang.pm:302
+#, c-format
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jórdanía"
+
+#: lang.pm:304
+#, c-format
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenía"
+
+#: lang.pm:305
+#, c-format
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgistan"
+
+#: lang.pm:306
+#, c-format
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Kambódía"
+
+#: lang.pm:307
+#, c-format
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: lang.pm:308
+#, c-format
+msgid "Comoros"
+msgstr "Kómoros"
+
+#: lang.pm:309
+#, c-format
+msgid "Saint Kitts and Nevis"
+msgstr "Sankti Kitts og Nevis"
+
+#: lang.pm:310
+#, c-format
+msgid "Korea (North)"
+msgstr "Kórea (norður)"
+
+#: lang.pm:311
+#, c-format
+msgid "Korea"
+msgstr "Kórea"
+
+#: lang.pm:312
+#, c-format
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kúvæt"
+
+#: lang.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Keyman eyjar"
+
+#: lang.pm:314
+#, c-format
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kasakstan"
+
+#: lang.pm:315
+#, c-format
+msgid "Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: lang.pm:316
+#, c-format
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Líbanon"
+
+#: lang.pm:317
+#, c-format
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Sankti Lúsía"
+
+#: lang.pm:318
+#, c-format
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+#: lang.pm:319
+#, c-format
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Srí Lanka"
+
+#: lang.pm:320
+#, c-format
+msgid "Liberia"
+msgstr "Líbería"
+
+#: lang.pm:321
+#, c-format
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesótó"
+
+#: lang.pm:322 network/adsl_consts.pm:600
+#, c-format
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litháen"
+
+#: lang.pm:323
+#, c-format
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Lúxemborg"
+
+#: lang.pm:324
+#, c-format
+msgid "Latvia"
+msgstr "Lettland"
+
+#: lang.pm:325
+#, c-format
+msgid "Libya"
+msgstr "Líbýa"
+
+#: lang.pm:326 network/adsl_consts.pm:609
+#, c-format
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marokkó"
+
+#: lang.pm:327
+#, c-format
+msgid "Monaco"
+msgstr "Mónakó"
+
+#: lang.pm:328
+#, c-format
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldavía"
+
+#: lang.pm:329
+#, c-format
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: lang.pm:330
+#, c-format
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Marshall eyjar"
+
+#: lang.pm:331
+#, c-format
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Makedónía"
+
+#: lang.pm:332
+#, c-format
+msgid "Mali"
+msgstr "Malí"
+
+#: lang.pm:333
+#, c-format
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: lang.pm:334
+#, c-format
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongólía"
+
+#: lang.pm:335
+#, c-format
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Norður Maríanaeyjar"
+
+#: lang.pm:336
+#, c-format
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martiník"
+
+#: lang.pm:337
+#, c-format
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Máritanía"
+
+#: lang.pm:338
+#, c-format
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: lang.pm:339
+#, c-format
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: lang.pm:340
+#, c-format
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Máritus"
+
+#: lang.pm:341
+#, c-format
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldíví"
+
+#: lang.pm:342
+#, c-format
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malaví"
+
+#: lang.pm:343
+#, c-format
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mexíkó"
+
+#: lang.pm:344
+#, c-format
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malasía"
+
+#: lang.pm:345
+#, c-format
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mósambík"
+
+#: lang.pm:346
+#, c-format
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibía"
+
+#: lang.pm:347
+#, c-format
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Nýja Kaledónía"
+
+#: lang.pm:348
+#, c-format
+msgid "Niger"
+msgstr "Níger"
+
+#: lang.pm:349
+#, c-format
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr "Norfolk eyjar"
+
+#: lang.pm:350
+#, c-format
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nígería"
+
+#: lang.pm:351
+#, c-format
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nígarakúa"
+
+#: lang.pm:354
+#, c-format
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: lang.pm:355
+#, c-format
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nárú"
+
+#: lang.pm:356
+#, c-format
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: lang.pm:358
+#, c-format
+msgid "Oman"
+msgstr "Óman"
+
+#: lang.pm:359
+#, c-format
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: lang.pm:360
+#, c-format
+msgid "Peru"
+msgstr "Perú"
+
+#: lang.pm:361
+#, c-format
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Franska Pólínesía"
+
+#: lang.pm:362
+#, c-format
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papúa Nýja-Gínea"
+
+#: lang.pm:363
+#, c-format
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filippseyjar"
+
+#: lang.pm:364
+#, c-format
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: lang.pm:366
+#, c-format
+msgid "Saint Pierre and Miquelon"
+msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"
+
+#: lang.pm:367
+#, c-format
+msgid "Pitcairn"
+msgstr "Pitcairn"
+
+#: lang.pm:368
+#, c-format
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Púertó Ríko"
+
+#: lang.pm:369
+#, c-format
+msgid "Palestine"
+msgstr "Palestína"
+
+#: lang.pm:371
+#, c-format
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paragvæ"
+
+#: lang.pm:372
+#, c-format
+msgid "Palau"
+msgstr "Palá"
+
+#: lang.pm:373
+#, c-format
+msgid "Qatar"
+msgstr "Kvatar"
+
+#: lang.pm:374
+#, c-format
+msgid "Reunion"
+msgstr "Reunion"
+
+#: lang.pm:375
+#, c-format
+msgid "Romania"
+msgstr "Rúmenía"
+
+#: lang.pm:377
+#, c-format
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Rúanda"
+
+#: lang.pm:378
+#, c-format
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Saudiarabía"
+
+#: lang.pm:379
+#, c-format
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Salómon eyjar"
+
+#: lang.pm:380
+#, c-format
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychelles"
+
+#: lang.pm:381
+#, c-format
+msgid "Sudan"
+msgstr "Súdan"
+
+#: lang.pm:383
+#, c-format
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapúr"
+
+#: lang.pm:384
+#, c-format
+msgid "Saint Helena"
+msgstr "Sankti Helena"
+
+#: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:747
+#, c-format
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slóvenía"
+
+#: lang.pm:386
+#, c-format
+msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
+msgstr "Svalbarði og Jan Mayen"
+
+#: lang.pm:388
+#, c-format
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Síera Leóne"
+
+#: lang.pm:389
+#, c-format
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marínó"
+
+#: lang.pm:390 network/adsl_consts.pm:737
+#, c-format
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: lang.pm:391
+#, c-format
+msgid "Somalia"
+msgstr "Sómalía"
+
+#: lang.pm:392
+#, c-format
+msgid "Suriname"
+msgstr "Súrínam"
+
+#: lang.pm:393
+#, c-format
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"
+
+#: lang.pm:394
+#, c-format
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: lang.pm:395
+#, c-format
+msgid "Syria"
+msgstr "Sýrland"
+
+#: lang.pm:396
+#, c-format
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Svasiland"
+
+#: lang.pm:397
+#, c-format
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Turks og Kaikós eyjar"
+
+#: lang.pm:398
+#, c-format
+msgid "Chad"
+msgstr "Chad"
+
+#: lang.pm:399
+#, c-format
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr "Frönsku suðureyjar"
+
+#: lang.pm:400
+#, c-format
+msgid "Togo"
+msgstr "Tógó"
+
+#: lang.pm:402
+#, c-format
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadsíkistan"
+
+#: lang.pm:403
+#, c-format
+msgid "Tokelau"
+msgstr "Tokelau"
+
+#: lang.pm:404
+#, c-format
+msgid "East Timor"
+msgstr "Austur Tímor"
+
+#: lang.pm:405
+#, c-format
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Túrkmenistan"
+
+#: lang.pm:406 network/adsl_consts.pm:931
+#, c-format
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Túnis"
+
+#: lang.pm:407
+#, c-format
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: lang.pm:408
+#, c-format
+msgid "Turkey"
+msgstr "Tyrkland"
+
+#: lang.pm:409
+#, c-format
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trínidad og Tóbagó"
+
+#: lang.pm:410
+#, c-format
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Túvaú"
+
+#: lang.pm:412
+#, c-format
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tansanía"
+
+#: lang.pm:413
+#, c-format
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Úkraína"
+
+#: lang.pm:414
+#, c-format
+msgid "Uganda"
+msgstr "Úganda"
+
+#: lang.pm:415
+#, c-format
+msgid "United States Minor Outlying Islands"
+msgstr "Bandaríkin, smærri eyjar"
+
+#: lang.pm:417
+#, c-format
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Úrúgvæ"
+
+#: lang.pm:418
+#, c-format
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Úsbekistan"
+
+#: lang.pm:419
+#, c-format
+msgid "Vatican"
+msgstr "Vatíkanið"
+
+#: lang.pm:420
+#, c-format
+msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
+msgstr "Sankti Vincent og Grenadín"
+
+#: lang.pm:421
+#, c-format
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venesúela"
+
+#: lang.pm:422
+#, c-format
+msgid "Virgin Islands (British)"
+msgstr "Jómfrúreyjar (Breskt)"
+
+#: lang.pm:423
+#, c-format
+msgid "Virgin Islands (U.S.)"
+msgstr "Jómfrúreyjar (USA)"
+
+#: lang.pm:424
+#, c-format
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Víetnam"
+
+#: lang.pm:425
+#, c-format
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatú"
+
+#: lang.pm:426
+#, c-format
+msgid "Wallis and Futuna"
+msgstr "Wallis og Futuna"
+
+#: lang.pm:427
+#, c-format
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samóa"
+
+#: lang.pm:428
+#, c-format
+msgid "Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: lang.pm:429
+#, c-format
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Mayotte"
+
+#: lang.pm:431
+#, c-format
+msgid "Zambia"
+msgstr "Sambía"
+
+#: lang.pm:432
+#, c-format
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Simbave"
+
+#: lang.pm:1141
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s"
+msgstr "Velkomin(n) að %s"
+
+#: lvm.pm:83
+#, c-format
+msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
+msgstr "Ekki tókst að flytja disksneiðar yfir á aðra raundiska"
+
+#: lvm.pm:135
+#, c-format
+msgid "Physical volume %s is still in use"
+msgstr "Raundiskur %s er enn í notkun"
+
+#: lvm.pm:145
+#, c-format
+msgid "Remove the logical volumes first\n"
+msgstr "Fjarlægðu sýndardiskana fyrst\n"
+
+#: lvm.pm:178
+#, c-format
+msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physicals volumes"
+msgstr "Ræsistjórinn getur ekki unnið með /boot sem spannar marga diska"
+
+#: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1027
+#, c-format
+msgid "Parameters"
+msgstr "Viðföng"
+
+#: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51
+#, c-format
+msgid "NONE"
+msgstr "ENGAR"
+
+#: modules/interactive.pm:22
+#, c-format
+msgid "Module configuration"
+msgstr "Uppsetning eininga"
+
+#: modules/interactive.pm:22
+#, c-format
+msgid "You can configure each parameter of the module here."
+msgstr "Þú getur stillt öll viðföng einingarinnar hér."
+
+#: modules/interactive.pm:63
+#, c-format
+msgid "Found %s interfaces"
+msgstr "Fann %s tengi"
+
+#: modules/interactive.pm:64
+#, c-format
+msgid "Do you have another one?"
+msgstr "Er kannski eitt enn í vélinni?"
+
+#: modules/interactive.pm:65
+#, c-format
+msgid "Do you have any %s interfaces?"
+msgstr "Eru einhver %s tengi í tölvunni?"
+
+#: modules/interactive.pm:71
+#, c-format
+msgid "See hardware info"
+msgstr "Skoðaðu vélbúnaðarupplýsingar"
+
+#: modules/interactive.pm:82
+#, c-format
+msgid "Installing driver for USB controller"
+msgstr "Set inn rekil fyrir USB stýringu"
+
+#: modules/interactive.pm:83
+#, c-format
+msgid "Installing driver for firewire controller %s"
+msgstr "Set inn rekil fyrir firewire stýringu %s"
+
+#: modules/interactive.pm:84
+#, c-format
+msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
+msgstr "Set inn rekil fyrir diskstýringu %s"
+
+#: modules/interactive.pm:85
+#, c-format
+msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
+msgstr "Set inn rekil fyrir ethernet-kortið %s"
+
+#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
+#. -PO: the second is the vendor+model name
+#: modules/interactive.pm:96
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %s card %s"
+msgstr "Set inn rekil fyrir %s kortið %s"
+
+#: modules/interactive.pm:99
+#, c-format
+msgid "(module %s)"
+msgstr "(eining %s)"
+
+#: modules/interactive.pm:109
+#, c-format
+msgid ""
+"You may now provide options to module %s.\n"
+"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
+msgstr ""
+"Þú getur núna gefið upp viðföng fyrir eininguna %s.\n"
+"Athugið að vistföng eru gefin upp með formerki 0x eins og '0x123'"
+
+#: modules/interactive.pm:115
+#, c-format
+msgid ""
+"You may now provide options to module %s.\n"
+"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
+"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
+msgstr ""
+"Þú getur núna gefið upp viðföng fyrir eininguna %s.\n"
+"Viðföng eru gefin upp sem ``viðfang=gildi viðfang2=gildi2 ...''.\n"
+"Til dæmis: ``io=0x300 irq=7''"
+
+#: modules/interactive.pm:117
+#, c-format
+msgid "Module options:"
+msgstr "Stillingar kjarnaeininga:"
+
+#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
+#: modules/interactive.pm:130
+#, c-format
+msgid "Which %s driver should I try?"
+msgstr "Hvaða %s rekil viltu prófa?"
+
+#: modules/interactive.pm:139
+#, c-format
+msgid ""
+"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
+"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
+"specify\n"
+"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
+"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
+"should\n"
+"not cause any damage."
+msgstr ""
+"Í sumum tilfellum þarf rekillinn %s auka viðföng svo hann virki rétt,\n"
+" þó hann virki vel í flestum tilfellum án þeirra. Viltu setja inn auka\n"
+" viðföng eða leyfa reklinum sjálfum að leita að þeim upplýsingum sem\n"
+" hann þarf? Stundum frystir sjálfvirk stilling vélina en það ætti ekki\n"
+"að skemma neitt."
+
+#: modules/interactive.pm:143
+#, c-format
+msgid "Autoprobe"
+msgstr "Stilla sjálfvirkt"
+
+#: modules/interactive.pm:143
+#, c-format
+msgid "Specify options"
+msgstr "Stilla handvirkt"
+
+#: modules/interactive.pm:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Loading module %s failed.\n"
+"Do you want to try again with other parameters?"
+msgstr ""
+"Innsetning á einingu %s mistókst.\n"
+"Viltu prófa aftur með ólík viðföng?"
+
+#: modules/parameters.pm:49
+#, c-format
+msgid "a number"
+msgstr "tala"
+
+#: modules/parameters.pm:51
+#, c-format
+msgid "%d comma separated numbers"
+msgstr "%d tölur aðskildar með kommu"
+
+#: modules/parameters.pm:51
+#, c-format
+msgid "%d comma separated strings"
+msgstr "%d strengir aðskildir með kommu"
+
+#: modules/parameters.pm:53
+#, c-format
+msgid "comma separated numbers"
+msgstr "tölur aðskildar með kommu"
+
+#: modules/parameters.pm:53
+#, c-format
+msgid "comma separated strings"
+msgstr "strengir aðskildir með kommu"
+
+#: mouse.pm:25
+#, c-format
+msgid "Sun - Mouse"
+msgstr "Sun - mús"
+
+#: mouse.pm:31 security/level.pm:12
+#, c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "Venjuleg"
+
+#: mouse.pm:32
+#, c-format
+msgid "Logitech MouseMan+"
+msgstr "Logitech MouseMan+"
+
+#: mouse.pm:33
+#, c-format
+msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
+msgstr "Almenn PS2 hjól-mús"
+
+#: mouse.pm:34
+#, c-format
+msgid "GlidePoint"
+msgstr "GlidePoint"
+
+#: mouse.pm:36 network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49
+#: network/modem.pm:68 network/modem.pm:81 network/modem.pm:86
+#: network/modem.pm:115 network/netconnect.pm:585 network/netconnect.pm:590
+#: network/netconnect.pm:602 network/netconnect.pm:607
+#: network/netconnect.pm:623 network/netconnect.pm:625
+#, c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Sjálfvirk"
+
+#: mouse.pm:39 mouse.pm:73
+#, c-format
+msgid "Kensington Thinking Mouse"
+msgstr "Kensington Thinking Mouse"
+
+#: mouse.pm:40 mouse.pm:68
+#, c-format
+msgid "Genius NetMouse"
+msgstr "Genius NetMouse"
+
+#: mouse.pm:41
+#, c-format
+msgid "Genius NetScroll"
+msgstr "Genius NetScroll"
+
+#: mouse.pm:42 mouse.pm:52
+#, c-format
+msgid "Microsoft Explorer"
+msgstr "Microsoft Explorer"
+
+#: mouse.pm:47 mouse.pm:79
+#, c-format
+msgid "1 button"
+msgstr "1 hnappur"
+
+#: mouse.pm:48 mouse.pm:57
+#, c-format
+msgid "Generic 2 Button Mouse"
+msgstr "Almenn 2 hnappa mús"
+
+#: mouse.pm:50 mouse.pm:59
+#, c-format
+msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
+msgstr "Almenn þriggja hnappa mús með skrunhermi"
+
+#: mouse.pm:51
+#, c-format
+msgid "Wheel"
+msgstr "Hjól"
+
+#: mouse.pm:55
+#, c-format
+msgid "serial"
+msgstr "raðtengd"
+
+#: mouse.pm:58
+#, c-format
+msgid "Generic 3 Button Mouse"
+msgstr "Almenn þriggja hnappa mús"
+
+#: mouse.pm:60
+#, c-format
+msgid "Microsoft IntelliMouse"
+msgstr "Microsoft IntelliMouse"
+
+#: mouse.pm:61
+#, c-format
+msgid "Logitech MouseMan"
+msgstr "Logitech MouseMan"
+
+#: mouse.pm:62
+#, c-format
+msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
+msgstr "Logitech MouseMan með skrunhermi"
+
+#: mouse.pm:63
+#, c-format
+msgid "Mouse Systems"
+msgstr "Mouse Systems"
+
+#: mouse.pm:65
+#, c-format
+msgid "Logitech CC Series"
+msgstr "Logitech CC Series"
+
+#: mouse.pm:66
+#, c-format
+msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
+msgstr "Logitech CC Series með skrunhermi"
+
+#: mouse.pm:67
+#, c-format
+msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
+msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
+
+#: mouse.pm:69
+#, c-format
+msgid "MM Series"
+msgstr "MM Series"
+
+#: mouse.pm:70
+#, c-format
+msgid "MM HitTablet"
+msgstr "MM HitTablet"
+
+#: mouse.pm:71
+#, c-format
+msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
+msgstr "Logitech mús (raðtengd, gömul C7 tegund)"
+
+#: mouse.pm:72
+#, c-format
+msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
+msgstr "Logitech mús (raðtengd, gömul C7 tegund) með skrunhermi"
+
+#: mouse.pm:74
+#, c-format
+msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
+msgstr "Kensington Thinking Mouse með skrunhermi"
+
+#: mouse.pm:77
+#, c-format
+msgid "busmouse"
+msgstr "busmús"
+
+#: mouse.pm:80
+#, c-format
+msgid "2 buttons"
+msgstr "2 hnappar"
+
+#: mouse.pm:81
+#, c-format
+msgid "3 buttons"
+msgstr "3 hnappar"
+
+#: mouse.pm:82
+#, c-format
+msgid "3 buttons with Wheel emulation"
+msgstr "3 hnappar með skrunhermi"
+
+#: mouse.pm:86
+#, c-format
+msgid "Universal"
+msgstr "Universal"
+
+#: mouse.pm:88
+#, c-format
+msgid "Any PS/2 & USB mice"
+msgstr "Einhverjar PS/2 & USB mýs"
+
+#: mouse.pm:89
+#, c-format
+msgid "Microsoft Xbox Controller S"
+msgstr "Microsoft Xbox Stjórnborð S"
+
+#: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:351 standalone/drakvpn:1126
+#, c-format
+msgid "none"
+msgstr "ekkert"
+
+#: mouse.pm:95
+#, c-format
+msgid "No mouse"
+msgstr "Engin mús"
+
+#: mouse.pm:304 mouse.pm:367 mouse.pm:376 mouse.pm:435
+#, c-format
+msgid "Synaptics Touchpad"
+msgstr "Synaptics snertiborð"
+
+#: mouse.pm:561
+#, c-format
+msgid "Please test the mouse"
+msgstr "Vinsamlega prófaðu músina"
+
+#: mouse.pm:563
+#, c-format
+msgid "To activate the mouse,"
+msgstr "Til að virkja músina,"
+
+#: mouse.pm:564
+#, c-format
+msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
+msgstr "Hreyfðu hjólið!"
+
+#: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:85
+#, c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr "Vefmiðlari"
+
+#: network/drakfirewall.pm:17
+#, c-format
+msgid "Domain Name Server"
+msgstr "Nafnaþjónusta léns (DNS)"
+
+#: network/drakfirewall.pm:22
+#, c-format
+msgid "SSH server"
+msgstr "SSH miðlari"
+
+#: network/drakfirewall.pm:27
+#, c-format
+msgid "FTP server"
+msgstr "Ftp miðlari"
+
+#: network/drakfirewall.pm:32
+#, c-format
+msgid "Mail Server"
+msgstr "Póstmiðlari"
+
+#: network/drakfirewall.pm:37
+#, c-format
+msgid "POP and IMAP Server"
+msgstr "POP og IMAP miðlari"
+
+#: network/drakfirewall.pm:42
+#, c-format
+msgid "Telnet server"
+msgstr "Telnet miðlari"
+
+#: network/drakfirewall.pm:48
+#, c-format
+msgid "Windows Files Sharing (SMB)"
+msgstr "Windows skráamiðlun (SMB)"
+
+#: network/drakfirewall.pm:54
+#, c-format
+msgid "CUPS server"
+msgstr "CUPS miðlari"
+
+#: network/drakfirewall.pm:60
+#, c-format
+msgid "Echo request (ping)"
+msgstr "Endurvarp-svörun (ping)"
+
+#: network/drakfirewall.pm:65
+#, c-format
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: network/drakfirewall.pm:74
+#, c-format
+msgid "Port scan detection"
+msgstr "Fylgjast með porta-skönnun"
+
+#: network/drakfirewall.pm:165
+#, c-format
+msgid ""
+"drakfirewall configurator\n"
+"\n"
+"This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n"
+"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
+"specialized Mandriva Security Firewall distribution."
+msgstr ""
+"drakfirewall stillingar\n"
+"\n"
+"Þessi eining stillir einka eldvegg fyrir þessa Mandriva Linux vél\n"
+"Fyrir öruggan og aflmikinn eldvegg líttu á hina sértæku\n"
+"Mandriva eldveggs útgáfu."
+
+#: network/drakfirewall.pm:171
+#, c-format
+msgid ""
+"drakfirewall configurator\n"
+"\n"
+"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
+"drakconnect before going any further."
+msgstr ""
+"drakfirewall uppsetning\n"
+"\n"
+"Vertu viss um að hafa sett upp Staðarnet/Internet aðgang með drakconnect "
+"áður en lengra er haldið."
+
+#: network/drakfirewall.pm:188
+#, c-format
+msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
+msgstr "Að hvaða þjónustum viltu leyfa Internetaðgang?"
+
+#: network/drakfirewall.pm:191
+#, c-format
+msgid ""
+"You can enter miscellaneous ports. \n"
+"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
+"Have a look at /etc/services for information."
+msgstr ""
+"Þú getur gefið upp ýmsar gáttir. \n"
+"gild dæmi eru 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
+"Nánari upplýsingar eru t.d. í /etc/services ."
+
+#: network/drakfirewall.pm:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid port given: %s.\n"
+"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
+"where port is between 1 and 65535.\n"
+"\n"
+"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
+msgstr ""
+"Ógild gátt gefin: %s.\n"
+"Rétt form er \"gátt/tcp\" eða \"gátt/udp\". \n"
+"þar sem gátt er á bilinu 1 til 65535\n"
+"\n"
+"Þú getur einnig gefið upp bil (t.d. 24300:24350/udp)"
+
+#: network/drakfirewall.pm:207
+#, c-format
+msgid "Everything (no firewall)"
+msgstr "Allt (enginn eldveggur)"
+
+#: network/drakfirewall.pm:209
+#, c-format
+msgid "Other ports"
+msgstr "Aðrar gáttir"
+
+#: network/drakfirewall.pm:251 network/drakfirewall.pm:254
+#: standalone/drakids:33 standalone/drakids:136 standalone/drakids:145
+#: standalone/drakids:170 standalone/drakids:179 standalone/drakids:189
+#: standalone/drakids:265 standalone/net_applet:59 standalone/net_applet:202
+#: standalone/net_applet:380 standalone/net_applet:417
+#, c-format
+msgid "Interactive Firewall"
+msgstr "Gagnvirkur Eldveggur"
+
+#: network/drakfirewall.pm:252
+#, c-format
+msgid ""
+"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "
+"into your computer.\n"
+"Please select which network activity should be watched."
+msgstr ""
+"Þú færð aðvörun þegar einhver fær aðgang að þjónustu eða reynir að brjótast "
+"inn í þína tölvu.\n"
+"Vinsamlega veldu hvaða aðgerðum á að fylgjast með."
+
+#: network/drakfirewall.pm:257
+#, c-format
+msgid "Use Interactive Firewall"
+msgstr "Nota virkan eldvegg"
+
+#: network/ifw.pm:136
+#, c-format
+msgid "Port scanning"
+msgstr "Portskönnun"
+
+#: network/ifw.pm:137
+#, c-format
+msgid "Service attack"
+msgstr "Ráðist á þjónustu"
+
+#: network/ifw.pm:138
+#, c-format
+msgid "Password cracking"
+msgstr "Brjóta lykilorð"
+
+#: network/ifw.pm:139
+#, c-format
+msgid "\"%s\" attack"
+msgstr "\"%s\" árás"
+
+#: network/ifw.pm:141
+#, c-format
+msgid "A port scanning attack has been attempted by %s."
+msgstr "Port-skönnun hefur verið reynd af %s."
+
+#: network/ifw.pm:142
+#, c-format
+msgid "The %s service has been attacked by %s."
+msgstr "Ráðist hefur verið á þjónustuna %s af %s."
+
+#: network/ifw.pm:143
+#, c-format
+msgid "A password cracking attack has been attempted by %s."
+msgstr "Reynt hefur verið að brjóta upp lykilorð af %s."
+
+#: network/ifw.pm:144
+#, c-format
+msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s"
+msgstr "\"%s\" árás hefur verið reynd af %s"
+
+#: network/isdn.pm:117 network/netconnect.pm:452 network/netconnect.pm:546
+#: network/netconnect.pm:549 network/netconnect.pm:692
+#: network/netconnect.pm:696
+#, c-format
+msgid "Unlisted - edit manually"
+msgstr "Óskráð - breyta handvirkt"
+
+#: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:384
+#, c-format
+msgid "ISA / PCMCIA"
+msgstr "ISA / PCMCIA"
+
+#: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:384
+#, c-format
+msgid "I do not know"
+msgstr "Ég veit ekki"
+
+#: network/isdn.pm:161 network/netconnect.pm:384
+#, c-format
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: network/isdn.pm:162 network/netconnect.pm:384
+#, c-format
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49
+#: network/netconnect.pm:590 network/netconnect.pm:607
+#: network/netconnect.pm:623
+#, c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Handvirkt"
+
+#: network/ndiswrapper.pm:27
+#, c-format
+msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
+msgstr "Ekkert tæki sem styður %s ndiswrapper rekilinn er til staðar!"
+
+#: network/ndiswrapper.pm:33
+#, c-format
+msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
+msgstr "Vinsamlega veldu Windows rekilinn (.inf skrá)"
+
+#: network/ndiswrapper.pm:42
+#, c-format
+msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
+msgstr "Get ekki sett inn %s ndiswrapper rekilinn!"
+
+#: network/ndiswrapper.pm:89
+#, c-format
+msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
+msgstr "Get ekki hlaðið inn ndiswrapper reklinum!"
+
+#: network/ndiswrapper.pm:95
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
+"Do you really want to use a ndiswrapper driver?"
+msgstr ""
+"Valið tæki hefur þegar verið sett upp með reklinum %s.\n"
+"vilt þú í raun nota ndiswrapper rekil?"
+
+#: network/ndiswrapper.pm:101
+#, c-format
+msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
+msgstr "Finn ekki ndiswrapper tengið!"
+
+#: network/netconnect.pm:69 network/netconnect.pm:482
+#: network/netconnect.pm:494
+#, c-format
+msgid "Manual choice"
+msgstr "Handvirkt val"
+
+#: network/netconnect.pm:69
+#, c-format
+msgid "Internal ISDN card"
+msgstr "Innvært ISDN mótald"
+
+#: network/netconnect.pm:80 printer/printerdrake.pm:1643 standalone/drakups:75
+#, c-format
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Handvirk uppsetning"
+
+#: network/netconnect.pm:81 standalone/drakroam:121
+#, c-format
+msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
+msgstr "Sjálfvirkt IP (BOOT/DHCP)"
+
+#: network/netconnect.pm:83
+#, c-format
+msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"
+msgstr "Sjálfvirk IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"
+
+#: network/netconnect.pm:86
+#, c-format
+msgid "Protocol for the rest of the world"
+msgstr "Samskiptaregla til tengingar við umheiminn"
+
+#: network/netconnect.pm:88 standalone/drakconnect:563
+#, c-format
+msgid "European protocol (EDSS1)"
+msgstr "Evrópskan samskiptastaðal (EDSS1)"
+
+#: network/netconnect.pm:89 standalone/drakconnect:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol for the rest of the world\n"
+"No D-Channel (leased lines)"
+msgstr ""
+"Samskiptaregla til tengingar við umheiminn\n"
+"Ekki D-rás (leigðar línur)"
+
+#: network/netconnect.pm:103 standalone/harddrake2:309
+#: standalone/net_monitor:102 standalone/net_monitor:103
+#: standalone/net_monitor:108
+#, c-format
+msgid "unknown"
+msgstr "óþekkt"
+
+#: network/netconnect.pm:120 network/thirdparty.pm:219
+#, c-format
+msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
+msgstr "Alcatel speedtouch USB mótald"
+
+#: network/netconnect.pm:121
+#, c-format
+msgid "Sagem USB modem"
+msgstr "Sagem USB mótald"
+
+#: network/netconnect.pm:122
+#, c-format
+msgid "Bewan modem"
+msgstr "Bewan mótald"
+
+#: network/netconnect.pm:123
+#, c-format
+msgid "ECI Hi-Focus modem"
+msgstr "ECI Hi-Focus mótald"
+
+#: network/netconnect.pm:127
+#, c-format
+msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
+msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
+
+#: network/netconnect.pm:128
+#, c-format
+msgid "Manual TCP/IP configuration"
+msgstr "Handvirk TCP/IP uppsetning"
+
+#: network/netconnect.pm:129
+#, c-format
+msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
+msgstr "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
+
+#: network/netconnect.pm:130
+#, c-format
+msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
+msgstr "PPP yfir Ethernet (PPPoE)"
+
+#: network/netconnect.pm:131
+#, c-format
+msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
+msgstr "PPP yfir ATM (PPPoA)"
+
+#: network/netconnect.pm:132
+#, c-format
+msgid "DSL over CAPI"
+msgstr "DSL yfir CAPI"
+
+#: network/netconnect.pm:136
+#, c-format
+msgid "Bridged Ethernet LLC"
+msgstr "Brúað Ethernet LLC"
+
+#: network/netconnect.pm:137
+#, c-format
+msgid "Bridged Ethernet VC"
+msgstr "Brúað Ethernet VC"
+
+#: network/netconnect.pm:138
+#, c-format
+msgid "Routed IP LLC"
+msgstr "Rútuð IP LLC"
+
+#: network/netconnect.pm:139
+#, c-format
+msgid "Routed IP VC"
+msgstr "Rútuð IP VC"
+
+#: network/netconnect.pm:140
+#, c-format
+msgid "PPPoA LLC"
+msgstr "PPPoA LLC"
+
+#: network/netconnect.pm:141
+#, c-format
+msgid "PPPoA VC"
+msgstr "PPPoA VC"
+
+#: network/netconnect.pm:145 standalone/drakconnect:498
+#, c-format
+msgid "Script-based"
+msgstr "Með skriftu"
+
+#: network/netconnect.pm:146 standalone/drakconnect:498
+#, c-format
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: network/netconnect.pm:147 standalone/drakconnect:498
+#, c-format
+msgid "Terminal-based"
+msgstr "Með skjáhermi"
+
+#: network/netconnect.pm:148 standalone/drakconnect:498
+#, c-format
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: network/netconnect.pm:149 standalone/drakconnect:498
+#, c-format
+msgid "PAP/CHAP"
+msgstr "PAP/CHAP"
+
+#: network/netconnect.pm:239 standalone/drakconnect:56
+#, c-format
+msgid "Network & Internet Configuration"
+msgstr "Staðarnets og Internet stillingar"
+
+#: network/netconnect.pm:245
+#, c-format
+msgid "LAN connection"
+msgstr "Staðarnets-tenging"
+
+#: network/netconnect.pm:246 network/netconnect.pm:265 standalone/drakroam:182
+#: standalone/drakroam:220 standalone/drakroam:223
+#, c-format
+msgid "Wireless connection"
+msgstr "Þráðlaus tenging"
+
+#: network/netconnect.pm:247
+#, c-format
+msgid "ADSL connection"
+msgstr "ADSL tenging"
+
+#: network/netconnect.pm:248
+#, c-format
+msgid "Cable connection"
+msgstr "Breiðbands-tenging"
+
+#: network/netconnect.pm:249
+#, c-format
+msgid "ISDN connection"
+msgstr "ISDN tenging"
+
+#: network/netconnect.pm:250
+#, c-format
+msgid "Modem connection"
+msgstr "Mótaldstenging"
+
+#: network/netconnect.pm:251
+#, c-format
+msgid "DVB connection"
+msgstr "DVB tenging"
+
+#: network/netconnect.pm:261
+#, c-format
+msgid "Choose the connection you want to configure"
+msgstr "Veldu tenginguna sem þú vilt stilla"
+
+#: network/netconnect.pm:276 network/netconnect.pm:770
+#, c-format
+msgid "Connection Configuration"
+msgstr "Tengi-stillingar"
+
+#: network/netconnect.pm:276 network/netconnect.pm:771
+#, c-format
+msgid "Please fill or check the field below"
+msgstr "Vinsamlega fylltu inn eða krossaðu við svæðin að neðan"
+
+#: network/netconnect.pm:279
+#, c-format
+msgid "Your personal phone number"
+msgstr "Þitt símanúmer"
+
+#: network/netconnect.pm:280 network/netconnect.pm:774
+#, c-format
+msgid "Provider name (ex provider.net)"
+msgstr "Nafn þjónustuaðila (t.d. simnet.is)"
+
+#: network/netconnect.pm:281 standalone/drakconnect:493
+#, c-format
+msgid "Provider phone number"
+msgstr "Símanúmer netþjónustu"
+
+#: network/netconnect.pm:282
+#, c-format
+msgid "Provider DNS 1 (optional)"
+msgstr "Nafnamiðlari DNS 1 (ekki krafist)"
+
+#: network/netconnect.pm:283
+#, c-format
+msgid "Provider DNS 2 (optional)"
+msgstr "Nafnamiðlari DNS 2 (ekki krafist)"
+
+#: network/netconnect.pm:284 standalone/drakconnect:444
+#, c-format
+msgid "Dialing mode"
+msgstr "Hringihamur"
+
+#: network/netconnect.pm:285 standalone/drakconnect:449
+#: standalone/drakconnect:517
+#, c-format
+msgid "Connection speed"
+msgstr "Tengihraði"
+
+#: network/netconnect.pm:286 standalone/drakconnect:454
+#, c-format
+msgid "Connection timeout (in sec)"
+msgstr "Tenging fellur á tíma eftir (í sek)"
+
+#: network/netconnect.pm:287 network/netconnect.pm:312
+#: network/netconnect.pm:777 standalone/drakconnect:491
+#, c-format
+msgid "Account Login (user name)"
+msgstr "Netþjónustu-notandanafn"
+
+#: network/netconnect.pm:288 network/netconnect.pm:313
+#: network/netconnect.pm:778 standalone/drakconnect:492
+#, c-format
+msgid "Account Password"
+msgstr "Netþjónustu-lykilorð"
+
+#: network/netconnect.pm:289 standalone/drakconnect:554
+#, c-format
+msgid "Card IRQ"
+msgstr "IRQ Korts"
+
+#: network/netconnect.pm:290 standalone/drakconnect:555
+#, c-format
+msgid "Card mem (DMA)"
+msgstr "Kortminni (DMA)"
+
+#: network/netconnect.pm:291 standalone/drakconnect:556
+#, c-format
+msgid "Card IO"
+msgstr "Kort IO"
+
+#: network/netconnect.pm:292 standalone/drakconnect:557
+#, c-format
+msgid "Card IO_0"
+msgstr "Kort IO_0"
+
+#: network/netconnect.pm:293
+#, c-format
+msgid "Card IO_1"
+msgstr "Kort IO_1"
+
+#: network/netconnect.pm:308
+#, c-format
+msgid "Cable: account options"
+msgstr "Breiðbandstengi: auðkenni notanda"
+
+#: network/netconnect.pm:311
+#, c-format
+msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
+msgstr "Nota BPALogin (þarf fyrir Telstra)"
+
+#: network/netconnect.pm:337 network/netconnect.pm:659
+#: network/netconnect.pm:810 network/netconnect.pm:1149
+#, c-format
+msgid "Select the network interface to configure:"
+msgstr "Veldu netkort sem á að stilla:"
+
+#: network/netconnect.pm:339 network/netconnect.pm:374
+#: network/netconnect.pm:660 network/netconnect.pm:812 network/shorewall.pm:70
+#: standalone/drakconnect:713
+#, c-format
+msgid "Net Device"
+msgstr "Nettæki"
+
+#: network/netconnect.pm:340 network/netconnect.pm:345
+#, c-format
+msgid "External ISDN modem"
+msgstr "Útvært ISDN mótald"
+
+#: network/netconnect.pm:373 standalone/harddrake2:216
+#, c-format
+msgid "Select a device!"
+msgstr "Veldu tæki !"
+
+#: network/netconnect.pm:382 network/netconnect.pm:392
+#: network/netconnect.pm:402 network/netconnect.pm:435
+#: network/netconnect.pm:449
+#, c-format
+msgid "ISDN Configuration"
+msgstr "ISDN uppsetning"
+
+#: network/netconnect.pm:383
+#, c-format
+msgid "What kind of card do you have?"
+msgstr "Hvernig kort ertu með?"
+
+#: network/netconnect.pm:393
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
+"\n"
+"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
+"card.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ef þú ert með ISA kort þá ættu gildin á næsta skjá að vera rétt.\n"
+"\n"
+"Ef þú hefur PCMCIA kort, þá þarft þú að vita \"irq\" og \"io\" kortsins.\n"
+
+#: network/netconnect.pm:397
+#, c-format
+msgid "Continue"
+msgstr "Áfram"
+
+#: network/netconnect.pm:397
+#, c-format
+msgid "Abort"
+msgstr "Hætta við"
+
+#: network/netconnect.pm:403
+#, c-format
+msgid "Which of the following is your ISDN card?"
+msgstr "Hvert af eftirfarandi er þitt ISDN kort?"
+
+#: network/netconnect.pm:421
+#, c-format
+msgid ""
+"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
+"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
+"want to use?"
+msgstr ""
+"CAPI rekill er til fyrir þetta mótald. Þessi CAPI rekill býður upp á fleiri "
+"möguleika en frjálsi rekillinn (svo sem að senda föx). Hvorn rekilinn viltu "
+"nota?"
+
+#: network/netconnect.pm:423 standalone/drakconnect:109 standalone/drakups:251
+#: standalone/harddrake2:133
+#, c-format
+msgid "Driver"
+msgstr "Rekill"
+
+#: network/netconnect.pm:435
+#, c-format
+msgid "Which protocol do you want to use?"
+msgstr "Hvaða samskiptareglu viltu nota?"
+
+#: network/netconnect.pm:437 standalone/drakconnect:109
+#: standalone/drakconnect:300 standalone/drakconnect:562
+#: standalone/drakids:207 standalone/drakvpn:1128
+#, c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Samskiptaregla"
+
+#: network/netconnect.pm:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Select your provider.\n"
+"If it is not listed, choose Unlisted."
+msgstr ""
+"Veldu netþjónustuaðila.\n"
+"Ef hann er ekki á lista, veldu 'Ekki á lista'."
+
+#: network/netconnect.pm:451 network/netconnect.pm:545
+#: network/netconnect.pm:691
+#, c-format
+msgid "Provider:"
+msgstr "Þjónustuaðili:"
+
+#: network/netconnect.pm:460
+#, c-format
+msgid ""
+"Your modem is not supported by the system.\n"
+"Take a look at http://www.linmodems.org"
+msgstr ""
+"Mótaldið þitt er ekki stutt af kerfinu.\n"
+"Líttu á http://www.linmodems.org"
+
+#: network/netconnect.pm:479
+#, c-format
+msgid "Select the modem to configure:"
+msgstr "Veldu mótald sem á að stilla:"
+
+#: network/netconnect.pm:514
+#, c-format
+msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
+msgstr "Veldu við hvaða raðtengi mótaldið er tengt."
+
+#: network/netconnect.pm:543
+#, c-format
+msgid "Select your provider:"
+msgstr "Veldu þjónustuaðila:"
+
+#: network/netconnect.pm:567
+#, c-format
+msgid "Dialup: account options"
+msgstr "Upphringi: auðkenni"
+
+#: network/netconnect.pm:570
+#, c-format
+msgid "Connection name"
+msgstr "Nafn tengingar"
+
+#: network/netconnect.pm:571
+#, c-format
+msgid "Phone number"
+msgstr "Símanúmer"
+
+#: network/netconnect.pm:572
+#, c-format
+msgid "Login ID"
+msgstr "Notendanafn"
+
+#: network/netconnect.pm:587 network/netconnect.pm:620
+#, c-format
+msgid "Dialup: IP parameters"
+msgstr "Upphringi: IP Viðföng"
+
+#: network/netconnect.pm:590
+#, c-format
+msgid "IP parameters"
+msgstr "IP viðföng"
+
+#: network/netconnect.pm:591 network/netconnect.pm:920
+#: printer/printerdrake.pm:460 standalone/drakconnect:109
+#: standalone/drakconnect:316 standalone/drakconnect:882
+#: standalone/drakhosts:197 standalone/drakroam:122 standalone/drakups:286
+#, c-format
+msgid "IP address"
+msgstr "IP vistfang"
+
+#: network/netconnect.pm:592
+#, c-format
+msgid "Subnet mask"
+msgstr "Staðarnetsía"
+
+#: network/netconnect.pm:604
+#, c-format
+msgid "Dialup: DNS parameters"
+msgstr "Upphringi: DNS viðföng"
+
+#: network/netconnect.pm:607
+#, c-format
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: network/netconnect.pm:608
+#, c-format
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nafn léns"
+
+#: network/netconnect.pm:609 network/netconnect.pm:775
+#: standalone/drakconnect:992
+#, c-format
+msgid "First DNS Server (optional)"
+msgstr "Aðal nafnamiðlari (ekki krafist)"
+
+#: network/netconnect.pm:610 network/netconnect.pm:776
+#: standalone/drakconnect:993
+#, c-format
+msgid "Second DNS Server (optional)"
+msgstr "Vara nafnamiðlari (ekki krafist)"
+
+#: network/netconnect.pm:611
+#, c-format
+msgid "Set hostname from IP"
+msgstr "Setja vélarnafn frá IP"
+
+#: network/netconnect.pm:623 standalone/drakconnect:327
+#, c-format
+msgid "Gateway"
+msgstr "Netgátt"
+
+#: network/netconnect.pm:624 standalone/drakroam:124
+#, c-format
+msgid "Gateway IP address"
+msgstr "IP vistfang netgáttar"
+
+#: network/netconnect.pm:659
+#, c-format
+msgid "ADSL configuration"
+msgstr "ADSL uppsetning"
+
+#: network/netconnect.pm:689
+#, c-format
+msgid "Please choose your ADSL provider"
+msgstr "Veldu ADSL þjónustuaðila þinn"
+
+#: network/netconnect.pm:719
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose your DSL connection type.\n"
+"If you do not know it, keep the preselected type."
+msgstr ""
+"Vinsamlega veldu DSL tengi-tegund.\n"
+"Ef þú veist ekki hvaða tegund, notaðu þá forvalið gildi."
+
+#: network/netconnect.pm:722
+#, c-format
+msgid "ADSL connection type:"
+msgstr "ADSL tengitegund:"
+
+#: network/netconnect.pm:780
+#, c-format
+msgid "Virtual Path ID (VPI):"
+msgstr "Auðkenni sýndarslóðar (VPI):"
+
+#: network/netconnect.pm:781
+#, c-format
+msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
+msgstr "Auðkenni sýndarrásar (VCI):"
+
+#: network/netconnect.pm:784
+#, c-format
+msgid "Encapsulation:"
+msgstr "Umlukin samskiptaregla:"
+
+#: network/netconnect.pm:814
+#, c-format
+msgid "Manually load a driver"
+msgstr "Hlaða rekli handvirkt"
+
+#: network/netconnect.pm:815
+#, c-format
+msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
+msgstr "Nota Windows rekil (með ndiswrapper)"
+
+#: network/netconnect.pm:876
+#, c-format
+msgid "Zeroconf hostname resolution"
+msgstr "Zeroconf nafnleit vélar"
+
+#: network/netconnect.pm:877 network/netconnect.pm:907
+#, c-format
+msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
+msgstr "Stilli nettæki %s (rekill %s)"
+
+#: network/netconnect.pm:878
+#, c-format
+msgid ""
+"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
+"choose the one you want to use"
+msgstr ""
+"Eftirfarandi samskiptareglur má nota til að stilla staðarnets-tengingu. "
+"Vinsamlega veljið hverja þið viljið nota"
+
+#: network/netconnect.pm:908
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
+"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
+"notation (for example, 1.2.3.4)."
+msgstr ""
+"Sláðu inn IP uppsetningu þessarar vélar.\n"
+"Hver færsla á að vera IP tala rituð með punkt á milli.\n"
+"(dæmi 1.2.3.4)."
+
+#: network/netconnect.pm:915 standalone/drakconnect:373
+#, c-format
+msgid "Assign host name from DHCP address"
+msgstr "Skilgreina nafn vélar frá DHCP vistfangi"
+
+#: network/netconnect.pm:916 standalone/drakconnect:375
+#, c-format
+msgid "DHCP host name"
+msgstr "DHCP vélarheiti"
+
+#: network/netconnect.pm:921 standalone/drakconnect:321
+#: standalone/drakconnect:883 standalone/drakgw:181
+#, c-format
+msgid "Netmask"
+msgstr "Netsía"
+
+#: network/netconnect.pm:923 standalone/drakconnect:437
+#, c-format
+msgid "Track network card id (useful for laptops)"
+msgstr "Elta auðkenni netkorts (gagnlegt fyrir fartölvur)"
+
+#: network/netconnect.pm:924 standalone/drakconnect:438
+#, c-format
+msgid "Network Hotplugging"
+msgstr "Netstillingar útskiptanlegra tækja"
+
+#: network/netconnect.pm:926 standalone/drakconnect:432
+#, c-format
+msgid "Start at boot"
+msgstr "Ræsa við kerfisræsingu"
+
+#: network/netconnect.pm:928 standalone/drakconnect:460
+#, c-format
+msgid "Metric"
+msgstr "Kvarði"
+
+#: network/netconnect.pm:929
+#, c-format
+msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
+msgstr "Virkja IPv6-um-IPv4 gagnarás"
+
+#: network/netconnect.pm:931 standalone/drakconnect:369
+#: standalone/drakconnect:886
+#, c-format
+msgid "DHCP client"
+msgstr "DHCP biðlari"
+
+#: network/netconnect.pm:933 standalone/drakconnect:379
+#, c-format
+msgid "DHCP timeout (in seconds)"
+msgstr "DHCP tenging fellur á tíma eftir (í sek)"
+
+#: network/netconnect.pm:934 standalone/drakconnect:382
+#, c-format
+msgid "Get DNS servers from DHCP"
+msgstr "Sækja vistföng DNS þjóna frá DHCP miðlara"
+
+#: network/netconnect.pm:935 standalone/drakconnect:383
+#, c-format
+msgid "Get YP servers from DHCP"
+msgstr "Ná í YP miðlara frá DHCP"
+
+#: network/netconnect.pm:936 standalone/drakconnect:384
+#, c-format
+msgid "Get NTPD servers from DHCP"
+msgstr "Ná í NTPD miðlara frá DHCP"
+
+#: network/netconnect.pm:944 printer/printerdrake.pm:1897
+#: standalone/drakconnect:676
+#, c-format
+msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
+msgstr "IP vistfang á að vera á sniðinu 1.2.3.4"
+
+#: network/netconnect.pm:948 standalone/drakconnect:680
+#, c-format
+msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
+msgstr "Netsía á að vera á sniðinu 255.255.224.0"
+
+#: network/netconnect.pm:952
+#, c-format
+msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
+msgstr "Aðvörun: IP tala %s er venjulega frátekin!"
+
+#: network/netconnect.pm:957 standalone/drakTermServ:1852
+#: standalone/drakTermServ:1853 standalone/drakTermServ:1854
+#, c-format
+msgid "%s already in use\n"
+msgstr "%s er þegar í notkun\n"
+
+#: network/netconnect.pm:997
+#, c-format
+msgid "Choose an ndiswrapper driver"
+msgstr "Velja ndiswrapper rekil"
+
+#: network/netconnect.pm:999
+#, c-format
+msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
+msgstr "Nota ndiswrapper rekil %s"
+
+#: network/netconnect.pm:999
+#, c-format
+msgid "Install a new driver"
+msgstr "Setja inn nýjan rekil"
+
+#: network/netconnect.pm:1011
+#, c-format
+msgid "Select a device:"
+msgstr "Velja tæki:"
+
+#: network/netconnect.pm:1040
+#, c-format
+msgid "Please enter the wireless parameters for this card:"
+msgstr "Sláðu inn vistföng fyrir þetta þráðlausa netkort:"
+
+#: network/netconnect.pm:1043 standalone/drakconnect:404
+#: standalone/drakroam:52
+#, c-format
+msgid "Operating Mode"
+msgstr "Vinnsluhamur"
+
+#: network/netconnect.pm:1044
+#, c-format
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Beintengt"
+
+#: network/netconnect.pm:1044
+#, c-format
+msgid "Managed"
+msgstr "Managed"
+
+#: network/netconnect.pm:1044
+#, c-format
+msgid "Master"
+msgstr "Stjórnandi"
+
+#: network/netconnect.pm:1044
+#, c-format
+msgid "Repeater"
+msgstr "Endurvaki"
+
+#: network/netconnect.pm:1044
+#, c-format
+msgid "Secondary"
+msgstr "Aukalegur"
+
+#: network/netconnect.pm:1044
+#, c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Sjálfvirkt"
+
+#: network/netconnect.pm:1047 standalone/drakconnect:405
+#: standalone/drakroam:115
+#, c-format
+msgid "Network name (ESSID)"
+msgstr "Netnafn (ESSID)"
+
+#: network/netconnect.pm:1048 standalone/drakroam:116
+#, c-format
+msgid "Encryption mode"
+msgstr "Dulritunarmáti"
+
+#: network/netconnect.pm:1053
+#, c-format
+msgid "Allow access point roaming"
+msgstr "Leyfa flakk milli aðgangspunkta"
+
+#: network/netconnect.pm:1055 standalone/drakconnect:406
+#, c-format
+msgid "Network ID"
+msgstr "Netauðkenni"
+
+#: network/netconnect.pm:1056 standalone/drakconnect:407
+#, c-format
+msgid "Operating frequency"
+msgstr "Vinnslutíðni"
+
+#: network/netconnect.pm:1057 standalone/drakconnect:408
+#, c-format
+msgid "Sensitivity threshold"
+msgstr "Næmniþröskuldur"
+
+#: network/netconnect.pm:1058 standalone/drakconnect:409
+#, c-format
+msgid "Bitrate (in b/s)"
+msgstr "Bitahraði (í b/s)"
+
+#: network/netconnect.pm:1059 standalone/drakconnect:420
+#, c-format
+msgid "RTS/CTS"
+msgstr "RTS/CTS"
+
+#: network/netconnect.pm:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
+"the\n"
+"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
+"hidden\n"
+"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
+"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
+"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
+"fixed\n"
+"or off."
+msgstr ""
+"RTS/CRS bætir við athugun áður en hver pakki er sendur til að\n"
+"staðfesta að rásin sé auð og tiltæk. Þetta veldur smátöf en gæti aukið\n"
+"hraðann ef margar sýndar-rásir eða tengingar eru í gangi í einu.\n"
+"þetta gildi setur stærð á minnsta pakka sem krefst könnunnar með RTS.\n"
+"Ef gildið er jafn stórt hámarks-pakkastærð er könnunin óvirk.\n"
+"Þú getur einnig valið gildin auto, fixed, eða off."
+
+#: network/netconnect.pm:1067 standalone/drakconnect:421
+#, c-format
+msgid "Fragmentation"
+msgstr "Slitnir-pakkar"
+
+#: network/netconnect.pm:1068 standalone/drakconnect:422
+#, c-format
+msgid "iwconfig command extra arguments"
+msgstr "Aukaviðföng fyrir iwconfig"
+
+#: network/netconnect.pm:1069
+#, c-format
+msgid ""
+"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
+"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
+"as the hostname).\n"
+"\n"
+"See iwconfig(8) man page for further information."
+msgstr ""
+"Hér er hægt að bæta við aukalegum stillingum fyrir þráðlaus samskipti svo "
+"sem:\n"
+"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick er þegar sett "
+"sem vélarnafn).\n"
+"\n"
+"sjá nánar á man-síðunni iwconfig(8)."
+
+#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
+#: network/netconnect.pm:1076 standalone/drakconnect:423
+#, c-format
+msgid "iwspy command extra arguments"
+msgstr "Auka viðföng fyrir iwspy"
+
+#: network/netconnect.pm:1077
+#, c-format
+msgid ""
+"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
+"interface and to read back quality of link information for each of those.\n"
+"\n"
+"This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n"
+"quality of the link, signal strength and noise level.\n"
+"\n"
+"See iwpspy(8) man page for further information."
+msgstr ""
+"iwspy er notað til að setja lista af addressum á þráðlausri nettengingu\n"
+"og lesa síðan til baka gæði tengingar við hvern og einn.\n"
+"\n"
+"Þetta eru sömu upplýsingarnar og eru í /proc/net/wireless :\n"
+"Gæði tengingar, styrkur merkis og truflanastyrkur.\n"
+"\n"
+"Sjá nánari upplýsingar á iwpspy(8) man síðu."
+
+#: network/netconnect.pm:1086 standalone/drakconnect:424
+#, c-format
+msgid "iwpriv command extra arguments"
+msgstr "Auka viðföng fyrir iwpriv"
+
+#: network/netconnect.pm:1087
+#, c-format
+msgid ""
+"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
+"network\n"
+"interface.\n"
+"\n"
+"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
+"to\n"
+"iwconfig which deals with generic ones).\n"
+"\n"
+"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
+"use\n"
+"those interface specific commands and their effect.\n"
+"\n"
+"See iwpriv(8) man page for further information."
+msgstr ""
+"iwpriv er notað til að setja aukaleg (prívat) viðföng á þráðlausu neti\n"
+"\n"
+"iwpriv sér um sérhæfð viðföng og stillingar fyrir hvern rekil (andstætt\n"
+"við iwconfig sem sér um þessa almennu).\n"
+"\n"
+"Samkvæmt bókinni ætti hver rekill að segja til um sín mismunandi vistföng,\n"
+"hvaða skipanir á að gefa og hvernig þau virka.\n"
+"\n"
+"sjá nánar á man-síðunni fyrir iwpriv(8)."
+
+#: network/netconnect.pm:1102
+#, c-format
+msgid ""
+"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
+"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
+msgstr ""
+"Tíðni ætti að hafa viðskeyti k, M eða G (t.d. \"2.46G\" fyrir 2.46 GHz "
+"tíðni), eða bæta við nógu mörgum núllum."
+
+#: network/netconnect.pm:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
+"enough '0' (zeroes)."
+msgstr ""
+"Hraði ætti að hafa viðskeyti k, M eða G (t.d. \"11M\" fyrir 11M) eða bæta "
+"við nógu mörgum núllum."
+
+#: network/netconnect.pm:1149
+#, c-format
+msgid "DVB configuration"
+msgstr "DVB stillingar"
+
+#: network/netconnect.pm:1150
+#, c-format
+msgid "DVB Adapter"
+msgstr "DVB tengi"
+
+#: network/netconnect.pm:1167
+#, c-format
+msgid "DVB adapter settings"
+msgstr "DVB tengi-stillingar"
+
+#: network/netconnect.pm:1170
+#, c-format
+msgid "Adapter card"
+msgstr "Netkort"
+
+#: network/netconnect.pm:1171
+#, c-format
+msgid "Net demux"
+msgstr ""
+
+#: network/netconnect.pm:1172
+#, c-format
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: network/netconnect.pm:1200
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter your host name.\n"
+"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
+"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
+"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
+msgstr ""
+"Sláðu inn heiti vélarinnar. Vélarheitið þarf að vera fullt\n"
+"heiti, t.d. ``odinn.valholl.is''\n"
+"Þú mátt líka slá inn IP vistfang netgáttarinnar ef þú þekkir það.\n"
+"Netgáttin gefur þér aðgang út úr staðarnetinu (t.d. á Internetið)."
+
+#: network/netconnect.pm:1205
+#, c-format
+msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
+msgstr "Síðast en ekki síst getur þú einnig slegið inn IP-tölu DNS nafnamiðlara."
+
+#: network/netconnect.pm:1207 standalone/drakconnect:991
+#, c-format
+msgid "Host name (optional)"
+msgstr "Vélarnafn (þarf ekki)"
+
+#: network/netconnect.pm:1207 standalone/drakhosts:197
+#, c-format
+msgid "Host name"
+msgstr "Heiti vélar"
+
+#: network/netconnect.pm:1209
+#, c-format
+msgid "DNS server 1"
+msgstr "Nafnamiðlari 1 (DNS)"
+
+#: network/netconnect.pm:1210
+#, c-format
+msgid "DNS server 2"
+msgstr "Nafnamiðlari 2 (DNS)"
+
+#: network/netconnect.pm:1211
+#, c-format
+msgid "DNS server 3"
+msgstr "Nafnamiðlari 3 (DNS)"
+
+#: network/netconnect.pm:1212
+#, c-format
+msgid "Search domain"
+msgstr "Leita í léni"
+
+#: network/netconnect.pm:1213
+#, c-format
+msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
+msgstr "Sjálfgefið verður leitar-lén sett út frá fullformuðu vélarnafni"
+
+#: network/netconnect.pm:1214
+#, c-format
+msgid "Gateway (e.g. %s)"
+msgstr "Netgátt (þ.e. %s)"
+
+#: network/netconnect.pm:1216
+#, c-format
+msgid "Gateway device"
+msgstr "Netgátt (tækið)"
+
+#: network/netconnect.pm:1225
+#, c-format
+msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
+msgstr "Vistfang DNS-þjóns á að vera á sniðinu 1.2.3.4"
+
+#: network/netconnect.pm:1230 standalone/drakconnect:685
+#, c-format
+msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
+msgstr "Vistfang netgáttar á að vera á sniðinu 1.2.3.4"
+
+#: network/netconnect.pm:1243
+#, c-format
+msgid ""
+"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n"
+"This is the name your machine will use to advertise any of\n"
+"its shared resources that are not managed by the network.\n"
+"It is not necessary on most networks."
+msgstr ""
+"Ef þú óskar, sláðu inn ZeroConf vélarnafn.\n"
+"Þetta er nafnið sem vélin þín notar til að auglýsa framboðnar\n"
+"þjónustur sem er ekki stjórnað af netinu.\n"
+"Þessa er ekki þörf á flestum netum."
+
+#: network/netconnect.pm:1247
+#, c-format
+msgid "Zeroconf Host name"
+msgstr "Zeroconf Heiti vélar"
+
+#: network/netconnect.pm:1250
+#, c-format
+msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
+msgstr "Zerocont vélarheiti má ekki innihalda ."
+
+#: network/netconnect.pm:1260
+#, c-format
+msgid "Do you want to allow users to start the connection?"
+msgstr "Viltu leyfa notendum að ræsa nettengingarnar?"
+
+#: network/netconnect.pm:1273
+#, c-format
+msgid "Do you want to start the connection at boot?"
+msgstr "Viltu ræsa nettengingarnar þegar kerfi ræsir?"
+
+#: network/netconnect.pm:1289
+#, c-format
+msgid "Automatically at boot"
+msgstr "Sjálfvirkt við kerfisræsingu"
+
+#: network/netconnect.pm:1291
+#, c-format
+msgid "By using Net Applet in the system tray"
+msgstr "Með því að nota Netforritið í kerfisbakkanum"
+
+#: network/netconnect.pm:1293
+#, c-format
+msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
+msgstr "Handvirkt (tækið verður samt frumstillt þegar kerfið ræsir)"
+
+#: network/netconnect.pm:1302
+#, c-format
+msgid "How do you want to dial this connection?"
+msgstr "Hvernig viltu hringja í þessa nettengingu?"
+
+#: network/netconnect.pm:1315
+#, c-format
+msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
+msgstr "Viltu reyna að tengjast Internetinu núna?"
+
+#: network/netconnect.pm:1323 standalone/drakconnect:1023
+#, c-format
+msgid "Testing your connection..."
+msgstr "Prófa tenginguna þína..."
+
+#: network/netconnect.pm:1343
+#, c-format
+msgid "The system is now connected to the Internet."
+msgstr "Kerfið er nú tengt Internetinu."
+
+#: network/netconnect.pm:1344
+#, c-format
+msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
+msgstr "Af öryggisástæðum verður aftengt núna."
+
+#: network/netconnect.pm:1345
+#, c-format
+msgid ""
+"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
+"Try to reconfigure your connection."
+msgstr ""
+"Kerfið virðist ekki vera tengt við Internetið.\n"
+"reyndu að endurstilla tenginguna."
+
+#: network/netconnect.pm:1360
+#, c-format
+msgid ""
+"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Til hamingju, staðarnets og Internets uppsetningu er lokið.\n"
+"\n"
+
+#: network/netconnect.pm:1363
+#, c-format
+msgid ""
+"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
+"avoid any hostname-related problems."
+msgstr ""
+"Eftir að þessu er lokið mælum við með að þú endurræsir X umhverfið til að "
+"koma í veg fyrir nafna-tengd vandamál."
+
+#: network/netconnect.pm:1364
+#, c-format
+msgid ""
+"Problems occurred during configuration.\n"
+"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not "
+"work, you might want to relaunch the configuration."
+msgstr ""
+"Vandamál við uppsetningu.\n"
+"Prófaðu tenginguna með net_monitor eða mcc. ef tengingin virkar ekki,þá "
+"gætir þú reynt að endurtaka uppsetninguna."
+
+#: network/netconnect.pm:1375
+#, c-format
+msgid "(detected on port %s)"
+msgstr "(fundið á porti %s)"
+
+#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
+#: network/netconnect.pm:1377
+#, c-format
+msgid "(detected %s)"
+msgstr "(skynjað %s)"
+
+#: network/netconnect.pm:1377
+#, c-format
+msgid "(detected)"
+msgstr "(skynjað)"
+
+#: network/netconnect.pm:1378
+#, c-format
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Netstillingar"
+
+#: network/netconnect.pm:1379
+#, c-format
+msgid ""
+"Because you are doing a network installation, your network is already "
+"configured.\n"
+"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
+"Internet & Network connection.\n"
+msgstr ""
+"Af því að þú ert að setja upp netuppsetningu, þá er netið þitt þegar "
+"stillt.\n"
+"Smelltu á 'Í lagi' til að halda þessari uppsetningu, eða 'Hætta við' til að "
+"endurstilla Internet og nettengingar.\n"
+
+#: network/netconnect.pm:1382
+#, c-format
+msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
+msgstr "Það þarf að endurræsa netið, viltu endurræsa það núna?"
+
+#: network/netconnect.pm:1383
+#, c-format
+msgid ""
+"A problem occurred while restarting the network: \n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vandamál kom upp við enduræsingu nets: \n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: network/netconnect.pm:1384
+#, c-format
+msgid ""
+"We are now going to configure the %s connection.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Press \"%s\" to continue."
+msgstr ""
+"Við ætlum nú að fara að stilla tenginguna %s.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Ýttu á \"%s\" til að halda áfram."
+
+#: network/netconnect.pm:1385
+#, c-format
+msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
+msgstr "Uppsetningu lokið, viltu virkja stillingar?"
+
+#: network/netconnect.pm:1386
+#, c-format
+msgid ""
+"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
+"Choose the one you want to use.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Þú hefur skilgreint nokkrar leiðir til að tengjast Internetinu.\n"
+"Veldu þá sem þú vilt nota.\n"
+"\n"
+
+#: network/netconnect.pm:1387
+#, c-format
+msgid "Internet connection"
+msgstr "Internet-tenging"
+
+#: network/netconnect.pm:1404
+#, c-format
+msgid ""
+"An unexpected error has happened:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Óvænt villa hefur komið upp:\n"
+"%s"
+
+#: network/network.pm:409 network/network.pm:410
+#, c-format
+msgid "Proxies configuration"
+msgstr "Sel-uppsetning"
+
+#: network/network.pm:411
+#, c-format
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP sel"
+
+#: network/network.pm:412
+#, c-format
+msgid "FTP proxy"
+msgstr "FTP Sel"
+
+#: network/network.pm:415
+#, c-format
+msgid "Proxy should be http://..."
+msgstr "Sel ætti að vera http://..."
+
+#: network/network.pm:416
+#, c-format
+msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
+msgstr "Slóð ætti að byrja á 'ftp' eða 'http'"
+
+#: network/shorewall.pm:55
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the name of the interface connected to the internet.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+"\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n"
+"\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n"
+"\t\tippp+ for a isdn connection.\n"
+msgstr ""
+"Vinsamlega sláðu inn nafn nettækis tengt Internetinu.\n"
+"\n"
+"Dæmi:\n"
+"\t\tppp+ fyrir mótalds eða DSL tengingar, \n"
+"\t\teth0, eða eth1 fyrir breiðbandstengi, \n"
+"\t\tippp+ fyrir ISDN tengi.\n"
+
+#: network/thirdparty.pm:231
+#, c-format
+msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/"
+msgstr "Afritaðu Alcatel míkrókóðan sem mgmt.o á /usr/share/speedtouch/"
+
+#: network/thirdparty.pm:240
+#, c-format
+msgid ""
+"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
+"problem.\n"
+"\n"
+"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
+msgstr ""
+"ECI Hi-Focus mótaldið er ekki stutt vegna dreifingarvandkvæða á "
+"vélamálsrekli.\n"
+"\n"
+"Þú getur fundið rekil á http://eciadsl.flashtux.org/"
+
+#: network/thirdparty.pm:319
+#, c-format
+msgid "Could not install the packages (%s)!"
+msgstr "Gat ekki sett inn pakkana (%s)!"
+
+#: network/thirdparty.pm:327
+#, c-format
+msgid "Some packages (%s) are required but aren't available."
+msgstr "Þarf nokkra pakka (%s) sem eru ekki tiltækir."
+
+#: network/thirdparty.pm:328
+#, c-format
+msgid ""
+"These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial "
+"releases."
+msgstr ""
+"Þessa pakka má finna á Mandriva Club síðunum eða í seldum Mandriva "
+"dreifingum."
+
+#: network/thirdparty.pm:330
+#, c-format
+msgid ""
+"The required files can also be installed from this URL:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Skrárnar má einnig setja upp frá þessari slóð:\n"
+"%s"
+
+#: network/thirdparty.pm:370
+#, c-format
+msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
+msgstr "Finn ekki \"%s\" á Windows kerfinu þínu!"
+
+#: network/thirdparty.pm:372
+#, c-format
+msgid "No Windows system has been detected!"
+msgstr "Ekkert Windows kerfi hefur fundist!"
+
+#: network/thirdparty.pm:382
+#, c-format
+msgid "Insert floppy"
+msgstr "Settu diskling í drif"
+
+#: network/thirdparty.pm:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
+"press %s"
+msgstr "Settu FAT forsniðinn diskling í drif %s með %s í rótarmöppu og ýttu á %s"
+
+#: network/thirdparty.pm:393
+#, c-format
+msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
+msgstr "Diskettuvilla, get ekki tengt %s"
+
+#: network/thirdparty.pm:403
+#, c-format
+msgid ""
+"You need the Alcatel microcode.\n"
+"You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n"
+"or skip and do it later."
+msgstr ""
+"Þú þarft Alcatel míkrókóða frumrekla.\n"
+"Þú getur sett hann inn núna af disklingi eða frá Windows disksneið\n"
+"- eða sleppt því og gert það seinna."
+
+#: network/thirdparty.pm:407 network/thirdparty.pm:409
+#, c-format
+msgid "Use a floppy"
+msgstr "Nota diskling"
+
+#: network/thirdparty.pm:407
+#, c-format
+msgid "Use my Windows partition"
+msgstr "Nota Windows disksneið"
+
+#: network/thirdparty.pm:417
+#, c-format
+msgid "Firmware copy failed, file %s not found"
+msgstr "Tókst ekki að afrita frumrekla, skrá %s fannst ekki"
+
+#: network/thirdparty.pm:422 standalone/drakautoinst:250
+#: standalone/drakvpn:888 standalone/scannerdrake:405
+#, c-format
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Til hamingju!"
+
+#: network/thirdparty.pm:422
+#, c-format
+msgid "Firmware copy succeeded"
+msgstr "Afritun frumrekla tókst"
+
+#: network/thirdparty.pm:490
+#, c-format
+msgid "Looking for required software and drivers..."
+msgstr "Leita að hugbúnaði og reklum..."
+
+#: network/thirdparty.pm:495
+#, c-format
+msgid "Please wait, running device configuration commands..."
+msgstr "Augnablik, keyri stilli-skipanir fyrir tæki..."
+
+#: network/wireless.pm:8
+#, c-format
+msgid "Open WEP"
+msgstr ""
+
+#: network/wireless.pm:9
+#, c-format
+msgid "Restricted WEP"
+msgstr ""
+
+#: network/wireless.pm:10
+#, c-format
+msgid "WPA Pre-Shared Key"
+msgstr "WPA for-valinn lykill"
+
+#: partition_table.pm:391
+#, c-format
+msgid "mount failed: "
+msgstr "tókst ekki að tengja: "
+
+#: partition_table.pm:496
+#, c-format
+msgid "Extended partition not supported on this platform"
+msgstr "Framlengdar disksneiðar ekki studdar af þessu kerfi"
+
+#: partition_table.pm:514
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
+"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
+"to the extended partitions."
+msgstr ""
+"Það er gat í sneiðatöflunni þinni sem ekki er hægt að nota.\n"
+"Eina lausnin er að færa aðalsneiðar svo að gatið verði við hliðina á "
+"framlengdri disksneið."
+
+#: partition_table.pm:605
+#, c-format
+msgid "Restoring from file %s failed: %s"
+msgstr "Villa við lestur úr skránni %s: %s"
+
+#: partition_table.pm:607
+#, c-format
+msgid "Bad backup file"
+msgstr "Skemmd afritsskrá"
+
+#: partition_table.pm:627
+#, c-format
+msgid "Error writing to file %s"
+msgstr "Villa við að skrifa í skrána %s"
+
+#: partition_table/raw.pm:253
+#, c-format
+msgid ""
+"Something bad is happening on your drive. \n"
+"A test to check the integrity of data has failed. \n"
+"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
+"data."
+msgstr ""
+"Eitthvað slæmt er að gerast á disknum þínum.\n"
+"Féll á prófi þar sem athugað var samræmi á \n"
+"gögnum á disknum\n"
+"Það þýðir að allt sem þú skrifar á diskinn verður\n"
+"líklega rangt þegar það er lesið aftur."
+
+#: pkgs.pm:21
+#, c-format
+msgid "must have"
+msgstr "verð að fá"
+
+#: pkgs.pm:22
+#, c-format
+msgid "important"
+msgstr "áríðandi"
+
+#: pkgs.pm:23
+#, c-format
+msgid "very nice"
+msgstr "mjög þægilegt"
+
+#: pkgs.pm:24
+#, c-format
+msgid "nice"
+msgstr "þægilegt"
+
+#: pkgs.pm:25
+#, c-format
+msgid "maybe"
+msgstr "kannski"
+
+#: pkgs.pm:473
+#, c-format
+msgid "Downloading file %s..."
+msgstr "Sæki skrá %s..."
+
+#: printer/cups.pm:105
+#, c-format
+msgid "(on %s)"
+msgstr "(á %s)"
+
+#: printer/cups.pm:105
+#, c-format
+msgid "(on this machine)"
+msgstr "(á þessari vél)"
+
+#: printer/cups.pm:117 standalone/printerdrake:200
+#, c-format
+msgid "Configured on other machines"
+msgstr "Stillt á öðrum vélum"
+
+#: printer/cups.pm:119
+#, c-format
+msgid "On CUPS server \"%s\""
+msgstr "Á CUPS þjóni \"%s\""
+
+#: printer/cups.pm:119 printer/printerdrake.pm:5064
+#: printer/printerdrake.pm:5074 printer/printerdrake.pm:5233
+#: printer/printerdrake.pm:5244 printer/printerdrake.pm:5458
+#, c-format
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Sjálfgefið)"
+
+#: printer/data.pm:67
+#, c-format
+msgid "PDQ - Print, Do not Queue"
+msgstr "PDQ - Print, Do not Queue"
+
+#: printer/data.pm:68
+#, c-format
+msgid "PDQ"
+msgstr "PDQ"
+
+#: printer/data.pm:80
+#, c-format
+msgid "LPD - Line Printer Daemon"
+msgstr "LPD - Line Printer Daemon"
+
+#: printer/data.pm:81
+#, c-format
+msgid "LPD"
+msgstr "LPD"
+
+#: printer/data.pm:102
+#, c-format
+msgid "LPRng - LPR New Generation"
+msgstr "LPRng - LPR New Generation"
+
+#: printer/data.pm:103
+#, c-format
+msgid "LPRng"
+msgstr "LPRng"
+
+#: printer/data.pm:128
+#, c-format
+msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
+msgstr "CUPS - Common Unix Printing System"
+
+#: printer/data.pm:158
+#, c-format
+msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)"
+msgstr "CUPS - Common Unix Printing System (fjartengd þjónusta)"
+
+#: printer/data.pm:159
+#, c-format
+msgid "Remote CUPS"
+msgstr "Fjartengd CUPS þjónusta"
+
+#: printer/detect.pm:168 printer/detect.pm:252 printer/detect.pm:487
+#: printer/detect.pm:560
+#, c-format
+msgid "Unknown Model"
+msgstr "Óþekkt tegund"
+
+#: printer/main.pm:27
+#, c-format
+msgid "Local printer"
+msgstr "Staðbundinn prentari"
+
+#: printer/main.pm:28
+#, c-format
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Fjartengdur prentari"
+
+#: printer/main.pm:29
+#, c-format
+msgid "Printer on remote CUPS server"
+msgstr "Prentari tengdur á CUPS miðlara"
+
+#: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1373
+#: printer/printerdrake.pm:1920
+#, c-format
+msgid "Printer on remote lpd server"
+msgstr "Prentari tengdur á lpd miðlara"
+
+#: printer/main.pm:31
+#, c-format
+msgid "Network printer (TCP/Socket)"
+msgstr "Net prentari (TCP/Sökkull)"
+
+#: printer/main.pm:32
+#, c-format
+msgid "Printer on SMB/Windows server"
+msgstr "Prentari á SMB/Windows miðlara"
+
+#: printer/main.pm:33
+#, c-format
+msgid "Printer on NetWare server"
+msgstr "Prentari á NetWare miðlara"
+
+#: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1924
+#, c-format
+msgid "Enter a printer device URI"
+msgstr "Gefðu upp slóð að prentara (URI)"
+
+#: printer/main.pm:35
+#, c-format
+msgid "Pipe job into a command"
+msgstr "Senda prentverk á skipun"
+
+#: printer/main.pm:46
+#, c-format
+msgid "recommended"
+msgstr "mælt með"
+
+#: printer/main.pm:330 printer/main.pm:690 printer/main.pm:1808
+#: printer/main.pm:2981 printer/main.pm:2990 printer/printerdrake.pm:973
+#: printer/printerdrake.pm:1133 printer/printerdrake.pm:2408
+#: printer/printerdrake.pm:5495
+#, c-format
+msgid "Unknown model"
+msgstr "Óþekkt tegund"
+
+#: printer/main.pm:355 standalone/printerdrake:199
+#, c-format
+msgid "Configured on this machine"
+msgstr "Uppsettur á þessari vél"
+
+#: printer/main.pm:361 printer/printerdrake.pm:1463
+#, c-format
+msgid " on parallel port #%s"
+msgstr " á hliðtengi - port #%s"
+
+#: printer/main.pm:364 printer/printerdrake.pm:1466
+#, c-format
+msgid ", USB printer #%s"
+msgstr ", USB prentari #%s"
+
+#: printer/main.pm:366
+#, c-format
+msgid ", USB printer"
+msgstr ", USB prentari"
+
+#: printer/main.pm:370
+#, c-format
+msgid ", HP printer on a parallel port"
+msgstr ", HP prentari á hliðtengi"
+
+#: printer/main.pm:372
+#, c-format
+msgid ", HP printer on USB"
+msgstr ", HP prentari á USB"
+
+#: printer/main.pm:374
+#, c-format
+msgid ", HP printer on HP JetDirect"
+msgstr ", HP prentari á HP JetDirect"
+
+#: printer/main.pm:376
+#, c-format
+msgid ", HP printer"
+msgstr ", HP prentari"
+
+#: printer/main.pm:382
+#, c-format
+msgid ", multi-function device on parallel port #%s"
+msgstr ", fjölnota-tæki á á hliðtengi - port \\#%s"
+
+#: printer/main.pm:385
+#, c-format
+msgid ", multi-function device on a parallel port"
+msgstr ", fjölnota-tæki á hliðtengi"
+
+#: printer/main.pm:387
+#, c-format
+msgid ", multi-function device on USB"
+msgstr ", fjölnota-tæki á USB"
+
+#: printer/main.pm:389
+#, c-format
+msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
+msgstr ", fjölnota-tæki á HP JetDirect"
+
+#: printer/main.pm:391
+#, c-format
+msgid ", multi-function device"
+msgstr ", fjölnota-tæki"
+
+#: printer/main.pm:395
+#, c-format
+msgid ", printing to %s"
+msgstr ", prenta á %s"
+
+#: printer/main.pm:398
+#, c-format
+msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
+msgstr " á LPD miðlara \"%s\", prentari \"%s\""
+
+#: printer/main.pm:401
+#, c-format
+msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s"
+msgstr ", TCP/IP vél \"%s\", port %s"
+
+#: printer/main.pm:406
+#, c-format
+msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
+msgstr " á SMB/Windows miðlara \"%s\", miðlað tæki \"%s\""
+
+#: printer/main.pm:411
+#, c-format
+msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
+msgstr " á Novell miðlara \"%s\", prentari \"%s\""
+
+#: printer/main.pm:414
+#, c-format
+msgid ", using command %s"
+msgstr ", nota skipun %s"
+
+#: printer/main.pm:429
+#, c-format
+msgid "Parallel port #%s"
+msgstr "Hliðtengi - port #%s"
+
+#: printer/main.pm:432 printer/printerdrake.pm:1484
+#: printer/printerdrake.pm:1511 printer/printerdrake.pm:1529
+#, c-format
+msgid "USB printer #%s"
+msgstr "USB prentari #%s"
+
+#: printer/main.pm:434
+#, c-format
+msgid "USB printer"
+msgstr "USB prentari"
+
+#: printer/main.pm:438
+#, c-format
+msgid "HP printer on a parallel port"
+msgstr "HP prentari á hliðtengi"
+
+#: printer/main.pm:440
+#, c-format
+msgid "HP printer on USB"
+msgstr "HP prentari á USB"
+
+#: printer/main.pm:442
+#, c-format
+msgid "HP printer on HP JetDirect"
+msgstr "HP prentari á HP JetDirect"
+
+#: printer/main.pm:444
+#, c-format
+msgid "HP printer"
+msgstr "HP Prentari"
+
+#: printer/main.pm:450
+#, c-format
+msgid "Multi-function device on parallel port #%s"
+msgstr "Fjölnota-tæki á á hliðtengi - port \\#%s"
+
+#: printer/main.pm:453
+#, c-format
+msgid "Multi-function device on a parallel port"
+msgstr "Fjölnota-tæki á hliðtengi"
+
+#: printer/main.pm:455
+#, c-format
+msgid "Multi-function device on USB"
+msgstr "Fjölnota-tæki á USB"
+
+#: printer/main.pm:457
+#, c-format
+msgid "Multi-function device on HP JetDirect"
+msgstr "Fjölnota-tæki á HP jetDirect "
+
+#: printer/main.pm:459
+#, c-format
+msgid "Multi-function device"
+msgstr "Fjölnota-tæki"
+
+#: printer/main.pm:463
+#, c-format
+msgid "Prints into %s"
+msgstr "Prenta í %s"
+
+#: printer/main.pm:466
+#, c-format
+msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\""
+msgstr "LPD þjónusta \"%s\", prentari \"%s\""
+
+#: printer/main.pm:469
+#, c-format
+msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s"
+msgstr "TCP/IP vél \"%s\", gátt %s"
+
+#: printer/main.pm:474
+#, c-format
+msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
+msgstr "SMB/Windows miðlari \"%s\", miðlað tæki \"%s\""
+
+#: printer/main.pm:479
+#, c-format
+msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\""
+msgstr "Novell miðlari \"%s\", prentari \"%s\""
+
+#: printer/main.pm:482
+#, c-format
+msgid "Uses command %s"
+msgstr "Notar skipun %s"
+
+#: printer/main.pm:484
+#, c-format
+msgid "URI: %s"
+msgstr "URI: %s"
+
+#: printer/main.pm:687 printer/printerdrake.pm:1060
+#: printer/printerdrake.pm:3232
+#, c-format
+msgid "Raw printer (No driver)"
+msgstr "Hrár prentari (enginn rekill)"
+
+#: printer/main.pm:1307 printer/printerdrake.pm:211
+#: printer/printerdrake.pm:223
+#, c-format
+msgid "Local network(s)"
+msgstr "Staðbundið(n) net"
+
+#: printer/main.pm:1309 printer/printerdrake.pm:227
+#, c-format
+msgid "Interface \"%s\""
+msgstr "Tengi \"%s\""
+
+#: printer/main.pm:1311
+#, c-format
+msgid "Network %s"
+msgstr "Net %s"
+
+#: printer/main.pm:1313
+#, c-format
+msgid "Host %s"
+msgstr "Vél %s"
+
+#: printer/main.pm:1342
+#, c-format
+msgid "%s (Port %s)"
+msgstr "%s (Gátt %s)"
+
+#: printer/printerdrake.pm:24
+#, c-format
+msgid ""
+"The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned "
+"on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware "
+"on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by "
+"decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and "
+"searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/"
+"printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script "
+"and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n"
+msgstr ""
+"HP Laserjet 1000 þarf að fá sendan hugbúnað eftir að kveikt er á honum. "
+"Sækið Windows reklapakkann frá HP vefsíðunni (vélbúnaðar-uppsetningin á "
+"meðfylgjandi geisladisk virkar ekki), og dragðu vélbúnaðar-skrána úr "
+"pakkanum með því að skoða þessa \"sjálf-afpakkandi keyrsluskrá\" í unzip "
+"forriti og leitaðu að skránni 'sihp1000.img'. Afritaðu þessa skrá inn í '/"
+"etc/printer' möppuna. Þaðan verður hún sótt af sjálfvirku upphleðslu-forriti "
+"og send á prentarann í hvert sinn er kveikt er á honum og hann er tengdur.\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:67
+#, c-format
+msgid "CUPS printer configuration"
+msgstr "CUPS prentarastillingar"
+
+#: printer/printerdrake.pm:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can choose whether the printers connected to this machine should be "
+"accessible by remote machines and by which remote machines."
+msgstr ""
+"Hér getur þú valið hvort prentarar sem eru tengdir við þessa vél ættu að "
+"vera aðgengilegir frá öðrum vélum , og þá frá hvaða vélum."
+
+#: printer/printerdrake.pm:69
+#, c-format
+msgid ""
+"You can also decide here whether printers on remote machines should be "
+"automatically made available on this machine."
+msgstr ""
+"Þú getur einnig valið hér hvort prentarar sem eru boðnir fram á öðrum vélum "
+"séu sjálfkrafa virkir á þessari vél."
+
+#: printer/printerdrake.pm:72
+#, c-format
+msgid "The printers on this machine are available to other computers"
+msgstr "Prentarar á þessari vél má nota frá öðrum vélum"
+
+#: printer/printerdrake.pm:77
+#, c-format
+msgid "Automatically find available printers on remote machines"
+msgstr "Finna sjálfkrafa tiltæka prentara á öðrum vélum"
+
+#: printer/printerdrake.pm:82
+#, c-format
+msgid "Printer sharing on hosts/networks: "
+msgstr "Samnýting prentara á vél/neti: "
+
+#: printer/printerdrake.pm:84
+#, c-format
+msgid "Custom configuration"
+msgstr "Sérsniðin uppsetning"
+
+#: printer/printerdrake.pm:89 standalone/scannerdrake:593
+#: standalone/scannerdrake:610
+#, c-format
+msgid "No remote machines"
+msgstr "Engar fjarlægar vélar"
+
+#: printer/printerdrake.pm:100
+#, c-format
+msgid "Additional CUPS servers: "
+msgstr "Aðrir CUPS miðlarar: "
+
+#: printer/printerdrake.pm:107
+#, c-format
+msgid ""
+"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
+"only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote "
+"machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about "
+"their printers. All printers currently known to your machine are listed in "
+"the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your "
+"CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP "
+"address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer "
+"information from the server(s)."
+msgstr ""
+"Til að fá aðgang að prenturum á fjarlægum CUPS miðlurum á þínu staðarneti "
+"þarft þú aðeins að kveikja á valkostinum \"Finna sjálfkrafa tiltæka prentara "
+"á öðrum vélum\". CUPS miðlararnir láta þína vél sjálfkrafa vita um sína "
+"prentara. Allir prentarar sem eru þekktir á þinni vél eru á \"Fjartengdir "
+"prentarar\" hlutanum í aðalglugganum á Printerdrake. Ef CUPS miðlararnir eru "
+"ekki á staðarnetinu þá verður þú að gefa upp IP-tölur og jafnvel port-númer "
+"hér til að fá upplýsingar um prentarana frá miðlurunum."
+
+#: printer/printerdrake.pm:115
+#, c-format
+msgid "Japanese text printing mode"
+msgstr "Japanskur prenthamur"
+
+#: printer/printerdrake.pm:116
+#, c-format
+msgid ""
+"Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only "
+"use this function if you really want to print text in Japanese, if it is "
+"activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more "
+"and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. "
+"This setting only affects printers defined on this machine. If you want to "
+"print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to "
+"activate this function on that remote machine."
+msgstr ""
+"Ef þú virkjar þennann möguleika þá getur þú prentað beint japanskar "
+"textaskrár. Notið þennann valkost ef þú vilt í raun prenta texta á japönsku. "
+"Ef þessi valkostur er virkur þá getur þú ekki lengur prentað broddstafi og "
+"sér-íslenska stafi kóðaða með latneskri 8-bita kóðun. Þú getur heldur ekki "
+"stillt jaðra, stafastærð, o.s.frv. Þessar stillingar hafa aðeins áhrif á "
+"prentara sem eru skilgreindir á þessarri vél. Ef þú vilt prenta japanskan "
+"texta á fjartengdri vél, þá verður þú að virkja þennann valkost á þeirri vél."
+
+#: printer/printerdrake.pm:123
+#, c-format
+msgid "Automatic correction of CUPS configuration"
+msgstr "Sjálfvirk leiðrétting á CUPS uppsetningu"
+
+#: printer/printerdrake.pm:125
+#, c-format
+msgid ""
+"When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically "
+"made sure that\n"
+"\n"
+"- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n"
+"\n"
+"- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n"
+"\n"
+"- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" "
+"as the server name.\n"
+"\n"
+"If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, "
+"but then you have to take care of these points."
+msgstr ""
+"Þegar þessi valkostur er valinn, verður eftirfarandi athugað í hvert sinn er "
+"CUPS ræsir\n"
+"\n"
+"- ef LPD/LPRng er uppsettur, þá verður /etc/printcap ekki yfirskrifað af "
+"CUPS\n"
+"\n"
+"- ef /etc/cups/cupsd.conf vantar þá verður verður hann búinn til\n"
+"\n"
+" - þegar upplýsingum um prentara er útvarpað, þá inniheldur það ekki nafnið "
+"\"localhost\" sem miðlaranafn.\n"
+"\n"
+"Ef eitthvað af fyrrgreindu getur valdið þér vandræðum, slökktu þá á þessum "
+"valkosti, en þá verður þú að sjá um þetta sjálfur."
+
+#: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:506
+#: printer/printerdrake.pm:4697
+#, c-format
+msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon"
+msgstr "Fjartengdur CUPS miðlari og enginn staðbundinn CUPS forrit"
+
+#: printer/printerdrake.pm:141
+#, c-format
+msgid "On"
+msgstr "Á"
+
+#: printer/printerdrake.pm:143 printer/printerdrake.pm:498
+#: printer/printerdrake.pm:525
+#, c-format
+msgid "Off"
+msgstr "Af"
+
+#: printer/printerdrake.pm:144 printer/printerdrake.pm:507
+#, c-format
+msgid ""
+"In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests "
+"go directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
+"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
+"be printed at all from this machine."
+msgstr ""
+"Í þessum ham verður CUPS forritið stöðvað og allar prentbeiðnir verða sendar "
+"beint á prentarann tilgreindan hér að neðan. Athugið að það er ekki mögulegt "
+"að skilgreina staðbundnar biðraðir og ef tilgreindur miðlari er ekki í gangi "
+"þá verður ekki prentað frá þessari vél."
+
+#: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236
+#, c-format
+msgid "Sharing of local printers"
+msgstr "Deila staðbundnum prenturum"
+
+#: printer/printerdrake.pm:162
+#, c-format
+msgid ""
+"These are the machines and networks on which the locally connected printer"
+"(s) should be available:"
+msgstr ""
+"Þetta eru vélarnar og netið þar sem staðbundinn prentari(ar) ættu að vera "
+"tiltækir:"
+
+#: printer/printerdrake.pm:173
+#, c-format
+msgid "Add host/network"
+msgstr "Bæta við vél/neti"
+
+#: printer/printerdrake.pm:179
+#, c-format
+msgid "Edit selected host/network"
+msgstr "Breyta valinni vél/neti"
+
+#: printer/printerdrake.pm:188
+#, c-format
+msgid "Remove selected host/network"
+msgstr "Fjarlægja valda vél/net"
+
+#: printer/printerdrake.pm:219 printer/printerdrake.pm:229
+#: printer/printerdrake.pm:241 printer/printerdrake.pm:248
+#: printer/printerdrake.pm:279 printer/printerdrake.pm:297
+#, c-format
+msgid "IP address of host/network:"
+msgstr "IP-tala á vél/neti:"
+
+#: printer/printerdrake.pm:237
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose the network or host on which the local printers should be made "
+"available:"
+msgstr "Velja net eða vél þar sem prentari á þessari vél ætti að vera sýnilegur:"
+
+#: printer/printerdrake.pm:244
+#, c-format
+msgid "Host/network IP address missing."
+msgstr "Vél/net IP-tölu vantar."
+
+#: printer/printerdrake.pm:252
+#, c-format
+msgid "The entered host/network IP is not correct.\n"
+msgstr "IP-tala vélar/nets er ekki rétt\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429
+#, c-format
+msgid "Examples for correct IPs:\n"
+msgstr "Dæmi um réttar IP-tölur:\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:277
+#, c-format
+msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
+msgstr ""
+"Þessi vél/net er þegar á listanum, það er ekki hægt að bæta henni við "
+"aftur.\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416
+#, c-format
+msgid "Accessing printers on remote CUPS servers"
+msgstr "Tengjast fjartengdum prenturum á CUPS miðlurum"
+
+#: printer/printerdrake.pm:347
+#, c-format
+msgid ""
+"Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to "
+"do this if the servers do not broadcast their printer information into the "
+"local network."
+msgstr ""
+"Bættu hér við CUPS miðlurum sem eru með prentara sem þú vilt nota. Þú þarf "
+"aðeins að gera þetta ef miðlararnir útvarpa ekki upplýsingum um sína "
+"prentara á staðarnetinu."
+
+#: printer/printerdrake.pm:358
+#, c-format
+msgid "Add server"
+msgstr "Bæta við miðlara"
+
+#: printer/printerdrake.pm:364
+#, c-format
+msgid "Edit selected server"
+msgstr "Breyta völdum miðlara"
+
+#: printer/printerdrake.pm:373
+#, c-format
+msgid "Remove selected server"
+msgstr "Fjarlægja valinn miðlara"
+
+#: printer/printerdrake.pm:417
+#, c-format
+msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
+msgstr "Gefðu upp IP-tölu og port á þeim prentara-miðlara sem þú vilt nota."
+
+#: printer/printerdrake.pm:418
+#, c-format
+msgid "If no port is given, 631 will be taken as default."
+msgstr "Ef ekkert port er uppgefið, 631 verður notað sjálfgefið."
+
+#: printer/printerdrake.pm:422
+#, c-format
+msgid "Server IP missing!"
+msgstr "IP-vistfang miðlara vantar!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:428
+#, c-format
+msgid "The entered IP is not correct.\n"
+msgstr "Uppgefið IP-vistfang er ekki rétt.\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:2154
+#, c-format
+msgid "The port number should be an integer!"
+msgstr "Port-númer ætti að vera tala!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:451
+#, c-format
+msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n"
+msgstr ""
+"Þessi miðlari er þegar á listanum, það er ekki hægt að bæta honum við "
+"aftur.\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:2181
+#: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:52
+#, c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: printer/printerdrake.pm:495 printer/printerdrake.pm:511
+#: printer/printerdrake.pm:526 printer/printerdrake.pm:530
+#: printer/printerdrake.pm:536
+#, c-format
+msgid "On, Name or IP of remote server:"
+msgstr "Á, Nafn eða IP-tala á fjartengdum þjóni:"
+
+#: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4706
+#: printer/printerdrake.pm:4772
+#, c-format
+msgid "CUPS server name or IP address missing."
+msgstr "CUPS vélarnafn eða IP-tölu vantar."
+
+#: printer/printerdrake.pm:566 printer/printerdrake.pm:586
+#: printer/printerdrake.pm:811 printer/printerdrake.pm:880
+#: printer/printerdrake.pm:901 printer/printerdrake.pm:927
+#: printer/printerdrake.pm:1036 printer/printerdrake.pm:1078
+#: printer/printerdrake.pm:1088 printer/printerdrake.pm:1123
+#: printer/printerdrake.pm:2241 printer/printerdrake.pm:2456
+#: printer/printerdrake.pm:2488 printer/printerdrake.pm:2550
+#: printer/printerdrake.pm:2602 printer/printerdrake.pm:2619
+#: printer/printerdrake.pm:2663 printer/printerdrake.pm:2703
+#: printer/printerdrake.pm:2753 printer/printerdrake.pm:2790
+#: printer/printerdrake.pm:2801 printer/printerdrake.pm:3074
+#: printer/printerdrake.pm:3079 printer/printerdrake.pm:3227
+#: printer/printerdrake.pm:3338 printer/printerdrake.pm:3951
+#: printer/printerdrake.pm:4018 printer/printerdrake.pm:4067
+#: printer/printerdrake.pm:4070 printer/printerdrake.pm:4202
+#: printer/printerdrake.pm:4303 printer/printerdrake.pm:4375
+#: printer/printerdrake.pm:4396 printer/printerdrake.pm:4406
+#: printer/printerdrake.pm:4497 printer/printerdrake.pm:4592
+#: printer/printerdrake.pm:4598 printer/printerdrake.pm:4626
+#: printer/printerdrake.pm:4733 printer/printerdrake.pm:4842
+#: printer/printerdrake.pm:4862 printer/printerdrake.pm:4871
+#: printer/printerdrake.pm:4886 printer/printerdrake.pm:5087
+#: printer/printerdrake.pm:5564 printer/printerdrake.pm:5647
+#: standalone/printerdrake:75 standalone/printerdrake:590
+#, c-format
+msgid "Printerdrake"
+msgstr "Printerdrake"
+
+#: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4304
+#: printer/printerdrake.pm:4843
+#, c-format
+msgid "Reading printer data..."
+msgstr "Les prentara-upplýsingar..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:587
+#, c-format
+msgid "Restarting CUPS..."
+msgstr "Endurræsi CUPS..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:614
+#, c-format
+msgid "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled"
+msgstr "Leyfa fleytiglugga, prentara-uppsetningu og stöðvun pakka-innsetningar"
+
+#: printer/printerdrake.pm:616
+#, c-format
+msgid "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled"
+msgstr ""
+"Engir fleytigluggar, ekki hægt að stöðva prentara-uppsetningu og "
+"pakka-innsetningar"
+
+#: printer/printerdrake.pm:622
+#, c-format
+msgid "Printer auto administration"
+msgstr "Sjálfvirk prentarastjórnun"
+
+#: printer/printerdrake.pm:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can configure printer administration tasks which should be done "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Hér getur þú skilgreint hvaða prentarastillingar eiga að vera framkvæmdar "
+"sjálfvirkt."
+
+#: printer/printerdrake.pm:626
+#, c-format
+msgid "Do automatic configuration of new printers"
+msgstr "Stilla sjálfkrafa nýja prentara"
+
+#: printer/printerdrake.pm:627 printer/printerdrake.pm:641
+#, c-format
+msgid "when a USB printer is connected and turned on"
+msgstr "þegar kveikt er á USB tengdum prentara"
+
+#: printer/printerdrake.pm:630
+#, c-format
+msgid "when Printerdrake is started"
+msgstr "þegar Pinterdrake er ræst"
+
+#: printer/printerdrake.pm:634
+#, c-format
+msgid "Mode for automatic printer setup:"
+msgstr "Hamur fyrir sjálfvirka prentarauppsetningu:"
+
+#: printer/printerdrake.pm:640
+#, c-format
+msgid "Re-enable disabled printers"
+msgstr "Endurvirkja aftengda prentara"
+
+#: printer/printerdrake.pm:644
+#, c-format
+msgid "when the printing system is started"
+msgstr "þegar prentkerfi er ræst"
+
+#: printer/printerdrake.pm:680
+#, c-format
+msgid "Communication error handling for the printer \"%s\""
+msgstr "Samskiptavilla við prentara \"%s\""
+
+#: printer/printerdrake.pm:682
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can configure how errors during the communication between your "
+"computer and the printer \"%s\" should be handled (for example if the "
+"printer is not turned on)."
+msgstr ""
+"Hér getur þú stillt hvernig á að meðhöndla villur sem koma upp í samskiptum "
+"milli tölvunnar þinnar og prentarans \"%s\" (t.d. ef ekki er kveikt á "
+"prentara)."
+
+#: printer/printerdrake.pm:686
+#, c-format
+msgid "The number of retries should be an integer number of at least 1!"
+msgstr "Hversu oft á að reyna aftur - ætti að vera tala a.m.k stærri en 1!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:690
+#, c-format
+msgid "The delay between retries should be a positive integer number!"
+msgstr "Biðtími milli athugana verður að vera heiltala stærri en núll!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:701
+#, c-format
+msgid "Do not disable the printer"
+msgstr "Ekki aftengja prentarann"
+
+#: printer/printerdrake.pm:704
+#, c-format
+msgid "Retry infinitely often"
+msgstr "Reyna óendanlega oft"
+
+#: printer/printerdrake.pm:707
+#, c-format
+msgid "Number of retries"
+msgstr "Hversu oft á að reyna"
+
+#: printer/printerdrake.pm:712
+#, c-format
+msgid "Delay between retries (in sec)"
+msgstr "Bið milli tilrauna (í sek)"
+
+#: printer/printerdrake.pm:745 printer/printerdrake.pm:765
+#, c-format
+msgid "Select Printer Connection"
+msgstr "Veldu prenttengingu"
+
+#: printer/printerdrake.pm:746
+#, c-format
+msgid "How is the printer connected?"
+msgstr "Hvernig er þessi prentari tengdur?"
+
+#: printer/printerdrake.pm:748
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these "
+"printers will be automatically detected."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ekki þarf að stilla fjartengda CUPS prentara hér, uppsetningar þeirra verða "
+"skynjaðar sjálfkrafa."
+
+#: printer/printerdrake.pm:751 printer/printerdrake.pm:5089
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be "
+"detected nor tested!"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aðvörun: staðarnettenging ekki virk, hvorki hægt að finna né prófa fjarlæga "
+"prentara!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:758
+#, c-format
+msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
+msgstr "Prentara-leitun (tengdir, TCP/Sökkull, SMB prentarar, og URI)"
+
+#: printer/printerdrake.pm:760
+#, c-format
+msgid "Modify timeout for network printer auto-detection"
+msgstr "Breyta tímamörkum á leit að net-prenturum"
+
+#: printer/printerdrake.pm:766
+#, c-format
+msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. "
+msgstr "Gefðu upp tímamörk fyrir leit að net-prenturum (í millisek) hér. "
+
+#: printer/printerdrake.pm:768
+#, c-format
+msgid ""
+"The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of "
+"network printers will be, but the scan can take longer then, especially if "
+"there are many machines with local firewalls in the network. "
+msgstr ""
+"Þeim mun lengri sem tíminn er, því líklegra er að finna alla prentara á "
+"netinu, en skönnun getur þá einnig tekið lengri tíma, sérstaklega ef það eru "
+"margar vélar með eldveggi á netinu. "
+
+#: printer/printerdrake.pm:772
+#, c-format
+msgid "The timeout must be a positive integer number!"
+msgstr "Tími verður að vera heiltala stærri en núll!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:811
+#, c-format
+msgid "Checking your system..."
+msgstr "Athuga tölvuna þína..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:829
+#, c-format
+msgid "and one unknown printer"
+msgstr "og einn óþekktur prentari"
+
+#: printer/printerdrake.pm:831
+#, c-format
+msgid "and %d unknown printers"
+msgstr "og %d óþekktir prentarar"
+
+#: printer/printerdrake.pm:835
+#, c-format
+msgid ""
+"The following printers\n"
+"\n"
+"%s%s\n"
+"are directly connected to your system"
+msgstr ""
+"Eftirfarandi prentarar\n"
+"\n"
+"%s%s\n"
+"eru tengdir beint við tölvuna þína"
+
+#: printer/printerdrake.pm:837
+#, c-format
+msgid ""
+"The following printer\n"
+"\n"
+"%s%s\n"
+"are directly connected to your system"
+msgstr ""
+"Eftirfarandi prentarar\n"
+"\n"
+"%s%s\n"
+"eru tengdir beint við tölvuna þína"
+
+#: printer/printerdrake.pm:838
+#, c-format
+msgid ""
+"The following printer\n"
+"\n"
+"%s%s\n"
+"is directly connected to your system"
+msgstr ""
+"Eftirfarandi prentari\n"
+"\n"
+"%s%s\n"
+"er tengdur beint við tölvuna þína"
+
+#: printer/printerdrake.pm:842
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There is one unknown printer directly connected to your system"
+msgstr ""
+"\n"
+"Það er einn óþekktur prentari tengdur beint við þína tölvu"
+
+#: printer/printerdrake.pm:843
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are %d unknown printers directly connected to your system"
+msgstr ""
+"\n"
+"Það eru %d óþekktir prentarar tengdir beint við þína tölvu"
+
+#: printer/printerdrake.pm:846
+#, c-format
+msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine"
+msgstr "það hafa engir prentarar fundist sem eru beintengdir við tölvuna þína"
+
+#: printer/printerdrake.pm:849
+#, c-format
+msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
+msgstr " (vertu viss um að allir þínir prentarar séu tengdir og kveikt á þeim).\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:862
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on "
+"printers in the local network?\n"
+msgstr ""
+"Vilt þú virkja prentun á þá prentara sem eru taldir upp hér að ofan eða "
+"prenta á prentara á staðarnetinu?\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:863
+#, c-format
+msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n"
+msgstr "Viltu virkja prentun á prenturum á staðarnetinu?\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:865
+#, c-format
+msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n"
+msgstr "Viltu virkja prentun á ofangreindum prenturum?\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:866
+#, c-format
+msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n"
+msgstr "Ert þú viss um að þú viljir setja upp prentun á þessari vél?\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:867
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of "
+"additional software will be installed."
+msgstr ""
+"ATHUGIÐ: Eftir tegund prentara og prentkerfi verður allt að %d MB af "
+"aukahugbúnaði sett upp á tölvuna."
+
+#: printer/printerdrake.pm:884
+#, c-format
+msgid "Do not setup printer automatically now, and never do it again"
+msgstr "Ekki setja prentarann sjáfvirkt upp núna, og ekki gera það síðar"
+
+#: printer/printerdrake.pm:928
+#, c-format
+msgid "Searching for new printers..."
+msgstr "Leita að nýjum prenturum..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:989
+#, c-format
+msgid "Do not setup printer automatically again"
+msgstr "Ekki setja prentaran sjálfvirkt upp aftur"
+
+#: printer/printerdrake.pm:996
+#, c-format
+msgid "New printers found"
+msgstr "Nýjir prentarar fundust"
+
+#: printer/printerdrake.pm:997
+#, c-format
+msgid "New printer found"
+msgstr "Nýr prentari fannst"
+
+#: printer/printerdrake.pm:999
+#, c-format
+msgid ""
+"The following new printers were found and Printerdrake can automatically set "
+"them up for you. If you do not want to have all of them set up, unselect the "
+"ones which should be skipped, or click \"Cancel\" to set up none of them.\n"
+msgstr ""
+"Eftirfarandi nýjir prentarar hafa fundist og Printerdrake getur sett þá upp "
+"sjálfkrafa fyrir þig. Ef þú vilt ekki setja þá alla upp, af-veldu þá sem þú vilt "
+"sleppa, eða smelltu á \"Hætta við\" til að setja engan þeirra upp.\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1000
+#, c-format
+msgid ""
+"The following new printer was found and printerdrake can automatically set "
+"it up for you. If you do not want to have it set up, unselect it, or click "
+"\"Cancel\".\n"
+msgstr ""
+"Eftirfarandi nýr prentari hefur fundist og Printerdrake getur sett hann "
+"sjálfkrafa fyrir þig. Ef þú vilt ekki setja hann upp, af-veldu hann þá "
+" eða smelltu á \"Hætta við\".\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1001
+#, c-format
+msgid ""
+"Note that for certain printer models additional packages need to be "
+"installed. So keep your installation media handy.\n"
+msgstr ""
+"Athugaðu að fyrir suma prentara þarf að setja inn aukapakka. Vertu því "
+"tilbúinn með uppsetningarmiðilinn.\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1037 printer/printerdrake.pm:1079
+#, c-format
+msgid "Configuring printer on %s..."
+msgstr "Stilla prentara á %s..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1062
+#, c-format
+msgid "("
+msgstr "("
+
+#: printer/printerdrake.pm:1063
+#, c-format
+msgid " on "
+msgstr " á "
+
+#: printer/printerdrake.pm:1064 standalone/scannerdrake:137
+#, c-format
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1069 printer/printerdrake.pm:3239
+#, c-format
+msgid "Printer model selection"
+msgstr "Veldu prentarategund"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1070 printer/printerdrake.pm:3240
+#, c-format
+msgid "Which printer model do you have?"
+msgstr "Hvaða prentarategund ertu með?"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1071
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please "
+"choose the correct model from the list."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Printerdrake gat ekki ákveðið hvaða tegund prentarinn þinn %s er. Vinsamlega "
+"veldu rétta tegund af listanum."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1074 printer/printerdrake.pm:3245
+#, c-format
+msgid ""
+"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
+"similar one."
+msgstr ""
+"Ef prentarinn þinn er ekki á listanum, veldu samhæfðan (sjá prentarar "
+"handbók) eða sambærilegan."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1089 printer/printerdrake.pm:4863
+#, c-format
+msgid "Configuring printer \"%s\"..."
+msgstr "Stilla prentara \"%s\"..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1124
+#, c-format
+msgid ""
+"Now you have turned off automatic printer setup.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nú hefur þú slökkt á sjálfvirkri prentarauppsetningu.\n"
+"\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1125
+#, c-format
+msgid ""
+"You can turn it back on again by choosing \"%s\" -> \"%s\" in Printerdrake's "
+"main menu. "
+msgstr ""
+"Þú getur kveikt aftur á því með því að velja \"%s\" -> \"%s\" í aðalvalmynd "
+"Printerdrake. "
+
+#: printer/printerdrake.pm:1125 printer/printerdrake.pm:5139
+#, c-format
+msgid "Configure Auto Administration"
+msgstr "Stilla sjálfvirka kerfisumsýslu"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1126
+#, c-format
+msgid ""
+"There you can also choose in which situation automatic printer setup is done "
+"(On Printerdrake startup, on printing system startup, when connecting a new "
+"USB printer)."
+msgstr ""
+"Þar getur þú einnig valið í hvaða tilvikum sjálfvirk prentarauppsetning "
+"er framkvæmd (Þegar Printerdrake ræsir, þegar prentkerfi ræsir, þegar "
+"nýr USB prentari er tengdur)."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1274 printer/printerdrake.pm:1286
+#: printer/printerdrake.pm:1393 printer/printerdrake.pm:2422
+#: printer/printerdrake.pm:2437 printer/printerdrake.pm:2509
+#: printer/printerdrake.pm:5106 printer/printerdrake.pm:5293
+#, c-format
+msgid "Add a new printer"
+msgstr "Bæta við prentara"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1275
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
+"\n"
+"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from "
+"this machine and also from other machines in the network.\n"
+"\n"
+"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives "
+"you access to all available printer drivers, driver options, and printer "
+"connection types."
+msgstr ""
+"\n"
+"Velkomin að prentara-uppsetningar-ráðgjafa\n"
+"\n"
+"Þessi ráðgjafi aðstoðar þig við að setja upp staðbundna eða fjartengda "
+"prentara frá þessari vél og einnig frá öðrum vélum á netinu.\n"
+"\n"
+"Þú verður beðinn um allar nauðsynlegar upplýsingar til að setja upp "
+"prentarann og sýnir þér alla mögulega prentara-rekla, rekla-valkosti, og "
+"prentara tengingar."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1288
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
+"\n"
+"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
+"computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n"
+"\n"
+"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
+"they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows "
+"machines must be connected and turned on.\n"
+"\n"
+"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
+"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
+"auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not "
+"need it.\n"
+"\n"
+" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
+"to set up your printer(s) now."
+msgstr ""
+"\n"
+"Velkomin að prentara-uppsetningar-ráðgjafa\n"
+"\n"
+"Þessi ráðgjafi aðstoðar þig við að setja upp prentara tengda við þessa "
+"tölvu , beintengda á netið eða fjartengda prentara á Windows tölvu.\n"
+"\n"
+"Vinsamlega tengdu og kveiktu á öllum prenturum tengdum við þessa tölvu svo "
+"að hægt sé að finna þá sjálfkrafa. Einnig verður að vera kveikt á "
+"netprenturum og Windows tölvur verða að vera tengdar og í gangi.\n"
+"\n"
+"Athugið að það tekur lengri tíma að leita að prenturum á neti en að leita að "
+"prenturum tengdri við þessa tölvu. Svo þú ættir að slökkva á prentaraleit á "
+"neti og leit að Windows prenturum ef þess er ekki þörf \n"
+"\n"
+"Smelltu á \"Næsta\" þegar þú ert tilbúinn, eða \"Hætta við\" ef þú vilt ekki "
+"setja upp prentara núna."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1297
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
+"\n"
+"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
+"computer.\n"
+"\n"
+"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
+"they can be auto-detected.\n"
+"\n"
+" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
+"to set up your printer(s) now."
+msgstr ""
+"\n"
+"Velkomin að prentara-uppsetningar-ráðgjafa\n"
+"\n"
+"Þessi ráðgjafi aðstoðar þig við að setja upp prentara sem eru tengdir við "
+"þessa tölvu.\n"
+"\n"
+"Vinsamlega tengdu og kveiktu á öllum prenturum tengdum við þessa tölvu svo "
+"að hægt sé að finna þá sjálfkrafa.\n"
+"\n"
+"Smelltu á \"Næsta\" þegar þú ert tilbúinn, eða \"Hætta við\" ef þú vilt ekki "
+"setja upp prentara núna."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1305
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
+"\n"
+"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
+"computer or connected directly to the network.\n"
+"\n"
+"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
+"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
+"your network printer(s) must be connected and turned on.\n"
+"\n"
+"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
+"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
+"auto-detection of network printers when you do not need it.\n"
+"\n"
+" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
+"to set up your printer(s) now."
+msgstr ""
+"\n"
+"Velkomin að prentara-uppsetningar-ráðgjafa\n"
+"\n"
+"Þessi ráðgjafi aðstoðar þig við að setja upp prentara tengda við þessa tölvu "
+"eða beintengda á netið.\n"
+"\n"
+"Vinsamlega tengdu og kveiktu á öllum prenturum tengdum við þessa tölvu svo "
+"að hægt sé að finna þá sjálfkrafa. Einnig verður að vera kveikt á "
+"netprenturum.\n"
+"\n"
+"Athugið að það tekur lengri tíma að leita að prenturum á neti en að leita að "
+"prenturum tengdri við þessa tölvu. Svo þú ættir að slökkva á prentaraleit á "
+"neti ef þess er ekki þörf \n"
+"\n"
+"Smelltu á \"Næsta\" þegar þú ert tilbúinn, eða \"Hætta við\" ef þú vilt ekki "
+"setja upp prentara núna."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1314
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
+"\n"
+"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
+"computer.\n"
+"\n"
+"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
+"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n"
+"\n"
+" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
+"to set up your printer(s) now."
+msgstr ""
+"\n"
+"Velkomin að prentara-uppsetningar-ráðgjafa\n"
+"\n"
+"Þessi ráðgjafi aðstoðar þig við að setja upp prentara sem eru tengdir við "
+"þessa tölvu.\n"
+"\n"
+"Vinsamlega tengdu og kveiktu á öllum prenturum tengdum við þessa tölvu svo "
+"að hægt sé að finna þá sjálfkrafa.\n"
+"\n"
+"Smelltu á \"Næsta\" þegar þú ert tilbúinn, eða \"Hætta við\" ef þú vilt ekki "
+"setja upp prentara núna."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1365
+#, c-format
+msgid "Auto-detect printers connected to this machine"
+msgstr "Finna sjálfkrafa staðbundna prentara"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1368
+#, c-format
+msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network"
+msgstr "Finna sjálfkrafa prentara sem eru beintengdir við staðarnetið"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1371
+#, c-format
+msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
+msgstr "Finna sjálfkrafa prentara sem eru tengdir við Microsoft Windows tölvur"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1374
+#, c-format
+msgid "No auto-detection"
+msgstr "Ekki finna sjálfkrafa"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1394
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Congratulations, your printer is now installed and configured!\n"
+"\n"
+"You can print using the \"Print\" command of your application (usually in "
+"the \"File\" menu).\n"
+"\n"
+"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change "
+"the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), "
+"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center."
+msgstr ""
+"\n"
+"Til hamingju, prentarinn þinn er nú uppsettur og stilltur!\n"
+"\n"
+"Þú getur prentað með því að nota \"Prent\" skipunina í forritinu þínu "
+"(venjulega í \"Skrá\" valmyndinni.\n"
+"\n"
+"Ef þú vilt bæta við, fjarlægja, eða endurnefna prentara, eða ef þú vilt "
+"breyta sjálfgefnum stillingum (velja bakka, prentgæði, ...), veldu þá "
+"\"Prentara\" í vélbúnaðarhlutanum á %s Stjórnborðinu."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1430 printer/printerdrake.pm:1662
+#: printer/printerdrake.pm:1725 printer/printerdrake.pm:1817
+#: printer/printerdrake.pm:1955 printer/printerdrake.pm:2031
+#: printer/printerdrake.pm:2198 printer/printerdrake.pm:2291
+#: printer/printerdrake.pm:2300 printer/printerdrake.pm:2309
+#: printer/printerdrake.pm:2320 printer/printerdrake.pm:2462
+#: printer/printerdrake.pm:2562 printer/printerdrake.pm:2608
+#: printer/printerdrake.pm:2675 printer/printerdrake.pm:2710
+#, c-format
+msgid "Could not install the %s packages!"
+msgstr "Gat ekki sett inn pakkana %s!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1432
+#, c-format
+msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection"
+msgstr "Sleppi leit að Windows/SMB prenturum"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1438 printer/printerdrake.pm:1585
+#: printer/printerdrake.pm:1823 printer/printerdrake.pm:2085
+#, c-format
+msgid "Printer auto-detection"
+msgstr "Finna prentara sjálfkrafa"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1438
+#, c-format
+msgid "Detecting devices..."
+msgstr "Leita að tækjum..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1469
+#, c-format
+msgid ", network printer \"%s\", port %s"
+msgstr ", netprentari \"%s\", gátt %s"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1472
+#, c-format
+msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
+msgstr ", prentari á \"%s\" SMB/Windows 95/98/NT \"%s\""
+
+#: printer/printerdrake.pm:1476
+#, c-format
+msgid "Detected %s"
+msgstr "Skynjaði %s"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1481 printer/printerdrake.pm:1508
+#: printer/printerdrake.pm:1526
+#, c-format
+msgid "Printer on parallel port #%s"
+msgstr "Prentari á hliðtengi - port \\#%s"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1487
+#, c-format
+msgid "Network printer \"%s\", port %s"
+msgstr "Netprentari \"%s\", gátt %s"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1490
+#, c-format
+msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
+msgstr "Prentari á \"%s\" SMB/Windows 95/98/NT \"%s\""
+
+#: printer/printerdrake.pm:1571
+#, c-format
+msgid "Local Printer"
+msgstr "Staðbundinn prentari"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1572
+#, c-format
+msgid ""
+"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/"
+"file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., "
+"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB "
+"printer: /dev/usb/lp1, ...)."
+msgstr ""
+"Enginn prentari fannst! Til að setja handvirkt upp prentara sláðu inn "
+"tækisnafn/skráarnafn í inntakslínuna. (Hliðtengt port: /dev/lp0, /dev/"
+"lp1, ..., samsvara LPT1:, LPT2:, ..., fyrsti USB prentari: /dev/usb/lp0, "
+"annar usb prentari: /dev/usb/lp1, ...)."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1576
+#, c-format
+msgid "You must enter a device or file name!"
+msgstr "Þú verður að gefa upp tæki eða skráarnafn!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1586
+#, c-format
+msgid "No printer found!"
+msgstr "Enginn prentari fannst!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1594
+#, c-format
+msgid "Local Printers"
+msgstr "Staðbundnir prentarar"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1595
+#, c-format
+msgid "Available printers"
+msgstr "Tiltækir prentarar"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1599 printer/printerdrake.pm:1608
+#, c-format
+msgid "The following printer was auto-detected. "
+msgstr "Eftirfarandi prentari fannst. "
+
+#: printer/printerdrake.pm:1601
+#, c-format
+msgid ""
+"If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in "
+"the input line"
+msgstr ""
+"Ef þetta er ekki sá sem þú vilt stilla, sláðu þá inn tækis-nafn/skrá í "
+"inntakslínuna"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1602
+#, c-format
+msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
+msgstr "Eða, þú getur getur gefið upp tækis-nafn/skrá á inntakslínunni"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1603 printer/printerdrake.pm:1612
+#, c-format
+msgid "Here is a list of all auto-detected printers. "
+msgstr "Hér er listi af öllum fundnum prenturum. "
+
+#: printer/printerdrake.pm:1605
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file "
+"name in the input line"
+msgstr ""
+"Vinsamlega veldu prentara sem þú vilt setja upp eða gefðu upp tækis-nafn/"
+"skráarnafn á inntakslínunni"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1606
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a "
+"device name/file name in the input line"
+msgstr ""
+"Vinsamlega veldu þann prentara sem prentverk ættu að fara á eða sláðu inn "
+"tækis-nafn/skráarnafn á inntakslínunni"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1610
+#, c-format
+msgid ""
+"The configuration of the printer will work fully automatically. If your "
+"printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer "
+"configuration, turn on \"Manual configuration\"."
+msgstr ""
+"Stilling prentarans er að fullu sjálfvirk. Ef réttur prentari fannst ekki "
+"eða þú vilt stilla sjálfur prent-valkostina, veldu þá \"Handvirk uppsetning"
+"\"."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1611
+#, c-format
+msgid "Currently, no alternative possibility is available"
+msgstr "Nú er enginn annar valkostur"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1614
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose the printer you want to set up. The configuration of the "
+"printer will work fully automatically. If your printer was not correctly "
+"detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on "
+"\"Manual configuration\"."
+msgstr ""
+"Vinsamlega veldu þann prentara sem þú vilt setja upp. Stilling prentarans er "
+"að fullu sjálfvirk. Ef réttur prentari fannst ekki eða þú vilt stilla "
+"sjálfur prent-valkostina, veldu þá \"Handvirk uppsetning\"."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1615
+#, c-format
+msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go."
+msgstr "Veldu prentara sem á að fá send prentverkin."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1617
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose the port that your printer is connected to or enter a device "
+"name/file name in the input line"
+msgstr ""
+"Vinsamlega veldu það port sem prentarinn er tengdur við eða gefðu upp "
+"tækisnafn/skráarnafn á inntakslínunni"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1618
+#, c-format
+msgid "Please choose the port that your printer is connected to."
+msgstr "Veldu hvaða port er prentarinn er tengdur við."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1620
+#, c-format
+msgid ""
+" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
+"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
+msgstr ""
+" (Hliðtengd port: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., samsvarar LPT1:, LPT2:, ..., "
+"fyrsti USB prentari: /dev/usb/lp0, 2.USB prentari: /dev/usb/lp1, ...)."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1624
+#, c-format
+msgid "You must choose/enter a printer/device!"
+msgstr "Þú verður að velja/gefa upp prentara/prenttæki!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1664 printer/printerdrake.pm:1727
+#: printer/printerdrake.pm:1819 printer/printerdrake.pm:1957
+#: printer/printerdrake.pm:2033 printer/printerdrake.pm:2200
+#: printer/printerdrake.pm:2293 printer/printerdrake.pm:2302
+#: printer/printerdrake.pm:2311 printer/printerdrake.pm:2322
+#, c-format
+msgid "Aborting"
+msgstr "Hætti við"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1700
+#, c-format
+msgid "Remote lpd Printer Options"
+msgstr "Viðföng fyrir fjartengda lpd prentara"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1701
+#, c-format
+msgid ""
+"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
+"server and the printer name on that server."
+msgstr ""
+"Til þess að nota fjartengda lpd prent-biðröð, þarftu að gefa upp vélarheiti "
+"prent-miðlarans og prentara-nafnið (biðröðina) á þeim miðlara."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1702
+#, c-format
+msgid "Remote host name"
+msgstr "Vélarnafn miðlara"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1703
+#, c-format
+msgid "Remote printer name"
+msgstr "Nafn fjartengds prentara"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1706
+#, c-format
+msgid "Remote host name missing!"
+msgstr "Vélarnafn vantar á prentmiðlara!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1710
+#, c-format
+msgid "Remote printer name missing!"
+msgstr "Nafn vantar á fjartengdan prentara!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1740 printer/printerdrake.pm:2216
+#: printer/printerdrake.pm:2341 standalone/drakTermServ:447
+#: standalone/drakTermServ:769 standalone/drakTermServ:785
+#: standalone/drakTermServ:1590 standalone/drakTermServ:1599
+#: standalone/drakTermServ:1611 standalone/drakbackup:499
+#: standalone/drakbackup:605 standalone/drakbackup:640
+#: standalone/drakbackup:741 standalone/draknfs:203
+#: standalone/draksambashare:623 standalone/draksambashare:790
+#: standalone/harddrake2:256
+#, c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Upplýsingar"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1740 printer/printerdrake.pm:2216
+#: printer/printerdrake.pm:2341
+#, c-format
+msgid "Detected model: %s %s"
+msgstr "Fann tegund: %s %s"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1823 printer/printerdrake.pm:2085
+#, c-format
+msgid "Scanning network..."
+msgstr "Leita á neti..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1835 printer/printerdrake.pm:1856
+#, c-format
+msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\""
+msgstr ", prentari \"%s\" á miðlara \"%s\""
+
+#: printer/printerdrake.pm:1838 printer/printerdrake.pm:1859
+#, c-format
+msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\""
+msgstr "Prentari \"%s\" á miðlara \"%s\""
+
+#: printer/printerdrake.pm:1880
+#, c-format
+msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
+msgstr "SMB (Windows 9x/NT) Prent-viðföng"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1881
+#, c-format
+msgid ""
+"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It "
+"may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of "
+"the print server, as well as the share name for the printer you wish to "
+"access and any applicable user name, password, and workgroup information."
+msgstr ""
+"Til þess að geta prentað á SMB prentara þarftu að gefa upp SMB vélarheiti "
+"miðlarans (sem er ekki endilega það sama og TCP/IP vélarheitið - en oftast) "
+"og jafnvel IP vistfang prent-miðlarans ásamt samnýtingar-heiti prentarans, "
+"notandaheiti, lykilorði og Nethóps-upplýsingum fyrir prentarann."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1882
+#, c-format
+msgid ""
+" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list "
+"and then add user name, password, and/or workgroup if needed."
+msgstr ""
+" Ef prentarinn sem þú vilt nota fannst sjálfkrafa, veldu hann einfaldlega úr "
+"listanum og bættu við notandanafni, lykilorði og staðarnethóp ef þörf er."
+
+#: printer/printerdrake.pm:1884
+#, c-format
+msgid "SMB server host"
+msgstr "Heiti SMB þjóns"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1885
+#, c-format
+msgid "SMB server IP"
+msgstr "Vistfang SMB þjóns"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1886 standalone/draksambashare:61
+#, c-format
+msgid "Share name"
+msgstr "Sameignarheiti"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1889
+#, c-format
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Staðarnetshópur"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1891
+#, c-format
+msgid "Auto-detected"
+msgstr "Fundinn sjálfkrafa"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1901
+#, c-format
+msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
+msgstr "Annað hvort verður að gefa upp nafn miðlara eða IP-tölu!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1905
+#, c-format
+msgid "Samba share name missing!"
+msgstr "Vantar samnýtingar-heiti Samba!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1911
+#, c-format
+msgid "SECURITY WARNING!"
+msgstr "ÖRYGGISAÐVÖRUN!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1912
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to "
+"a fault in the architecture of the Samba client software the password is put "
+"in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the "
+"print job to the Windows server. So it is possible for every user on this "
+"machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps "
+"auxwww\".\n"
+"\n"
+"We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases "
+"you have to make sure that only machines from your local network have access "
+"to your Windows server, for example by means of a firewall):\n"
+"\n"
+"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account "
+"or a special account dedicated for printing. Do not remove the password "
+"protection from a personal account or the administrator account.\n"
+"\n"
+"Set up your Windows server to make the printer available under the LPD "
+"protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
+"type in Printerdrake.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Þú ert að setja upp prentun á Windows prentara með notanda-nafni og "
+"lykilorði. Vegna hönnunar Samba-biðlara þá er lykilorðið sent óbrenglað á "
+"skipanalínu þess Samba biðlara sem sendir prentbeiðnina á Windows miðlarann. "
+"Það er því mögulegt fyrir hvern notanda á vélinni að sjá lykilorðið með því "
+"að gefa skipun líkt og \"ps auxwww\".\n"
+"\n"
+"Við mælum með að þú notir einn af eftirfarandi möguleikum (í öllum tilvikum "
+"þarft þú að vera viss um að aðeins vélar á þínu staðarneti hafi aðgang að "
+"Windows miðlaranum, t.d. með eldvegg):\n"
+"\n"
+"Nota lykilorðs-lausan notanda á Windows-miðlaranum, svo sem \"Guest\" "
+"notandann eða búa til sérstakan prentara-notanda. Fjarlægið ekki lykilorða-"
+"vörn af venjulegum notanda né af Administrator (kerfisstjóra).\n"
+"\n"
+"Settu upp Windows miðlarann þinn þannig að prentararnir séu sýnilegir um LPD "
+"samskipta-staðalinn. Settu síðan upp prentarann með \"%s\" tengingu í "
+"Printerdrake.\n"
+"\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1922
+#, c-format
+msgid ""
+"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP "
+"protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
+"type in Printerdrake.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Settu upp Windows miðlarann þannig að hann miðli prenturum um IPP "
+"samskiptastaðalinn og settu síðan upp prentun frá þessari vél með \"%s\" "
+"tengingunni í Printerdrake.\n"
+"\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:1925
+#, c-format
+msgid ""
+"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) "
+"connect to it as a client.\n"
+"\n"
+"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
+msgstr ""
+"Tengdu prentarann þinn við Linux miðlarann og láttu Windows vél(arnar) "
+"tengjast honum sem biðlarar.\n"
+"\n"
+"Viltu í alvöru halda áfram að setja upp þennan prentara eins og þú ert að "
+"gera núna?"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2004
+#, c-format
+msgid "NetWare Printer Options"
+msgstr "Viðföng NetWare prentara"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2005
+#, c-format
+msgid ""
+"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
+"name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the "
+"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
+"name and password."
+msgstr ""
+"Til þess að geta prentað á NetWare prentara þarftu að gefa upp NetWare "
+"vélarheiti miðlarans (sem er ekki endilega það sama og TCP/IP vélarheitið) "
+"ásamt heiti prent-biðraðar sem þú vilt fá aðgang að, ásamt nothæfu "
+"notandaheiti og lykilorði."
+
+#: printer/printerdrake.pm:2006
+#, c-format
+msgid "Printer Server"
+msgstr "Prentmiðlari"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2007
+#, c-format
+msgid "Print Queue Name"
+msgstr "Heiti prent-biðraðar"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2012
+#, c-format
+msgid "NCP server name missing!"
+msgstr "NCP miðlaranafn vantar!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2016
+#, c-format
+msgid "NCP queue name missing!"
+msgstr "NCP biðraðar-nafn vantar!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2097 printer/printerdrake.pm:2118
+#, c-format
+msgid ", host \"%s\", port %s"
+msgstr ", vél \"%s\", gátt %s"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2100 printer/printerdrake.pm:2121
+#, c-format
+msgid "Host \"%s\", port %s"
+msgstr "Vél \"%s\", gátt %s"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2143
+#, c-format
+msgid "TCP/Socket Printer Options"
+msgstr "TCP/Sökkul prentara-valkostir"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2145
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname "
+"or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields."
+msgstr ""
+"Veljið einn af þeim prenturum sem hafa fundist, eða skráðu í svæðin "
+"vélarnafn eða IP-tölu og 'port-númer' ef þörf krefur (sjálfgefið 9100)."
+
+#: printer/printerdrake.pm:2146
+#, c-format
+msgid ""
+"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP "
+"of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP "
+"JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can "
+"vary. See the manual of your hardware."
+msgstr ""
+"Til að prenta á TCP eða sökkul-prentara, þá verður þú að gefa upp vélarnafn "
+"eða IP-tölu prentarans og jafnvel 'port-númer' (sjálfgefið er 9100). Á HP "
+"JetDirect miðlurum er 'port-númerið' venjulega 9100, á öðrum miðlurum getur "
+"það verið eitthvað annað. Lesið leiðbeiningar með vélbúnaði."
+
+#: printer/printerdrake.pm:2150
+#, c-format
+msgid "Printer host name or IP missing!"
+msgstr "Vélarnafn prentara-vélar eða IP vantar!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2179
+#, c-format
+msgid "Printer host name or IP"
+msgstr "Nafn á prentara-vél eða IP"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2242
+#, c-format
+msgid "Refreshing Device URI list..."
+msgstr "Endurnýja URI lista tækja..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:2245 printer/printerdrake.pm:2247
+#, c-format
+msgid "Printer Device URI"
+msgstr "Slóð að prentara (URI)"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2246
+#, c-format
+msgid ""
+"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill "
+"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types "
+"are supported by all the spoolers."
+msgstr ""
+"Þú getur skilgreint hér URI slóð að prentaranum. URI slóðin verður að fylgja "
+"annað hvort CUPS eða Foomatic skilgreiningum. Athugið að ekki eru allar URI "
+"tegundir studdar af öllum prentforritum."
+
+#: printer/printerdrake.pm:2272
+#, c-format
+msgid "A valid URI must be entered!"
+msgstr "Slóð verður að vera gild!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2377
+#, c-format
+msgid "Pipe into command"
+msgstr "Pípa inn í skipun"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2378
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be "
+"piped instead of being sent directly to a printer."
+msgstr ""
+"Hér getur þú skilgreint einhverja skipanalínu sem tekur við verkinu sem "
+"'pípa' í stað þess að vera sent beint á prentara."
+
+#: printer/printerdrake.pm:2379
+#, c-format
+msgid "Command line"
+msgstr "Skipanalína"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2383
+#, c-format
+msgid "A command line must be entered!"
+msgstr "Skipanalína verður að vera!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2423
+#, c-format
+msgid ""
+"On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink "
+"level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old "
+"inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on "
+"printers with card readers. "
+msgstr ""
+"Á mörgum HP prenturum eru sérstakar stillingar mögulegar, viðhald (blek-magn "
+"spíssa-hreinsun, hausa-stillingar, ...) á öllum nýrri bleksprautu-prenturum, "
+"skönnun á fjölnota-tækjum, minniskorta-lesari á prenturum með kortalesara. "
+
+#: printer/printerdrake.pm:2425
+#, c-format
+msgid ""
+"To access these extra functions on your HP printer, it must be set up with "
+"the appropriate software: "
+msgstr ""
+"Til að virkja þessar aðgerðir á HP prentaranum þínum, þá verður að setja upp "
+"viðeigandi hugbúnað: "
+
+#: printer/printerdrake.pm:2426
+#, c-format
+msgid ""
+"Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the "
+"easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on "
+"newer PhotoSmart models "
+msgstr ""
+"Annaðhvort með nýrri HPLIP sem veitir aðgang að prentaraviðhaldi um þægilega "
+"grafískra \"Verkfæratösku\" og prentun út á alla jaðra á PhotoSmart "
+"prenturum "
+
+#: printer/printerdrake.pm:2427
+#, c-format
+msgid ""
+"or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, but "
+"could help you in case of failure of HPLIP. "
+msgstr ""
+"eða með eldri HPOJ sem leyfa aðeins skanna- og minniskorta- aðgang, en gætu "
+"hjálpað til ef HPLIP virkar ekki. "
+
+#: printer/printerdrake.pm:2429
+#, c-format
+msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? "
+msgstr "Hvað er val þitt (veldu \"ekkert\" fyrir aðra en HP prentara)? "
+
+#: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2431
+#: printer/printerdrake.pm:2457 printer/printerdrake.pm:2463
+#: printer/printerdrake.pm:2489
+#, c-format
+msgid "HPLIP"
+msgstr "HPLIP"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2433
+#: printer/printerdrake.pm:2603 printer/printerdrake.pm:2609
+#: printer/printerdrake.pm:2620
+#, c-format
+msgid "HPOJ"
+msgstr "HPOJ"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2438
+#, c-format
+msgid ""
+"Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, "
+"LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, Sony "
+"IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?"
+msgstr ""
+"Er prentarinn þinn fjölnotatæki frá HP eða Sony (OfficeJet, PSC, LaserJet "
+"1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 með skanna, DeskJet 450, Sony IJP-V100), "
+"HP PhotoSmart eða HP LaserJet 2200?"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2457 printer/printerdrake.pm:2603
+#, c-format
+msgid "Installing %s package..."
+msgstr "Set inn %s pakka..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:2464 printer/printerdrake.pm:2610
+#, c-format
+msgid "Only printing will be possible on the %s."
+msgstr "Aðeins prentun verður möguleg á %s."
+
+#: printer/printerdrake.pm:2479
+#, c-format
+msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! "
+msgstr "Gat ekki fjarlægt gömlu HPOJ stillingarskrána %s fyrir %s! "
+
+#: printer/printerdrake.pm:2481
+#, c-format
+msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ."
+msgstr "Vinsamlega fjarlægðu skrána handvirkt og endurræstu HPOJ."
+
+#: printer/printerdrake.pm:2489 printer/printerdrake.pm:2620
+#, c-format
+msgid "Checking device and configuring %s..."
+msgstr "Athuga tæki og stilli %s..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:2510
+#, c-format
+msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?"
+msgstr "Hvaða prentara vilt þú setja upp með HPLIP?"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2551 printer/printerdrake.pm:2664
+#, c-format
+msgid "Installing SANE packages..."
+msgstr "Set inn SANE pakka..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:2564 printer/printerdrake.pm:2677
+#, c-format
+msgid "Scanning on the %s will not be possible."
+msgstr "Skönnun á %s verður ekki möguleg."
+
+#: printer/printerdrake.pm:2579
+#, c-format
+msgid "Using and Maintaining your %s"
+msgstr "Nota og stilla %s"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2704
+#, c-format
+msgid "Installing mtools packages..."
+msgstr "Set inn mtools pakka..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:2712
+#, c-format
+msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible."
+msgstr "Aðgangur að ljósmynda-minniskorti á %s mun ekki verða mögulegur."
+
+#: printer/printerdrake.pm:2728
+#, c-format
+msgid "Scanning on your HP multi-function device"
+msgstr "Skönnun á HP fjölnotatækinu þínu"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2737
+#, c-format
+msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device"
+msgstr "Ljósmynda-kortalesari á HP fjölnotatækinu þínu"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2754
+#, c-format
+msgid "Configuring device..."
+msgstr "Set upp tæki..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:2791
+#, c-format
+msgid "Making printer port available for CUPS..."
+msgstr "Opna prentaragátt fyrir CUPS..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:2801 printer/printerdrake.pm:3075
+#: printer/printerdrake.pm:3228
+#, c-format
+msgid "Reading printer database..."
+msgstr "Les prentara-gagnagrunn..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3033
+#, c-format
+msgid "Enter Printer Name and Comments"
+msgstr "Gefðu upp nafn prentara og lýsingu"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3037 printer/printerdrake.pm:4360
+#, c-format
+msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
+msgstr "Nafn prentara ætti aðeins að innihalda bókstafi, tölur og undirstrik"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3043 printer/printerdrake.pm:4365
+#, c-format
+msgid ""
+"The printer \"%s\" already exists,\n"
+"do you really want to overwrite its configuration?"
+msgstr ""
+"Prentarinn \"%s\" er þegar til.\n"
+"viltu skrifa yfir stillingar þess prentara?"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3050
+#, c-format
+msgid ""
+"The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the "
+"printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this "
+"name?"
+msgstr ""
+"Prentaranafnið \"%s\" er lengra en 12 stafir sem getur gert prentarann "
+"óaðgengilegann frá Windows biðlurum. Viltu í alvöru nota þetta nafn?"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3059
+#, c-format
+msgid ""
+"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
+"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
+msgstr ""
+"Allir prentarar þurfa að hafa nafn (t.d. \"prentari\"). Lýsingu og "
+"staðsetningu þarf ekki að fylla út. Það eru svæði til upplýsingar fyrir "
+"notendur."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3060
+#, c-format
+msgid "Name of printer"
+msgstr "Nafn prentara"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3061 standalone/drakconnect:592
+#: standalone/harddrake2:39 standalone/printerdrake:224
+#: standalone/printerdrake:231
+#, c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Lýsing"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3062 standalone/printerdrake:224
+#: standalone/printerdrake:231
+#, c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Staðsetning"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3080
+#, c-format
+msgid "Preparing printer database..."
+msgstr "Undirbý prentara-gagnagrunn..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3206
+#, c-format
+msgid "Your printer model"
+msgstr "Þín tegund prentara"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3207
+#, c-format
+msgid ""
+"Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-"
+"detection with the models listed in its printer database to find the best "
+"match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed "
+"at all in the database. So check whether the choice is correct and click "
+"\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" "
+"so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n"
+"\n"
+"For your printer Printerdrake has found:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Printerdrake hefur leitað í gagnagrunni sínum til að finna bestu samsvörun "
+"við tegundina sem fannst við fyrirspurn til prentarans. Þetta val getur "
+"verið rangt, sérstaklega ef prentarinn þinn er alls ekki skráður í "
+"gagnagrunninum. Athugaðu því hvort valið sé rétt og smelltu á \"Tegundin er "
+"rétt\" ef svo er, smellið annars á \"Velja tegund handvirkt\" svo þú getir "
+"sjálfur valið prentara á næsta skjá.\n"
+"\n"
+"Printerdrake hefur fundið eftirfarandi prentara:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3212 printer/printerdrake.pm:3215
+#, c-format
+msgid "The model is correct"
+msgstr "Tegundin er rétt"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3213 printer/printerdrake.pm:3214
+#: printer/printerdrake.pm:3217
+#, c-format
+msgid "Select model manually"
+msgstr "Velja tegund handvirkt"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3241
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer "
+"model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or "
+"\"Raw printer\" is highlighted."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Vinsamlega athugið hvort Printerdrake hafi fundið réttan prentara og tegund. "
+"Leitið í listanum að réttum prentara og undirtegund þegar rangur prentari "
+"hefur fundist eða \"Raw printer\" er sjálfvalinn."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3260
+#, c-format
+msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file"
+msgstr "Setja upp PPD skrá framleiðanda"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3292
+#, c-format
+msgid ""
+"Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the "
+"printer's options and features."
+msgstr ""
+"Allir PostScript prentarar koma með PPD skrá sem lýsir möguleikum og "
+"valkostum prentarans."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3293
+#, c-format
+msgid ""
+"This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers "
+"delivered with the printer."
+msgstr ""
+"Þessi skrá er venjulega einvers staðar á geisladisknum með Windows og Mac "
+"reklunum sem komu með prentaranum."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3294
+#, c-format
+msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites."
+msgstr "Þú getur einnig fundið PPD skrár á vefsíðum framleiðanda."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3295
+#, c-format
+msgid ""
+"If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on "
+"your Windows partition, too."
+msgstr ""
+"Ef þú hefur Windows uppsett á vélinni þinni, þá getur þú eining fundið PPD "
+"skrár á Windows disksneiðinni."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3296
+#, c-format
+msgid ""
+"Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer "
+"makes all options of the printer available which are provided by the "
+"printer's hardware"
+msgstr ""
+"Með því að setja inn PPD skrá og nota hana þegar þú setur upp prentarann "
+"gefur þér möguleika á að nota allt sem vélbúnaður prentarans býður uppá"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3297
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will "
+"then be used for the setup of your printer."
+msgstr ""
+"Hér getur þú valið PPD skrá sem á að setja upp á tölvunni þinni, skráin "
+"verður notuð til að setja upp prentarann þinn."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3299
+#, c-format
+msgid "Install PPD file from"
+msgstr "Setja inn PPD frá"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3302 printer/printerdrake.pm:3310
+#: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192
+#: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250
+#, c-format
+msgid "Floppy Disk"
+msgstr "Disklingadrif"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3303 printer/printerdrake.pm:3312
+#: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194
+#: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252
+#, c-format
+msgid "Other place"
+msgstr "Annar staður"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3318
+#, c-format
+msgid "Select PPD file"
+msgstr "Veljið PPD skrá"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3322
+#, c-format
+msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!"
+msgstr "PPD skráin %s er ekki til eða er ólæsileg!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3328
+#, c-format
+msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!"
+msgstr "PPD skráin %s passar ekki við PPD skilgreiningar!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3339
+#, c-format
+msgid "Installing PPD file..."
+msgstr "Set inn PPD skrá..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3457
+#, c-format
+msgid "OKI winprinter configuration"
+msgstr "OKI winprinter stillingar"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3458
+#, c-format
+msgid ""
+"You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n"
+"use a very special communication protocol and therefore they work only when "
+"connected to the first parallel port. When your printer is connected to "
+"another port or to a print server box please connect the printer to the "
+"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will "
+"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver."
+msgstr ""
+"Þú ert að stilla OKI laser winprinter. Þessir prentarar\n"
+"nota sérstakan samskiptastaðal sem virkar aðeins þegar þeir eru tengdir á "
+"fyrsta hliðtengi tölvunnar. Ef prentarinn er tengdur á annað tengi eða á "
+"prentpung, vinsamlega tengdu prentarann beint við fyrsta hliðtengið áður en "
+"þú prentar prufusíðu. Annars virkar prentarinn ekki. Allar tengiupplýsingar "
+"verða hunsaðar af reklinum."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3483 printer/printerdrake.pm:3513
+#, c-format
+msgid "Lexmark inkjet configuration"
+msgstr "Lexmark bleksprautu stillingar"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3484
+#, c-format
+msgid ""
+"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, "
+"no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your "
+"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected "
+"to."
+msgstr ""
+"Bleksprautu-reklarnir frá Lexmark styðja aðeins beintengda prentara, ekki "
+"prentara á öðrum vélum eða prentpungum. Vinsamlega tengdu prentarann við "
+"tengi á vélinni eða stilltu hann á vélinni þar sem hann er tengdur."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3514
+#, c-format
+msgid ""
+"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you "
+"need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark."
+"com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards "
+"\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell "
+"scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this "
+"configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license "
+"agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and "
+"adjust the head alignment settings with this program."
+msgstr ""
+"Til að prenta með Lexmark bleksprautuprentara og þessari uppsetningu þá "
+"þarft þú prent-rekla frá Lexmark (http://www.lexmark.com/). Smelltu á "
+"\"Drivers\" slóðina. Veldu síðan tegundina og \"Linux\" sem stýrikerfi. "
+"Reklarnir koma sem RPM pakkar eða skelja-skriftur með grafísku viðmóti. Þú "
+"þarft ekki að framkvæma þessa uppsetningu að fullu. Stöðvaðu uppsetninguna "
+"strax eftir leyfisfyrirspurnina. Prentaðu síðan prenthausa-stilli-síðurnar "
+"með \"lexmarkmaintain\" og stilltu hausana með þessu forriti."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3524
+#, c-format
+msgid "Lexmark X125 configuration"
+msgstr "Lexmark X125 stillingar"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3525
+#, c-format
+msgid ""
+"The driver for this printer only supports printers locally connected via "
+"USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect "
+"your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is "
+"connected to."
+msgstr ""
+"Rekillinn fyrir þennann prentara styður aðeins prentara sem eru beintengdir "
+"við USB, ekki prentara sem eru tengdir á aðrar vélar eða prentaramiðlara. "
+"Vinsamlega tengdu prentarann við USB tengi á þessari vél eða stilltu hann á "
+"þeirri vél sem hann er tengdur við."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3547
+#, c-format
+msgid "Samsung ML/QL-85G configuration"
+msgstr "Samsung ML/QL-85G stillingar"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3548 printer/printerdrake.pm:3575
+#, c-format
+msgid ""
+"The driver for this printer only supports printers locally connected on the "
+"first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or "
+"on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel "
+"port or configure it on the machine where it is connected to."
+msgstr ""
+"Rekillinn fyrir þennan prentara styður aðeins prentara sem eru tengdir á "
+"fyrsta hliðtengið, ekki prentara á öðrum vélum eða á öðrum hliðtengjum. "
+"Vinsamlega tengið prentarann ykkar á fyrsta hliðtengið eða stillið hann á "
+"þeirri vél sem hann er tengdur við."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3574
+#, c-format
+msgid "Canon LBP-460/660 configuration"
+msgstr "Canon LBP-460/660 stillingar"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3601
+#, c-format
+msgid "Canon LBP-810/1120 (CAPT) configuration"
+msgstr "Canon LBP-810/1120 (CAPT) stillingar"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3602
+#, c-format
+msgid ""
+"The driver for this printer only supports printers locally connected via "
+"USB, no printers on remote machines or print server boxes or on the parallel "
+"port. Please connect your printer to the USB or configure it on the machine "
+"where it is directly connected to."
+msgstr ""
+"Rekillinn fyrir þennann prentara styður aðeins prentara sem eru beintengdir "
+"við USB, ekki prentara sem eru tengdir á aðrar vélar eða prentaramiðlara, né "
+"ef þeir eru tengdir við hliðtengi. Vinsamlega tengdu prentarann við USB "
+"tengi á þessari vél, eða stilltu hann á þeirri vél sem hann er tengdur við."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3609
+#, c-format
+msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000"
+msgstr "Vélbúnaðar-Uppfærsla fyrir HP LaserJet 1000"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3759
+#, c-format
+msgid ""
+"Printer default settings\n"
+"\n"
+"You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if "
+"available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, "
+"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
+"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
+msgstr ""
+"Sjálfgefnar stillingar prentara\n"
+"\n"
+"Þú ættir að staðfesta að pappírsstærð, blektegund/prenthamur (ef hægt að "
+"stilla) sé rétt stillt, athugið einnig vélbúnaðar-uppsetning laser prentara "
+"(minni, prenta báðum megin, auka bakkar...). Athugið að með mikilli upplausn/"
+"gæðum getur prentun tekið langan tíma."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3884
+#, c-format
+msgid "Printer default settings"
+msgstr "Sjálfgefin stilling prentara"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3891
+#, c-format
+msgid "Option %s must be an integer number!"
+msgstr "Valkostur %s verður að vera heiltala!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3895
+#, c-format
+msgid "Option %s must be a number!"
+msgstr "Valkostur %s verður að vera tala!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3899
+#, c-format
+msgid "Option %s out of range!"
+msgstr "Valkostur %s er utan leyfilegra gilda!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3951
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
+"as the default printer?"
+msgstr ""
+"Viltu setja þennan prentara (\"%s\")\n"
+"sem sjálfgefinn prentara?"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3967
+#, c-format
+msgid "Test pages"
+msgstr "Prufusíður"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3968
+#, c-format
+msgid ""
+"Please select the test pages you want to print.\n"
+"Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on "
+"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases "
+"it is enough to print the standard test page."
+msgstr ""
+"Vinsamlega veldu þær prufusíður sem þú vilt prenta.\n"
+"Athugið: það getur tekið langan tíma að prenta ljósmyndaprufu-síðurnar og á "
+"sumum laser-prenturum með lítið minni gerist jafnvel ekkert. Oftast er "
+"nægilegt að prenta stöðluðu prufusíðuna."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3972
+#, c-format
+msgid "No test pages"
+msgstr "Engar prufusíður"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3973
+#, c-format
+msgid "Print"
+msgstr "Prenta"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3998
+#, c-format
+msgid "Standard test page"
+msgstr "Stöðluð prufusíða"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4001
+#, c-format
+msgid "Alternative test page (Letter)"
+msgstr "Önnur prufusíða (Letter)"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4004
+#, c-format
+msgid "Alternative test page (A4)"
+msgstr "Önnur prufusíða (A4)"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4006
+#, c-format
+msgid "Photo test page"
+msgstr "Myndprófunar-síðu(r)"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4019 printer/printerdrake.pm:4203
+#, c-format
+msgid "Printing test page(s)..."
+msgstr "Prenta út prufublaðsíðu(r)..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4039
+#, c-format
+msgid "Skipping photo test page."
+msgstr "Sleppi myndprófunar-síðu."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4056
+#, c-format
+msgid ""
+"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
+"It may take some time before the printer starts.\n"
+"Printing status:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Prufusíða(ur) hafa verið sendar á prentarann.\n"
+"Það getur tekið nokkurn tíma þar til prentarinn byrjar.\n"
+"Staða prentara:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4060
+#, c-format
+msgid ""
+"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
+"It may take some time before the printer starts.\n"
+msgstr ""
+"Prufusíða(ur) hafa verið sendar á prentarann.\n"
+"Það getur tekið nokkurn tíma þar til prentarinn byrjar.\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4070
+#, c-format
+msgid "Did it work properly?"
+msgstr "Virkaði þetta eðlilega?"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4094 printer/printerdrake.pm:5496
+#, c-format
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Hrár prentari"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4132
+#, c-format
+msgid ""
+"To print a file from the command line (terminal window) you can either use "
+"the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or "
+"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
+"to modify the option settings easily.\n"
+msgstr ""
+"Til að prenta skrá frá skipanalínunni (skjáglugga) þá getur þú annað hvort "
+"notað skipunina \"%s <skrá>\" eða grafískt prent-tól: \"xpp <skrá>\" eða "
+"\"kprinter <skrá>\". Grafísku tólin leyfa þér að velja prentara og breyta "
+"stillingum auðveldlega.\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4134
+#, c-format
+msgid ""
+"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the "
+"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
+"because the file to print is provided by the application.\n"
+msgstr ""
+"Þessar skipanir getur þú einnig notað í mörgum forritum þar sem boðið er upp "
+"á svæðið \"Prent-skipun\". Í því tilviki gefur þú sjaldnast upp skráarnafnið "
+"því að skráin sem á að prenta er gefin upp af forritinu.\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4137 printer/printerdrake.pm:4154
+#: printer/printerdrake.pm:4164
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a "
+"particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
+"line, e. g. \"%s <file>\". "
+msgstr ""
+"\n"
+"Skipunin \"%s\" leyfir þér einnig að breyta stillingum fyrir ákveðið "
+"prentverk. Einfaldlega bættu við æskilegum valkostum við skipanalínuna t.d. "
+"\"%s <skrá>\". "
+
+#: printer/printerdrake.pm:4140 printer/printerdrake.pm:4180
+#, c-format
+msgid ""
+"To know about the options available for the current printer read either the "
+"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Til að fá að vita um mögulega valkosti fyrir núverandi prentara, skoðið "
+"listann hér að neðan eða smellið á \"Prentara-valkostir\" hnappinn.%s%s%s\n"
+"\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4144
+#, c-format
+msgid ""
+"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hér er listi af mögulegum prent-valkostum fyrir valinn prentara:\n"
+"\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4149 printer/printerdrake.pm:4159
+#, c-format
+msgid ""
+"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
+"<file>\".\n"
+msgstr ""
+"Til að prenta skrá frá skipanalínunni (skjáglugga) notaðu skipunina \"%s "
+"<skrá>\".\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4151 printer/printerdrake.pm:4161
+#: printer/printerdrake.pm:4171
+#, c-format
+msgid ""
+"This command you can also use in the \"Printing command\" field of the "
+"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
+"because the file to print is provided by the application.\n"
+msgstr ""
+"Þessar skipanir getur þú einnig notað í mörgum forritum þar sem boðið er upp "
+"á svæðið \"Prent-skipun\", í því tilviki gefur þú sjaldnast upp skráarnafnið "
+"því að skráin sem á að prenta er gefin upp af forritinu.\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4156 printer/printerdrake.pm:4166
+#, c-format
+msgid ""
+"To get a list of the options available for the current printer click on the "
+"\"Print option list\" button."
+msgstr ""
+"Til að fá lista af mögulegum valkostum fyrir núverandi prentara smelltu á"
+"\"Prentara-valkostir\" hnappinn."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4169
+#, c-format
+msgid ""
+"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
+"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
+msgstr ""
+"Til að prenta skrá frá skipanalínunni (skjáglugga) notaðu skipunina \"%s "
+"<skrá>\" eða \"%s <skrá>\".\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4173
+#, c-format
+msgid ""
+"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and "
+"handling printing jobs.\n"
+"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an "
+"icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print "
+"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
+"jams.\n"
+msgstr ""
+"Þú getur einnig notað grafíska viðmótið \"xpdq\" til að stilla valkosti og "
+"sýsla með prentverk.\n"
+"Ef þú ert að nota KDE sem vinnu-umhverfi, þá hefur þú \"Neyðar-hnapp\", sem "
+"er táknmynd á skjáborðinu sem er merkt \"STÖÐVA Prentara!\", sem stöðvar öll "
+"prentverk samstundis þegar þú smellir á þessa táknmynd. Þetta er þægilegt ef "
+"pappír flækist.\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4177
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for "
+"a particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
+"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skipanirnar \"%s\" og \"%s\" leyfa þér einnig að breyta stillingum fyrir "
+"ákveðið prentverk. Einfaldlega bættu við æskilegum valkostum við "
+"skipanalínuna t.d. \"%s <skrá>\".\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4187
+#, c-format
+msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\""
+msgstr "Prenta/skanna/Mynd á \"%s\""
+
+#: printer/printerdrake.pm:4188
+#, c-format
+msgid "Printing/Scanning on \"%s\""
+msgstr "Prenta/skanna á \"%s\""
+
+#: printer/printerdrake.pm:4190
+#, c-format
+msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\""
+msgstr "Prentun/Mynda-korts aðgangur á \"%s\""
+
+#: printer/printerdrake.pm:4192
+#, c-format
+msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\""
+msgstr "Notkun/viðhald á prentara \"%s\""
+
+#: printer/printerdrake.pm:4193
+#, c-format
+msgid "Printing on the printer \"%s\""
+msgstr "Prenta á prentara \"%s\""
+
+#: printer/printerdrake.pm:4199
+#, c-format
+msgid "Print option list"
+msgstr "Prentara-valkostir"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4221
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special "
+"features of your printer are supported.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Prentarinn þinn \"%s\" er settur upp með HPLIP hugbúnaði frá HP. Með því eru "
+"margvíslegir aukakostir prentarans studdir.\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4224
+#, c-format
+msgid ""
+"The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for "
+"example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). "
+msgstr ""
+"Skannann í prentaranum má nota með venjulegum SANE hugbúnaði, til dæmis "
+"Kooka eða XSane (hvoru tveggja í Margmiðlun/Myndvinnsla valmyndinni). "
+
+#: printer/printerdrake.pm:4225
+#, c-format
+msgid ""
+"Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) to "
+"share your scanner on the network.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Keyrðu Scannerdrake (Vélbúnaður/Skanner í Mandriva Linux Stjórnborðinu) til "
+"að deila skannanum þínum á neti.\n"
+"\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4229
+#, c-format
+msgid ""
+"The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB "
+"mass storage device. "
+msgstr ""
+"Minniskortið í prentaranum þínum er hægt að nota sem venjulegt USB "
+"minniskort eða lykil. "
+
+#: printer/printerdrake.pm:4230
+#, c-format
+msgid ""
+"After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on "
+"your desktop.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Þegar þú setur kort í fjölnotatækið birtist disk-táknmynd á skjáborðinu "
+"þínu.\n"
+"\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4232
+#, c-format
+msgid ""
+"The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer "
+"Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access "
+"Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. "
+msgstr ""
+"Hægt er að fá aðgang að minniskorta-lesurum í prentaranum þínumm með því að "
+"nota HP prentaratólið (Valmynd: Kerfi/Eftirlit/HP Printer Toolbox) smellið á "
+"\"Access Photo Cards...\" hnappinn á \"Functions\" flipanum. "
+
+#: printer/printerdrake.pm:4233
+#, c-format
+msgid ""
+"Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB "
+"card reader is usually faster.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Athugið að þetta er mjög hægvirkt, lestur á myndum frá myndavél eða um USB "
+"kortalesara er oftast mun hraðvirkara.\n"
+"\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4236
+#, c-format
+msgid ""
+"HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a "
+"lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"HP prentaratólið (Valmynd: Kerfi/Eftirlit/HP Printer Toolbox) býður upp á "
+"fjöldan allann af stöðuskjám og viðhaldstólum fyrir %s:\n"
+"\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4237
+#, c-format
+msgid " - Ink level/status info\n"
+msgstr " - blekmagn/ástand prentara\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4238
+#, c-format
+msgid " - Ink nozzle cleaning\n"
+msgstr " - hreinsa prent-spíssa\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4239
+#, c-format
+msgid " - Print head alignment\n"
+msgstr " - Samstilling prenthausa\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4240
+#, c-format
+msgid " - Color calibration\n"
+msgstr " - Litastilling\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4255
+#, c-format
+msgid ""
+"Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. "
+"Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the "
+"scanner when you have more than one) from the command line or with the "
+"graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, "
+"you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire"
+"\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more "
+"information.\n"
+"\n"
+"You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this "
+"device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the "
+"scanner on the network."
+msgstr ""
+"Fjölnota-tækið þitt var stillt sjálfkrafa til að geta skannnað. Nú getur þú "
+"skannað með \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" til að tilgreina þennann "
+"skanna ef þú ert með fleiri en einn) frá skipanalínunni, eða með því að nota "
+"grafísku viðmótin \"xscanimage\" eða \"xsane\". Ef þú notar GIMP, þá getur "
+"þú einnig skannað með því að fara á réttan stað í \"File\"/\"Aquire\" "
+"valmyndinni. Einnig má nota \"man scanimage\" frá skipanalínunni til að fá "
+"meiri upplýsingar.\n"
+"\n"
+"Þú þarft ekki að keyra \"scannerdrake\" til þess að setja upp skönnun á "
+"þessu tæki, þú þarft aðeins að nota \"scannerdrake\" ef þú vilt deila þessum "
+"skanna á neti."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4281
+#, c-format
+msgid ""
+"Your printer was configured automatically to give you access to the photo "
+"card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the "
+"graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> "
+"\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter "
+"\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file "
+"system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you "
+"have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you "
+"can switch between drive letters with the field at the upper-right corners "
+"of the file lists."
+msgstr ""
+"Prentarinn þinn var sjálfkrafa settur upp til að veita aðgang að myndkorta-"
+"lesurum frá tölvunni þinni. Nú getur þú fengið aðgang að ljósmyndunum þínum "
+"með því að nota grafíska forritið \"MtoolsFM\" (valmynd: \"Forrit\" -> "
+"\"Skráartól\" ->\"Mtools Skráarstjóri\") eða skipanalínuforritin \"mtools"
+"\" (til að fá nánari upplýsingar, sláið inn \"man mtools\"). Þú ættir að "
+"finna kortin undir drifstafnum \"p:\", eða þar nálægt ef þú hefur fleiri en "
+"einn HP prentara með myndkorta-lesurum. Í \"MtoolsFM\" getur þú víxlað milli "
+"Diska með svæðinu í efra hægra horni á skráarlistum."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4324 printer/printerdrake.pm:4351
+#: printer/printerdrake.pm:4386
+#, c-format
+msgid "Transfer printer configuration"
+msgstr "Flytja prentarastillingar"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4325
+#, c-format
+msgid ""
+"You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %"
+"s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, "
+"description, location, connection type, and default option settings) is "
+"overtaken, but jobs will not be transferred.\n"
+"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n"
+msgstr ""
+"Þú getur afritað prentarastillingar sem þú hefur gert fyrir prent-biðröðina %"
+"s yfir á núverandi prent-biðraðakerfi %s. Allar stillingar (prentara-nafn, "
+"lýsingar, staðsetning, tenginga-tegund, og sjálfgefnar stillingar) eru "
+"fluttar yfir, en verk verða ekki flutt.\n"
+"Ekki er hægt að flytja allar biðraðir vegna eftirfarandi ástæðna:\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4328
+#, c-format
+msgid ""
+"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the "
+"data into a free-formed command.\n"
+msgstr ""
+"CUPS styður ekki prentara á Novell miðlurum né prentara sem senda gögn inn í "
+"almennar prentskipanir.\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4330
+#, c-format
+msgid ""
+"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP "
+"printers.\n"
+msgstr ""
+"PDQ styður aðeins staðbundna prentara, fjartengda LPD prentara, og Sökkul/"
+"TCP prentara.\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4332
+#, c-format
+msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n"
+msgstr "LPD og LPRng styðja ekki IPP prentara.\n"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4334
+#, c-format
+msgid ""
+"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
+"cannot be transferred."
+msgstr ""
+"Auk þess er ekki hægt að flytja biðraðir sem hafa verið búnar til af þessu "
+"forriti eða \"foomatic-configure\"."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4335
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers "
+"or with native CUPS drivers cannot be transferred."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ekki er heldur hægt að flytja prentara sem eru skilgreindir með PPD skrám "
+"frá framleiðanda eða prentara með eigin CUPS reklum."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4336
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Mark the printers which you want to transfer and click \n"
+"\"Transfer\"."
+msgstr ""
+"\n"
+"Merktu prentarana sem þú vilt flytja og smelltu á \n"
+"\"Flytja\"."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4339
+#, c-format
+msgid "Do not transfer printers"
+msgstr "Ekki flytja prentara"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4340 printer/printerdrake.pm:4356
+#, c-format
+msgid "Transfer"
+msgstr "Flytja"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4352
+#, c-format
+msgid ""
+"A printer named \"%s\" already exists under %s. \n"
+"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n"
+"You can also type a new name or skip this printer."
+msgstr ""
+"Prentari sem heitir \"%s\" er þegar til undir %s. \n"
+"Smelltu á \"Flytja\" til að yfirskrifa hann.\n"
+"Þú getur einnig gefið upp nýtt nafn eða sleppt þessum prentara."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4373
+#, c-format
+msgid "New printer name"
+msgstr "Nýtt prentaranafn"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4376
+#, c-format
+msgid "Transferring %s..."
+msgstr "Flyt %s..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4387
+#, c-format
+msgid ""
+"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
+"the default printer under the new printing system %s?"
+msgstr ""
+"Þú hefur flutt fyrrum sjálfgefinn prentara (\"%s\"), Ætti hann að vera áfram "
+"sjálfgefinn prentari með nýja prentkerfinu %s?"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4397
+#, c-format
+msgid "Refreshing printer data..."
+msgstr "Endurles prentara-upplýsingar..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4407
+#, c-format
+msgid "Starting network..."
+msgstr "Ræsi net..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4451 printer/printerdrake.pm:4455
+#: printer/printerdrake.pm:4457
+#, c-format
+msgid "Configure the network now"
+msgstr "Stilla nettengingu núna"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4452
+#, c-format
+msgid "Network functionality not configured"
+msgstr "Netmöguleikar ekki skilgreindir"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4453
+#, c-format
+msgid ""
+"You are going to configure a remote printer. This needs working network "
+"access, but your network is not configured yet. If you go on without network "
+"configuration, you will not be able to use the printer which you are "
+"configuring now. How do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Þú ert nú að fara að setja upp fjartengdan prentara. Þetta þarfnast nets, en "
+"netið er ekki stillt enn. Ef þú heldur áfram án þess að setja upp netið, þá "
+"munt þú ekki geta notað prentarann sem þú ert að setja upp núna. Hvað viltu "
+"gera?"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4456
+#, c-format
+msgid "Go on without configuring the network"
+msgstr "Halda áfram án þess að stilla nettengingu"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4487
+#, c-format
+msgid ""
+"The network configuration done during the installation cannot be started "
+"now. Please check whether the network is accessible after booting your "
+"system and correct the configuration using the %s Control Center, section "
+"\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, "
+"also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\""
+msgstr ""
+"Net-uppsetning sem var framkvæmd í uppsetningu kerfis er ekki hægt að ræsa "
+"núna. Vinsamlega athugið hvort netið sé aðgengilegt eftir ræsingu og "
+"leiðréttu uppsetninguna í %s Stjórnborðinu ef þörf krefur, valmynd "
+"\"Staðarnet og Internet\"/\"Tengingar\". Settu síðan upp prentarann einnig í "
+"%s Stjórnborðinu, valmynd \"Vélbúnaður\"/\"Prentarar\""
+
+#: printer/printerdrake.pm:4488
+#, c-format
+msgid ""
+"The network access was not running and could not be started. Please check "
+"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote "
+"printer again."
+msgstr ""
+"Netið var ekki í gangi og var ekki hægt að ræsa það. Vinsamlega athugaðu "
+"stillingar og vélbúnað. Reyndu síðan að stilla fjartengdan prentara aftur."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4498
+#, c-format
+msgid "Restarting printing system..."
+msgstr "Endurræsi prentkerfi..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4529
+#, c-format
+msgid "high"
+msgstr "hátt"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4529
+#, c-format
+msgid "paranoid"
+msgstr "ofsóknaræði"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4531
+#, c-format
+msgid "Installing a printing system in the %s security level"
+msgstr "Setja upp prentkerfi í öryggisþrepi \"%s\""
+
+#: printer/printerdrake.pm:4532
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to install the printing system %s on a system running in the %"
+"s security level.\n"
+"\n"
+"This printing system runs a daemon (background process) which waits for "
+"print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote "
+"machines through the network and so it is a possible point for attacks. "
+"Therefore only a few selected daemons are started by default in this "
+"security level.\n"
+"\n"
+"Do you really want to configure printing on this machine?"
+msgstr ""
+"Þú ert um það bil að fara að setja upp prentkerfi %s á kerfi sem keyrir á "
+"öryggisþrepi %s.\n"
+"\n"
+"Þetta prentkerfi keyrir sem bakgrunns-forrrit sem bíður eftir verkefnum og "
+"sér síðan um þau. Það er einnig hægt að komast að þessu forriti frá tölvum "
+"um netið svo þetta er árásarpunktur í tölvuneti. Þess vegna eru aðeins fáein "
+"valin forrit ræst á þessu öryggisþrepi.\n"
+"\n"
+"Viltu í alvöru setja upp prentun á þessari tölvu?"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4568
+#, c-format
+msgid "Starting the printing system at boot time"
+msgstr "Ræsa prentkerfi við kerfisræsingu"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4569
+#, c-format
+msgid ""
+"The printing system (%s) will not be started automatically when the machine "
+"is booted.\n"
+"\n"
+"It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a "
+"higher security level, because the printing system is a potential point for "
+"attacks.\n"
+"\n"
+"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on "
+"again?"
+msgstr ""
+"Prentkerfið (%s) verður ekki ræst sjálfkrafa þegar kerfið er ræst.\n"
+"\n"
+"Það er mögulegt að slökkt hafi verið á sjálfvirkri ræsingu með því að hækka "
+"öryggisþrep, því prentkerfi er mögulegur puntur í tölvuárásum.\n"
+"\n"
+"Viltu endurvirkja sjálfvirka ræsingu prentkerfis?"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4592
+#, c-format
+msgid "Checking installed software..."
+msgstr "Athuga uppsettann hugbúnað..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4598
+#, c-format
+msgid "Removing %s..."
+msgstr "Fjarlægi %s..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4602
+#, c-format
+msgid "Could not remove the %s printing system!"
+msgstr "Gat ekki fjarlægt %s prentkerfið!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4626
+#, c-format
+msgid "Installing %s..."
+msgstr "Set inn %s..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4630
+#, c-format
+msgid "Could not install the %s printing system!"
+msgstr "Gat ekki sett inn %s prentkerfið!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4698
+#, c-format
+msgid ""
+"In this mode there is no local printing system, all printing requests go "
+"directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
+"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
+"be printed at all from this machine."
+msgstr ""
+"Í þessum ham er ekkert staðbundið prentkerfi. allar prentbeiðnir fara beint "
+"á miðlarann sem er tiltekinn hér að neðan. Athugið að það er ekki hægt að "
+"skilgreina staðbundnar prent-biðraðir og ef miðlarinn er ekki í gangi þá er "
+"ekki hægt að prenta frá þessari vél."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4700
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to "
+"use this mode, click \"Quit\" otherwise."
+msgstr ""
+"Gefðu upp vélarnafn eða IP-tölu á CUPS miðlara og Smelltu á \"Í Lagi\" ef þú "
+"vilt nota þennan ham, smelltu annars á \"Hætta\"."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4714
+#, c-format
+msgid "Name or IP of remote server:"
+msgstr "Nafn eða IP-tala á fjarlægum þjóni:"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4734
+#, c-format
+msgid "Setting Default Printer..."
+msgstr "Set sjálfgefinn prentara..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4754
+#, c-format
+msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?"
+msgstr "Staðbundið CUPS prentkerfi eða fjartengdur CUPS miðlari?"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4755
+#, c-format
+msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: "
+msgstr "CUPS prentkerfið má nota á tvo vegu: "
+
+#: printer/printerdrake.pm:4757
+#, c-format
+msgid "1. The CUPS printing system can run locally. "
+msgstr "1. CUPS prentkerfið getur keyrt á þessari vél. "
+
+#: printer/printerdrake.pm:4758
+#, c-format
+msgid ""
+"Then locally connected printers can be used and remote printers on other "
+"CUPS servers in the same network are automatically discovered. "
+msgstr ""
+"Þá er hægt að nota tengda prentara og prentarar tengdir við aðra CUPS "
+"miðlara munu á sama neti munu sjálfkrafa verða virkir"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4759
+#, c-format
+msgid ""
+"Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine "
+"are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS "
+"daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port "
+"(port 631) is opened. "
+msgstr ""
+"Ókostir við þessa aðferð er að miðlarinn notar meira af tölvuafli og minni. "
+"Þörf er á að setja inn aukapakka, CUPS miðlari þarf að keyra í bakgrunni, "
+"hann þarfnast minnis og IPP-gáttin (port 631) þarf að vera opin. "
+
+#: printer/printerdrake.pm:4761
+#, c-format
+msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. "
+msgstr "2. Allar prentbeiðnir eru sjálfkrafa sendar á fjartengdan CUPS miðlara. "
+
+#: printer/printerdrake.pm:4762
+#, c-format
+msgid ""
+"Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is "
+"started or port opened, no software infrastructure for setting up local "
+"print queues is installed, so less memory and disk space is used. "
+msgstr ""
+"Hér er staðbundin tölvunotkun í lágmarki. Enginn CUPS miðlari er ræstur né "
+"gátt opnuð, enginn hugbúnaður til að sjá um prentbiðraðir er uppsettur, svo "
+"minnisnotkun og disknotkun er í lágmarki. "
+
+#: printer/printerdrake.pm:4763
+#, c-format
+msgid ""
+"Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if "
+"the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. "
+msgstr ""
+"Ókostur er að það er ekki hægt að skilgreina staðbundna prentara og ef "
+"tilgreindur miðlari er ekki í gangi þá er ekki hægt að prenta frá þessari "
+"vél. "
+
+#: printer/printerdrake.pm:4765
+#, c-format
+msgid "How should CUPS be set up on your machine?"
+msgstr "Hvernig ætti CUPS að vera sett upp á þinni vél?"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4769 printer/printerdrake.pm:4784
+#: printer/printerdrake.pm:4788 printer/printerdrake.pm:4794
+#, c-format
+msgid "Remote server, specify Name or IP here:"
+msgstr "Fjartengdur miðlari, gefðu upp nafn eða IP-tölu hér:"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4783
+#, c-format
+msgid "Local CUPS printing system"
+msgstr "Staðbundið CUPS prentkerfi"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4822
+#, c-format
+msgid "Select Printer Spooler"
+msgstr "Veldu biðraða-stjóra"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4823
+#, c-format
+msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?"
+msgstr "Hvaða prentkerfi (biðraða-stjóra) viltu nota?"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4872
+#, c-format
+msgid "Failed to configure printer \"%s\"!"
+msgstr "Gat ekki stillt prentara \"%s\"!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4887
+#, c-format
+msgid "Installing Foomatic..."
+msgstr "Set inn Foomatic..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:4893
+#, c-format
+msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!"
+msgstr "Gat ekki sett inn pakkann %s, ekki hægt að ræsa %s!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5088
+#, c-format
+msgid ""
+"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
+"its settings; to make it the default printer; or to view information about "
+"it. "
+msgstr ""
+"Eftirfarandi prentarar eru uppsettir. Tvísmellið á prentara til að breyta "
+"stillingum hans; til að gera hann að sjálfgefnum prentara eða til að skoða "
+"upplýsingar um hann. "
+
+#: printer/printerdrake.pm:5118
+#, c-format
+msgid "Display all available remote CUPS printers"
+msgstr "Sýna alla tiltæka fjartengda CUPS prentara"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5119
+#, c-format
+msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
+msgstr "Endurnýja prentaralista (til að sýna alla tiltæka CUPS prentara)"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5130
+#, c-format
+msgid "CUPS configuration"
+msgstr "CUPS uppsetning"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5151
+#, c-format
+msgid "Change the printing system"
+msgstr "Breyta prentkerfinu"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5160
+#, c-format
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Venjulegur hamur"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5161
+#, c-format
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "F. sérfræðinga"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5439 printer/printerdrake.pm:5497
+#: printer/printerdrake.pm:5583 printer/printerdrake.pm:5592
+#, c-format
+msgid "Printer options"
+msgstr "Stillingar á prentara"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5475
+#, c-format
+msgid "Modify printer configuration"
+msgstr "Breyta prentarastillingum"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5477
+#, c-format
+msgid ""
+"Printer %s%s\n"
+"What do you want to modify on this printer?"
+msgstr ""
+"Prentari %s%s\n"
+"Hverju viltu breyta á þessum prentara?"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5482
+#, c-format
+msgid "This printer is disabled"
+msgstr "Þessi prentari er óvirkur"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5484
+#, c-format
+msgid "Do it!"
+msgstr "Áfram!"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5489 printer/printerdrake.pm:5551
+#, c-format
+msgid "Printer connection type"
+msgstr "Tegund prenttengingar"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5490 printer/printerdrake.pm:5557
+#, c-format
+msgid "Printer name, description, location"
+msgstr "Prentaranafn, lýsing, staðsetning"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5492 printer/printerdrake.pm:5576
+#, c-format
+msgid "Printer manufacturer, model, driver"
+msgstr "Prentara-framleiðandi, tegund, rekill"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5493 printer/printerdrake.pm:5577
+#, c-format
+msgid "Printer manufacturer, model"
+msgstr "Prentara-framleiðandi, tegund"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5499 printer/printerdrake.pm:5587
+#, c-format
+msgid "Set this printer as the default"
+msgstr "Setja þennan prentara sem sjálfgefinn"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5504 printer/printerdrake.pm:5593
+#: printer/printerdrake.pm:5595 printer/printerdrake.pm:5604
+#, c-format
+msgid "Enable Printer"
+msgstr "Virkja prentara"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5507 printer/printerdrake.pm:5598
+#: printer/printerdrake.pm:5599 printer/printerdrake.pm:5601
+#, c-format
+msgid "Disable Printer"
+msgstr "Aftengja prentara"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5511 printer/printerdrake.pm:5605
+#, c-format
+msgid "Printer communication error handling"
+msgstr "Meðhöndlun á prentarasamskiptavillum"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5512 printer/printerdrake.pm:5609
+#, c-format
+msgid "Print test pages"
+msgstr "Prenta út prufublaðsíðu(r)"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5513 printer/printerdrake.pm:5611
+#, c-format
+msgid "Learn how to use this printer"
+msgstr "Læra hvernig á að nota þennann prentara"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5514 printer/printerdrake.pm:5613
+#, c-format
+msgid "Remove printer"
+msgstr "Fjarlægja prentara"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5565
+#, c-format
+msgid "Removing old printer \"%s\"..."
+msgstr "Fjarlægi gamlan prentara \"%s\"..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:5596
+#, c-format
+msgid "Printer \"%s\" is now enabled."
+msgstr "Prentari \"%s\" er nú virkur."
+
+#: printer/printerdrake.pm:5602
+#, c-format
+msgid "Printer \"%s\" is now disabled."
+msgstr "Prentari \"%s\" er nú óvirkur."
+
+#: printer/printerdrake.pm:5644
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
+msgstr "Viltu í alvöru fjarlægja prentarann \"%s\"?"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5648
+#, c-format
+msgid "Removing printer \"%s\"..."
+msgstr "Fjarlægi prentara \"%s\"..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:5672
+#, c-format
+msgid "Default printer"
+msgstr "Sjálfgefinn prentari"
+
+#: printer/printerdrake.pm:5673
+#, c-format
+msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
+msgstr "Prentarinn \"%s\" er nú settur sem sjálfgefinn prentari."
+
+#: raid.pm:41
+#, c-format
+msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s"
+msgstr "Get ekki bætt við sneið á _forsniðinn_ RAID %s"
+
+#: raid.pm:145
+#, c-format
+msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
+msgstr "Ekki nógu margar disksneiðar fyrir RAID %d\n"
+
+#: scanner.pm:96
+#, c-format
+msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
+msgstr "Gat ekki búið til skrána /usr/share/sane/firmware!"
+
+#: scanner.pm:107
+#, c-format
+msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
+msgstr "Gat ekki búið til tengingu /usr/share/sane/%s!"
+
+#: scanner.pm:114
+#, c-format
+msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
+msgstr "Gat ekki afritað vélbúnaðarskrá %s til /usr/share/sane/firmware!"
+
+#: scanner.pm:121
+#, c-format
+msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
+msgstr "Gat ekki sett heimildir á vélbúnaðarskrá %s!"
+
+#: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70
+#: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:346
+#: standalone/scannerdrake:382 standalone/scannerdrake:446
+#: standalone/scannerdrake:490 standalone/scannerdrake:494
+#: standalone/scannerdrake:516 standalone/scannerdrake:581
+#, c-format
+msgid "Scannerdrake"
+msgstr "Scannerdrake"
+
+#: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947
+#, c-format
+msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
+msgstr "Gat ekki sett inn pakka sem þarf til að miðla skannanum þínum."
+
+#: scanner.pm:202
+#, c-format
+msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
+msgstr "Skanninn þinn verður ekki aðgengilegur nema fyrir kerfisstjóra."
+
+#: security/help.pm:11
+#, c-format
+msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
+msgstr "Leyfa/Hafna gölluðum IPv4 villuskeytum."
+
+#: security/help.pm:13
+#, c-format
+msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
+msgstr " Leyfa/hafna útvörpun á 'icmp echo'."
+
+#: security/help.pm:15
+#, c-format
+msgid " Accept/Refuse icmp echo."
+msgstr " Leyfa/Hafna icmp endurvörpun."
+
+#: security/help.pm:17
+#, c-format
+msgid "Allow/Forbid autologin."
+msgstr "Leyfa/Hafna sjálfvirka innskráningu."
+
+#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
+#: security/help.pm:21
+#, c-format
+msgid ""
+"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
+"\n"
+"If set to NONE, no issues are allowed.\n"
+"\n"
+"Else only /etc/issue is allowed."
+msgstr ""
+"Ef skilgreint sem \"ALLT\", þá mega /etc/issue og /etc/issue.net vera til.\n"
+"\n"
+"Ef skilgreint sem \"ENGAR\", þá eru engar issue skrár leyfðar.\n"
+"\n"
+"Annars er /etc/issue leyft."
+
+#: security/help.pm:27
+#, c-format
+msgid "Allow/Forbid reboot by the console user."
+msgstr "Leyfa/Banna enduræsingu af notanda á stjórnskjá."
+
+#: security/help.pm:29
+#, c-format
+msgid "Allow/Forbid remote root login."
+msgstr "Leyfa/banna net-innskráningu á kerfisstjóra."
+
+#: security/help.pm:31
+#, c-format
+msgid "Allow/Forbid direct root login."
+msgstr "Leyfa/banna beina innskráningu kerfisstjóra."
+
+#: security/help.pm:33
+#, c-format
+msgid ""
+"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and "
+"gdm)."
+msgstr "Leyfa/Banna lista af notendum kerfisins í innskráningar-glugga (kdm og gdm)."
+
+#: security/help.pm:35
+#, c-format
+msgid ""
+"Allow/forbid to export display when\n"
+"passing from the root account to the other users.\n"
+"\n"
+"See pam_xauth(8) for more details.'"
+msgstr ""
+"Leyfa/Banna útflutning skjás þegar\n"
+"flutt er frá kerfisstjóra til annara notanda.\n"
+"\n"
+"Sjá meiri upplýsingar í pam_xauth(8).'"
+
+#: security/help.pm:40
+#, c-format
+msgid ""
+"Allow/Forbid X connections:\n"
+"\n"
+"- ALL (all connections are allowed),\n"
+"\n"
+"- LOCAL (only connection from local machine),\n"
+"\n"
+"- NONE (no connection)."
+msgstr ""
+"Leyfa/Banna X tengingar:\n"
+"\n"
+"- ALLT (allar tengingar leyfðar),\n"
+"\n"
+"- STAÐBUNDIÐ (aðeins staðbundnar tengingar leyfðar),\n"
+"\n"
+"- ENGAR (engar tengingar leyfðar)."
+
+#: security/help.pm:48
+#, c-format
+msgid ""
+"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
+"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
+msgstr ""
+"Þessi breyta skilgreinir hvort biðlar hafi leyfi til að tengjast\n"
+"X-miðlara frá netinu yfir tcp-gátt 6000."
+
+#. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
+#: security/help.pm:53
+#, c-format
+msgid ""
+"Authorize:\n"
+"\n"
+"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
+"set to \"ALL\",\n"
+"\n"
+"- only local ones if set to \"LOCAL\"\n"
+"\n"
+"- none if set to \"NONE\".\n"
+"\n"
+"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
+"(5))."
+msgstr ""
+"Heimila:\n"
+"\n"
+"- allar þjónustur sem nota tcp_wrappers (sjá man-síðu hosts.deny(5)) ef sett "
+"\"ALLT\",\n"
+"\n"
+"- aðeins staðbundnar ef sett \"STAÐBUNDIÐ\"\n"
+"\n"
+"- engar ef sett \"ENGAR\"\n"
+"\n"
+"Til að leyfa þær þjónustur sem þú þarfnast, notaðu /etc/hosts.allow (sjá man-"
+"síðu hosts.allow(5))."
+
+#: security/help.pm:63
+#, c-format
+msgid ""
+"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
+"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
+"symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
+"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
+"\n"
+"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
+"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
+"packages."
+msgstr ""
+"Ef SERVER_LEVEL (eða SECURE_LEVEL ef ekki til staðar)\n"
+"er hærri en 3 í /etc/security/msec/security.conf, býr til tengil\n"
+"frá /etc/security/msec/server yfir á \n"
+"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
+"\n"
+"/etc/security/msec/server er notað af \"chkconfig --add\" til að ákvarða\n"
+"hvort eigi að bæta við þjónustu ef hún er skráð þar, þegar pakkar eru settir "
+"inn."
+
+#: security/help.pm:72
+#, c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable crontab and at for users.\n"
+"\n"
+"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
+"and crontab(1))."
+msgstr ""
+"Virkja/Aftengja crontab og at fyrir notendur.\n"
+"\n"
+"Setja leyfða notendur í /etc/cron.allow og /etc/at.allow (sjá man at(1)\n"
+"og crontab(1))."
+
+#: security/help.pm:77
+#, c-format
+msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12"
+msgstr "Virkja/Aftengja syslog færslur á skjá 12"
+
+#: security/help.pm:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n"
+"\"%s\" is true, also reports to syslog."
+msgstr ""
+"Virkja/Aftengja nafnaleit til að varna vélarstuldi. Ef\n"
+"\"%s\" er virkt þá er einnig skrifað í syslog."
+
+#: security/help.pm:80 standalone/draksec:215
+#, c-format
+msgid "Security Alerts:"
+msgstr "Öryggisviðvaranir:"
+
+#: security/help.pm:82
+#, c-format
+msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
+msgstr "Virkja/Aftengja IP vélastuldar-vörn."
+
+#: security/help.pm:84
+#, c-format
+msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
+msgstr "Virkja/Aftengja libsafe ef libsafe finnst á kerfinu."
+
+#: security/help.pm:86
+#, c-format
+msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
+msgstr "Virkja/Aftengja skráningu á undarlegum IPv4 pökkum."
+
+#: security/help.pm:88
+#, c-format
+msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
+msgstr "Virkja/Aftengja msec athugun á klukkustundar fresti."
+
+#: security/help.pm:90
+#, c-format
+msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
+msgstr " Leyfa su aðeins frá meðlimum wheel hópsins eða leyfa su frá öllum notendum."
+
+#: security/help.pm:92
+#, c-format
+msgid "Use password to authenticate users."
+msgstr "Nota lykilorð til að auðkenna notendur."
+
+#: security/help.pm:94
+#, c-format
+msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Virkja/Aftengja athugun á hvort ethernet-korta séu í opnum (promiscuous) ham."
+
+#: security/help.pm:96
+#, c-format
+msgid " Activate/Disable daily security check."
+msgstr " Virkja/Aftengja daglega öryggisathugun."
+
+#: security/help.pm:98
+#, c-format
+msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level."
+msgstr " Virkja/Aftengja sulogin(8) í eins-notanda ham."
+
+#: security/help.pm:100
+#, c-format
+msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
+msgstr "Bæta við nafninu sem undantekningu á úreldingu lykilorða-höndlunar msec."
+
+#: security/help.pm:102
+#, c-format
+msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
+msgstr ""
+"Setja hámarks-liftíma lykilorða \"max\" og biðtíma þar til notandi verður "
+"\"óvirkur\"."
+
+#: security/help.pm:104
+#, c-format
+msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
+msgstr "Setja lengd lykilborðs-sögu til að varna endurnotkun lykilorða."
+
+#: security/help.pm:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters."
+msgstr ""
+"Setja lágmarkslengd lykilorða og einnig lágmarksfjölda tölustafa og "
+"lágmarksfjölda upphafsstafa."
+
+#: security/help.pm:108
+#, c-format
+msgid "Set the root umask."
+msgstr "Setja 'umask' rótar."
+
+#: security/help.pm:109
+#, c-format
+msgid "if set to yes, check open ports."
+msgstr "ef sett já, athuga opin port."
+
+#: security/help.pm:110
+#, c-format
+msgid ""
+"if set to yes, check for:\n"
+"\n"
+"- empty passwords,\n"
+"\n"
+"- no password in /etc/shadow\n"
+"\n"
+"- for users with the 0 id other than root."
+msgstr ""
+"ef sett já, leita eftir:\n"
+"\n"
+"- auðum lykilorðum,\n"
+"\n"
+"- engum lykilorðum í /etc/shadow\n"
+"\n"
+"- notendum með notanda-númer 0 og ekki root."
+
+#: security/help.pm:117
+#, c-format
+msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
+msgstr "ef sett já, athuga aðgangsheimildir í heimasvæðum notanda."
+
+#: security/help.pm:118
+#, c-format
+msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
+msgstr "ef sett já, athuga hvort nettæki séu í opnum (promiscuous) ham."
+
+#: security/help.pm:119
+#, c-format
+msgid "if set to yes, run the daily security checks."
+msgstr "ef sett já, keyra daglegar öryggisathuganir."
+
+#: security/help.pm:120
+#, c-format
+msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
+msgstr ""
+"ef sett já, leita eftir breytingum á sgid skrám - forritum sem keyra í nafni "
+"hóps."
+
+#: security/help.pm:121
+#, c-format
+msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
+msgstr "ef sett já, leita eftir auðum lykilorðum í /etc/shadow."
+
+#: security/help.pm:122
+#, c-format
+msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
+msgstr "ef sett já, staðfesta gátsummu á suid/sgid skrám."
+
+#: security/help.pm:123
+#, c-format
+msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
+msgstr "ef sett já, þá er fylgst með breytingum á suid forritum - sem keyra sem root."
+
+#: security/help.pm:124
+#, c-format
+msgid "if set to yes, report unowned files."
+msgstr "ef sett já, þá tilkynna skrár án eiganda."
+
+#: security/help.pm:125
+#, c-format
+msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
+msgstr "ef sett já, athuga skrár/möppur sem allir geta skrifað í að vild."
+
+#: security/help.pm:126
+#, c-format
+msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
+msgstr ""
+"ef sett já, keyra chkrootkit prófanir - athugar hvort nokkur þekkt "
+"innbrotskerfi hafa verið sett upp."
+
+#: security/help.pm:127
+#, c-format
+msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgstr "ef sett, senda skýrslur í pósti á þetta netfang, annars senda á root."
+
+#: security/help.pm:128
+#, c-format
+msgid "if set to yes, report check result by mail."
+msgstr "ef sett já, senda skýrslur í pósti."
+
+#: security/help.pm:129
+#, c-format
+msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
+msgstr "Ekki senda póst ef það eru engar viðvaranir"
+
+#: security/help.pm:130
+#, c-format
+msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
+msgstr "ef sett já, framkvæma nokkrar athuganir á rpm gagnagrunninum."
+
+#: security/help.pm:131
+#, c-format
+msgid "if set to yes, report check result to syslog."
+msgstr "ef sett já, senda niðurstöður athugana í syslog."
+
+#: security/help.pm:132
+#, c-format
+msgid "if set to yes, reports check result to tty."
+msgstr "ef sett já, senda niðurstöður athugana á tty - skjá."
+
+#: security/help.pm:134
+#, c-format
+msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
+msgstr "Setja lengd skipanasögu skeljar. Gildið -1 þýðir ótakmarkað."
+
+#: security/help.pm:136
+#, c-format
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr ""
+"Setja hvenær skel fellur á tíma. Gildið núll þýðir að skelin fellur aldrei á "
+"tíma."
+
+#: security/help.pm:136
+#, c-format
+msgid "Timeout unit is second"
+msgstr "Tímaeining er sekúndur"
+
+#: security/help.pm:138
+#, c-format
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Setja umask notanda."
+
+#: security/l10n.pm:11
+#, c-format
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
+msgstr "Taka á móti röngum IPv4 villuskeytum"
+
+#: security/l10n.pm:12
+#, c-format
+msgid "Accept broadcasted icmp echo"
+msgstr "Taka á móti útvörpuðu \"icmp echo\""
+
+#: security/l10n.pm:13
+#, c-format
+msgid "Accept icmp echo"
+msgstr "Taka á móti \"icmp echo\""
+
+#: security/l10n.pm:15
+#, c-format
+msgid "/etc/issue* exist"
+msgstr "/etc/issue* er til"
+
+#: security/l10n.pm:16
+#, c-format
+msgid "Reboot by the console user"
+msgstr "Endurræsing af notanda sjórnskjás"
+
+#: security/l10n.pm:17
+#, c-format
+msgid "Allow remote root login"
+msgstr "Leyfa \"root\" innstimplun yfir net"
+
+#: security/l10n.pm:18
+#, c-format
+msgid "Direct root login"
+msgstr "Bein \"root\" innstimplun"
+
+#: security/l10n.pm:19
+#, c-format
+msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
+msgstr "Notandalisti á innstimplunarskjá (kdm og gdm)"
+
+#: security/l10n.pm:20
+#, c-format
+msgid "Export display when passing from root to the other users"
+msgstr "Flytja skjá þegar flutt frá \"root\" til annarra notanda"
+
+#: security/l10n.pm:21
+#, c-format
+msgid "Allow X Window connections"
+msgstr "Leyfa X Window tengingar"
+
+#: security/l10n.pm:22
+#, c-format
+msgid "Authorize TCP connections to X Window"
+msgstr "Heimila TCP tengingar við X glugga"
+
+#: security/l10n.pm:23
+#, c-format
+msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
+msgstr "Heimila allar tengingar stýrt af \"tcp_wrappers\""
+
+#: security/l10n.pm:24
+#, c-format
+msgid "Chkconfig obey msec rules"
+msgstr "Chkconfig fylgi msec reglum"
+
+#: security/l10n.pm:25
+#, c-format
+msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
+msgstr "Virkja \"crontab\" og \"at\" fyir notendur"
+
+#: security/l10n.pm:26
+#, c-format
+msgid "Syslog reports to console 12"
+msgstr "Kerfisannáll er skráður á skjá 12"
+
+#: security/l10n.pm:27
+#, c-format
+msgid "Name resolution spoofing protection"
+msgstr "Verjast vélarstuldi í nafnauppflettingu"
+
+#: security/l10n.pm:28
+#, c-format
+msgid "Enable IP spoofing protection"
+msgstr "Verjast IP vélarstuldi"
+
+#: security/l10n.pm:29
+#, c-format
+msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
+msgstr "Virkja libsafe ef libsafe finnst á kerfinu"
+
+#: security/l10n.pm:30
+#, c-format
+msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
+msgstr "Virkja skráningu undarlegra IPv4 pakka"
+
+#: security/l10n.pm:31
+#, c-format
+msgid "Enable msec hourly security check"
+msgstr "Virkja msec öryggisathugun á hverri klukkustund"
+
+#: security/l10n.pm:32
+#, c-format
+msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user"
+msgstr "Leyfa su aðeins frá notendum í wheel hópnum eða öllum notendum"
+
+#: security/l10n.pm:33
+#, c-format
+msgid "Use password to authenticate users"
+msgstr "Nota lykilorð til að auðkenna notendur"
+
+#: security/l10n.pm:34
+#, c-format
+msgid "Ethernet cards promiscuity check"
+msgstr "Athuga hvort ethernetkort í opnum ham (promisc)"
+
+#: security/l10n.pm:35
+#, c-format
+msgid "Daily security check"
+msgstr "Dagleg öryggisathugun"
+
+#: security/l10n.pm:36
+#, c-format
+msgid "Sulogin(8) in single user level"
+msgstr "Sulogin(8) í eins-notanda ham"
+
+#: security/l10n.pm:37
+#, c-format
+msgid "No password aging for"
+msgstr "Enginn öldrun á lykilorði fyrir"
+
+#: security/l10n.pm:38
+#, c-format
+msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
+msgstr "Setja líftíma lykilorðs og hversu lengi notandi óvirkur"
+
+#: security/l10n.pm:39
+#, c-format
+msgid "Password history length"
+msgstr "Lengd lykilorða-sögu"
+
+#: security/l10n.pm:40
+#, c-format
+msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
+msgstr "Lágmarkslengd lykilorðs og fjöldi talna og hástafa"
+
+#: security/l10n.pm:41
+#, c-format
+msgid "Root umask"
+msgstr "Rótar-umask"
+
+#: security/l10n.pm:42
+#, c-format
+msgid "Shell history size"
+msgstr "Lengd skeljarsögu"
+
+#: security/l10n.pm:43
+#, c-format
+msgid "Shell timeout"
+msgstr "Tímamörk skeljar"
+
+#: security/l10n.pm:44
+#, c-format
+msgid "User umask"
+msgstr "Umask notenda"
+
+#: security/l10n.pm:45
+#, c-format
+msgid "Check open ports"
+msgstr "Athuga opin port"
+
+#: security/l10n.pm:46
+#, c-format
+msgid "Check for unsecured accounts"
+msgstr "Athuga ótrausta notendur"
+
+#: security/l10n.pm:47
+#, c-format
+msgid "Check permissions of files in the users' home"
+msgstr "Athuga aðgangsheimildir í heimamöppum notanda"
+
+#: security/l10n.pm:48
+#, c-format
+msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
+msgstr "Athuga ef nettæki eru í opnum ham (promiscuous)"
+
+#: security/l10n.pm:49
+#, c-format
+msgid "Run the daily security checks"
+msgstr "Keyra daglegar öryggisathuganir"
+
+#: security/l10n.pm:50
+#, c-format
+msgid "Check additions/removals of sgid files"
+msgstr "Athuga breytingar á sgid skrám"
+
+#: security/l10n.pm:51
+#, c-format
+msgid "Check empty password in /etc/shadow"
+msgstr "Athuga auð lykilorð í /etc/shadow"
+
+#: security/l10n.pm:52
+#, c-format
+msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
+msgstr "Staðfesta gátsummu á suid/sgid skrám"
+
+#: security/l10n.pm:53
+#, c-format
+msgid "Check additions/removals of suid root files"
+msgstr "Athuga breytingar á \"suid root\" skrám"
+
+#: security/l10n.pm:54
+#, c-format
+msgid "Report unowned files"
+msgstr "Tilkynna skrár án eiganda"
+
+#: security/l10n.pm:55
+#, c-format
+msgid "Check files/directories writable by everybody"
+msgstr "Athuga skrár/möppur sem allir geta skrifað í"
+
+#: security/l10n.pm:56
+#, c-format
+msgid "Run chkrootkit checks"
+msgstr "Keyra chkrootkit athuganir"
+
+#: security/l10n.pm:57
+#, c-format
+msgid "Do not send mails when unneeded"
+msgstr "Ekki senda póst ef ekki þörf"
+
+#: security/l10n.pm:58
+#, c-format
+msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
+msgstr "ef sett, senda skýrslu með pósti til þessa vistfangs - annars til root"
+
+#: security/l10n.pm:59
+#, c-format
+msgid "Report check result by mail"
+msgstr "Senda athuganir í pósti"
+
+#: security/l10n.pm:60
+#, c-format
+msgid "Run some checks against the rpm database"
+msgstr "Framkvæma nokkrar athuganir á rpm gagnagrunni"
+
+#: security/l10n.pm:61
+#, c-format
+msgid "Report check result to syslog"
+msgstr "Skrifa athuganir í kerfisannál"
+
+#: security/l10n.pm:62
+#, c-format
+msgid "Reports check result to tty"
+msgstr "Senda niðurstöður athugana á tty"
+
+#: security/level.pm:10
+#, c-format
+msgid "Welcome To Crackers"
+msgstr "Velkomin(n) í tölvuþrjótinn"
+
+#: security/level.pm:11
+#, c-format
+msgid "Poor"
+msgstr "Lélegt"
+
+#: security/level.pm:13
+#, c-format
+msgid "High"
+msgstr "Hátt"
+
+#: security/level.pm:14
+#, c-format
+msgid "Higher"
+msgstr "Hærra"
+
+#: security/level.pm:15
+#, c-format
+msgid "Paranoid"
+msgstr "Taugaveiklað"
+
+#: security/level.pm:41
+#, c-format
+msgid ""
+"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
+"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n"
+"or to the Internet. There is no password access."
+msgstr ""
+"Þetta þrep verður að nota með varúð. Það gerir einfalt að nota tölvuna\n"
+"þína, en hún verður mjög viðkvæm. Hún ætti ekki að vera tengd öðrum\n"
+"tölvum á netinu. Engra lykilorða er krafist."
+
+#: security/level.pm:44
+#, c-format
+msgid ""
+"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
+"recommended."
+msgstr "Lykilorð eru nú virk, en ekki er mælt með notkun að tölvan sé nettengd."
+
+#: security/level.pm:45
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
+"to connect to the Internet as a client."
+msgstr ""
+"Þetta er hið hefðbundna öryggi sem mælt er með fyrir tölvu sem verður notuð\n"
+"til að tengja við netið sem biðill."
+
+#: security/level.pm:46
+#, c-format
+msgid ""
+"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
+"night."
+msgstr ""
+"Það eru nú þegar nokkrar takmarkanir og sjálfvirkar prófanir eru keyrðar á "
+"hverri nóttu."
+
+#: security/level.pm:47
+#, c-format
+msgid ""
+"With this security level, the use of this system as a server becomes "
+"possible.\n"
+"The security is now high enough to use the system as a server which can "
+"accept\n"
+"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
+"Internet, you should choose a lower level."
+msgstr ""
+"Á þessu öryggisstigi er orðið mögulegt að nota tölvuna sem miðlara.\n"
+"Öryggið er nógu nógu mikið til að taka við fyrirspurnum frá\n"
+"mörgum biðlum. Athugið: ef vélin þín er biðlari á Internetinu\n"
+"þá ættir þú að velja lægra öryggisþrep."
+
+#: security/level.pm:50
+#, c-format
+msgid ""
+"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
+"security features are at their maximum."
+msgstr "Líkt fyrra þrepi, en kerfið er nú alveg lokað og öryggið er á hæsta stigi."
+
+#: security/level.pm:55
+#, c-format
+msgid "DrakSec Basic Options"
+msgstr "DrakSec grunnvalkostir"
+
+#: security/level.pm:57
+#, c-format
+msgid "Please choose the desired security level"
+msgstr "Vinsamlega veldu öryggisþrep"
+
+#: security/level.pm:61
+#, c-format
+msgid "Security level"
+msgstr "Öryggisþrep"
+
+#: security/level.pm:63
+#, c-format
+msgid "Use libsafe for servers"
+msgstr "Nota libsafe fyrir þjónustur"
+
+#: security/level.pm:64
+#, c-format
+msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
+msgstr "Undirforritasafn sem ver gegn yfirflæði á minnissvæðum og prentstrengjum."
+
+#: security/level.pm:65
+#, c-format
+msgid "Security Administrator (login or email)"
+msgstr "Öryggisfulltrúi (notandi eða netfang)"
+
+#: services.pm:19
+#, c-format
+msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
+msgstr "Ræsa ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) hljóðkerfið"
+
+#: services.pm:20
+#, c-format
+msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
+msgstr "Anacron fylgist með að reglulega áætlaðar keyrslur séu keyrðar."
+
+#: services.pm:21
+#, c-format
+msgid ""
+"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
+"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
+msgstr ""
+"apmd er notaður til að fylgjast með stöðu rafhlöðu og skrá í kerfisannál.\n"
+"Einnig er hægt að nota hann til að slökkva á tölvu þegar rafhlaða er að "
+"tæmast."
+
+#: services.pm:23
+#, c-format
+msgid ""
+"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
+"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
+msgstr ""
+"Keyrir skipanir sem eru á áætlun með \"at\" skipuninni þegar á að keyra\n"
+"þau, og keyrir bakgrunnsforrit þegar álag á vélini er nægilega lágt."
+
+#: services.pm:25
+#, c-format
+msgid ""
+"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
+"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
+"basic\n"
+"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
+msgstr ""
+"cron er staðlað UNIX forrit sem keyrir forrit notanda á fyrirfram\n"
+"áætluðum tímum. vixe cron bætir nokkrum valkostum við almennt\n"
+"UNIX cron, m.a. aukið öryggi og fleiri öflugum stillingarmöguleikum."
+
+#: services.pm:28
+#, c-format
+msgid ""
+"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
+"change.\n"
+"It is used by GNOME and KDE"
+msgstr ""
+"FAM er forrit sem fylgist með breytingum á skrám og möppum. Það\n"
+"sendir skilaboð þegar breytingar verða. Það er notað af GNOME og KDE"
+
+#: services.pm:30
+#, c-format
+msgid ""
+"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
+"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
+"operations,\n"
+"and includes support for pop-up menus on the console."
+msgstr ""
+"GPM veitir músarstuðning til forrita sem keyra í Linux textaham\n"
+"s.s. Midnight Commander. Það veitir líka möguleika á að klippa\n"
+"og líma og valseðla-þjónustu í textaham."
+
+#: services.pm:33
+#, c-format
+msgid ""
+"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
+"new/changed hardware."
+msgstr "HardDrake athugar vélbúnað og stillir ný og breytt jaðartæki."
+
+#: services.pm:35
+#, c-format
+msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgstr "Apache er vefmiðlari, sem veitir aðgang að HTML skjölum og CGI."
+
+#: services.pm:36
+#, c-format
+msgid ""
+"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
+"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
+"starting\n"
+"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
+"disables\n"
+"all of the services it is responsible for."
+msgstr ""
+"Yfir-Internet-þónustumiðlarinn (venjulega kallaður inetd) ræsir\n"
+"ýmsar internet þjónustur eftir þörfum. Það er ábyrgt fyrir\n"
+"ræsingu á mörgum þekktum þjónustum t.d. telnet, ftp, rsh\n"
+"og rlogin. Ef þú aftengir inetd þá aftengjast allar þjónustur sem\n"
+"það ræsir."
+
+#: services.pm:40
+#, c-format
+msgid ""
+"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
+"up a firewall to protect your machine from network attacks."
+msgstr ""
+"Ræsir pakkasíun fyrir Linux kjarna 2.2, notað til að setja upp\n"
+"eldvegg til að vernda tölvuna þína fyrir árásum frá netinu."
+
+#: services.pm:42
+#, c-format
+msgid ""
+"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
+"/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
+"You should leave this enabled for most machines."
+msgstr ""
+"Þessi pakki hleður inn völdu lyklaborði sem skilgreint er í\n"
+"/etc/sysconfig/keyboard. Þetta má setja upp með kbdconfig forritinu.\n"
+"Þú ættir að hafa þetta virkt á flestum vélum."
+
+#: services.pm:45
+#, c-format
+msgid ""
+"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
+"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
+msgstr ""
+"Sjálfvirk endurbygging á kjarna-haus-skrám í /boot fyrir\n"
+"/usr/include/linux/{autoconf,útgáfa}.h"
+
+#: services.pm:47
+#, c-format
+msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
+msgstr "Sjálfvirk skynjun og stilling á vélbúnaði við ræsingu."
+
+#: services.pm:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
+"at boot-time to maintain the system configuration."
+msgstr ""
+"Linuxconf mun stundum setja upp keyrslu á forritum við ræsingu\n"
+"til að viðhalda uppsetningu kerfisins."
+
+#: services.pm:50
+#, c-format
+msgid ""
+"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
+"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
+msgstr ""
+"lpd er prentþjónusta sem lpr þarfnast til að geta unnið sín verk.\n"
+"Þetta er í grunni þjónusta sem deilir prentverkum á prentara."
+
+#: services.pm:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
+"available server."
+msgstr ""
+"Linux Virtual Server, notað til að byggja öflugan skráamiðlara\n"
+"með mikinn uppitíma."
+
+#: services.pm:54
+#, c-format
+msgid ""
+"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
+"names to IP addresses."
+msgstr ""
+"named (BIND) er nafnaþjónusta fyrir net (DNS) sem varpar netnafni yfir í IP-"
+"vistföng."
+
+#: services.pm:55
+#, c-format
+msgid ""
+"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
+"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
+msgstr ""
+"Tengir og aftengir allar NFS nettengingar, SMB (Lan Manager\n"
+"/Windows) og NCP (NetWare) tengingar."
+
+#: services.pm:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
+"at boot time."
+msgstr ""
+"Virkjar eða aftengir öll nettengi skilgreind til að ræsast\n"
+"þegar kerfi er ræst."
+
+#: services.pm:59
+#, c-format
+msgid ""
+"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
+"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
+"/etc/exports file."
+msgstr ""
+"NFS er vinsæl aðferð til skráamiðlunar yfir TCP/IP net.\n"
+"Þessi þjónusta veitir NFS skráamiðlun, sem er stillt í\n"
+"/etc/exports skránni."
+
+#: services.pm:62
+#, c-format
+msgid ""
+"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
+"networks. This service provides NFS file locking functionality."
+msgstr ""
+"NFS er vinsæl aðferð til skráamiðlunar yfir TCP/IP net.\n"
+"Þessi þjónusta bætir skráalæsingum við NFS."
+
+#: services.pm:64
+#, c-format
+msgid ""
+"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
+"and Xorg at boot."
+msgstr "Setja sjálfkrafa á numlock lykil í skjáhermi og Xorg við ræsingu."
+
+#: services.pm:66
+#, c-format
+msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
+msgstr "Stuðningur fyrir OKI 4w og sambærilega Windows prentara."
+
+#: services.pm:67
+#, c-format
+msgid ""
+"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
+"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe "
+"to have\n"
+"it installed on machines that do not need it."
+msgstr ""
+"PCMCIA þjónusta er venjulega til að styðja við hluti eins og netkort\n"
+"og mótöld á ferðavélum. Þessi þjónusta fer ekki af stað nema hún sé\n"
+"stillt svo það er í lagi að hafa þetta á vélum sem þarfnast þess ekki."
+
+#: services.pm:70
+#, c-format
+msgid ""
+"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
+"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
+"machines\n"
+"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
+msgstr ""
+"portmapper sér um RPC tengingar sem eru notaðar af NIS og NFS\n"
+"portmap þjónustan verður að vera keyrandi fyrir vélar sem á eru\n"
+"þjónustur sem byggja á RPC samskiptum."
+
+#: services.pm:73
+#, c-format
+msgid ""
+"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
+"one machine to another."
+msgstr ""
+"Postfix er póstflutningskerfi, sem flytur tölvupóst frá einni vél til "
+"annarrar."
+
+#: services.pm:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
+"number generation."
+msgstr ""
+"Geymir og sækir slembitölugrunn kerfis til að bæta gæði\n"
+"slembitalna."
+
+#: services.pm:76
+#, c-format
+msgid ""
+"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
+"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
+msgstr ""
+"Setur upp hrá tæki sem vísa á blokkar-tæki (eins og diskasneiðar),\n"
+"fyrir forrit sem nota þannig aðgang s.s. Oracle og DVD spilarar"
+
+#: services.pm:78
+#, c-format
+msgid ""
+"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
+"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
+"routing protocols are needed for complex networks."
+msgstr ""
+"routed þjónustan heldur utan um sjálfvirka IP-rútutöflu, sem er\n"
+"uppfærð með RIP samskiptareglunni. RIP er oft notað fyrir smærri\n"
+"net, en flóknari rútu-samskiptareglur eru notaðar fyrir stærri net."
+
+#: services.pm:81
+#, c-format
+msgid ""
+"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
+"performance metrics for any machine on that network."
+msgstr ""
+"rstat samskiptareglan leyfir notendum á neti að sækja\n"
+"upplýsingar um afköst annarra véla á netinu."
+
+#: services.pm:83
+#, c-format
+msgid ""
+"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
+"logged in on other responding machines."
+msgstr ""
+"rusers leyfir notendum á neti að athuga hverjir hafa stimplað sig\n"
+"inn á viðkomandi vélar."
+
+#: services.pm:85
+#, c-format
+msgid ""
+"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
+"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
+msgstr ""
+"rwho gefur fjarstöddum notendum lista af notendum sem eru\n"
+"stimplaðir inn á vélina (svipað finger)."
+
+#: services.pm:87
+#, c-format
+msgid "Launch the sound system on your machine"
+msgstr "Ræsa hljóðkerfi fyrir vélina þína"
+
+#: services.pm:88
+#, c-format
+msgid ""
+"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
+"to various system log files. It is a good idea to always run syslog."
+msgstr ""
+"Syslog er kerfisþjónusta sem mörg forrit nota til að skrá skilaboð\n"
+"í ýmsa kerfisannála. Það er góð hugmynd að hafa syslog alltaf keyrandi."
+
+#: services.pm:90
+#, c-format
+msgid "Load the drivers for your usb devices."
+msgstr "Hlaða inn reklum fyrir USB tæki."
+
+#: services.pm:91
+#, c-format
+msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
+msgstr "Ræsa X leturþjón (þetta verður að vera til að Xorg keyri)."
+
+#: services.pm:115 services.pm:157
+#, c-format
+msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
+msgstr "Veldu þær þjónustur sem skal sjálfkrafa keyra við ræsingu"
+
+#: services.pm:127 standalone/draksambashare:105
+#, c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Prentun"
+
+#: services.pm:128
+#, c-format
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: services.pm:131
+#, c-format
+msgid "File sharing"
+msgstr "Skráamiðlun"
+
+#: services.pm:138
+#, c-format
+msgid "Remote Administration"
+msgstr "Fjarvinnsla"
+
+#: services.pm:146
+#, c-format
+msgid "Database Server"
+msgstr "Gagnagrunnsmiðlari"
+
+#: services.pm:209
+#, c-format
+msgid "running"
+msgstr "keyrandi"
+
+#: services.pm:209
+#, c-format
+msgid "stopped"
+msgstr "stöðvað"
+
+#: services.pm:213
+#, c-format
+msgid "Services and daemons"
+msgstr "Þjónustur og púkar"
+
+#: services.pm:219
+#, c-format
+msgid ""
+"No additional information\n"
+"about this service, sorry."
+msgstr ""
+"Engar aukalegar upplýsingar\n"
+"um þetta tæki, því miður."
+
+#: services.pm:224 ugtk2.pm:1009
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Upplýsingar"
+
+#: services.pm:227
+#, c-format
+msgid "Start when requested"
+msgstr "Ræsa þegar óskað er"
+
+#: services.pm:227
+#, c-format
+msgid "On boot"
+msgstr "Við ræsingu"
+
+#: services.pm:244
+#, c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Ræsa"
+
+#: services.pm:244
+#, c-format
+msgid "Stop"
+msgstr "Stöðva"
+
+#: share/advertising/01.pl:3
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux 2006: Packs"
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Pakkar"
+
+#: share/advertising/02.pl:3
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux 2006: More features"
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Fleiri valkostir"
+
+#: share/advertising/03.pl:3
+#, c-format
+msgid "Interactive firewall"
+msgstr "Gagnvirkur eldveggur"
+
+#: share/advertising/04.pl:3
+#, c-format
+msgid "Desktop search"
+msgstr "Skjáborðsleit"
+
+#: share/advertising/05.pl:3
+#, c-format
+msgid "New package manager"
+msgstr "Nýr pakkastjóri"
+
+#: share/advertising/06.pl:3
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux 2006: More performances"
+msgstr ""
+
+#: share/advertising/07.pl:3
+#, c-format
+msgid "Latest kernel and GCC"
+msgstr "Nýjasti kjarni og GCC"
+
+#: share/advertising/08.pl:3
+#, c-format
+msgid "High Availibility"
+msgstr ""
+
+#: share/advertising/09.pl:3
+#, c-format
+msgid "Delta RPM"
+msgstr "Breytinga RPM pakkar"
+
+#: share/advertising/10.pl:3
+#, c-format
+msgid "Low resources setup"
+msgstr ""
+
+#: share/advertising/11.pl:3
+#, c-format
+msgid "Boot time reduction"
+msgstr "Styttri ræsitími"
+
+#: share/advertising/12.pl:3
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux 2006: Easier to use"
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Auðveldara í notkun"
+
+#: share/advertising/13.pl:3
+#, c-format
+msgid "Latest graphical interfaces: KDE and GNOME"
+msgstr "Nýjustu grafísku viðmótin : KDE og GNOME"
+
+#: share/advertising/14.pl:3
+#, c-format
+msgid "auto-installation servers"
+msgstr "sjálfvirkir uppsetningarmiðlarar"
+
+#: share/advertising/15.pl:3
+#, c-format
+msgid "Easy and quick installation"
+msgstr "Auðveld og hröð uppsetning"
+
+#: share/advertising/16.pl:3
+#, c-format
+msgid "Easy configuration thanks to 60 wizards"
+msgstr "Auðveld uppsetning, þökk sé 60 ráðgjöfum"
+
+#: share/advertising/17.pl:3
+#, c-format
+msgid "Look and feel improved"
+msgstr "Endurbætt útlit og viðmót"
+
+#: share/advertising/18.pl:3
+#, c-format
+msgid "New webmin theme"
+msgstr "Nýtt webmin þema"
+
+#: share/advertising/19.pl:3
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux 2006: More support"
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Öflugri þjónusta"
+
+#: share/advertising/20.pl:3
+#, c-format
+msgid "Better Hardware support"
+msgstr "Betri vélbúnaðarstuðningur"
+
+#: share/advertising/21.pl:3
+#, c-format
+msgid "Xen support"
+msgstr "Xen þjónusta"
+
+#: share/advertising/22.pl:3
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux 2006: More information"
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Meiri upplýsingar"
+
+#: share/advertising/23.pl:3
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux 2006: Where to buy?"
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Hvar er hægt að kaupa?"
+
+#: share/advertising/24.pl:3
+#, c-format
+msgid "Where to find technical assistance?"
+msgstr "Hvar á að finna tækniþjónustu?"
+
+#: share/advertising/25.pl:3
+#, c-format
+msgid "How to join the Mandriva Linux community?"
+msgstr "Hvernig á að taka þátt í Mandriva hópvinnunni?"
+
+#: share/advertising/26.pl:3
+#, c-format
+msgid "How to maintain your system up-to-date?"
+msgstr "Hvernig á að viðhalda kerfinu uppfærðu?"
+
+#: share/advertising/intel.pl:3
+#, c-format
+msgid "Intel Software"
+msgstr "Intel hugbúnaður"
+
+#: share/advertising/skype.pl:3
+#, c-format
+msgid "Skype lets you make calls through the Internet for free."
+msgstr "Skype leyfir þér að hringja ókeypis símtöl um Internetið."
+
+#: share/compssUsers.pl:26
+#, c-format
+msgid "Office Workstation"
+msgstr "Skrifstofu-vinnustöð"
+
+#: share/compssUsers.pl:28
+#, c-format
+msgid ""
+"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
+"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
+msgstr ""
+"Skrifstofu forrit: ritvinnsla (OpenOffice.org Writer, Kword), töflureiknar "
+"(OpenOffice.org Calc, Kspread) pdf skoðarar, o.s.frv"
+
+#: share/compssUsers.pl:29
+#, c-format
+msgid ""
+"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
+"gnumeric), pdf viewers, etc"
+msgstr ""
+"Skrifstofu forrit: ritvinnsla (kword, abiword), töflureiknar (kspread, "
+"gnumeric) pdf skoðarar, o.s.frv"
+
+#: share/compssUsers.pl:34
+#, c-format
+msgid "Game station"
+msgstr "Leikja-(vinnu)stöð"
+
+#: share/compssUsers.pl:35
+#, c-format
+msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
+msgstr "Leikjaforrit, skotleikir, borðleikir, herkænskuleikir og fleira"
+
+#: share/compssUsers.pl:38
+#, c-format
+msgid "Multimedia station"
+msgstr "Margmiðlunar-vinnustöð"
+
+#: share/compssUsers.pl:39
+#, c-format
+msgid "Sound and video playing/editing programs"
+msgstr "Spila og breyta hljóðskrám og kvikmyndum"
+
+#: share/compssUsers.pl:44
+#, c-format
+msgid "Internet station"
+msgstr "Internet-vinnustöð"
+
+#: share/compssUsers.pl:45
+#, c-format
+msgid ""
+"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
+"Web"
+msgstr ""
+"Tól og tæki til að lesa og senda póst, fréttir (mutt,tin...) og til að "
+"flakka á vefnum"
+
+#: share/compssUsers.pl:50
+#, c-format
+msgid "Network Computer (client)"
+msgstr "Netbiðlarar"
+
+#: share/compssUsers.pl:51
+#, c-format
+msgid "Clients for different protocols including ssh"
+msgstr "Biðlarar fyrir ýmsar samskiptareglur þ.m.t ssh"
+
+#: share/compssUsers.pl:55
+#, c-format
+msgid "Configuration"
+msgstr "Stillingar"
+
+#: share/compssUsers.pl:56
+#, c-format
+msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
+msgstr "Tæki til að auðvelda uppsetningu tölvunnar"
+
+#: share/compssUsers.pl:60
+#, c-format
+msgid "Console Tools"
+msgstr "Skjától"
+
+#: share/compssUsers.pl:61
+#, c-format
+msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
+msgstr "Ritlar, skeljar, skráatól, skjáhermar"
+
+#: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170
+#, c-format
+msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
+msgstr "C og C++ undirforritasöfn, forrit og lýsingaskrár"
+
+#: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:174
+#, c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Handbækur"
+
+#: share/compssUsers.pl:71 share/compssUsers.pl:175
+#, c-format
+msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
+msgstr "Bækur og leiðbeiningar um Linux og frjálsan hugbúnað"
+
+#: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:178
+#, c-format
+msgid "LSB"
+msgstr "LSB"
+
+#: share/compssUsers.pl:76 share/compssUsers.pl:179
+#, c-format
+msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
+msgstr "Linux Standard Base. Stuðningur fyrir forrit þriðja aðila"
+
+#: share/compssUsers.pl:86
+#, c-format
+msgid "Apache"
+msgstr "Apache"
+
+#: share/compssUsers.pl:89
+#, c-format
+msgid "Groupware"
+msgstr "Hópvinnuforrit"
+
+#: share/compssUsers.pl:90
+#, c-format
+msgid "Kolab Server"
+msgstr "Kolab Miðlari"
+
+#: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134
+#, c-format
+msgid "Firewall/Router"
+msgstr "Eldveggur/beinir"
+
+#: share/compssUsers.pl:94 share/compssUsers.pl:135
+#, c-format
+msgid "Internet gateway"
+msgstr "Internet netgátt"
+
+#: share/compssUsers.pl:97
+#, c-format
+msgid "Mail/News"
+msgstr "Póstur/Fréttir"
+
+#: share/compssUsers.pl:98
+#, c-format
+msgid "Postfix mail server, Inn news server"
+msgstr "Postfix póstþjónusta, Inn fréttaþjónusta"
+
+#: share/compssUsers.pl:101
+#, c-format
+msgid "Directory Server"
+msgstr "Upplýsingaveita"
+
+#: share/compssUsers.pl:105
+#, c-format
+msgid "FTP Server"
+msgstr "FTP Miðlari"
+
+#: share/compssUsers.pl:106
+#, c-format
+msgid "ProFTPd"
+msgstr "ProFTPd"
+
+#: share/compssUsers.pl:109
+#, c-format
+msgid "DNS/NIS"
+msgstr "DNS/NIS"
+
+#: share/compssUsers.pl:110
+#, c-format
+msgid "Domain Name and Network Information Server"
+msgstr "Nafnaþjónustur og net-upplýsingaveitur"
+
+#: share/compssUsers.pl:113
+#, c-format
+msgid "File and Printer Sharing Server"
+msgstr "Skráa og prentmiðlari"
+
+#: share/compssUsers.pl:114
+#, c-format
+msgid "NFS Server, Samba server"
+msgstr "NFS miðlari, Samba miðlari"
+
+#: share/compssUsers.pl:117 share/compssUsers.pl:130
+#, c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Gagnagrunnar"
+
+#: share/compssUsers.pl:118
+#, c-format
+msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
+msgstr "PostgreSQL og MySQL gagnagrunns-miðlarar"
+
+#: share/compssUsers.pl:122
+#, c-format
+msgid "Web/FTP"
+msgstr "Vefur/FTP"
+
+#: share/compssUsers.pl:123
+#, c-format
+msgid "Apache, Pro-ftpd"
+msgstr "Apache, Pro-ftpd"
+
+#: share/compssUsers.pl:126
+#, c-format
+msgid "Mail"
+msgstr "Póstur"
+
+#: share/compssUsers.pl:127
+#, c-format
+msgid "Postfix mail server"
+msgstr "Postfix póstþjónusta"
+
+#: share/compssUsers.pl:131
+#, c-format
+msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
+msgstr "PostgreSQL eða MySQL gagnagrunns-miðlarar"
+
+#: share/compssUsers.pl:138
+#, c-format
+msgid "Network Computer server"
+msgstr "Netþjónustur"
+
+#: share/compssUsers.pl:139
+#, c-format
+msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
+msgstr "NFS-þjónusta, SMB-þjónusta, Sel-þjónusta, ssh-þjónusta"
+
+#: share/compssUsers.pl:147
+#, c-format
+msgid "KDE Workstation"
+msgstr "KDE Vinnustöð"
+
+#: share/compssUsers.pl:148
+#, c-format
+msgid ""
+"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
+"of accompanying tools"
+msgstr "KDE (K Desktop Environment). Gluggastjóri með safni hjálparforrita"
+
+#: share/compssUsers.pl:152
+#, c-format
+msgid "GNOME Workstation"
+msgstr "Gnome vinnustöð"
+
+#: share/compssUsers.pl:153
+#, c-format
+msgid ""
+"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
+"tools"
+msgstr "Gluggastjóri með notendavænum forritum og skjáborðstólum"
+
+#: share/compssUsers.pl:156
+#, c-format
+msgid "IceWm Desktop"
+msgstr "IceWm Skjáborð"
+
+#: share/compssUsers.pl:160
+#, c-format
+msgid "Other Graphical Desktops"
+msgstr "Aðrir gluggastjórar"
+
+#: share/compssUsers.pl:161
+#, c-format
+msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
+msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, o.s.frv"
+
+#: share/compssUsers.pl:184
+#, c-format
+msgid "Utilities"
+msgstr "Tól"
+
+#: share/compssUsers.pl:186 share/compssUsers.pl:187 standalone/logdrake:384
+#, c-format
+msgid "SSH Server"
+msgstr "SSH Miðlari"
+
+#: share/compssUsers.pl:191
+#, c-format
+msgid "Webmin"
+msgstr "Webmin"
+
+#: share/compssUsers.pl:192
+#, c-format
+msgid "Webmin Remote Configuration Server"
+msgstr "Webmin, stillingar á fjartengdri tölvu um vef"
+
+#: share/compssUsers.pl:196
+#, c-format
+msgid "Network Utilities/Monitoring"
+msgstr "Netforrit/Neteftirlit"
+
+#: share/compssUsers.pl:197
+#, c-format
+msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
+msgstr "Eftirlitstól, vinna með notendur, tcpdump, nmap, ..."
+
+#: share/compssUsers.pl:201
+#, c-format
+msgid "Mandriva Wizards"
+msgstr "Mandriva Ráðgjafar"
+
+#: share/compssUsers.pl:202
+#, c-format
+msgid "Wizards to configure server"
+msgstr "Ráðgjafar til að stilla miðlara"
+
+#: standalone.pm:21
+#, c-format
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+msgstr ""
+"Þetta forrit er frjáls hugbúnaður; þú mátt endurrita hann og/eða breyta\n"
+"samkvæmt skilmálum \"GNU General Public License\" eins og það er\n"
+"útgefið af \"Free Software Foundation;\"; annað hvort útgáfa 2 af leyfinu,\n"
+"eða (að þínu vali) einhver síðari útgáfa.\n"
+"\n"
+"Þessu forriti er dreift í þeirri von að það sé gagnlegt, en ÁN\n"
+"NOKKURAR ÁBYRGÐAR; einnig án óbeinnar SÖLUÁBYRGÐAR eða\n"
+"HÆFNI TIL NOKKURS HLUTAR. Sjá nánar í \"GNU General Public\n"
+"License\" leyfinu.\n"
+"\n"
+"Þú ættir að hafa fengið afrit af \"GNU General Public License\" með\n"
+"þessu forriti; ef ekki, skrifaðu til Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+
+#: standalone.pm:40
+#, c-format
+msgid ""
+"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
+"Backup and Restore application\n"
+"\n"
+"--default : save default directories.\n"
+"--debug : show all debug messages.\n"
+"--show-conf : list of files or directories to backup.\n"
+"--config-info : explain configuration file options (for non-X "
+"users).\n"
+"--daemon : use daemon configuration. \n"
+"--help : show this message.\n"
+"--version : show version number.\n"
+msgstr ""
+"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
+"Afrit- og endurheimtunar- forrit\n"
+"\n"
+"--default : vista sjálfgefnar möppur.\n"
+"--debug : sýna öll aflúsunarskilaboð.\n"
+"--show-conf : listi af skrám eða möppum sem á að taka afrit af.\n"
+"--config-info : útskýra uppsetninga-skrá (fyrir þá sem eru ekki í X "
+"gluggakerfi).\n"
+"--daemon : nota púka-uppsetningu (keyra í bakgrunni). \n"
+"--help : sýna þetta.\n"
+"--version : sýna útgáfunúmer.\n"
+
+#: standalone.pm:52
+#, c-format
+msgid ""
+"[--boot] [--splash]\n"
+"OPTIONS:\n"
+" --boot - enable to configure boot loader\n"
+" --splash - enable to configure boot theme\n"
+"default mode: offer to configure autologin feature"
+msgstr ""
+"[--boot] [--splash]\n"
+"VALKOSTIR:\n"
+" --boot - virkja til að stilla ræsistjóra\n"
+" --splash - virkja til að stilla ræsiþema\n"
+"sjálfgefinn hamur: bjóðast til að stilla sjálfkrafa innstimplun"
+
+#: standalone.pm:57
+#, c-format
+msgid ""
+"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
+"\n"
+"OPTIONS:\n"
+" --help - print this help message.\n"
+" --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n"
+" --incident - program should be one of Mandriva Linux tools"
+msgstr ""
+"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
+"\n"
+"VALKOSTIR:\n"
+" --help - prenta þetta.\n"
+" --report - forrit ætti að vera eitt af Mandriva Linux tólunum\n"
+" --incident - forrit ætti að vera eitt af Mandriva Linux tólunum"
+
+#: standalone.pm:63
+#, c-format
+msgid ""
+"[--add]\n"
+" --add - \"add a network interface\" wizard\n"
+" --del - \"delete a network interface\" wizard\n"
+" --skip-wizard - manage connections\n"
+" --internet - configure internet\n"
+" --wizard - like --add"
+msgstr ""
+"[--add]\n"
+" --add - ráðgjafi til að\"bæta við nettæki\"\n"
+" --del - ráðgjafi til að \"eyða nettæki\"\n"
+" --skip-wizard - sýsla með tengingar\n"
+" --internet - sýsla með Internetið\n"
+" --wizard - sama og --add"
+
+#: standalone.pm:69
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Font Importation and monitoring application\n"
+"\n"
+"OPTIONS:\n"
+"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
+"--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n"
+"--install : accept any font file and any directory.\n"
+"--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n"
+"--replace : replace all font if already exist\n"
+"--application : 0 none application.\n"
+" : 1 all application available supported.\n"
+" : name_of_application like so for staroffice \n"
+" : and gs for ghostscript for only this one."
+msgstr ""
+"\n"
+"Forrit til að flytja inn og sýsla með letur\n"
+"\n"
+"OPTIONS:\n"
+"--windows_import : flytja inn frá öllum tiltækum Windows disksneiðum.\n"
+"--xls_fonts : sýna öll letur sem eru þegar til frá xls\n"
+"--install : bæta við hvaða leturskrá eða möppu sem vill.\n"
+"--uninstall : fjarlægja letur eða möppu með letri.\n"
+"--replace : skipta út letrum ef þegar til\n"
+"--application : 0 engin forrit.\n"
+" : 1 öll tiltæk forrit studd.\n"
+" : nafn forrits, eins og so fyrir staroffice \n"
+" : og gs fyrir ghostscript."
+
+#: standalone.pm:84
+#, c-format
+msgid ""
+"[OPTIONS]...\n"
+"Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n"
+"--enable : enable MTS\n"
+"--disable : disable MTS\n"
+"--start : start MTS\n"
+"--stop : stop MTS\n"
+"--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
+"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires "
+"username)\n"
+"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
+"nbi image name)\n"
+"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
+"IP, nbi image name)"
+msgstr ""
+"[OPTIONS]...\n"
+"Mandriva Linux Skjámiðlara stillingar\n"
+"--enable : virkja MTS\n"
+"--disable : aftengja MTS\n"
+"--start : ræsa MTS\n"
+"--stop : stöðva MTS\n"
+"--adduser : bæta notanda við MTS (þarfnast notandanafns)\n"
+"--deluser : eyða notanda úr MTS (þarfnast notandanafns)\n"
+"--addclient : bæta biðlara-vél við MTS (þarfnast MAC addressu, IP, nbi "
+"ímyndar-nafns)\n"
+"--delclient : eyða biðlara-vél úr MTS (þarfnast MAC addressu, IP, nbi "
+"ímyndar-nafns)"
+
+#: standalone.pm:96
+#, c-format
+msgid "[keyboard]"
+msgstr "[Lyklaborð]"
+
+#: standalone.pm:97
+#, c-format
+msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
+msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
+
+#: standalone.pm:98
+#, c-format
+msgid ""
+"[OPTIONS]\n"
+"Network & Internet connection and monitoring application\n"
+"\n"
+"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
+"--connect : connect to internet if not already connected\n"
+"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
+"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
+"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
+"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
+msgstr ""
+"[OPTIONS]\n"
+"Net & Internet tengingar og eftirlitsforrit\n"
+"\n"
+"--defaultintf tæki : sýna sjálfgefið þetta tæki\n"
+"--connect : tengjast Internetinu ef ekki þegar tengdur\n"
+"--disconnect : aftengjast internetinu ef tengdur\n"
+"--force : notað með (dis)connect : þvinga (af)tengingu.\n"
+"--status : skilar 1 ef tengdur, annars 0, hætta síðan.\n"
+"--quiet : ekki gagnvirkt. notist með --(dis)connect."
+
+#: standalone.pm:107
+#, c-format
+msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
+msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
+
+#: standalone.pm:108
+#, c-format
+msgid ""
+"[OPTION]...\n"
+" --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva "
+"Update mode\n"
+" --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n"
+" --changelog-first display changelog before filelist in the "
+"description window\n"
+" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgstr ""
+"[OPTION]...\n"
+" --no-confirmation Ekki biðja um staðfestingu í upphafi Mandriva "
+"Update\n"
+" --no-verify-rpm Ekki staðfesta undirskriftir pakka\n"
+" --changelog-first Birta breytingalista á undan skráarlista í "
+"lýsingaglugga\n"
+" --merge-all-rpmnew Bjóðast til að bræða saman allar .rpmnew/.rpmsave "
+"skrár"
+
+#: standalone.pm:113
+#, c-format
+msgid ""
+"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
+"usbtable] [--dynamic=dev]"
+msgstr ""
+"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
+"usbtable] [--dynamic=dev]"
+
+#: standalone.pm:114
+#, c-format
+msgid ""
+" [everything]\n"
+" XFdrake [--noauto] monitor\n"
+" XFdrake resolution"
+msgstr ""
+" [allt]\n"
+" XFdrake [--noauto] skjár\n"
+" XFdrake upplausn"
+
+#: standalone.pm:146
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
+"testing] [-v|--version] "
+msgstr ""
+"\n"
+"Notkun: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
+"testing] [-v|--version] "
+
+#: standalone/XFdrake:59
+#, c-format
+msgid "You need to reboot for changes to take effect"
+msgstr "Þú þarft að endurræsa áður en breytingar taka gildi"
+
+#: standalone/XFdrake:90
+#, c-format
+msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
+msgstr "Stimplaðu þig út og sláðu á Ctrl-Alt-Backspace"
+
+#: standalone/XFdrake:94
+#, c-format
+msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
+msgstr "Þú þarft að skrá þig út og inn aftur til að breytingar taki gildi"
+
+#: standalone/drakTermServ:102 standalone/drakTermServ:108
+#, c-format
+msgid "%s: %s requires a username...\n"
+msgstr "%s: %s þarfnast notandanafns...\n"
+
+#: standalone/drakTermServ:119
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, "
+"0/1 for Local Config...\n"
+msgstr ""
+"%s: %s þarfnast vélarnafns, MAC addressu, IP, nbi-image, 0/1 fyrir "
+"THIN_CLIENT, 0/1 fyrir Local Config...\n"
+
+#: standalone/drakTermServ:125
+#, c-format
+msgid "%s: %s requires hostname...\n"
+msgstr "%s: %s þarfnast vélarnafns...\n"
+
+#: standalone/drakTermServ:207 standalone/drakTermServ:210
+#, c-format
+msgid "Terminal Server Configuration"
+msgstr "Uppsetning skjámiðlara"
+
+#: standalone/drakTermServ:216
+#, c-format
+msgid "dhcpd Config"
+msgstr "dhcpd stillingar"
+
+#: standalone/drakTermServ:220
+#, c-format
+msgid "Enable Server"
+msgstr "Virkja þjónustu"
+
+#: standalone/drakTermServ:226
+#, c-format
+msgid "Disable Server"
+msgstr "Aftengja þjónustu"
+
+#: standalone/drakTermServ:232
+#, c-format
+msgid "Start Server"
+msgstr "Ræsa þjónustu"
+
+#: standalone/drakTermServ:238
+#, c-format
+msgid "Stop Server"
+msgstr "Stöðva þjónustu"
+
+#: standalone/drakTermServ:247
+#, c-format
+msgid "Etherboot Floppy/ISO"
+msgstr "Netræsi- disklingur/ISO"
+
+#: standalone/drakTermServ:251
+#, c-format
+msgid "Net Boot Images"
+msgstr "Net ræsi-ímyndir"
+
+#: standalone/drakTermServ:258
+#, c-format
+msgid "Add/Del Users"
+msgstr "Bæta við/eyða notanda"
+
+#: standalone/drakTermServ:262
+#, c-format
+msgid "Add/Del Clients"
+msgstr "Bæta við/Eyða biðlurum"
+
+#: standalone/drakTermServ:270
+#, c-format
+msgid "Images"
+msgstr "Ímyndir"
+
+#: standalone/drakTermServ:271
+#, c-format
+msgid "Clients/Users"
+msgstr "Biðlarar/Notendur"
+
+#: standalone/drakTermServ:289 standalone/drakbug:47
+#, c-format
+msgid "First Time Wizard"
+msgstr "Ráðgjöf í fyrsta sinn"
+
+#: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:327
+#, c-format
+msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$"
+msgstr "%s skilgreindur sem dm, bæti gdm notanda við /etc/passwd$$CLIENT$$"
+
+#: standalone/drakTermServ:333
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" This wizard routine will:\n"
+" \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n"
+"\t2) Setup DHCP.\n"
+"\t\n"
+"After doing these steps, the wizard will:\n"
+"\t\n"
+" a) Make all "
+"nbis. \n"
+" b) Activate the "
+"server. \n"
+" c) Start the "
+"server. \n"
+" d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n"
+" are added to the shadow$$CLIENT$$ "
+"file. \n"
+" e) Ask you to make a boot floppy.\n"
+" f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Þessi ráðgjafi mun:\n"
+" \t1) Biðja þig um að velja 'granna' eða 'feita' biðlara.\n"
+"\t2) Setja upp DHCP.\n"
+"\t\n"
+"Eftir að þeim skrefum er lokið, þá mun ráðgjafinn:\n"
+"\t\n"
+" a) Búa til alla nbis.\n"
+" b) Virkja miðlarannn.\n"
+" c) Ræsa þjónustuna.\n"
+" d) Samræma 'shadow' skrár þannig að allir notendur, þ.m.t.root er,\n"
+" bætt við shadow$$CLIENT$$ skrána.\n"
+" e) Biðja þig um að búa til ræsidiskling\n"
+" f) Ef það eru grannir biðlarar, spyrja þig hvort þú vilt endurræsa KDM.\n"
+
+#: standalone/drakTermServ:379
+#, c-format
+msgid "Cancel Wizard"
+msgstr "Stöðva ráðgjafann"
+
+#: standalone/drakTermServ:394
+#, c-format
+msgid "Please save dhcpd config!"
+msgstr "Vinsamlega vista dhcpd uppsetningu!"
+
+#: standalone/drakTermServ:422
+#, c-format
+msgid "Use thin clients."
+msgstr "Nota granna biðlara."
+
+#: standalone/drakTermServ:424
+#, c-format
+msgid "Sync client X keyboard settings with server."
+msgstr "Samhæfa lyklaborð X biðlara við miðlara."
+
+#: standalone/drakTermServ:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Please select default client type (Fat is the default type if 'Use thin' is "
+"unchecked).\n"
+" 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client "
+"display.\n"
+" 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem."
+msgstr ""
+"Vinsamlega veldu sjálfgefna biðlarategund ('Feitir' er sjálfgefin tegund ef "
+"ekki er krossað við 'Nota granna').\n"
+" 'Grannir' biðlarar nota örgjörva/minni miðlarans, en skjá biðlarans.\n"
+" 'Feitir' biðlarar nota eigin örgjörva/minni/skjá, en skráakerfi "
+"miðlarans."
+
+#: standalone/drakTermServ:446
+#, c-format
+msgid "Creating net boot images for all kernels"
+msgstr "Bý til net-ræsi-ímyndir fyrir alla kjarna"
+
+#: standalone/drakTermServ:447 standalone/drakTermServ:769
+#: standalone/drakTermServ:785
+#, c-format
+msgid "This will take a few minutes."
+msgstr "Þetta tekur nokkrar mínútur."
+
+#: standalone/drakTermServ:453 standalone/drakTermServ:493
+#, c-format
+msgid "Done!"
+msgstr "Lokið!"
+
+#: standalone/drakTermServ:464 standalone/drakTermServ:849
+#, c-format
+msgid "%s failed"
+msgstr "%s mistókst"
+
+#: standalone/drakTermServ:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Not enough space to create\n"
+"NBIs in %s.\n"
+"Needed: %d MB, Free: %d MB"
+msgstr ""
+"Ekki nægilegt pláss til að búa til\n"
+"NBIs í %s.\n"
+"Þarf: %d MB, Laust: %d MB"
+
+#: standalone/drakTermServ:479
+#, c-format
+msgid "Syncing server user list with client list, including root."
+msgstr "Samhæfi notandalista miðlara með notandalista biðlara, þ.m.t. root."
+
+#: standalone/drakTermServ:499
+#, c-format
+msgid ""
+"In order to enable changes made for thin clients, the display manager must "
+"be restarted. Restart now?"
+msgstr ""
+"Til að virkja breytingar fyrir 'granna' biðlara, þá þarf að endurræsa "
+"gluggastjórann. Endurræsa núna?"
+
+#: standalone/drakTermServ:534
+#, c-format
+msgid "Terminal Server Overview"
+msgstr "Yfirlit skjámiðlara"
+
+#: standalone/drakTermServ:535
+#, c-format
+msgid ""
+" - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n"
+" \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must "
+"be created.\n"
+" \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a "
+"graphical \n"
+" \tinterface to help manage/customize these images. To create the "
+"file \n"
+" \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an "
+"include in \n"
+" \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least "
+"one full kernel."
+msgstr ""
+" - Búa til Etherboot virkar ræsi-ímyndir:\n"
+" \tTil að ræsa kjarna um etherboot, þarf að búa til sérstaka kjarna/"
+"initrd ímynd.\n"
+" \tmkinitrd-net framkvæmir mest af þessari vinnu og drakTermServ er "
+"aðeins \n"
+" \tgrafískt viðmót til að aðstoða við að sýsla/sérsníða þessar "
+"ímyndir. Til að \n"
+" \tbúa til skrána /etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include, sem er "
+"dregin inn\n"
+" \tsem hlutaskrá í dhcpd.conf, þá ættir þú að búa til etherboot ímynd "
+"fyrir að\n"
+" \tminnsta kosti einn fullan kjarna."
+
+#: standalone/drakTermServ:541
+#, c-format
+msgid ""
+" - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n"
+" \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, "
+"assigning an IP \n"
+" \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps "
+"create/remove \n"
+" \tthese entries.\n"
+"\t\t\t\n"
+" \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct "
+"image. \n"
+"\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it "
+"expects \n"
+"\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
+"\t\t\t \n"
+" \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks "
+"like:"
+msgstr ""
+" - Viðhalda /etc/dhcpd.conf:\n"
+" \tTil að ræsa net-biðlara, þá þarf hann dhcpd.conf færslu, sem gefur "
+"IP-tölu \n"
+" \tog tilgreinir net-ræsi-ímynd fyrir vélina. drakTermServ hjálpar "
+"til við að\n"
+" \tbúa til og fjarlægja þessar færslur.\n"
+"\t\t\t\n"
+" \t(PCI kort geta sleppt ímyndinni - etherboot mun biðja um rétta "
+"ímynd. \n"
+"\t\t\tÞú ættir einnig að athuga að þegar etherboot leitar að ímynd, þá býst "
+"það við \n"
+"\t\t\tnöfnum eins og boot-3c59x.nbi, en ekki boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
+"\t\t\t \n"
+" \tDæmigerð dhcpd.conf færsla fyrir disklausan biðlara er þannig:"
+
+#: standalone/drakTermServ:559
+#, c-format
+msgid ""
+" While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a "
+"specific entry for\n"
+" a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the "
+"functionality\n"
+" of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n"
+"\t\t\t\n"
+" Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients can "
+"either be 'thin'\n"
+" or 'fat'. Thin clients run most software on the server via XDMCP, "
+"while fat clients run \n"
+" most software on the client machine. A special inittab, %s is\n"
+" written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and "
+"gdm.conf are \n"
+" modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are "
+"security issues in \n"
+" using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access "
+"to the local\n"
+" subnet.\n"
+"\t\t\t\n"
+" Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. "
+"Clients can either \n"
+" be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client "
+"machine and allows local \n"
+" hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' "
+"tools. This is enabled \n"
+" by creating separate config files associated with the client's IP "
+"address and creating \n"
+" read/write mount points to allow the client to alter the file. Once "
+"you are satisfied \n"
+" with the configuration, you can remove root login privileges from "
+"the client.\n"
+"\t\t\t\n"
+" Note: You must stop/start the server after adding or changing "
+"clients."
+msgstr ""
+" Þó að þú getir notað safn af IP-tölum, frekar en að setja upp "
+"sérstaka færslu fyrir\n"
+" hvern biðlara, þá býður notkun fastra IP-talna upp á að notavirkni\n"
+" biðlara-uppsetningaskráa sem ClusterNFS veitir.\n"
+"\t\t\t\n"
+" Athugið: '#type' færslan er aðeins notuð af drakTermServ. Biðlarar "
+"geta verið 'grannir'\n"
+" eða 'feitir'. 'Grannir' biðlarar keyra mest af hugbúnaðinum á "
+"miðlaranum - um XDMCP, meðan \n"
+" 'feitir' biðlarar keyra hugbúnaðinn á biðlaranum. Sérstök inittab, %"
+"s er\n"
+" skrifur fyrir 'granna' biðlara. Kerfis-stjórnskrár xdm-config, "
+"kdmrc, og gdm.conf eru \n"
+" breyttar ef 'grannir' biðlarar eru notaðir til að virkja XDMCP. Þar "
+"sem það þarf að taka \n"
+" tillit til öryggismála ef XDMCP er notað, þá eru hosts.deny og hosts."
+"allow breyttar til að \n"
+" takmarka aðgang aðeins frá staðarneti.\n"
+"\t\t\t\n"
+" Athugið: '#hdw_config' færslan er einnig aðeins notuð af "
+"drakTermServ. Biðlarar geta \n"
+" annað hvort verið 'true' eða 'false'. 'true' virkjar innstimplun "
+"root á biðlaranum og leyfir \n"
+" vélbúnaðarstillingar á hljóði, mús og X, með notkun á 'drak' "
+"tólunumÞetta er virkjað \n"
+" með því að búa til sérstakar stillingaskrár tengdar IP-tölu "
+"biðlaransog með því að \n"
+" búa til lestrar/skriftar tengipunkta sem leyfa biðlaranum að breyta "
+"skránni. Þegar þú \n"
+" ert sáttur við uppsetninguna, þá getur þú fjarlægt 'root' réttindi "
+"frá biðlaranum.\n"
+"\t\t\t\n"
+" Athugið: Þú verður að stöðva og endurræsa miðlarann eftir breytingar "
+"eða viðbætur á biðlurum."
+
+#: standalone/drakTermServ:579
+#, c-format
+msgid ""
+" - Maintain /etc/exports:\n"
+" \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless "
+"clients. drakTermServ\n"
+" \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root "
+"filesystem from\n"
+" \tdiskless clients.\n"
+"\n"
+" \tA typical exports entry for clusternfs is:\n"
+" \t\t\n"
+" \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
+" \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
+"\t\t\t\n"
+" \tWith SUBNET/MASK being defined for your network."
+msgstr ""
+" - Viðhalda /etc/exports:\n"
+" \tClusternfs leyfir flutning á rót skráarkerfis til disklausra "
+"biðlara. drakTermServ\n"
+" \tsetur upp réttar færslur tiæ að leyfa nafnlausan aðgang að rót "
+"skráarkerfisins\n"
+" \tfrá disklausum biðlurum.\n"
+"\n"
+" \tDæmigerð 'exports' færsla fyrir clusternfs er:\n"
+" \t\t\n"
+" \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
+" \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
+"\t\t\t\n"
+" \tÞar sem SUBNET/MASK er skilgreint fyrir þitt net."
+
+#: standalone/drakTermServ:591
+#, c-format
+msgid ""
+" - Maintain %s:\n"
+" \tFor users to be able to log into the system from a diskless "
+"client, their entry in\n"
+" \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n"
+" \thelps in this respect by adding or removing system users from this "
+"file."
+msgstr ""
+" - Viðhalda %s:\n"
+" \tTil að notendur geti stimplað sig inn á kerfið frá disklausum "
+"biðlara, Þá verður færslan\n"
+" \tí /etc/shadow að vera líka í %s. drakTermServ\n"
+" \thjálpar hér til með því að bæta við og fjarlægja notendur úr "
+"þessarri skrá."
+
+#: standalone/drakTermServ:595
+#, c-format
+msgid ""
+" - Per client %s:\n"
+" \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
+"configuration files\n"
+" \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
+"hardware configuration, \n"
+" \tdrakTermServ will help create these files."
+msgstr ""
+" - Fyrir biðlara %s:\n"
+" \tUm clusternfs, þá verður hver disklaus biðlari að hafa sína "
+"einkvæmu stillingaskrá\n"
+" \tá rót skráakerfis miðlarans. Með því að leyfa stillingar á "
+"vélbúnaði biðlara, \n"
+" \tdrakTermServ mun hjálpa til við að búa til þessar skrár."
+
+#: standalone/drakTermServ:600
+#, c-format
+msgid ""
+" - Per client system configuration files:\n"
+" \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
+"configuration files\n"
+" \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
+"hardware configuration, \n"
+" \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/"
+"sysconfig/mouse, \n"
+" \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n"
+"\n"
+" Note: Enabling local client hardware configuration does enable root "
+"login to the terminal \n"
+" server on each client machine that has this feature enabled. Local "
+"configuration can be\n"
+" turned back off, retaining the configuration files, once the client "
+"machine is configured."
+msgstr ""
+" - Stilliskrár hvers biðlara:\n"
+" \tUm clusternfs, þá getur hver disklaus biðlari haft sínar einkvæmu "
+"stilliskrár\n"
+" \tá rót skráakerfis miðlarans. Með því að leyfa vélbúnaðar "
+"stillingar biðlara, \n"
+" \tþá geta biðlarar t.d. stillt skrárnar /etc/modules.conf, /etc/"
+"sysconfig/mouse, \n"
+" \t/etc/sysconfig/keyboard fyrir hvern biðlara.\n"
+"\n"
+" Athugið: Virkjun vélbúnaðarstillinga, virkjar innstimplun "
+"kerfisstjóra (root) á skjámiðlara \n"
+" fyrir hvern biðlara sem er með vélbúnaðar-stillingar virkar. Hægt er "
+"að slökkva á\n"
+" staðbundnum stillingum - en halda þá stilliskránum - þegar biðlari "
+"hefur verið stilltur rétt."
+
+#: standalone/drakTermServ:609
+#, c-format
+msgid ""
+" - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
+" \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with "
+"the images created\n"
+" \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up "
+"the boot image to \n"
+" \teach diskless client.\n"
+"\n"
+" \tA typical TFTP configuration file looks like:\n"
+" \t\t\n"
+" \tservice tftp\n"
+"\t\t\t{\n"
+" disable = no\n"
+" socket_type = dgram\n"
+" protocol = udp\n"
+" wait = yes\n"
+" user = root\n"
+" server = /usr/sbin/in.tftpd\n"
+" server_args = -s /var/lib/tftpboot\n"
+" \t}\n"
+" \t\t\n"
+" \tThe changes here from the default installation are changing the "
+"disable flag to\n"
+" \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where "
+"mkinitrd-net\n"
+" \tputs its images."
+msgstr ""
+" - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
+" \tdrakTermServ mun stilla þessa skrá til að vinna með þeim ræsi-"
+"ímyndum sem eru búnar til\n"
+" \taf mkinitrd-net, og færslunum í /etc/dhcpd.conf, til að senda ræsi-"
+"ímyndina til\n"
+" \tdisklausra biðlara.\n"
+"\n"
+" \tDæmigerð TFTP stilliskrá lítur svona út:\n"
+" \t\t\n"
+" \tservice tftp\n"
+"\t\t\t{\n"
+" disable = no\n"
+" socket_type = dgram\n"
+" protocol = udp\n"
+" wait = yes\n"
+" user = root\n"
+" server = /usr/sbin/in.tftpd\n"
+" server_args = -s /var/lib/tftpboot\n"
+" \t}\n"
+" \t\t\n"
+" \tBreytingarnar frá sjálfgefinni uppsetningu er breyting á disable "
+"flagginu í\n"
+" \t'no' og einnig breyting á möppuslóð í /var/lib/tftpboot, þar sem "
+"mkinitrd-net\n"
+" \tsetur sínar ímyndir."
+
+#: standalone/drakTermServ:630
+#, c-format
+msgid ""
+" - Create etherboot floppies/CDs:\n"
+" \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or "
+"a boot floppy\n"
+" \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help "
+"generate these\n"
+" \timages, based on the NIC in the client machine.\n"
+" \t\t\n"
+" \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 "
+"manually:\n"
+" \t\t\n"
+" \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0"
+msgstr ""
+" - Búa til etherboot disklinga/geisladiska:\n"
+" \tDisklausu biðlararnir þurfa annað hvort ROM ímyndir á net-kortinu, "
+"eða ræsi-diskling\n"
+" \teða geisladisk til að byrja ræsiferilinn. drakTermServ mun hjálpa "
+"til við að búa til\n"
+" \tþessar ímyndir, byggðar á netkorti biðlarans.\n"
+" \t\t\n"
+" \tEinfalt dæmi um hvernig á að búa handvirkt til ræsi-diskling fyrir "
+"3Com 3c509:\n"
+" \t\t\n"
+" \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0"
+
+#: standalone/drakTermServ:663
+#, c-format
+msgid "Boot Floppy"
+msgstr "Ræsidisklingur"
+
+#: standalone/drakTermServ:665
+#, c-format
+msgid "Boot ISO"
+msgstr "Ræsi-ISO"
+
+#: standalone/drakTermServ:667
+#, c-format
+msgid "PXE Image"
+msgstr "PXE ímynd"
+
+#: standalone/drakTermServ:728
+#, c-format
+msgid "Default kernel version"
+msgstr "Sjálfgefin kjarnaútgáfa"
+
+#: standalone/drakTermServ:731
+#, c-format
+msgid "Create PXE images."
+msgstr "Búa til PXE ímyndir."
+
+#: standalone/drakTermServ:757
+#, c-format
+msgid "Install i586 kernel for older clients"
+msgstr "Setja upp i586 kjarna fyrir eldri biðlara"
+
+#: standalone/drakTermServ:767
+#, c-format
+msgid "Build Whole Kernel -->"
+msgstr "Byggja fullan kjarna -->"
+
+#: standalone/drakTermServ:774
+#, c-format
+msgid "No kernel selected!"
+msgstr "Enginn kjarni valinn!"
+
+#: standalone/drakTermServ:777
+#, c-format
+msgid "Build Single NIC -->"
+msgstr "Byggja eitt netkort -->"
+
+#: standalone/drakTermServ:781
+#, c-format
+msgid "No NIC selected!"
+msgstr "Ekkert netkort valið!"
+
+#: standalone/drakTermServ:784
+#, c-format
+msgid "Build All Kernels -->"
+msgstr "Byggja alla kjarna -->"
+
+#: standalone/drakTermServ:797
+#, c-format
+msgid "<-- Delete"
+msgstr "<-- Eyða"
+
+#: standalone/drakTermServ:802
+#, c-format
+msgid "No image selected!"
+msgstr "Engin ímynd valin!"
+
+#: standalone/drakTermServ:805
+#, c-format
+msgid "Delete All NBIs"
+msgstr "Eyða öllum NBI"
+
+#: standalone/drakTermServ:880
+#, c-format
+msgid "Building images for kernel:"
+msgstr "Bý til ímyndir fyrir kjarna:"
+
+#: standalone/drakTermServ:1004
+#, c-format
+msgid ""
+"!!! Indicates the password in the system database is different than\n"
+" the one in the Terminal Server database.\n"
+"Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login."
+msgstr ""
+"!!! Táknar að lykilorðið í gagnagrunni kerfisins er annað en\n"
+" það sem er í gagnagrunni skjámiðlarans.\n"
+"Eyddu/bættu við aftur, notanda í grunn skjámiðlara til að virkja "
+"innskráningu."
+
+#: standalone/drakTermServ:1009
+#, c-format
+msgid "Add User -->"
+msgstr "Bæta við notanda -->"
+
+#: standalone/drakTermServ:1015
+#, c-format
+msgid "<-- Del User"
+msgstr "<-- Eyða notanda"
+
+#: standalone/drakTermServ:1051
+#, c-format
+msgid "type: %s"
+msgstr "tegund: %s"
+
+#: standalone/drakTermServ:1055
+#, c-format
+msgid "local config: %s"
+msgstr "staðbundnar stillingar: %s"
+
+#: standalone/drakTermServ:1086
+#, c-format
+msgid ""
+"Allow local hardware\n"
+"configuration."
+msgstr ""
+"Leyfa staðbundnar\n"
+"vélbúnaðarstillingar."
+
+#: standalone/drakTermServ:1095
+#, c-format
+msgid "No net boot images created!"
+msgstr "Engar net-ræsi-ímyndir búnar til!"
+
+#: standalone/drakTermServ:1114
+#, c-format
+msgid "Thin Client"
+msgstr "Grannur biðlari"
+
+#: standalone/drakTermServ:1118
+#, c-format
+msgid "Allow Thin Clients"
+msgstr "Leyfa granna biðlara"
+
+#: standalone/drakTermServ:1119
+#, c-format
+msgid ""
+"Sync client X keyboard\n"
+" settings with server."
+msgstr ""
+"Samræma uppsetningu\n"
+"X lyklaborðs við miðlara."
+
+#: standalone/drakTermServ:1120
+#, c-format
+msgid "Add Client -->"
+msgstr "Bæta við biðlara -->"
+
+#: standalone/drakTermServ:1134
+#, c-format
+msgid "type: fat"
+msgstr "tegund: feitur"
+
+#: standalone/drakTermServ:1135
+#, c-format
+msgid "type: thin"
+msgstr "tegund: grannur"
+
+#: standalone/drakTermServ:1142
+#, c-format
+msgid "local config: false"
+msgstr "Staðbundin uppsetning: nei"
+
+#: standalone/drakTermServ:1143
+#, c-format
+msgid "local config: true"
+msgstr "Staðbundin uppsetning: já"
+
+#: standalone/drakTermServ:1151
+#, c-format
+msgid "<-- Edit Client"
+msgstr "<-- Breyta biðlara"
+
+#: standalone/drakTermServ:1176
+#, c-format
+msgid "Disable Local Config"
+msgstr "Aftengja staðbundna stillingar"
+
+#: standalone/drakTermServ:1183
+#, c-format
+msgid "Delete Client"
+msgstr "Eyða biðlara"
+
+#: standalone/drakTermServ:1205
+#, c-format
+msgid ""
+"Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n"
+"(service dm restart - at the console)"
+msgstr ""
+"Þú verður að endurræsa gluggastjórann til að virkja breytingar að fullu.\n"
+"(service dm restart - í stjórnskjá)"
+
+#: standalone/drakTermServ:1250
+#, c-format
+msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?"
+msgstr ""
+"Biðlararnir munu ekki virka með sjálfvirkri innskráningu. Aftengja "
+"sjálfvirka innskráningu?"
+
+#: standalone/drakTermServ:1266
+#, c-format
+msgid "All clients will use %s"
+msgstr "Allir biðlarar munu nota %s"
+
+#: standalone/drakTermServ:1300
+#, c-format
+msgid "Subnet:"
+msgstr "Staðarnet:"
+
+#: standalone/drakTermServ:1307
+#, c-format
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Netsía:"
+
+#: standalone/drakTermServ:1314
+#, c-format
+msgid "Routers:"
+msgstr "Beinar:"
+
+#: standalone/drakTermServ:1321
+#, c-format
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Staðarnetsía:"
+
+#: standalone/drakTermServ:1328
+#, c-format
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Útvörpunarvistfang:"
+
+#: standalone/drakTermServ:1335
+#, c-format
+msgid "Domain Name:"
+msgstr "Nafn léns:"
+
+#: standalone/drakTermServ:1343
+#, c-format
+msgid "Name Servers:"
+msgstr "Nafnaþjónar:"
+
+#: standalone/drakTermServ:1354
+#, c-format
+msgid "IP Range Start:"
+msgstr "Byrjun IP talnarunu:"
+
+#: standalone/drakTermServ:1355
+#, c-format
+msgid "IP Range End:"
+msgstr "Endir IP talnarunu:"
+
+#: standalone/drakTermServ:1397
+#, c-format
+msgid "Append TS Includes To Existing Config"
+msgstr ""
+
+#: standalone/drakTermServ:1399
+#, c-format
+msgid "Write Config"
+msgstr "Skrifa stillingar"
+
+#: standalone/drakTermServ:1415
+#, c-format
+msgid "dhcpd Server Configuration"
+msgstr "dhcpd miðlara uppsetning"
+
+#: standalone/drakTermServ:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"Most of these values were extracted\n"
+"from your running system.\n"
+"You can modify as needed."
+msgstr ""
+"Flest af eftirfarandi gildum var fengið\n"
+"frá þínu kerfi.\n"
+"Þú getur breytt þessu að vild."
+
+#: standalone/drakTermServ:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"Dynamic IP Address Pool\n"
+"(needed for PXE clients):"
+msgstr ""
+"Talna-pottur breytilegra IP-talna \n"
+"(Þörf fyrir PXE biðlara):"
+
+#: standalone/drakTermServ:1572
+#, c-format
+msgid "Write to %s failed!"
+msgstr "Mistókst að skrifa í %s!"
+
+#: standalone/drakTermServ:1584
+#, c-format
+msgid "Please insert floppy disk:"
+msgstr "Settu diskling í drif:"
+
+#: standalone/drakTermServ:1588
+#, c-format
+msgid "Could not access the floppy!"
+msgstr "Enginn aðgangur að disklingadrifi!"
+
+#: standalone/drakTermServ:1590
+#, c-format
+msgid "Floppy can be removed now"
+msgstr "Það má fjarlægja diskling núna"
+
+#: standalone/drakTermServ:1593
+#, c-format
+msgid "No floppy drive available!"
+msgstr "Ekkert disklingadrif aðgengilegt!"
+
+#: standalone/drakTermServ:1599
+#, c-format
+msgid "PXE image is %s/%s"
+msgstr "PXE ímynd er %s/%s"
+
+#: standalone/drakTermServ:1601
+#, c-format
+msgid "Error writing %s/%s"
+msgstr "Villa við að skrifa %s/%s"
+
+#: standalone/drakTermServ:1611
+#, c-format
+msgid "Etherboot ISO image is %s"
+msgstr "Etherboot ISO ímynd er %s"
+
+#: standalone/drakTermServ:1613
+#, c-format
+msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?"
+msgstr "Eitthvað mistókst! - Er 'mkisofs' uppsett?"
+
+#: standalone/drakTermServ:1634
+#, c-format
+msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!"
+msgstr "Þarf að búa til /etc/dhcpd.conf fyrst!"
+
+#: standalone/drakTermServ:1793
+#, c-format
+msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n"
+msgstr "%s lykilorð slæmt í skjámiðlara - endurskrifa...\n"
+
+#: standalone/drakTermServ:1806
+#, c-format
+msgid "%s is not a user..\n"
+msgstr "%s er ekki notandi..\n"
+
+#: standalone/drakTermServ:1807
+#, c-format
+msgid "%s is already a Terminal Server user\n"
+msgstr "%s er nú þegar notandi skjámiðlara\n"
+
+#: standalone/drakTermServ:1809
+#, c-format
+msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n"
+msgstr "Mistókst að bæta %s við sem notanda skjámiðlara!\n"
+
+#: standalone/drakTermServ:1811
+#, c-format
+msgid "%s added to Terminal Server\n"
+msgstr "%s bætt við Skjámiðlara\n"
+
+#: standalone/drakTermServ:1828
+#, c-format
+msgid "Deleted %s...\n"
+msgstr "Eyddi %s...\n"
+
+#: standalone/drakTermServ:1830 standalone/drakTermServ:1903
+#, c-format
+msgid "%s not found...\n"
+msgstr "%s fannst ekki...\n"
+
+#: standalone/drakTermServ:1931
+#, c-format
+msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed"
+msgstr "/etc/hosts.allow og /etc/hosts.deny þegar uppsett - ekki breytt"
+
+#: standalone/drakTermServ:2071
+#, c-format
+msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?"
+msgstr "Stillingum breytt - endurræsa clusternfs/dhcpd?"
+
+#: standalone/drakautoinst:38 standalone/drakhosts:123
+#: standalone/drakhosts:129 standalone/draknfs:84 standalone/draknfs:105
+#: standalone/draknfs:444 standalone/draknfs:447 standalone/draknfs:539
+#: standalone/draknfs:546 standalone/draksambashare:181
+#: standalone/draksambashare:202 standalone/draksambashare:625
+#: standalone/draksambashare:792
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Villa!"
+
+#: standalone/drakautoinst:39
+#, c-format
+msgid "I can not find needed image file `%s'."
+msgstr "Ég get ekki fundið ímyndar-skrá `%s'."
+
+#: standalone/drakautoinst:41
+#, c-format
+msgid "Auto Install Configurator"
+msgstr "Stilling sjáfvirkrar uppsetningar"
+
+#: standalone/drakautoinst:42
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
+"dangerous and must be used circumspectly.\n"
+"\n"
+"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
+"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
+"order to change their values.\n"
+"\n"
+"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
+"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
+"\n"
+"Press ok to continue."
+msgstr ""
+"Þú ert um það bil að fara að setja upp diskling fyrir sjálfvirka "
+"uppsetningu. Þessi uppsetningar-aðferð getur verið varasöm og ætti því að "
+"meðhöndlast með varúð.\n"
+"\n"
+"Með þessarri aðferð, þá getur þú endurspilað uppsetninguna sem þú "
+"framkvæmdir á þessarri tölvu, og látið spyrja þig gagnvirkt í sumum þrepum "
+"uppsetningarinnar til að geta breytt gildum.\n"
+"\n"
+"Til að gæta hámarksöryggis, þá er disksneiðing og forsneiðing diska aldrei "
+"framkvæmd sjálfkrafa, hvað sem þú velur í uppsetningu á þessarri tölvu.\n"
+"\n"
+"Ýttu á \"Í lagi\" til að halda áfram."
+
+#: standalone/drakautoinst:60
+#, c-format
+msgid "replay"
+msgstr "endurspila"
+
+#: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69
+#, c-format
+msgid "manual"
+msgstr "handvirkt"
+
+#: standalone/drakautoinst:64
+#, c-format
+msgid "Automatic Steps Configuration"
+msgstr "Stillingar sjálfvirkra þrepa"
+
+#: standalone/drakautoinst:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
+"will be manual"
+msgstr ""
+"Vinsamlega veldu fyrir hvert þrep hvort þín uppsetning verður endurspiluð "
+"eða hvort hún verður handvirk"
+
+#: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78
+#: standalone/drakautoinst:92
+#, c-format
+msgid "Creating auto install floppy"
+msgstr "Bý til sjálfvirkan uppsetningar-diskling"
+
+#: standalone/drakautoinst:90
+#, c-format
+msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
+msgstr "Settu annann tóman diskling í drif %s (fyrir rekladiskling)"
+
+#: standalone/drakautoinst:91
+#, c-format
+msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
+msgstr "Bý til sjálfvirkan uppsetningar-diskling (rekladiskur)"
+
+#: standalone/drakautoinst:156
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
+msgstr ""
+"\n"
+"Velkomin(n).\n"
+"\n"
+"Gildi sjálfvirkrar uppsetningar eru tiltæk í svæðunum til vinstri"
+
+#: standalone/drakautoinst:251
+#, c-format
+msgid ""
+"The floppy has been successfully generated.\n"
+"You may now replay your installation."
+msgstr ""
+"Sjálfvirkur uppsetningar-disklingur hefur verið búinn til.\n"
+"Þú getur nú endurspilað uppsetninguna þína."
+
+#: standalone/drakautoinst:287
+#, c-format
+msgid "Auto Install"
+msgstr "Sjáfvirk innsetning"
+
+#: standalone/drakautoinst:356
+#, c-format
+msgid "Add an item"
+msgstr "Bæta við hlut"
+
+#: standalone/drakautoinst:363
+#, c-format
+msgid "Remove the last item"
+msgstr "Fjarlægja síðasta hlut"
+
+#: standalone/drakbackup:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive "
+"sessions without user intervention."
+msgstr ""
+"Expect er viðbót við TCL skriftu-forritunarmálið sem leyfir gagnvirkar lotur "
+"án afskipta notanda."
+
+#: standalone/drakbackup:154
+#, c-format
+msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration."
+msgstr "Geyma lykilorð fyrir þetta kerfi í drakbackup uppsetningunni."
+
+#: standalone/drakbackup:155
+#, c-format
+msgid ""
+"For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise "
+"the cdrw is erased before each backup."
+msgstr ""
+"Ef þú tilgreinir marglotu geisla-disk, þá mun aðeins fyrsta skrift forsníða "
+"diskinn. Annars verður diskurinn forsniðinn við hvert afrit."
+
+#: standalone/drakbackup:156
+#, c-format
+msgid ""
+"This option will save files that have changed. Exact behavior depends on "
+"whether incremental or differential mode is used."
+msgstr ""
+"Þetta val mun vista skrárnar sem hafa breytst. Nákvæm hegðun fer eftir því "
+"hvort viðbótar- eða mismunar- hamur hefur verið valinn."
+
+#: standalone/drakbackup:157
+#, c-format
+msgid ""
+"Incremental backups only save files that have changed or are new since the "
+"last backup."
+msgstr ""
+"Viðbótar-afrit vista aðeins skrár sem hafa breytst eða eru nýir frá því að "
+"síðasta afrit var tekið."
+
+#: standalone/drakbackup:158
+#, c-format
+msgid ""
+"Differential backups only save files that have changed or are new since the "
+"original 'base' backup."
+msgstr ""
+"Mismuna-afrit geymir aðeins skrár sem hafa breytst eða eru nýjar frá "
+"upprunalegu 'grunn' afriti."
+
+#: standalone/drakbackup:159
+#, c-format
+msgid ""
+"This should be a local user or email address that you want the backup "
+"results sent to. You will need to define a functioning mail server."
+msgstr ""
+"Þetta ætti að vera netfang vélarnotanda eða netfang þess sem á að fylgjast "
+"með framvindu afrita. Þú verður að tilgreina gilt netfang."
+
+#: standalone/drakbackup:160
+#, c-format
+msgid ""
+"This should be the return address that you want the backup results sent "
+"from. Default is drakbackup."
+msgstr ""
+"Þetta ætti að vera svarnetfangið, þ.e.a.s það netfang sem þú vilt að komi "
+"fram sem sendandi. Sjálfgefið er drakbackup."
+
+#: standalone/drakbackup:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory "
+"tree will not be backed up."
+msgstr ""
+"Skrár eða skráarsamstæður sem eru skráðar í .backupignore skrá efst í möppu "
+"verða ekki afritaðar."
+
+#: standalone/drakbackup:162
+#, c-format
+msgid ""
+"For backups to other media, files are still created on the hard drive, then "
+"moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive "
+"tar files after the backup."
+msgstr ""
+"Ef þú afritar á aðra miðla, þá verða skrárnar samt búnar til á diski, síðan "
+"færðar yfir á annan miðil. Ef þú krossar við hér munu skrárnar verða "
+"fjarlægðar af diskinum eftir afritun."
+
+#: standalone/drakbackup:163
+#, c-format
+msgid ""
+"Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather "
+"than using a directory path, you would use the 'module' name for the service "
+"path."
+msgstr ""
+"Sumar samskiptareglur, eins og rsync, má stilla á miðlaranum. Frekar en að "
+"nota möppuslóð, þá myndir þú benda á 'einingu' sem nafn þess sem á að afrita."
+
+#: standalone/drakbackup:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Custom allows you to specify your own day and time. The other options use "
+"run-parts in /etc/crontab."
+msgstr ""
+"Sérsniðið leyfir þér að skilgreina þinn eigin dag og tíma. Aðrir valkostir "
+"nota run-parts í /etc/crontab."
+
+#: standalone/drakbackup:327
+#, c-format
+msgid "No media selected for cron operation."
+msgstr "Enginn miðill valinn fyrir cron aðgerð."
+
+#: standalone/drakbackup:331
+#, c-format
+msgid "No interval selected for cron operation."
+msgstr "Ekkert tímabil valið fyrir cron aðgerð."
+
+#: standalone/drakbackup:378
+#, c-format
+msgid "Interval cron not available as non-root"
+msgstr ""
+
+#: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:440
+#, c-format
+msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
+msgstr "\"%s\" er hvorki gilt netfang né notandanafn á þessarri vél!"
+
+#: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:445
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
+"a complete email address!"
+msgstr ""
+"\"%s\" er notandi á þessarri vél, en þú hefur ekki valið staðbundna smtp "
+"þjónustu, svo þú verður að nota fullt netfang!"
+
+#: standalone/drakbackup:478
+#, c-format
+msgid "Valid user list changed, rewriting config file."
+msgstr "Notendalisti hefur breyst, endurskrifa uppsetningasrká."
+
+#: standalone/drakbackup:480
+#, c-format
+msgid "Old user list:\n"
+msgstr "Gamli notendalistinn:\n"
+
+#: standalone/drakbackup:482
+#, c-format
+msgid "New user list:\n"
+msgstr "Nýji notendalistinn:\n"
+
+#: standalone/drakbackup:511
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" DrakBackup Report \n"
+msgstr ""
+"\n"
+" DrakBackup skýrsla \n"
+
+#: standalone/drakbackup:512
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" DrakBackup Daemon Report\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" DrakBackup Bakvinnslu-Skýrsla\n"
+
+#: standalone/drakbackup:518
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" DrakBackup Report Details\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" DrakBackup Ítar-skýrsla\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: standalone/drakbackup:543 standalone/drakbackup:614
+#: standalone/drakbackup:670
+#, c-format
+msgid "Total progress"
+msgstr "Heildarframvinda"
+
+#: standalone/drakbackup:596
+#, c-format
+msgid ""
+"%s exists, delete?\n"
+"\n"
+"If you've already done this process you'll probably\n"
+" need to purge the entry from authorized_keys on the server."
+msgstr ""
+"%s er til, eyða?\n"
+"\n"
+"Ef þú hefur þegar framkvæmt þessa aðgerð þá verður þú sennilega\n"
+" að eyða færslunni úr authorized_keys á miðlaranum."
+
+#: standalone/drakbackup:605
+#, c-format
+msgid "This may take a moment to generate the keys."
+msgstr "Það mun taka smástund að búa til lyklana."
+
+#: standalone/drakbackup:612
+#, c-format
+msgid "Cannot spawn %s."
+msgstr "Get ekki ræst %s."
+
+#: standalone/drakbackup:629
+#, c-format
+msgid "No password prompt on %s at port %s"
+msgstr "Ekki beðið um lykilorð á %s á gátt %s"
+
+#: standalone/drakbackup:630
+#, c-format
+msgid "Bad password on %s"
+msgstr "Rangt lykilorð á %s"
+
+#: standalone/drakbackup:631
+#, c-format
+msgid "Permission denied transferring %s to %s"
+msgstr "Beiðni hafnað um flutning frá %s til %s"
+
+#: standalone/drakbackup:632
+#, c-format
+msgid "Can not find %s on %s"
+msgstr "Finn ekki %s á %s"
+
+#: standalone/drakbackup:636
+#, c-format
+msgid "%s not responding"
+msgstr "%s svarar ekki"
+
+#: standalone/drakbackup:640
+#, c-format
+msgid ""
+"Transfer successful\n"
+"You may want to verify you can login to the server with:\n"
+"\n"
+"ssh -i %s %s@%s\n"
+"\n"
+"without being prompted for a password."
+msgstr ""
+"Flutningur tókst eðlilega\n"
+"Þú vilt kannski staðfesta að þú getir skráð þig inn á miðlara með:\n"
+"\n"
+"ssh -i %s %s@%s\n"
+"\n"
+"án þess að vera beðinn um lykilorð."
+
+#: standalone/drakbackup:690
+#, c-format
+msgid "No CD-R/DVD-R in drive!"
+msgstr "Ekkert CD-R/DVD-R í drifi!"
+
+#: standalone/drakbackup:694
+#, c-format
+msgid "Does not appear to be recordable media!"
+msgstr "Þetta lítur ekki út fyrir að vera skrifanlegur miðill!"
+
+#: standalone/drakbackup:699
+#, c-format
+msgid "Not erasable media!"
+msgstr "Ekki hægt að þurrka út á miðli!"
+
+#: standalone/drakbackup:741
+#, c-format
+msgid "This may take a moment to erase the media."
+msgstr "Það getur tekið smástund að þurrka út miðil."
+
+#: standalone/drakbackup:799
+#, c-format
+msgid "Permission problem accessing CD."
+msgstr "Aðgangs-heimildar vandræði á geisladisk."
+
+#: standalone/drakbackup:826
+#, c-format
+msgid "No tape in %s!"
+msgstr "Ekkert segulband í %s!"
+
+#: standalone/drakbackup:935
+#, c-format
+msgid ""
+"Backup destination quota exceeded!\n"
+"%d MB used vs %d MB allocated."
+msgstr ""
+"Afritunarkvóti meir en fullnotaður!\n"
+"%d MB notuð en %d MB frátekin."
+
+#: standalone/drakbackup:954 standalone/drakbackup:986
+#, c-format
+msgid "Backup system files..."
+msgstr "Afrita kerfisskrár..."
+
+#: standalone/drakbackup:987 standalone/drakbackup:1027
+#, c-format
+msgid "Hard Disk Backup files..."
+msgstr "Afritaskrár á diski..."
+
+#: standalone/drakbackup:1026
+#, c-format
+msgid "Backup User files..."
+msgstr "Afrita skrár notanda..."
+
+#: standalone/drakbackup:1060
+#, c-format
+msgid "Backup Other files..."
+msgstr "Afrita aðrar skrár..."
+
+#: standalone/drakbackup:1061
+#, c-format
+msgid "Hard Disk Backup Progress..."
+msgstr "Frramvinda diskafritunar..."
+
+#: standalone/drakbackup:1066
+#, c-format
+msgid "No changes to backup!"
+msgstr "Engar breytingar til að afrita!"
+
+#: standalone/drakbackup:1083 standalone/drakbackup:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Drakbackup activities via %s:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Drakbackup aðgerðir um %s:\n"
+"\n"
+
+#: standalone/drakbackup:1092
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by "
+"FTP.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" FTP tengivandamál: Það var ekki mögulegt að senda afritunarskrárnar með "
+"FTP.\n"
+
+#: standalone/drakbackup:1093
+#, c-format
+msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
+msgstr "Villa við sendingu skráa um FTP. Vinsamlega leiðréttið FTP uppsetninguna."
+
+#: standalone/drakbackup:1095
+#, c-format
+msgid "file list sent by FTP: %s\n"
+msgstr "skráarlisti sendur um FTP: %s\n"
+
+#: standalone/drakbackup:1111
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Drakbackup activities via CD:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Drakbackup aðgerðir um CD:\n"
+"\n"
+
+#: standalone/drakbackup:1116
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Drakbackup activities via tape:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Drakbackup aðgerðir um segulband:\n"
+"\n"
+
+#: standalone/drakbackup:1125
+#, c-format
+msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent."
+msgstr "Villa við að senda póst. Afritunarskýrsla var ekki send."
+
+#: standalone/drakbackup:1126
+#, c-format
+msgid " Error while sending mail. \n"
+msgstr " Villa við sendingu pósts. \n"
+
+#: standalone/drakbackup:1156
+#, c-format
+msgid "Can not create catalog!"
+msgstr "Get ekki búið til skráalista!"
+
+#: standalone/drakbackup:1398
+#, c-format
+msgid "Backup your System files. (/etc directory)"
+msgstr "Afrita kerfisskrárnar. (/etc mappa)"
+
+#: standalone/drakbackup:1399 standalone/drakbackup:1462
+#: standalone/drakbackup:1528
+#, c-format
+msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)"
+msgstr "Nota viðbótar/mismuna afrit (ekki yfirskrifa eldri afrit)"
+
+#: standalone/drakbackup:1401 standalone/drakbackup:1464
+#: standalone/drakbackup:1530
+#, c-format
+msgid "Use Incremental Backups"
+msgstr "Nota viðbótarafrit"
+
+#: standalone/drakbackup:1401 standalone/drakbackup:1464
+#: standalone/drakbackup:1530
+#, c-format
+msgid "Use Differential Backups"
+msgstr "Nota mismunarafrit"
+
+#: standalone/drakbackup:1403
+#, c-format
+msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)"
+msgstr "Innifela ekki krítískar skrár (passwd, group, fstab)"
+
+#: standalone/drakbackup:1434
+#, c-format
+msgid "Please check all users that you want to include in your backup."
+msgstr "Vinsamlega krossaðu við alla notendur sem þú vilt afrita skrár frá."
+
+#: standalone/drakbackup:1461
+#, c-format
+msgid "Do not include the browser cache"
+msgstr "Ekki innifela disk-flýtiminni vafra"
+
+#: standalone/drakbackup:1515
+#, c-format
+msgid "Select the files or directories and click on 'OK'"
+msgstr "Veldu skrár eða möppur og smelltu á 'Í lagi'"
+
+#: standalone/drakbackup:1516 standalone/drakfont:656
+#, c-format
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Fjarlægja valið"
+
+#: standalone/drakbackup:1579
+#, c-format
+msgid "Users"
+msgstr "Notendur"
+
+#: standalone/drakbackup:1599
+#, c-format
+msgid "Use network connection to backup"
+msgstr "Nota nettengingu til afritunar"
+
+#: standalone/drakbackup:1601
+#, c-format
+msgid "Net Method:"
+msgstr "Net aðferð:"
+
+#: standalone/drakbackup:1605
+#, c-format
+msgid "Use Expect for SSH"
+msgstr "Nota Expect fyrir SSH"
+
+#: standalone/drakbackup:1606
+#, c-format
+msgid "Create/Transfer backup keys for SSH"
+msgstr "Búa til/Flytja dulritunarlykla fyrir SSH"
+
+#: standalone/drakbackup:1608
+#, c-format
+msgid "Transfer Now"
+msgstr "Flytja núna"
+
+#: standalone/drakbackup:1610
+#, c-format
+msgid "Other (not drakbackup) keys in place already"
+msgstr "Aðrir (ekki drakbackup) lyklar eru þegar til staðar"
+
+#: standalone/drakbackup:1613
+#, c-format
+msgid "Host name or IP."
+msgstr "Heiti vélar eða IP."
+
+#: standalone/drakbackup:1618
+#, c-format
+msgid "Directory (or module) to put the backup on this host."
+msgstr "Mappa (eða eining) sem á að setja afrit á þessarri vél."
+
+#: standalone/drakbackup:1630
+#, c-format
+msgid "Remember this password"
+msgstr "Muna þetta lykilorð"
+
+#: standalone/drakbackup:1646
+#, c-format
+msgid "Need hostname, username and password!"
+msgstr "Vantar vélarnafn, notendanafn og lykilorð!"
+
+#: standalone/drakbackup:1737
+#, c-format
+msgid "Use CD-R/DVD-R to backup"
+msgstr "Nota CD-R/DVD-R til afritatöku"
+
+#: standalone/drakbackup:1740
+#, c-format
+msgid "Choose your CD/DVD device"
+msgstr "Veldu CD/DVD tæki"
+
+#: standalone/drakbackup:1745
+#, c-format
+msgid "Choose your CD/DVD media size"
+msgstr "Gefðu upp stærð CD/DVD diska"
+
+#: standalone/drakbackup:1752
+#, c-format
+msgid "Multisession CD"
+msgstr "Viðbætanleg CD-lota"
+
+#: standalone/drakbackup:1754
+#, c-format
+msgid "CDRW media"
+msgstr "CDRW miðill"
+
+#: standalone/drakbackup:1760
+#, c-format
+msgid "Erase your RW media (1st Session)"
+msgstr "Eyða gögnum á RW miðli (1. sinn)"
+
+#: standalone/drakbackup:1761
+#, c-format
+msgid " Erase Now "
+msgstr " Eyða núna "
+
+#: standalone/drakbackup:1767
+#, c-format
+msgid "DVD+RW media"
+msgstr "DVD+RW miðill"
+
+#: standalone/drakbackup:1769
+#, c-format
+msgid "DVD-R media"
+msgstr "DVD-R miðill"
+
+#: standalone/drakbackup:1771
+#, c-format
+msgid "DVDRAM device"
+msgstr "DVDRAM tæki"
+
+#: standalone/drakbackup:1802
+#, c-format
+msgid "No CD device defined!"
+msgstr "Ekkert CD tæki valið!"
+
+#: standalone/drakbackup:1844
+#, c-format
+msgid "Use tape to backup"
+msgstr "Nota segulband til afritatöku"
+
+#: standalone/drakbackup:1847
+#, c-format
+msgid "Device name to use for backup"
+msgstr "Tækisnafn sem á að nota til afritunar"
+
+#: standalone/drakbackup:1853
+#, c-format
+msgid "Backup directly to tape"
+msgstr "Afrita beint á segulband"
+
+#: standalone/drakbackup:1859
+#, c-format
+msgid "Use tape hardware compression (EXPERIMENTAL)"
+msgstr "Nota vébúnaðar þjöppun segulbands (TILRAUNAÚTGÁFA)"
+
+#: standalone/drakbackup:1865
+#, c-format
+msgid "Do not rewind tape after backup"
+msgstr "Ekki spóla segulband til baka eftir afritun"
+
+#: standalone/drakbackup:1871
+#, c-format
+msgid "Erase tape before backup"
+msgstr "Þurka út af segulbandi fyrir afritun"
+
+#: standalone/drakbackup:1877
+#, c-format
+msgid "Eject tape after the backup"
+msgstr "Skjóta út segulbandi eftir afritun"
+
+#: standalone/drakbackup:1958
+#, c-format
+msgid "Enter the directory to save to:"
+msgstr "Gefðu upp möppu til vistunar:"
+
+#: standalone/drakbackup:1962
+#, c-format
+msgid "Directory to save to"
+msgstr "Gefðu upp möppu til vistunar"
+
+#: standalone/drakbackup:1967
+#, c-format
+msgid ""
+"Maximum disk space\n"
+" allocated for backups (MB)"
+msgstr ""
+"Heildardiskpláss\n"
+" frátekið fyrir afrit (MB)"
+
+#: standalone/drakbackup:1971
+#, c-format
+msgid ""
+"Delete incremental or differential\n"
+" backups older than N days\n"
+" (0 is keep all backups) to save space"
+msgstr ""
+"Eyða viðbótar eða mismunar afritum\n"
+" eldri en N daga gömlum (0 þýðir að\n"
+" vista öll afrit) til að spara pláss"
+
+#: standalone/drakbackup:2038
+#, c-format
+msgid "CD-R / DVD-R"
+msgstr "CDROM / DVDROM"
+
+#: standalone/drakbackup:2043
+#, c-format
+msgid "HardDrive / NFS"
+msgstr "Diskur / NFS"
+
+#: standalone/drakbackup:2058 standalone/drakbackup:2059
+#: standalone/drakbackup:2064
+#, c-format
+msgid "hourly"
+msgstr "hverri klst"
+
+#: standalone/drakbackup:2058 standalone/drakbackup:2060
+#: standalone/drakbackup:2065
+#, c-format
+msgid "daily"
+msgstr "daglega"
+
+#: standalone/drakbackup:2058 standalone/drakbackup:2061
+#: standalone/drakbackup:2066
+#, c-format
+msgid "weekly"
+msgstr "vikulega"
+
+#: standalone/drakbackup:2058 standalone/drakbackup:2062
+#: standalone/drakbackup:2067
+#, c-format
+msgid "monthly"
+msgstr "mánaðarlega"
+
+#: standalone/drakbackup:2058 standalone/drakbackup:2063
+#: standalone/drakbackup:2068
+#, c-format
+msgid "custom"
+msgstr "sérsniðið"
+
+#: standalone/drakbackup:2072
+#, c-format
+msgid "January"
+msgstr "janúar"
+
+#: standalone/drakbackup:2072
+#, c-format
+msgid "February"
+msgstr "febrúar"
+
+#: standalone/drakbackup:2072
+#, c-format
+msgid "March"
+msgstr "mars"
+
+#: standalone/drakbackup:2073
+#, c-format
+msgid "April"
+msgstr "apríl"
+
+#: standalone/drakbackup:2073
+#, c-format
+msgid "May"
+msgstr "maí"
+
+#: standalone/drakbackup:2073
+#, c-format
+msgid "June"
+msgstr "júní"
+
+#: standalone/drakbackup:2073
+#, c-format
+msgid "July"
+msgstr "júlí"
+
+#: standalone/drakbackup:2073
+#, c-format
+msgid "August"
+msgstr "ágúst"
+
+#: standalone/drakbackup:2073
+#, c-format
+msgid "September"
+msgstr "september"
+
+#: standalone/drakbackup:2074
+#, c-format
+msgid "October"
+msgstr "október"
+
+#: standalone/drakbackup:2074
+#, c-format
+msgid "November"
+msgstr "nóvember"
+
+#: standalone/drakbackup:2074
+#, c-format
+msgid "December"
+msgstr "desember"
+
+#: standalone/drakbackup:2077
+#, c-format
+msgid "Sunday"
+msgstr "sunnudagur"
+
+#: standalone/drakbackup:2077
+#, c-format
+msgid "Monday"
+msgstr "mánudagur"
+
+#: standalone/drakbackup:2077
+#, c-format
+msgid "Tuesday"
+msgstr "þriðjudagur"
+
+#: standalone/drakbackup:2078
+#, c-format
+msgid "Wednesday"
+msgstr "miðvikudagur"
+
+#: standalone/drakbackup:2078
+#, c-format
+msgid "Thursday"
+msgstr "fimmtudagur"
+
+#: standalone/drakbackup:2078
+#, c-format
+msgid "Friday"
+msgstr "föstudagur"
+
+#: standalone/drakbackup:2078
+#, c-format
+msgid "Saturday"
+msgstr "laugardagur"
+
+#: standalone/drakbackup:2110
+#, c-format
+msgid "Use daemon"
+msgstr "Nota þjónustu"
+
+#: standalone/drakbackup:2114
+#, c-format
+msgid "Please choose the time interval between each backup"
+msgstr "Vinsamlega veldu tímabil milli afrita"
+
+#: standalone/drakbackup:2120
+#, c-format
+msgid "Custom setup/crontab entry:"
+msgstr "Sérsniðin setup/crontab færsla:"
+
+#: standalone/drakbackup:2125
+#, c-format
+msgid "Minute"
+msgstr "Mínúta"
+
+#: standalone/drakbackup:2129
+#, c-format
+msgid "Hour"
+msgstr "Klukkustund"
+
+#: standalone/drakbackup:2133
+#, c-format
+msgid "Day"
+msgstr "Dagur"
+
+#: standalone/drakbackup:2137
+#, c-format
+msgid "Month"
+msgstr "Mánuður"
+
+#: standalone/drakbackup:2141
+#, c-format
+msgid "Weekday"
+msgstr "Vikudag"
+
+#: standalone/drakbackup:2147
+#, c-format
+msgid "Please choose the media for backup."
+msgstr "Veldu miðil fyrir afrit."
+
+#: standalone/drakbackup:2153
+#, c-format
+msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services."
+msgstr "Vinsamlega staðfestu að cron þjónustan sé innifalin í þínum þjónustum."
+
+#: standalone/drakbackup:2154
+#, c-format
+msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
+msgstr "Ef ekki er alltaf kveikt á vélinni þinni, þá ættir þú að setja upp anacron."
+
+#: standalone/drakbackup:2155
+#, c-format
+msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive."
+msgstr "Athugið að nú nota allir 'net' miðlar einnig diskinn."
+
+#: standalone/drakbackup:2202
+#, c-format
+msgid "Please choose the compression type"
+msgstr "Vinsamlega veldu þjöppunartegund"
+
+#: standalone/drakbackup:2206
+#, c-format
+msgid "Use .backupignore files"
+msgstr "Nota .backupignore skrár"
+
+#: standalone/drakbackup:2208
+#, c-format
+msgid "Send mail report after each backup to:"
+msgstr "Senda skýrslu í pósti eftir hverja afritun til:"
+
+#: standalone/drakbackup:2214
+#, c-format
+msgid "Return address for sent mail:"
+msgstr "Svar-netfang fyrir sendan póst:"
+
+#: standalone/drakbackup:2220
+#, c-format
+msgid "SMTP server for mail:"
+msgstr "SMTP miðlari fyrir póst:"
+
+#: standalone/drakbackup:2225
+#, c-format
+msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media."
+msgstr "Eyða tar skrám af diski eftir skrift á aðra miðla."
+
+#: standalone/drakbackup:2268
+#, c-format
+msgid "What"
+msgstr "Hvað"
+
+#: standalone/drakbackup:2273
+#, c-format
+msgid "Where"
+msgstr "Hvar"
+
+#: standalone/drakbackup:2278
+#, c-format
+msgid "When"
+msgstr "Hvenær"
+
+#: standalone/drakbackup:2283
+#, c-format
+msgid "More Options"
+msgstr "Fleiri valkostir"
+
+#: standalone/drakbackup:2296
+#, c-format
+msgid "Backup destination not configured..."
+msgstr "Áfangastaður afrits ekki skilgreindur..."
+
+#: standalone/drakbackup:2316 standalone/drakbackup:4240
+#, c-format
+msgid "Drakbackup Configuration"
+msgstr "Drakbackup uppsetning"
+
+#: standalone/drakbackup:2332
+#, c-format
+msgid "Please choose where you want to backup"
+msgstr "Veldu hvert þú vilt taka afrit"
+
+#: standalone/drakbackup:2335
+#, c-format
+msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media"
+msgstr "Diskur notaður til að forvinna afrit fyrir alla miðla"
+
+#: standalone/drakbackup:2335
+#, c-format
+msgid "Across Network"
+msgstr "Yfir net"
+
+#: standalone/drakbackup:2335
+#, c-format
+msgid "On CD-R"
+msgstr "Á geisladisk"
+
+#: standalone/drakbackup:2335
+#, c-format
+msgid "On Tape Device"
+msgstr "Á segulband"
+
+#: standalone/drakbackup:2381
+#, c-format
+msgid "Backup Users"
+msgstr "Afrita notendur"
+
+#: standalone/drakbackup:2382
+#, c-format
+msgid " (Default is all users)"
+msgstr " (Sjálfgefið er allir notendur)"
+
+#: standalone/drakbackup:2395
+#, c-format
+msgid "Please choose what you want to backup"
+msgstr "Veldu hvað þú vilt afrita"
+
+#: standalone/drakbackup:2396
+#, c-format
+msgid "Backup System"
+msgstr "Afrita kerfi"
+
+#: standalone/drakbackup:2398
+#, c-format
+msgid "Select user manually"
+msgstr "Velja notendur handvirkt"
+
+#: standalone/drakbackup:2427
+#, c-format
+msgid "Please select data to backup..."
+msgstr "Veldu gögn sem skal afrita..."
+
+#: standalone/drakbackup:2499
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Backup Sources: \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Afritunar-uppsprettur: \n"
+
+#: standalone/drakbackup:2500
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"- System Files:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"- Kerfisskrár:\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2502
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"- User Files:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"- Notandaskrár:\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"- Other Files:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"- Aðrar skrár:\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2506
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"- Save on Hard drive on path: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"- Vista á hörðum disk eða á slóð: %s\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2507
+#, c-format
+msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n"
+msgstr "\tTakmarka disknotkun við %s MB\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2508
+#, c-format
+msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n"
+msgstr "\tEyða afritum eldri en %s dag(a)\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2511
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"- Delete hard drive tar files after backup.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"- Eyða safnskrám af diski eftir afritun.\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2516
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"- Burn to CD"
+msgstr ""
+"\n"
+"- Brenna á geisladisk"
+
+#: standalone/drakbackup:2517
+#, c-format
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
+
+#: standalone/drakbackup:2518
+#, c-format
+msgid " on device: %s"
+msgstr " á tæki: %s"
+
+#: standalone/drakbackup:2519
+#, c-format
+msgid " (multi-session)"
+msgstr " (marg-lotu)"
+
+#: standalone/drakbackup:2520
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"- Save to Tape on device: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"- Vista á segulband eða á tæki: %s"
+
+#: standalone/drakbackup:2521
+#, c-format
+msgid "\t\tErase=%s"
+msgstr "\t\tEyða=%s"
+
+#: standalone/drakbackup:2523
+#, c-format
+msgid "\tBackup directly to Tape\n"
+msgstr "\tAfrita beint á segulband\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2525
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"- Save via %s on host: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"- Vista um %s á vél: %s\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2526
+#, c-format
+msgid ""
+"\t\t user name: %s\n"
+"\t\t on path: %s \n"
+msgstr ""
+"\t\t notendanafn: %s\n"
+"\t\t á slóð: %s \n"
+
+#: standalone/drakbackup:2527
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"- Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"- Valkostir:\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2528
+#, c-format
+msgid "\tDo not include System Files\n"
+msgstr "\tEkki innifela kerfisskrár\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2530
+#, c-format
+msgid "\tBackups use tar and bzip2\n"
+msgstr "\tAfrit nota tar og bzip2\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2531
+#, c-format
+msgid "\tBackups use tar and gzip\n"
+msgstr "\tAfrit nota tar og gzip\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2532
+#, c-format
+msgid "\tBackups use tar only\n"
+msgstr "\tAfrit nota aðeins tar\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2534
+#, c-format
+msgid "\tUse .backupignore files\n"
+msgstr "\tNota .backupignore skrár\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2535
+#, c-format
+msgid "\tSend mail to %s\n"
+msgstr "\tSenda póst á %s\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2536
+#, c-format
+msgid "\tSend mail from %s\n"
+msgstr "\tSenda póst frá %s\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2537
+#, c-format
+msgid "\tUsing SMTP server %s\n"
+msgstr "\tNota SMTP miðlara %s\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2539
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"- Daemon, %s via:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"- Þjónusta, %s um:\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2540
+#, c-format
+msgid "\t-Hard drive.\n"
+msgstr "\t-Diskur.\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2541
+#, c-format
+msgid "\t-CD-R.\n"
+msgstr "\t-CD-R.\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2542
+#, c-format
+msgid "\t-Tape \n"
+msgstr "\t-Band \n"
+
+#: standalone/drakbackup:2543
+#, c-format
+msgid "\t-Network by FTP.\n"
+msgstr "\t-Net um FTP.\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2544
+#, c-format
+msgid "\t-Network by SSH.\n"
+msgstr "\t-Net um SSH.\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2545
+#, c-format
+msgid "\t-Network by rsync.\n"
+msgstr "\t-Net um rsync.\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2547
+#, c-format
+msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n"
+msgstr "Engar stillingar, vinsamlega smellið á ráðgjafa eða Ítarlegra.\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2552
+#, c-format
+msgid ""
+"List of data to restore:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Listi af gögnum sem hægt er að endurheimta:\n"
+"\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2554
+#, c-format
+msgid "- Restore System Files.\n"
+msgstr "- Endurheimta kerfisskrár.\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2556 standalone/drakbackup:2566
+#, c-format
+msgid " - from date: %s %s\n"
+msgstr " - frá dags.: %s %s\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2559
+#, c-format
+msgid "- Restore User Files: \n"
+msgstr "- Endurheimta notendaskrár: \n"
+
+#: standalone/drakbackup:2564
+#, c-format
+msgid "- Restore Other Files: \n"
+msgstr "- Endurheimta aðrar skrár: \n"
+
+#: standalone/drakbackup:2743
+#, c-format
+msgid ""
+"List of data corrupted:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Listi af skemmdum gögnum:\n"
+"\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2745
+#, c-format
+msgid "Please uncheck or remove it on next time."
+msgstr "Vinsamlega afveldu eða fjarlægðu næst."
+
+#: standalone/drakbackup:2755
+#, c-format
+msgid "Backup files are corrupted"
+msgstr "Afritunarskrár eru skemmdar"
+
+#: standalone/drakbackup:2776
+#, c-format
+msgid " All of your selected data have been "
+msgstr " Öll valin gögn hafa verið "
+
+#: standalone/drakbackup:2777
+#, c-format
+msgid " Successfully Restored on %s "
+msgstr " Tókst að endurheimta á %s "
+
+#: standalone/drakbackup:2897
+#, c-format
+msgid " Restore Configuration "
+msgstr " Endurheimta uppsetningu "
+
+#: standalone/drakbackup:2925
+#, c-format
+msgid "OK to restore the other files."
+msgstr "'Í lagi' til að endurheimta aðrar skrár."
+
+#: standalone/drakbackup:2941
+#, c-format
+msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)"
+msgstr "Notandalisti til að enduheimta (aðeins nýjustu gögn notanda eru gild)"
+
+#: standalone/drakbackup:3006
+#, c-format
+msgid "Please choose the date to restore:"
+msgstr "Gefðu upp dagsetningu sem á að endurheimta:"
+
+#: standalone/drakbackup:3043
+#, c-format
+msgid "Restore from Hard Disk."
+msgstr "Endurheimta frá disk."
+
+#: standalone/drakbackup:3045
+#, c-format
+msgid "Enter the directory where backups are stored"
+msgstr "Gefðu upp möppu þar sem afrit eru vistuð"
+
+#: standalone/drakbackup:3049
+#, c-format
+msgid "Directory with backups"
+msgstr "Mappa með afritum"
+
+#: standalone/drakbackup:3103
+#, c-format
+msgid "Select another media to restore from"
+msgstr "Veldu annann miðil sem á að endurheimta frá"
+
+#: standalone/drakbackup:3105
+#, c-format
+msgid "Other Media"
+msgstr "Annar miðill"
+
+#: standalone/drakbackup:3110
+#, c-format
+msgid "Restore system"
+msgstr "Endurheimta kerfi"
+
+#: standalone/drakbackup:3111
+#, c-format
+msgid "Restore Users"
+msgstr "Endurheimta notendur"
+
+#: standalone/drakbackup:3112
+#, c-format
+msgid "Restore Other"
+msgstr "Endurheimta annað"
+
+#: standalone/drakbackup:3114
+#, c-format
+msgid "Select path to restore (instead of /)"
+msgstr "Veldu slóð sem á að endurheimta (í stað /)"
+
+#: standalone/drakbackup:3118 standalone/drakbackup:3400
+#, c-format
+msgid "Path To Restore To"
+msgstr "Endurheimta í möppu"
+
+#: standalone/drakbackup:3121
+#, c-format
+msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)"
+msgstr "Gera afrit áður en endurheimt (aðeins fyrir viðbótar-afrit.)"
+
+#: standalone/drakbackup:3123
+#, c-format
+msgid "Remove user directories before restore."
+msgstr "Fjarlægja heimsvæði notanda áður en endurheimt hefst."
+
+#: standalone/drakbackup:3208
+#, c-format
+msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):"
+msgstr "Leita að skrá sem inniheldur eftirfarandi texta í nafni (auður finnur allt):"
+
+#: standalone/drakbackup:3211
+#, c-format
+msgid "Search Backups"
+msgstr "Leita í afritum"
+
+#: standalone/drakbackup:3229
+#, c-format
+msgid "No matches found..."
+msgstr "Fann enga samsvörun..."
+
+#: standalone/drakbackup:3233
+#, c-format
+msgid "Restore Selected"
+msgstr "Endurheimta valið"
+
+#: standalone/drakbackup:3368
+#, c-format
+msgid ""
+"Click date/time to see backup files.\n"
+"Ctrl-Click files to select multiple files."
+msgstr ""
+"Smelltu dags/tíma til að sjá afritunarskrár.\n"
+"Ctrl-Smelltu á skrár til að velja margar skrár."
+
+#: standalone/drakbackup:3374
+#, c-format
+msgid ""
+"Restore Selected\n"
+"Catalog Entry"
+msgstr ""
+"Endurheimta valda\n"
+"yfirlits-færslu"
+
+#: standalone/drakbackup:3383
+#, c-format
+msgid ""
+"Restore Selected\n"
+"Files"
+msgstr ""
+"Endurheimta valdar\n"
+"Skrár"
+
+#: standalone/drakbackup:3460
+#, c-format
+msgid "Backup files not found at %s."
+msgstr "Afritunarskrár fundust ekki á %s."
+
+#: standalone/drakbackup:3473
+#, c-format
+msgid "Restore From CD"
+msgstr "Endurheimta frá CD"
+
+#: standalone/drakbackup:3473
+#, c-format
+msgid ""
+"Insert the CD with volume label %s\n"
+" in the CD drive under mount point /mnt/cdrom"
+msgstr ""
+"Settu inn geisladisk merktan %s\n"
+" í geisladrifið sem tengt er á /mnt/cdrom"
+
+#: standalone/drakbackup:3475
+#, c-format
+msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s."
+msgstr "Ekki réttur geisladiskur. Diskur er merktur %s."
+
+#: standalone/drakbackup:3485
+#, c-format
+msgid "Restore From Tape"
+msgstr "Endurheimta frá segulbandi"
+
+#: standalone/drakbackup:3485
+#, c-format
+msgid ""
+"Insert the tape with volume label %s\n"
+" in the tape drive device %s"
+msgstr ""
+"Settu inn segulband merkt %s\n"
+" í bandstöðvar-tæki %s"
+
+#: standalone/drakbackup:3487
+#, c-format
+msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s."
+msgstr "Ekki rétt merkt segulband. Segulband er merkt %s."
+
+#: standalone/drakbackup:3498
+#, c-format
+msgid "Restore Via Network"
+msgstr "Endurheimta um net"
+
+#: standalone/drakbackup:3498
+#, c-format
+msgid "Restore Via Network Protocol: %s"
+msgstr "Endurheimta með samskiptareglu: %s"
+
+#: standalone/drakbackup:3499
+#, c-format
+msgid "Host Name"
+msgstr "Vélarheiti"
+
+#: standalone/drakbackup:3500
+#, c-format
+msgid "Host Path or Module"
+msgstr "Slóð eða einingu"
+
+#: standalone/drakbackup:3507
+#, c-format
+msgid "Password required"
+msgstr "Lykilorðs er þörf"
+
+#: standalone/drakbackup:3513
+#, c-format
+msgid "Username required"
+msgstr "Notandanafns er þörf"
+
+#: standalone/drakbackup:3516
+#, c-format
+msgid "Hostname required"
+msgstr "Þörf er á vélarheiti"
+
+#: standalone/drakbackup:3521
+#, c-format
+msgid "Path or Module required"
+msgstr "Slóð eða einingar er þörf"
+
+#: standalone/drakbackup:3534
+#, c-format
+msgid "Files Restored..."
+msgstr "Skrár endurheimtar..."
+
+#: standalone/drakbackup:3537
+#, c-format
+msgid "Restore Failed..."
+msgstr "Endurheimt mistókst..."
+
+#: standalone/drakbackup:3555
+#, c-format
+msgid "%s not retrieved..."
+msgstr "%s ekki sótt..."
+
+#: standalone/drakbackup:3776 standalone/drakbackup:3845
+#, c-format
+msgid "Search for files to restore"
+msgstr "Leita að skrám til að endurheimta"
+
+#: standalone/drakbackup:3780
+#, c-format
+msgid "Restore all backups"
+msgstr "Endurheimta öll afrit"
+
+#: standalone/drakbackup:3788
+#, c-format
+msgid "Custom Restore"
+msgstr "Sérsniðin endurheimt"
+
+#: standalone/drakbackup:3792 standalone/drakbackup:3841
+#, c-format
+msgid "Restore From Catalog"
+msgstr "Endurheimta frá yfirliti"
+
+#: standalone/drakbackup:3813
+#, c-format
+msgid "Unable to find backups to restore...\n"
+msgstr "Get ekki fundið afrit til að endurheimta...\n"
+
+#: standalone/drakbackup:3814
+#, c-format
+msgid "Verify that %s is the correct path"
+msgstr "Staðfestið að %s sé rétt slóð"
+
+#: standalone/drakbackup:3815
+#, c-format
+msgid " and the CD is in the drive"
+msgstr " og geisladiskurinn sé í drifinu"
+
+#: standalone/drakbackup:3817
+#, c-format
+msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore"
+msgstr "Afrit eru á ótengjanlegum miðli - notaðu yfirlit til að endurheimta"
+
+#: standalone/drakbackup:3833
+#, c-format
+msgid "CD in place - continue."
+msgstr "CD á réttum stað - áfram."
+
+#: standalone/drakbackup:3838
+#, c-format
+msgid "Browse to new restore repository."
+msgstr "Flakka á nýjan endurheimtunarstað."
+
+#: standalone/drakbackup:3839
+#, c-format
+msgid "Directory To Restore From"
+msgstr "Endurheimta frá möppu"
+
+#: standalone/drakbackup:3875
+#, c-format
+msgid "Restore Progress"
+msgstr "Framvinda endurheimtu"
+
+#: standalone/drakbackup:3986
+#, c-format
+msgid "Build Backup"
+msgstr "Byggja afrit"
+
+#: standalone/drakbackup:4019 standalone/drakbackup:4339
+#, c-format
+msgid "Restore"
+msgstr "Endurheimta"
+
+#: standalone/drakbackup:4134
+#, c-format
+msgid "Please select data to restore..."
+msgstr "Vinsamlega veldu gögn til að enduheimta..."
+
+#: standalone/drakbackup:4174
+#, c-format
+msgid "Backup system files"
+msgstr "Afrita kerfisskrár"
+
+#: standalone/drakbackup:4177
+#, c-format
+msgid "Backup user files"
+msgstr "Afrita skrár notanda"
+
+#: standalone/drakbackup:4180
+#, c-format
+msgid "Backup other files"
+msgstr "Afrita aðrar skrár"
+
+#: standalone/drakbackup:4183 standalone/drakbackup:4217
+#, c-format
+msgid "Total Progress"
+msgstr "Heildarframvinda"
+
+#: standalone/drakbackup:4209
+#, c-format
+msgid "Sending files by FTP"
+msgstr "Sendi skrár með FTP"
+
+#: standalone/drakbackup:4212
+#, c-format
+msgid "Sending files..."
+msgstr "Sendi skrár..."
+
+#: standalone/drakbackup:4282
+#, c-format
+msgid "Backup Now from configuration file"
+msgstr "Afrita nú frá stillingaskrá"
+
+#: standalone/drakbackup:4287
+#, c-format
+msgid "View Backup Configuration."
+msgstr "Skoða afritsstillingar."
+
+#: standalone/drakbackup:4313
+#, c-format
+msgid "Wizard Configuration"
+msgstr "Ráðgjafa uppsetning"
+
+#: standalone/drakbackup:4318
+#, c-format
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Ítarleg uppsetning"
+
+#: standalone/drakbackup:4323
+#, c-format
+msgid "View Configuration"
+msgstr "Skoða stillingar"
+
+#: standalone/drakbackup:4327
+#, c-format
+msgid "View Last Log"
+msgstr "Skoða síðasta annál"
+
+#: standalone/drakbackup:4332
+#, c-format
+msgid "Backup Now"
+msgstr "Afrita núna"
+
+#: standalone/drakbackup:4336
+#, c-format
+msgid ""
+"No configuration file found \n"
+"please click Wizard or Advanced."
+msgstr ""
+"Engin uppsetningarskrá fannst \n"
+"vinsamlega smelltu á Ráðgjafa eða Ítarleg."
+
+#: standalone/drakbackup:4356 standalone/drakbackup:4359
+#, c-format
+msgid "Drakbackup"
+msgstr "Drakbackup"
+
+#: standalone/drakboot:49
+#, c-format
+msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
+msgstr "Ekkert ræsiforrit fannst, bý til nýja uppsetningu"
+
+#: standalone/drakboot:84 standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191
+#: standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69
+#: standalone/printerdrake:150 standalone/printerdrake:151
+#: standalone/printerdrake:152
+#, c-format
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Skrá"
+
+#: standalone/drakboot:85 standalone/logdrake:75
+#, c-format
+msgid "/File/_Quit"
+msgstr "/Skrá/_Hætta"
+
+#: standalone/drakboot:85 standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:75
+#: standalone/printerdrake:152
+#, c-format
+msgid "<control>Q"
+msgstr "<control>Q"
+
+#: standalone/drakboot:125
+#, c-format
+msgid "Text only"
+msgstr "Aðeins texti"
+
+#: standalone/drakboot:126
+#, c-format
+msgid "Verbose"
+msgstr "Mælskt"
+
+#: standalone/drakboot:127
+#, c-format
+msgid "Silent"
+msgstr "þögult"
+
+#: standalone/drakboot:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
+"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
+msgstr ""
+"Ræsistjóri kerfisins er ekki í grafískum ham. Til að virkja grafíska "
+"ræsingu, veldu grafískan skjá-ham í stillingartóli ræsistjóra."
+
+#: standalone/drakboot:135
+#, c-format
+msgid "Do you want to configure it now?"
+msgstr "Viltu stilla það núna?"
+
+#: standalone/drakboot:144
+#, c-format
+msgid "Install themes"
+msgstr "Setja inn þema"
+
+#: standalone/drakboot:146
+#, c-format
+msgid "Graphical boot theme selection"
+msgstr "Grafískt ræsiþema"
+
+#: standalone/drakboot:149
+#, c-format
+msgid "Graphical boot mode:"
+msgstr "Grafískur ræsihamur:"
+
+#: standalone/drakboot:151
+#, c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Þema"
+
+#: standalone/drakboot:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Display theme\n"
+"under console"
+msgstr ""
+"Skjáþema\n"
+"á stjórnskjá"
+
+#: standalone/drakboot:159
+#, c-format
+msgid "Create new theme"
+msgstr "Búa til nýtt þema"
+
+#: standalone/drakboot:191
+#, c-format
+msgid "Default user"
+msgstr "Sjálfgefinn notandi"
+
+#: standalone/drakboot:192
+#, c-format
+msgid "Default desktop"
+msgstr "Sjálfgefið skjáborð"
+
+#: standalone/drakboot:195
+#, c-format
+msgid "No, I do not want autologin"
+msgstr "Nei, ég vill ekki sjálfvirka innstimplun"
+
+#: standalone/drakboot:196
+#, c-format
+msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
+msgstr "Já, ég vill sjálfvirka innskráningu með þessum (notanda, skjáborð)"
+
+#: standalone/drakboot:203
+#, c-format
+msgid "System mode"
+msgstr "Kerfishamur"
+
+#: standalone/drakboot:206
+#, c-format
+msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
+msgstr "Ræsa grafískt viðmót þegar kerfi ræsir"
+
+#: standalone/drakboot:272
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
+"selected below.\n"
+"Be sure your video card supports the mode you choose."
+msgstr ""
+"Vinsamlega veldu grafískan ham, hann verður virkjaður fyrir alla "
+"ræsivalkosti valda hér að neðan\n"
+"Vertu viss um að skjákortið þitt styðji þann ham sem þú valdir."
+
+#: standalone/drakbug:41
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
+msgstr "Mandriva Linux villutilkynningar-tól"
+
+#: standalone/drakbug:46
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Control Center"
+msgstr "Mandriva Linux Stjórnborð"
+
+#: standalone/drakbug:48
+#, c-format
+msgid "Synchronization tool"
+msgstr "Samræmingartól"
+
+#: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:152
+#, c-format
+msgid "Standalone Tools"
+msgstr "Sjálfstæð tól"
+
+#: standalone/drakbug:50
+#, c-format
+msgid "HardDrake"
+msgstr "HardDrake"
+
+#: standalone/drakbug:51
+#, c-format
+msgid "Mandriva Online"
+msgstr "Mandriva Online"
+
+#: standalone/drakbug:52
+#, c-format
+msgid "Menudrake"
+msgstr "Menudrake"
+
+#: standalone/drakbug:53
+#, c-format
+msgid "Msec"
+msgstr "Msec"
+
+#: standalone/drakbug:54
+#, c-format
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Fjarstýring"
+
+#: standalone/drakbug:55
+#, c-format
+msgid "Software Manager"
+msgstr "Hugbúnaðarstjóri"
+
+#: standalone/drakbug:56
+#, c-format
+msgid "Urpmi"
+msgstr "Urpmi"
+
+#: standalone/drakbug:57
+#, c-format
+msgid "Windows Migration tool"
+msgstr "Windows flutningstól"
+
+#: standalone/drakbug:58 standalone/draksambashare:1230
+#, c-format
+msgid "Userdrake"
+msgstr "Userdrake"
+
+#: standalone/drakbug:59
+#, c-format
+msgid "Configuration Wizards"
+msgstr "Stilli-ráðgjafar"
+
+#: standalone/drakbug:81
+#, c-format
+msgid "Select Mandriva Tool:"
+msgstr "Veldu Mandriva tól:"
+
+#: standalone/drakbug:82
+#, c-format
+msgid ""
+"or Application Name\n"
+"(or Full Path):"
+msgstr ""
+"eða forritsnafn\n"
+"(eða fulla slóð):"
+
+#: standalone/drakbug:85
+#, c-format
+msgid "Find Package"
+msgstr "Finna pakka"
+
+#: standalone/drakbug:87
+#, c-format
+msgid "Package: "
+msgstr "Pakki: "
+
+#: standalone/drakbug:88
+#, c-format
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kjarni:"
+
+#: standalone/drakbug:101
+#, c-format
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the report button. \n"
+"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
+"in. The information displayed above will be transferred to that server. \n"
+"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel "
+"version, and /proc/cpuinfo."
+msgstr ""
+"Til að senda inn villuskýrslu, smelltu á hnappinn merktur \"Skýrsla\". \n"
+"Þetta mun opna vefglugga með síðunni %s þar sem þú finnur form til að fylla "
+"út. Upplýsingarnar sýndar hér að ofan verða sendar til þess miðlara. \n"
+"Oft er gagnlegt að bæta við úttaki úr lspci, kjarna-útgáfu og /proc/cpuinfo."
+
+#: standalone/drakbug:107
+#, c-format
+msgid "Report"
+msgstr "Skýrsla"
+
+#: standalone/drakbug:162
+#, c-format
+msgid "Not installed"
+msgstr "Ekki settur inn"
+
+#: standalone/drakbug:174
+#, c-format
+msgid "Package not installed"
+msgstr "Pakki ekki settur inn"
+
+#: standalone/drakclock:29
+#, c-format
+msgid "DrakClock"
+msgstr "DrakClock"
+
+#: standalone/drakclock:39
+#, c-format
+msgid "not defined"
+msgstr "ekki skilgreint"
+
+#: standalone/drakclock:41
+#, c-format
+msgid "Change Time Zone"
+msgstr "Breyta tímabelti"
+
+#: standalone/drakclock:45
+#, c-format
+msgid "Timezone - DrakClock"
+msgstr "Tímabelti - DrakClock"
+
+#: standalone/drakclock:47
+#, c-format
+msgid "GMT - DrakClock"
+msgstr "GMT - DrakClock"
+
+#: standalone/drakclock:47
+#, c-format
+msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
+msgstr "Er klukkan í tölvunni stillt á GMT?"
+
+#: standalone/drakclock:75
+#, c-format
+msgid "Network Time Protocol"
+msgstr "Net-tímamiðlari (NTP)"
+
+#: standalone/drakclock:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Your computer can synchronize its clock\n"
+" with a remote time server using NTP"
+msgstr ""
+"Tölvan getur samstillt klukkuna\n"
+" við net-tímamiðlara með NTP"
+
+#: standalone/drakclock:78
+#, c-format
+msgid "Enable Network Time Protocol"
+msgstr "Virkja net-tímamiðlara"
+
+#: standalone/drakclock:86
+#, c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Miðlari:"
+
+#: standalone/drakclock:124
+#, c-format
+msgid "Could not synchronize with %s."
+msgstr "Gat ekki samstillt við %s."
+
+#: standalone/drakclock:146 standalone/drakclock:156
+#, c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Frumstilla"
+
+#: standalone/drakclock:224
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to install ntp package\n"
+" to enable Network Time Protocol\n"
+"\n"
+"Do you want to install ntp?"
+msgstr ""
+"Við þurfum að setja inn ntp pakkann\n"
+" til að virkja tímamiðlara\n"
+"\n"
+"Vilt þú setja upp ntp?"
+
+#: standalone/drakconnect:80
+#, c-format
+msgid "Network configuration (%d adapters)"
+msgstr "Netstillingar (%d tengi)"
+
+#: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:807
+#, c-format
+msgid "Gateway:"
+msgstr "Netgátt:"
+
+#: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:807
+#, c-format
+msgid "Interface:"
+msgstr "Tengi:"
+
+#: standalone/drakconnect:93 standalone/net_monitor:116
+#, c-format
+msgid "Wait please"
+msgstr "Augnablik"
+
+#: standalone/drakconnect:109
+#, c-format
+msgid "Interface"
+msgstr "Tengi"
+
+#: standalone/drakconnect:109 standalone/printerdrake:224
+#: standalone/printerdrake:231
+#, c-format
+msgid "State"
+msgstr "Staða"
+
+#: standalone/drakconnect:126
+#, c-format
+msgid "Hostname: "
+msgstr "Vélarnafn: "
+
+#: standalone/drakconnect:128
+#, c-format
+msgid "Configure hostname..."
+msgstr "Stilla vélarnafn..."
+
+#: standalone/drakconnect:142 standalone/drakconnect:845
+#, c-format
+msgid "LAN configuration"
+msgstr "Staðarnets-uppsetning"
+
+#: standalone/drakconnect:147
+#, c-format
+msgid "Configure Local Area Network..."
+msgstr "Stilla staðarnetstengingu..."
+
+#: standalone/drakconnect:155 standalone/drakconnect:237
+#: standalone/drakconnect:241
+#, c-format
+msgid "Apply"
+msgstr "Virkja"
+
+#: standalone/drakconnect:188
+#, c-format
+msgid "Manage connections"
+msgstr "Sýsla með tengingar"
+
+#: standalone/drakconnect:215
+#, c-format
+msgid "Device selected"
+msgstr "Tæki valið"
+
+#: standalone/drakconnect:296
+#, c-format
+msgid "IP configuration"
+msgstr "IP uppsetning"
+
+#: standalone/drakconnect:335
+#, c-format
+msgid "DNS servers"
+msgstr "Nafnamiðlarar (DNS)"
+
+#: standalone/drakconnect:343
+#, c-format
+msgid "Search Domain"
+msgstr "Leita í léni"
+
+#: standalone/drakconnect:351
+#, c-format
+msgid "static"
+msgstr "föst"
+
+#: standalone/drakconnect:351
+#, c-format
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
+#: standalone/drakconnect:515
+#, c-format
+msgid "Flow control"
+msgstr "Flæðistýring"
+
+#: standalone/drakconnect:516
+#, c-format
+msgid "Line termination"
+msgstr "Endir á línu"
+
+#: standalone/drakconnect:527
+#, c-format
+msgid "Modem timeout"
+msgstr "Mótaldstími rennur út"
+
+#: standalone/drakconnect:531
+#, c-format
+msgid "Use lock file"
+msgstr "Nota læsiskrá"
+
+#: standalone/drakconnect:533
+#, c-format
+msgid "Wait for dialup tone before dialing"
+msgstr "Bíða eftir sóni áður en hringt er"
+
+#: standalone/drakconnect:536
+#, c-format
+msgid "Busy wait"
+msgstr "Upptekið-beðið í"
+
+#: standalone/drakconnect:541
+#, c-format
+msgid "Modem sound"
+msgstr "Módaldshljóð"
+
+#: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105
+#, c-format
+msgid "Enable"
+msgstr "Virkja"
+
+#: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105
+#, c-format
+msgid "Disable"
+msgstr "Slökkva"
+
+#: standalone/drakconnect:593 standalone/harddrake2:50
+#, c-format
+msgid "Media class"
+msgstr "Flokkur miðils"
+
+#: standalone/drakconnect:594
+#, c-format
+msgid "Module name"
+msgstr "Nafn einingar"
+
+#: standalone/drakconnect:595
+#, c-format
+msgid "Mac Address"
+msgstr "Mac Adressa"
+
+#: standalone/drakconnect:596 standalone/harddrake2:28
+#: standalone/harddrake2:120
+#, c-format
+msgid "Bus"
+msgstr "Braut"
+
+#: standalone/drakconnect:597 standalone/harddrake2:34
+#, c-format
+msgid "Location on the bus"
+msgstr "Staðsetning á braut"
+
+#: standalone/drakconnect:700 standalone/drakgw:311
+#, c-format
+msgid ""
+"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
+"hardware configuration tool."
+msgstr ""
+"Ekkert netkort hefur fundist á kerfinu þínu. Vinsamlega keyrðu vélbúnaðar-"
+"uppsetningartólið."
+
+#: standalone/drakconnect:708
+#, c-format
+msgid "Remove a network interface"
+msgstr "Fjarlægja nettengingu"
+
+#: standalone/drakconnect:712
+#, c-format
+msgid "Select the network interface to remove:"
+msgstr "Veldu nettengi sem á að fjarlægja:"
+
+#: standalone/drakconnect:744
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Villa kom upp þegar reynt var að eyða nettenginu \"%s\":\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: standalone/drakconnect:745
+#, c-format
+msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
+msgstr "Til hamingju, tekist hefur að fjarlægja nettengið \"%s\""
+
+#: standalone/drakconnect:761
+#, c-format
+msgid "No IP"
+msgstr "Engin IP"
+
+#: standalone/drakconnect:762
+#, c-format
+msgid "No Mask"
+msgstr "Engin netsía"
+
+#: standalone/drakconnect:763 standalone/drakconnect:916
+#, c-format
+msgid "up"
+msgstr "upp"
+
+#: standalone/drakconnect:763 standalone/drakconnect:916
+#, c-format
+msgid "down"
+msgstr "niður"
+
+#: standalone/drakconnect:798 standalone/net_monitor:465
+#, c-format
+msgid "Connected"
+msgstr "Tengdur"
+
+#: standalone/drakconnect:798 standalone/net_monitor:465
+#, c-format
+msgid "Not connected"
+msgstr "Ótengdur"
+
+#: standalone/drakconnect:800
+#, c-format
+msgid "Disconnect..."
+msgstr "Aftengja..."
+
+#: standalone/drakconnect:800
+#, c-format
+msgid "Connect..."
+msgstr "Tengjast..."
+
+#: standalone/drakconnect:841
+#, c-format
+msgid "Deactivate now"
+msgstr "Aftengja núna"
+
+#: standalone/drakconnect:841
+#, c-format
+msgid "Activate now"
+msgstr "Virkja núna"
+
+#: standalone/drakconnect:849
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have any configured interface.\n"
+"Configure them first by clicking on 'Configure'"
+msgstr ""
+"Þú hefur ekki neitt uppsett nettengi.\n"
+"Stilltu þau fyrst með því að smella á 'Stilla'"
+
+#: standalone/drakconnect:863
+#, c-format
+msgid "LAN Configuration"
+msgstr "Staðarnets-uppsetning"
+
+#: standalone/drakconnect:875
+#, c-format
+msgid "Adapter %s: %s"
+msgstr "Kort %s: %s"
+
+#: standalone/drakconnect:884
+#, c-format
+msgid "Boot Protocol"
+msgstr "Ræsisamskiptaregla"
+
+#: standalone/drakconnect:885
+#, c-format
+msgid "Started on boot"
+msgstr "Virkjað við ræsingu"
+
+#: standalone/drakconnect:921
+#, c-format
+msgid ""
+"This interface has not been configured yet.\n"
+"Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
+msgstr ""
+"Þetta nettengi hefur ekki verið stillt enn.\n"
+"Keyrið \"Bæta við tengingu\" aðstoðarálfinn frá Mandriva Linux stjórnborðinu"
+
+#: standalone/drakconnect:975 standalone/net_applet:51
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have any configured Internet connection.\n"
+"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
+msgstr ""
+"Þú hefur ekki skilgreint neina internettengingu.\n"
+"Keyrið \"%s\" aðstoðarálfinn frá Mandriva Linux stjórnborðinu"
+
+#. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center
+#: standalone/drakconnect:976 standalone/drakroam:34 standalone/net_applet:52
+#, c-format
+msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
+msgstr "Setja upp nýja nettengingu (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
+
+#: standalone/drakconnect:981
+#, c-format
+msgid "Internet connection configuration"
+msgstr "Internet uppsetning"
+
+#: standalone/drakconnect:994
+#, c-format
+msgid "Third DNS server (optional)"
+msgstr "Þriðji nafnamiðlari (ekki krafist)"
+
+#: standalone/drakconnect:1016
+#, c-format
+msgid "Internet Connection Configuration"
+msgstr "Internet uppsetning"
+
+#: standalone/drakconnect:1017
+#, c-format
+msgid "Internet access"
+msgstr "Internetaðgangur"
+
+#: standalone/drakconnect:1019 standalone/net_monitor:95
+#, c-format
+msgid "Connection type: "
+msgstr "Tegund tengingar: "
+
+#: standalone/drakconnect:1022
+#, c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Staða:"
+
+#: standalone/drakedm:40
+#, c-format
+msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
+msgstr "GDM (GNOME gluggastjóri)"
+
+#: standalone/drakedm:41
+#, c-format
+msgid "KDM (KDE Display Manager)"
+msgstr "KDM (KDE gluggastjóri)"
+
+#: standalone/drakedm:42
+#, c-format
+msgid "XDM (X Display Manager)"
+msgstr "XDM (X gluggastjóri)"
+
+#: standalone/drakedm:53
+#, c-format
+msgid "Choosing a display manager"
+msgstr "Velja gluggastjóra"
+
+#: standalone/drakedm:54
+#, c-format
+msgid ""
+"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
+"into your system with the X Window System running and supports running\n"
+"several different X sessions on your local machine at the same time."
+msgstr ""
+"X11 gluggastjóri leyfir þér að skrá þig inn á gluggakerfið um grafíska "
+"skjámynd\n"
+"ef X gluggakerfið er keyrandi og leyfir margar mismunandi X lotur í einu á "
+"þinni vél."
+
+#: standalone/drakedm:72
+#, c-format
+msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
+msgstr "Breytingum er lokið, viltu endurræsa dm þjónustuna núna?"
+
+#: standalone/drakedm:73
+#, c-format
+msgid ""
+"You are going to close all running programs and lose your current session. "
+"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
+msgstr ""
+"Öll keyrandi gluggaforrit verður lokað og núverandi lota mun tapast. Ert þú "
+"viss um að þú viljir rendurræsa dm þjónustuna?"
+
+#: standalone/drakfont:183
+#, c-format
+msgid "Search installed fonts"
+msgstr "Leita að uppsettu letri"
+
+#: standalone/drakfont:185
+#, c-format
+msgid "Unselect fonts installed"
+msgstr "Afveljið uppsett letur"
+
+#: standalone/drakfont:208
+#, c-format
+msgid "parse all fonts"
+msgstr "vinna öll letur"
+
+#: standalone/drakfont:210
+#, c-format
+msgid "No fonts found"
+msgstr "Engin letur fundust"
+
+#: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:260 standalone/drakfont:327
+#: standalone/drakfont:360 standalone/drakfont:368 standalone/drakfont:394
+#: standalone/drakfont:412 standalone/drakfont:426
+#, c-format
+msgid "done"
+msgstr "lokið"
+
+#: standalone/drakfont:223
+#, c-format
+msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
+msgstr "Gat ekki fundið nein letur á tengdum disksneiðum"
+
+#: standalone/drakfont:258
+#, c-format
+msgid "Reselect correct fonts"
+msgstr "Endurvelja rétt letur"
+
+#: standalone/drakfont:261
+#, c-format
+msgid "Could not find any font.\n"
+msgstr "Gat ekki fundið nein letur.\n"
+
+#: standalone/drakfont:271
+#, c-format
+msgid "Search for fonts in installed list"
+msgstr "Leita að letri í uppsettum lista"
+
+#: standalone/drakfont:296
+#, c-format
+msgid "%s fonts conversion"
+msgstr "%s leturbreytingar"
+
+#: standalone/drakfont:325
+#, c-format
+msgid "Fonts copy"
+msgstr "Afrita letur"
+
+#: standalone/drakfont:328
+#, c-format
+msgid "True Type fonts installation"
+msgstr "Innsetning True Type leturs"
+
+#: standalone/drakfont:335
+#, c-format
+msgid "please wait during ttmkfdir..."
+msgstr "Vinsamega bíðið meðan ttmkfdir..."
+
+#: standalone/drakfont:336
+#, c-format
+msgid "True Type install done"
+msgstr "True Type uppsetningu lokið"
+
+#: standalone/drakfont:342 standalone/drakfont:357
+#, c-format
+msgid "type1inst building"
+msgstr "type1inst keyrir"
+
+#: standalone/drakfont:351
+#, c-format
+msgid "Ghostscript referencing"
+msgstr "Ghostscript tilvitnanir"
+
+#: standalone/drakfont:361
+#, c-format
+msgid "Suppress Temporary Files"
+msgstr "Fjarlægi tímabundnar skrár"
+
+#: standalone/drakfont:364
+#, c-format
+msgid "Restart XFS"
+msgstr "Endurræsa XFS"
+
+#: standalone/drakfont:410 standalone/drakfont:420
+#, c-format
+msgid "Suppress Fonts Files"
+msgstr "Stöðva notkun leturskráa"
+
+#: standalone/drakfont:422
+#, c-format
+msgid "xfs restart"
+msgstr "enduræsi xfs"
+
+#: standalone/drakfont:430
+#, c-format
+msgid ""
+"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
+"install them on your system.\n"
+"\n"
+"-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
+"hang up your X Server."
+msgstr ""
+"Áður en þú setur inn letur, staðfestu að þú hafir rétt til að nota og setja "
+"þá upp á þínu kerfi.\n"
+"\n"
+" Þú getur sett letur upp á venjulegan hátt. Í undantekningartilfellum hafa "
+"gallaðar leturskrár stöðvað X miðlarann."
+
+#: standalone/drakfont:474 standalone/drakfont:483
+#, c-format
+msgid "DrakFont"
+msgstr "DrakFont"
+
+#: standalone/drakfont:484
+#, c-format
+msgid "Font List"
+msgstr "Leturlisti"
+
+#: standalone/drakfont:490
+#, c-format
+msgid "About"
+msgstr "Um forrit"
+
+#: standalone/drakfont:492 standalone/drakfont:687 standalone/drakfont:725
+#, c-format
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Fjarlægja"
+
+#: standalone/drakfont:493
+#, c-format
+msgid "Import"
+msgstr "Flytja inn"
+
+#: standalone/drakfont:494
+#, c-format
+msgid "Get Windows Fonts"
+msgstr "Ná í Windows letur"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: standalone/drakfont:512
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n"
+"\n"
+"\n"
+" DUPONT Sebastien (original version)\n"
+"\n"
+" CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandriva.com>\n"
+"\n"
+" VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandriva.com>"
+msgstr ""
+"Höfundaréttur (C) 2001-2002 hjá Mandriva \n"
+"\n"
+"\n"
+" DUPONT Sebastien (upprunaleg útgáfa)\n"
+"\n"
+" CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandriva.com>\n"
+"\n"
+" VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandriva.com>"
+
+#: standalone/drakfont:521
+#, c-format
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+" any later version.\n"
+"\n"
+"\n"
+" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+" GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"\n"
+" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Þetta forrit er frjáls hugbúnaður; þú mátt endurrita hann og/eða breyta\n"
+"samkvæmt skilmálum \"GNU General Public License\" eins og það er\n"
+"útgefið af \"Free Software Foundation;\"; annað hvort útgáfa 2 af leyfinu,\n"
+"eða (að þínu vali) einhver síðari útgáfa.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Þessu forriti er dreift í þeirri von að það sé gagnlegt, en ÁN\n"
+"NOKKURAR ÁBYRGÐAR; einnig án óbeinnar SÖLUÁBYRGÐAR eða\n"
+"HÆFNI TIL NOKKURS HLUTAR. Sjá nánar í \"GNU General Public\n"
+"License\" leyfinu.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Þú ættir að hafa fengið afrit af \"GNU General Public License\" með\n"
+"þessu forriti; ef ekki, skrifaðu til Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#: standalone/drakfont:537
+#, c-format
+msgid ""
+"Thanks:\n"
+"\n"
+" - pfm2afm: \n"
+"\t by Ken Borgendale:\n"
+"\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n"
+"\n"
+" - type1inst:\n"
+"\t by James Macnicol: \n"
+"\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
+"\n"
+" - ttf2pt1: \n"
+"\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n"
+" Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n"
+msgstr ""
+"Þakkir:\n"
+"\n"
+" - pfm2afm: \n"
+"\t eftir Ken Borgendale:\n"
+"\t Breytir Windows .pfm skrá í .afm (Adobe Font Metrics)\n"
+"\n"
+" - type1inst:\n"
+"\t eftir James Macnicol: \n"
+"\t type1inst býr til skrárnar fonts.dir fonts.scale og Fontmap.\n"
+"\n"
+" - ttf2pt1: \n"
+"\t eftir Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n"
+" Breytir ttf leturskrám í afm og pfb letur\n"
+
+#: standalone/drakfont:556
+#, c-format
+msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
+msgstr "Veldu þau forrit sem eiga að styðja við letrin:"
+
+#: standalone/drakfont:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
+"install them on your system.\n"
+"\n"
+"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
+"hang up your X Server."
+msgstr ""
+"Áður en þú setur inn letur, staðfestu að þú hafir rétt til að nota og setja "
+"þá upp á þínu kerfi.\n"
+"\n"
+" Þú getur sett letur upp á venjulegan hátt. Í undantekningartilfellum hafa "
+"gallaðar leturskrár stöðvað X miðlarann."
+
+#: standalone/drakfont:567
+#, c-format
+msgid "Ghostscript"
+msgstr "Ghostscript"
+
+#: standalone/drakfont:568
+#, c-format
+msgid "StarOffice"
+msgstr "StarOffice"
+
+#: standalone/drakfont:569
+#, c-format
+msgid "Abiword"
+msgstr "Abiword"
+
+#: standalone/drakfont:570
+#, c-format
+msgid "Generic Printers"
+msgstr "Almennir prentarar"
+
+#: standalone/drakfont:584
+#, c-format
+msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
+msgstr "Veldu leturskrá eða möppu og smelltu á 'Bæta við'"
+
+#: standalone/drakfont:585
+#, c-format
+msgid "File Selection"
+msgstr "Skráaval"
+
+#: standalone/drakfont:589
+#, c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "Letur"
+
+#: standalone/drakfont:652
+#, c-format
+msgid "Import fonts"
+msgstr "Flytja inn letur"
+
+#: standalone/drakfont:657
+#, c-format
+msgid "Install fonts"
+msgstr "Setja inn letur"
+
+#: standalone/drakfont:692
+#, c-format
+msgid "click here if you are sure."
+msgstr "smelltu hér ef þú ert viss."
+
+#: standalone/drakfont:694
+#, c-format
+msgid "here if no."
+msgstr "hér ef þú ert það ekki."
+
+#: standalone/drakfont:733
+#, c-format
+msgid "Unselected All"
+msgstr "Afvelja allt"
+
+#: standalone/drakfont:736
+#, c-format
+msgid "Selected All"
+msgstr "Allt valið"
+
+#: standalone/drakfont:739
+#, c-format
+msgid "Remove List"
+msgstr "Fjarlægja lista"
+
+#: standalone/drakfont:750 standalone/drakfont:769
+#, c-format
+msgid "Importing fonts"
+msgstr "Flytja inn letur"
+
+#: standalone/drakfont:754 standalone/drakfont:774
+#, c-format
+msgid "Initial tests"
+msgstr "Upprunalegar prófanir"
+
+#: standalone/drakfont:755
+#, c-format
+msgid "Copy fonts on your system"
+msgstr "Afrita letur á kerfi þínu"
+
+#: standalone/drakfont:756
+#, c-format
+msgid "Install & convert Fonts"
+msgstr "Setja upp og breyta letri"
+
+#: standalone/drakfont:757
+#, c-format
+msgid "Post Install"
+msgstr "Eftir innsetningu"
+
+#: standalone/drakfont:775
+#, c-format
+msgid "Remove fonts on your system"
+msgstr "Fjarlægja letur á þínu kerfi"
+
+#: standalone/drakfont:776
+#, c-format
+msgid "Post Uninstall"
+msgstr "Eftirvinnsla"
+
+#: standalone/drakgw:50 standalone/drakvpn:51
+#, c-format
+msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels."
+msgstr "Því miður, við styðjum aðeins kjarna 2.4 eða nýrri."
+
+#: standalone/drakgw:75
+#, c-format
+msgid "Internet Connection Sharing"
+msgstr "Samnýting Internets tengingar"
+
+#: standalone/drakgw:79
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
+"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
+"this computer's Internet connection.\n"
+"\n"
+"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
+"before going any further.\n"
+"\n"
+"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
+"(LAN)."
+msgstr ""
+"Þú er um það bil að fara að setja tölvuna þína upp til að deila Internet "
+"tengingunni sinni.\n"
+"Með þessum valkosti , þá geta aðrar tölvur á þínu staðarneti notað Internet "
+"tengingu þinnar tölvu.\n"
+"\n"
+"Vertu viss um að þú hafir sett upp staðarnet/Internet tengingu með "
+"drakconnect áður en þú heldur lengra.\n"
+"\n"
+"Athugið: þú þarft að hafa netkort til að geta sett upp staðarnet (LAN)."
+
+#: standalone/drakgw:95
+#, c-format
+msgid ""
+"The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n"
+"It's currently enabled.\n"
+"\n"
+"What would you like to do?"
+msgstr ""
+"Uppsetning Internet samnýtingar hefur þegar verið framkvæmd.\n"
+"Hún er nú virk.\n"
+"\n"
+"Hvað vilt þú gera?"
+
+#: standalone/drakgw:99
+#, c-format
+msgid ""
+"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
+"It's currently disabled.\n"
+"\n"
+"What would you like to do?"
+msgstr ""
+"Uppsetning internet samnýtingar hefur þegar verið framkvæmd.\n"
+"Hún er nú aftengd.\n"
+"\n"
+"Hvað vilt þú gera?"
+
+#: standalone/drakgw:105
+#, c-format
+msgid "Reconfigure"
+msgstr "Endurstilla"
+
+#: standalone/drakgw:145
+#, c-format
+msgid ""
+"There is only one configured network adapter on your system:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
+msgstr ""
+"Það er aðeins eitt netkort uppsett á vélinni þinni:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ég er að fara að setja upp staðarnet um það nettengi."
+
+#: standalone/drakgw:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
+"Network."
+msgstr "Vinsamlega veldu hvaða nettengi verður tengt við staðarnetið þitt."
+
+#: standalone/drakgw:177
+#, c-format
+msgid "Local Area Network settings"
+msgstr "Stillingar staðbundins nets"
+
+#: standalone/drakgw:180
+#, c-format
+msgid "Local IP address"
+msgstr "Staðbundin IP-tala"
+
+#: standalone/drakgw:182
+#, c-format
+msgid "The internal domain name"
+msgstr "Nafn staðbundins léns"
+
+#: standalone/drakgw:188
+#, c-format
+msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
+msgstr "Líklegur árekstur á IP-tölum staðarnets fundinn í uppsetningu á %s!\n"
+
+#: standalone/drakgw:204
+#, c-format
+msgid "Domain Name Server (DNS) configuration"
+msgstr "Uppsetning nafnamiðlara léns (DNS)"
+
+#: standalone/drakgw:208
+#, c-format
+msgid "Use this gateway as domain name server"
+msgstr "Nota þessa netgátt sem nafnamiðlara léns"
+
+#: standalone/drakgw:209
+#, c-format
+msgid "The DNS Server IP"
+msgstr "Vistfang DNS þjóns"
+
+#: standalone/drakgw:236
+#, c-format
+msgid ""
+"DHCP Server Configuration.\n"
+"\n"
+"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
+"If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is."
+msgstr ""
+"DHCP Miðlarauppsetning.\n"
+"\n"
+"Hér getur þú valið mismunandi valkosti fyrir DHCP miðlara uppsetningu.\n"
+"Ef þú veist ekki hvað þessar breytur þýða, láttu þær þá bara eiga sig."
+
+#: standalone/drakgw:243
+#, c-format
+msgid "Use automatic configuration (DHCP)"
+msgstr "Nota sjálfvirka uppsetningu (DHCP)"
+
+#: standalone/drakgw:244
+#, c-format
+msgid "The DHCP start range"
+msgstr "Fyrsta IP-tala DHCP"
+
+#: standalone/drakgw:245
+#, c-format
+msgid "The DHCP end range"
+msgstr "Loka IP-tala DHCP"
+
+#: standalone/drakgw:246
+#, c-format
+msgid "The default lease (in seconds)"
+msgstr "Sjálfgefinn leigutími (í sekúndum)"
+
+#: standalone/drakgw:247
+#, c-format
+msgid "The maximum lease (in seconds)"
+msgstr "Hámarksleigutími (í sekúndum)"
+
+#: standalone/drakgw:270
+#, c-format
+msgid "Proxy caching server (SQUID)"
+msgstr "Vefsels-þjónusta (SQUID)"
+
+#: standalone/drakgw:274
+#, c-format
+msgid "Use this gateway as proxy caching server"
+msgstr "Nota þessa netgátt sem vefsels-þjónustu"
+
+#: standalone/drakgw:275
+#, c-format
+msgid "Admin mail"
+msgstr "Netfang kerfisstjóra"
+
+#: standalone/drakgw:276
+#, c-format
+msgid "Visible hostname"
+msgstr "Sýnilegt vélarnafn"
+
+#: standalone/drakgw:277
+#, c-format
+msgid "Proxy port"
+msgstr "Sel-gátt"
+
+#: standalone/drakgw:278
+#, c-format
+msgid "Cache size (MB)"
+msgstr "Stærð biðminnis (MB)"
+
+#: standalone/drakgw:300
+#, c-format
+msgid "Broadcast printer information"
+msgstr "Útvarpa upplýsingum um prentara"
+
+#: standalone/drakgw:317
+#, c-format
+msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
+msgstr "Samnýting Internetstengingar er nú virk."
+
+#: standalone/drakgw:323
+#, c-format
+msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
+msgstr "Samnýting Internets tengingar er nú aftengd."
+
+#: standalone/drakgw:329
+#, c-format
+msgid ""
+"Everything has been configured.\n"
+"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
+"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
+" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
+msgstr ""
+"Allt hefur verið uppsett.\n"
+"Þú getur nú deilt Internet tengingunni með öðrum vélum á staðarnetinu, með "
+"því að nota sjálfvirka netuppsetningu (DHCP) og \n"
+"gagnsæja vefsels-þjónustu (SQUID)."
+
+#: standalone/drakgw:364
+#, c-format
+msgid "Disabling servers..."
+msgstr "Aftengi miðlara..."
+
+#: standalone/drakgw:378
+#, c-format
+msgid "Firewalling configuration detected!"
+msgstr "Fann eldveggsuppsetningu!"
+
+#: standalone/drakgw:379
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
+"need some manual fixes after installation."
+msgstr ""
+"Aðvörun! Eldveggsuppsetning hefur fundist. Þú þarft kannski að breyta henni "
+"handvirkt eftir uppsetninguna."
+
+#: standalone/drakgw:384
+#, c-format
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Uppsetning..."
+
+#: standalone/drakgw:385
+#, c-format
+msgid "Configuring firewall..."
+msgstr "Stilli eldvegg..."
+
+#: standalone/drakhelp:17
+#, c-format
+msgid ""
+" drakhelp 0.1\n"
+"Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"Usage: \n"
+msgstr ""
+" drakhelp 0.1\n"
+"Höfundaréttur (C) 2003-2005 Mandriva.\n"
+"þetta er frjáls hugbúnaður og má dreifa samakvæmt skilmálum GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Notkun: \n"
+
+#: standalone/drakhelp:22
+#, c-format
+msgid " --help - display this help \n"
+msgstr " --help - Sýnir þessa hjálp \n"
+
+#: standalone/drakhelp:23
+#, c-format
+msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgstr ""
+" --id <id_label> - hlaða inn html hjálparsíðunni sem vitnar í "
+"id_label\n"
+
+#: standalone/drakhelp:24
+#, c-format
+msgid ""
+" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
+"frontend)\n"
+msgstr ""
+" --doc <link> - tengill á aðra vefsíðu ( fyrir WM velkominn "
+"forsíðu)\n"
+
+#: standalone/drakhelp:36
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Help Center"
+msgstr "Mandriva Linux hjálparmiðstöð"
+
+#: standalone/drakhelp:36
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot be displayed \n"
+". No Help entry of this type\n"
+msgstr ""
+"Ekki hægt að sýna %s \n"
+". Engin hjálparfærsla af þessari tegund\n"
+
+#: standalone/drakhosts:98
+#, c-format
+msgid "Please add an host to be able to modify it."
+msgstr "Vinsamlega bættu við vél svo hægt sé að sýsla með hana."
+
+#: standalone/drakhosts:108
+#, c-format
+msgid "Please modify information"
+msgstr "Vinsamlega breyttu upplýsingum"
+
+#: standalone/drakhosts:109
+#, c-format
+msgid "Please delete information"
+msgstr "Vinsamlega eyddu upplýsingum"
+
+#: standalone/drakhosts:110
+#, c-format
+msgid "Please add information"
+msgstr "Vinsamlega bættu við upplýsingum"
+
+#: standalone/drakhosts:115
+#, c-format
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP-tala:"
+
+#: standalone/drakhosts:116
+#, c-format
+msgid "Host name:"
+msgstr "Vélarnafn:"
+
+#: standalone/drakhosts:117
+#, c-format
+msgid "Host Aliases:"
+msgstr "Samheiti vélar:"
+
+#: standalone/drakhosts:123
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Vinsamlega gefðu upp gilda IP-tölu."
+
+#: standalone/drakhosts:129
+#, c-format
+msgid "Same IP is already in %s file."
+msgstr "Sama IP-tala er þegar í skrá %s."
+
+#: standalone/drakhosts:197
+#, c-format
+msgid "Host Aliases"
+msgstr "Samheiti vélar"
+
+#: standalone/drakhosts:237
+#, c-format
+msgid "DrakHOSTS manage hosts definitions"
+msgstr "DrakHOSTS sér um vélaskilgreiningar"
+
+#: standalone/drakhosts:246
+#, c-format
+msgid "Failed to add host."
+msgstr "Tókst ekki að bæta við vél."
+
+#: standalone/drakhosts:253
+#, c-format
+msgid "Failed to Modify host."
+msgstr "Tókst ekki að breyta vél."
+
+#: standalone/drakhosts:260
+#, c-format
+msgid "Failed to remove host."
+msgstr "Tókst ekki að fjarlægja vél."
+
+#: standalone/drakids:26
+#, c-format
+msgid "Allowed addresses"
+msgstr "Leyfð vistföng"
+
+#: standalone/drakids:57
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Annálar"
+
+#: standalone/drakids:61
+#, c-format
+msgid "Clear logs"
+msgstr "Hreinsa annála"
+
+#: standalone/drakids:62 standalone/drakids:67 standalone/net_applet:465
+#, c-format
+msgid "Blacklist"
+msgstr "Svartlisti"
+
+#: standalone/drakids:63 standalone/drakids:80 standalone/net_applet:470
+#, c-format
+msgid "Whitelist"
+msgstr "Vinalisti"
+
+#: standalone/drakids:71
+#, c-format
+msgid "Remove from blacklist"
+msgstr "Fjarlægja úr svartlista"
+
+#: standalone/drakids:72
+#, c-format
+msgid "Move to whitelist"
+msgstr "Færa á vinalista"
+
+#: standalone/drakids:84
+#, c-format
+msgid "Remove from whitelist"
+msgstr "Fjarlægja úr vinalista"
+
+#: standalone/drakids:136 standalone/drakids:145 standalone/drakids:170
+#: standalone/drakids:179 standalone/drakids:189 standalone/drakids:265
+#: standalone/drakroam:182 standalone/net_applet:202 standalone/net_applet:380
+#, c-format
+msgid "Unable to contact daemon"
+msgstr "Get ekki tengst þjónustu"
+
+#: standalone/drakids:202
+#, c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Dagsetning"
+
+#: standalone/drakids:203
+#, c-format
+msgid "Attacker"
+msgstr "Árásaraðili"
+
+#: standalone/drakids:204
+#, c-format
+msgid "Attack type"
+msgstr "Árásartegund"
+
+#: standalone/drakids:205
+#, c-format
+msgid "Service"
+msgstr "Þjónusta"
+
+#: standalone/drakids:206 standalone/net_applet:72
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Nettengi"
+
+#: standalone/draknfs:41
+#, c-format
+msgid "map root user as anonymous"
+msgstr "varpa root notanda sem gesti"
+
+#: standalone/draknfs:42
+#, c-format
+msgid "map all users to anonymous user"
+msgstr "varpa öllum notendum sem gestum"
+
+#: standalone/draknfs:43
+#, c-format
+msgid "No user UID mapping"
+msgstr "Engin vörpun á UID notanda"
+
+#: standalone/draknfs:44
+#, c-format
+msgid "allow real remote root access"
+msgstr "leyfa raunverulega fjar-aðgang að root"
+
+#: standalone/draknfs:83
+#, c-format
+msgid "NFS server"
+msgstr "NFS miðlari"
+
+#: standalone/draknfs:83
+#, c-format
+msgid "Restarting/Reloading NFS server..."
+msgstr "Endurræsi/Endurstilli NFS miðlara..."
+
+#: standalone/draknfs:84
+#, c-format
+msgid "Error Restarting/Reloading NFS server"
+msgstr "Villa við Endurræsingu/Endurstillingu NFS miðlara"
+
+#: standalone/draknfs:100 standalone/draksambashare:197
+#, c-format
+msgid "Directory Selection"
+msgstr "Möppuval"
+
+#: standalone/draknfs:105 standalone/draksambashare:202
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Ætti að vera mappa."
+
+#: standalone/draknfs:136
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of "
+"ways:\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an "
+"abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or "
+"an IP address\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given "
+"as @group.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain "
+"the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all "
+"hosts in the domain cs.foo.edu.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export "
+"directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, "
+"either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address "
+"result.\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">NFS biðlara</span> má skilgreina á ýmsa vegu:\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">einstök vél:</span>þú getur tilgreint vél "
+"annað hvort með styttu nafni sem nafnaþjónusta skilur, fullu lénsnafni eða "
+"IP-tölu\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">nethópar:</span> NIS nethópa má gefa upp sem "
+"@hopur.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">algildistákn:</span> vélanöfn mega innihalda "
+"algildistáknin * and ?. Til dæmis: *.inni.mitt.net veitir öllum vélum í "
+"léninu 'inni.mitt.net' aðgang.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">IP net:</span> þú getur leyft aðgang að "
+"möppum á öllu staðarnetinu samtímis. til dæmis annað hvort `/255.255.252.0' "
+"eða `/22' bætt við grunn-IP-tölu staðarnetsins.\n"
+
+#: standalone/draknfs:151
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map "
+"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn "
+"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients "
+"(no_root_squash).\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map "
+"all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-"
+"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite "
+"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default "
+"setting.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
+"the uid and gid of the anonymous account.\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Valkostir notanda-auðkennis (UID)</span>\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">varpa root notanda sem gesti:</span> varpar "
+"beiðnum frá uid/gid 0 (venjul. root) yfir á uid/gid gestanotanda "
+"(root_squash).\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">leyfa raunverulega root aðgang:</span> "
+"slökkva á 'root_squash'. Þessi valkostur er aðallega nytsamur fyrir "
+"disklausa biðlara (no_root_squash).\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">varpa öllum notendum sem gestanotanda:</"
+"span> varpa öllum auðkennum notanda og hópa yfir á gestanotanda. Handhægt "
+"fyrir opnar NFS-möppur, frétta-safnmöppur, o.s.frv. Andstæðan er "
+"(no_all_squash), sem er sjálfgefin.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid og anongid:</span> tiltaka "
+"sérstaklega auðkennistölur (uid og gid) á gestanotanda.\n"
+
+#: standalone/draknfs:167
+#, c-format
+msgid "Synchronous access:"
+msgstr "Samhæfður aðgangur:"
+
+#: standalone/draknfs:168
+#, c-format
+msgid "Secured Connection:"
+msgstr "Örugg tenging:"
+
+#: standalone/draknfs:169
+#, c-format
+msgid "Read-Only share:"
+msgstr "Aðeins lestraraðgangur:"
+
+#: standalone/draknfs:171
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Options</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ítarlegri valkostir</span>"
+
+#: standalone/draknfs:172
+#, c-format
+msgid ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> this option requires that "
+"requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). "
+"This option is on by default."
+msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> þessi valkostur krefst þess a' "
+"beiðnir séu upprunnar frá internet porti sem hefur lægra tölugildi en "
+"IPPORT_RESERVED (1024). Þessi valkostur er sjálfkrafa virkur."
+
+#: standalone/draknfs:173
+#, c-format
+msgid ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> allow either only read or both "
+"read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any "
+"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
+"using this option."
+msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> leyfa annað hvort lestraraðgang "
+"eða bæði lestrar- og skriftar-aðgang á þessari NFS möppu. Sjálfgefið er að "
+"hafna öllum beiðnum sem breyta skráakerfinu. Þetta er einnig hægt að þvinga "
+"fram með því að nota þennan valkost."
+
+#: standalone/draknfs:174
+#, c-format
+msgid ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> disallows the NFS server to "
+"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "
+"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
+msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> leyfir NFS miðlaranum ekki að "
+"hunsa NFS samskiptaregluna og svara beiðnum áður en breytingar hafa verið "
+"vistaðar á varanlegum miðli (þ.e. diski)."
+
+#: standalone/draknfs:306
+#, c-format
+msgid "Please add an NFS share to be able to modify it."
+msgstr "Vinsamlega bættu við NFS miðluðu svæði til að geta stillt það."
+
+#: standalone/draknfs:378
+#, c-format
+msgid "Advanced Options Help"
+msgstr "Hjálp - ítarlegri valkostir"
+
+#: standalone/draknfs:389
+#, c-format
+msgid "NFS directory"
+msgstr "NFS mappa"
+
+#: standalone/draknfs:391 standalone/draksambashare:588
+#: standalone/draksambashare:767
+#, c-format
+msgid "Directory:"
+msgstr "Mappa:"
+
+#: standalone/draknfs:394
+#, c-format
+msgid "Host access"
+msgstr "Vélaraðgangur"
+
+#: standalone/draknfs:396
+#, c-format
+msgid "Access:"
+msgstr "Aðgangur:"
+
+#: standalone/draknfs:396
+#, c-format
+msgid "Hosts Access"
+msgstr "Vélaraðgangur"
+
+#: standalone/draknfs:399
+#, c-format
+msgid "User ID Mapping"
+msgstr "Vörpun á ID notanda"
+
+#: standalone/draknfs:401
+#, c-format
+msgid "User ID:"
+msgstr "Notanda auðkenni (ID):"
+
+#: standalone/draknfs:401
+#, c-format
+msgid "Help User ID"
+msgstr "Hjálp um auðkenni notanda"
+
+#: standalone/draknfs:402
+#, c-format
+msgid "Anonymous user ID:"
+msgstr "Auðkenni (ID) nafnlauss notanda:"
+
+#: standalone/draknfs:403
+#, c-format
+msgid "Anonymous Group ID:"
+msgstr "Auðkenni (GID) nafnlauss hóps:"
+
+#: standalone/draknfs:444
+#, c-format
+msgid "Can't create this directory."
+msgstr "Get ekki búið til þessa möppu."
+
+#: standalone/draknfs:447
+#, c-format
+msgid "You must specify hosts access."
+msgstr "Þú verður að skilgreina aðgang véla."
+
+#: standalone/draknfs:527
+#, c-format
+msgid "Share Directory"
+msgstr "Miðla möppu"
+
+#: standalone/draknfs:527
+#, c-format
+msgid "Hosts Wildcard"
+msgstr "Algildistákn véla"
+
+#: standalone/draknfs:527
+#, c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Almennir valkostir"
+
+#: standalone/draknfs:527
+#, c-format
+msgid "Custom Options"
+msgstr "Sértækir valkostir"
+
+#: standalone/draknfs:539 standalone/draksambashare:625
+#: standalone/draksambashare:792
+#, c-format
+msgid "Please enter a directory to share."
+msgstr "Vinsamlega gefið upp möppu sem á að miðla."
+
+#: standalone/draknfs:546
+#, c-format
+msgid "Please use the modify button to set right access."
+msgstr "Vinsamlega notið hnappinn til til að setja réttan aðgang."
+
+#: standalone/draknfs:600
+#, c-format
+msgid "DrakNFS manage NFS shares"
+msgstr "DrakNFS sér um NFS miðlun"
+
+#: standalone/draknfs:609
+#, c-format
+msgid "Failed to add NFS share."
+msgstr "Tókst ekki að bæta við NFS miðli."
+
+#: standalone/draknfs:616
+#, c-format
+msgid "Failed to Modify NFS share."
+msgstr "Mistókst að breyta NFS miðli."
+
+#: standalone/draknfs:623
+#, c-format
+msgid "Failed to remove an NFS share."
+msgstr "Mistókst að fjarlægja NFS miðlun."
+
+#: standalone/drakperm:21
+#, c-format
+msgid "System settings"
+msgstr "Kerfisvalkostir"
+
+#: standalone/drakperm:22
+#, c-format
+msgid "Custom settings"
+msgstr "Sérsniðnar stillingar"
+
+#: standalone/drakperm:23
+#, c-format
+msgid "Custom & system settings"
+msgstr "Sérsniðin kerfisuppsetning"
+
+#: standalone/drakperm:43
+#, c-format
+msgid "Editable"
+msgstr "Breytanlegt"
+
+#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:323 standalone/draksambashare:95
+#, c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Slóð"
+
+#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250
+#, c-format
+msgid "User"
+msgstr "Notandi"
+
+#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250
+#, c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Hópur"
+
+#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:335
+#, c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Aðgangsheimildir"
+
+#: standalone/drakperm:57
+#, c-format
+msgid "Add a new rule"
+msgstr "Bæta við nýrri reglu"
+
+#: standalone/drakperm:64 standalone/drakperm:99 standalone/drakperm:124
+#, c-format
+msgid "Edit current rule"
+msgstr "Breyta núverandi reglu"
+
+#: standalone/drakperm:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
+"groups via msec.\n"
+"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
+msgstr ""
+"Hér getur þú skoðað skrár til að breyta aðgangi, eigendum og hópum með "
+"msec.\n"
+"Þú getur einnig breytt þínum eigin reglum sem eru æðri þeim sjálfgefnu."
+
+#: standalone/drakperm:109
+#, c-format
+msgid ""
+"The current security level is %s.\n"
+"Select permissions to see/edit"
+msgstr ""
+"Núverandi öryggisþrep er %s.\n"
+"veldu heimildir til að skoða/breyta"
+
+#: standalone/drakperm:120
+#, c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
+
+#: standalone/drakperm:120
+#, c-format
+msgid "Move selected rule up one level"
+msgstr "Færa valda reglu upp um eitt þrep"
+
+#: standalone/drakperm:121
+#, c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Niður"
+
+#: standalone/drakperm:121
+#, c-format
+msgid "Move selected rule down one level"
+msgstr "Færa valda reglu niður um eitt þrep"
+
+#: standalone/drakperm:122
+#, c-format
+msgid "Add a rule"
+msgstr "Bæta við reglu"
+
+#: standalone/drakperm:122
+#, c-format
+msgid "Add a new rule at the end"
+msgstr "Bæta við reglu aftast"
+
+#: standalone/drakperm:123
+#, c-format
+msgid "Delete selected rule"
+msgstr "Eyða valinni reglu"
+
+#. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
+#: standalone/drakperm:124 standalone/drakups:302 standalone/drakups:362
+#: standalone/drakups:382 standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
+#: standalone/printerdrake:245
+#, c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Sýsl"
+
+#: standalone/drakperm:242
+#, c-format
+msgid "browse"
+msgstr "flakka"
+
+#: standalone/drakperm:247
+#, c-format
+msgid "user"
+msgstr "eigandi"
+
+#: standalone/drakperm:247
+#, c-format
+msgid "group"
+msgstr "hópur"
+
+#: standalone/drakperm:247
+#, c-format
+msgid "other"
+msgstr "aðrir"
+
+#: standalone/drakperm:252
+#, c-format
+msgid "Read"
+msgstr "Lesa"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: standalone/drakperm:255
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to read the file"
+msgstr "Leyfa \"%s\" að lesa skrána"
+
+#: standalone/drakperm:259
+#, c-format
+msgid "Write"
+msgstr "Skrifa"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: standalone/drakperm:262
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to write the file"
+msgstr "Leyfa \"%s\" að skrifa í skrána"
+
+#: standalone/drakperm:266
+#, c-format
+msgid "Execute"
+msgstr "Keyra"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: standalone/drakperm:269
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
+msgstr "Leyfa \"%s\" að keyra skrána"
+
+#: standalone/drakperm:272
+#, c-format
+msgid "Sticky-bit"
+msgstr "Lím-biti"
+
+#: standalone/drakperm:272
+#, c-format
+msgid ""
+"Used for directory:\n"
+" only owner of directory or file in this directory can delete it"
+msgstr ""
+"Notað fyrir möppur:\n"
+" aðeins eigandi möppunar eða skrár í þessari möppu má eyða henni"
+
+#: standalone/drakperm:273
+#, c-format
+msgid "Set-UID"
+msgstr "Setja-UID"
+
+#: standalone/drakperm:273
+#, c-format
+msgid "Use owner id for execution"
+msgstr "Nota auðkenni eiganda í keyrslu"
+
+#: standalone/drakperm:274
+#, c-format
+msgid "Set-GID"
+msgstr "Setja-GID"
+
+#: standalone/drakperm:274
+#, c-format
+msgid "Use group id for execution"
+msgstr "Nota auðkenni hóps í keyrslu"
+
+#: standalone/drakperm:292 standalone/drakxtv:89
+#, c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Notandi:"
+
+#: standalone/drakperm:294
+#, c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Hópur :"
+
+#: standalone/drakperm:298
+#, c-format
+msgid "Current user"
+msgstr "Núverandi notandi"
+
+#: standalone/drakperm:299
+#, c-format
+msgid "When checked, owner and group will not be changed"
+msgstr "Þegar merkt, þá verður eiganda og hóp ekki breytt"
+
+#: standalone/drakperm:309
+#, c-format
+msgid "Path selection"
+msgstr "Val á slóð"
+
+#: standalone/drakperm:329
+#, c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Eiginleiki"
+
+#: standalone/drakperm:380
+#, c-format
+msgid ""
+"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Fyrsti stafurinn í slóðinni verður að vera skástrik (\"/\"):\n"
+"\"%s\""
+
+#: standalone/drakperm:390
+#, c-format
+msgid "Both the username and the group must valid!"
+msgstr "Bæði notendanafn og hópur verður að vera gildur!"
+
+#: standalone/drakperm:391
+#, c-format
+msgid "User: %s"
+msgstr "Notandi: %s"
+
+#: standalone/drakperm:392
+#, c-format
+msgid "Group: %s"
+msgstr "Hópur:%s"
+
+#: standalone/drakroam:33
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have any wireless interface.\n"
+"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
+msgstr ""
+"Þú hefur ekki neitt þráðlaust tengi.\n"
+"keyrðu \"%s\" ráðgjafann frá Mandriva Linux Stjórnborðinu"
+
+#: standalone/drakroam:48
+#, c-format
+msgid "SSID"
+msgstr "SSID"
+
+#: standalone/drakroam:49
+#, c-format
+msgid "Signal strength"
+msgstr "Styrkur merkis"
+
+#: standalone/drakroam:51
+#, c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Dulritun"
+
+#: standalone/drakroam:112
+#, c-format
+msgid "Please enter settings for wireless network \"%s\""
+msgstr "Vinsamlega gefðu upp stillingar fyrir þáðlaust net \"%s\""
+
+#: standalone/drakroam:123
+#, c-format
+msgid "DNS server"
+msgstr "DNS miðlari"
+
+#: standalone/drakroam:228
+#, c-format
+msgid "Connect"
+msgstr "Tengjast"
+
+#. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
+#: standalone/drakroam:229 standalone/printerdrake:251
+#, c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Endurnýja"
+
+#: standalone/draksambashare:62
+#, c-format
+msgid "Share directory"
+msgstr "Miðla möppu"
+
+#: standalone/draksambashare:63 standalone/draksambashare:96
+#, c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Athugasemd"
+
+#: standalone/draksambashare:64 standalone/draksambashare:97
+#, c-format
+msgid "Browseable"
+msgstr "Sýnilegt"
+
+#: standalone/draksambashare:65
+#, c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Almenn"
+
+#: standalone/draksambashare:66 standalone/draksambashare:102
+#, c-format
+msgid "Writable"
+msgstr "Skrifanlegt"
+
+#: standalone/draksambashare:67 standalone/draksambashare:143
+#, c-format
+msgid "Create mask"
+msgstr "Öryggis-maski"
+
+#: standalone/draksambashare:68 standalone/draksambashare:144
+#, c-format
+msgid "Directory mask"
+msgstr "Möppu-öryggis-maski"
+
+#: standalone/draksambashare:69
+#, c-format
+msgid "Read list"
+msgstr "Lestrarlisti"
+
+#: standalone/draksambashare:70 standalone/draksambashare:103
+#: standalone/draksambashare:602
+#, c-format
+msgid "Write list"
+msgstr "Skriflisti"
+
+#: standalone/draksambashare:71 standalone/draksambashare:135
+#, c-format
+msgid "Admin users"
+msgstr "Kerfisstjórar"
+
+#: standalone/draksambashare:72 standalone/draksambashare:136
+#, c-format
+msgid "Valid users"
+msgstr "Gildir notendur"
+
+#: standalone/draksambashare:73
+#, c-format
+msgid "Inherit Permissions"
+msgstr "Erfa aðgangsheimildir"
+
+#: standalone/draksambashare:74 standalone/draksambashare:137
+#, c-format
+msgid "Hide dot files"
+msgstr "Fela punktaskrár"
+
+#: standalone/draksambashare:76 standalone/draksambashare:142
+#, c-format
+msgid "Preserve case"
+msgstr "Varðveita há/lág-stafi"
+
+#: standalone/draksambashare:77
+#, c-format
+msgid "Force create mode"
+msgstr "Þvinga aðgangs-maska"
+
+#: standalone/draksambashare:78
+#, c-format
+msgid "Force group"
+msgstr "Þvinga hóp"
+
+#: standalone/draksambashare:79 standalone/draksambashare:141
+#, c-format
+msgid "Default case"
+msgstr "Sjálfgefið stafsetur"
+
+#: standalone/draksambashare:94
+#, c-format
+msgid "Printer name"
+msgstr "Prentaranafn"
+
+#: standalone/draksambashare:98 standalone/draksambashare:594
+#, c-format
+msgid "Printable"
+msgstr "Prentanlegt"
+
+#: standalone/draksambashare:99
+#, c-format
+msgid "Print Command"
+msgstr "Prentskipun"
+
+#: standalone/draksambashare:100
+#, c-format
+msgid "LPQ command"
+msgstr "LPQ skipun"
+
+#: standalone/draksambashare:101
+#, c-format
+msgid "Guest ok"
+msgstr "Gestir OK"
+
+#: standalone/draksambashare:104 standalone/draksambashare:145
+#: standalone/draksambashare:603
+#, c-format
+msgid "Inherit permissions"
+msgstr "Erfa aðgangsheimildir"
+
+#: standalone/draksambashare:106
+#, c-format
+msgid "Create mode"
+msgstr "Aðgangs-maski"
+
+#: standalone/draksambashare:107
+#, c-format
+msgid "Use client driver"
+msgstr "Nota rekil biðlara"
+
+#: standalone/draksambashare:133
+#, c-format
+msgid "Read List"
+msgstr "Lestrarlisti"
+
+#: standalone/draksambashare:134
+#, c-format
+msgid "Write List"
+msgstr "Skriflisti"
+
+#: standalone/draksambashare:139
+#, c-format
+msgid "Force Group"
+msgstr "Þvinga hóp"
+
+#: standalone/draksambashare:140
+#, c-format
+msgid "Force create group"
+msgstr "Þvinga nýjar skrár í notandahóp"
+
+#: standalone/draksambashare:160
+#, c-format
+msgid "About Draksambashare"
+msgstr "Um Draksambashare"
+
+#: standalone/draksambashare:160
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandriva Linux \n"
+"Release: %s\n"
+"Author: Antoine Ginies\n"
+"\n"
+"This is a simple tool to easily manage Samba configuration."
+msgstr ""
+"Mandriva Linux \n"
+"útgáfa: %s\n"
+"Höfundur: Antoine Ginies\n"
+"\n"
+"Þetta er einfalt tól til að sýsla með Samba uppsetningu."
+
+#: standalone/draksambashare:180
+#, c-format
+msgid "Samba server"
+msgstr "Samba Miðlari"
+
+#: standalone/draksambashare:180
+#, c-format
+msgid "Restarting/Reloading Samba server..."
+msgstr "Endurræsi/Endurstilli Samba miðlara..."
+
+#: standalone/draksambashare:181
+#, c-format
+msgid "Error Restarting/Reloading Samba server"
+msgstr "Villa við Endurræsingu/Endurstillingu Samba miðlara"
+
+#: standalone/draksambashare:367
+#, c-format
+msgid "Add a Samba share"
+msgstr "Bæta við Samba miðluðu svæði"
+
+#: standalone/draksambashare:370
+#, c-format
+msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share."
+msgstr "Þessi ráðgjafi aðstoðar þig við að búa til Samba miðlað svæði."
+
+#: standalone/draksambashare:372
+#, c-format
+msgid "Name of the share:"
+msgstr "Nafn miðlaðs svæðis:"
+
+#: standalone/draksambashare:373 standalone/draksambashare:587
+#: standalone/draksambashare:768
+#, c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Athugasemd:"
+
+#: standalone/draksambashare:374
+#, c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Slóð:"
+
+#: standalone/draksambashare:379
+#, c-format
+msgid ""
+"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
+"another name."
+msgstr ""
+"Svæði með sama nafni er þegar til eða nafn svæðis er autt, vinsamlega veldu "
+"annað nafn."
+
+#: standalone/draksambashare:383 standalone/draksambashare:389
+#, c-format
+msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
+msgstr "Get ekki búið til möppu, vinsamlega sláðu inn rétta slóð."
+
+#: standalone/draksambashare:386 standalone/draksambashare:623
+#: standalone/draksambashare:790
+#, c-format
+msgid "Please enter a Comment for this share."
+msgstr "Vinsamlega gefðu upp lýsingu á þessu svæði."
+
+#: standalone/draksambashare:417
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully added the Samba share. Now just double click on it "
+"in treeview to modify it"
+msgstr ""
+"Ráðgjafinn hefur bætt við miðluðu Samba svæði. Nú getur þú tvísmellt á það "
+"til að skoða eða sýsla með svæðið"
+
+#: standalone/draksambashare:433
+#, c-format
+msgid "pdf-gen - a PDF generator"
+msgstr "pdf-gen - búa til PDF skjöl"
+
+#: standalone/draksambashare:434
+#, c-format
+msgid "printers - all printers available"
+msgstr "printers - allir tiltækir prentarar"
+
+#: standalone/draksambashare:438
+#, c-format
+msgid "Add Special Printer share"
+msgstr "Bæta við sérstökum miðluðum prentara"
+
+#: standalone/draksambashare:441
+#, c-format
+msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
+msgstr "þessi ráðgjafi mun aðstoða þig við að búa til nýjan sérstakan Samba prentara."
+
+#: standalone/draksambashare:449
+#, c-format
+msgid "A PDF generator already exists."
+msgstr "PDF sýndarprentari er þegar til."
+
+#: standalone/draksambashare:473
+#, c-format
+msgid "Printers and print$ already exist."
+msgstr "Prentarar og print$ er þegar til."
+
+#: standalone/draksambashare:524
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the printer Samba share"
+msgstr "Ráðgjafinn hefur bætt við Samba prentaramiðlun"
+
+#: standalone/draksambashare:547
+#, c-format
+msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
+msgstr "Vinsamlega bættu við eða veldu miðlaðan Samba prentara til að vinna með."
+
+#: standalone/draksambashare:583
+#, c-format
+msgid "Printer share"
+msgstr "Prentaramiðlun"
+
+#: standalone/draksambashare:586
+#, c-format
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Heiti prentara:"
+
+#: standalone/draksambashare:592 standalone/draksambashare:773
+#, c-format
+msgid "Writable:"
+msgstr "Skrifanlegt:"
+
+#: standalone/draksambashare:593 standalone/draksambashare:774
+#, c-format
+msgid "Browseable:"
+msgstr "Sýnilegt:"
+
+#: standalone/draksambashare:598
+#, c-format
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Meiri valkostir"
+
+#: standalone/draksambashare:600
+#, c-format
+msgid "Printer access"
+msgstr "Prentara-aðgangur"
+
+#: standalone/draksambashare:604
+#, c-format
+msgid "Guest ok:"
+msgstr "Gestir OK:"
+
+#: standalone/draksambashare:605
+#, c-format
+msgid "Create mode:"
+msgstr "Aðgangs-maski:"
+
+#: standalone/draksambashare:609
+#, c-format
+msgid "Printer command"
+msgstr "Prntaraskipun"
+
+#: standalone/draksambashare:611
+#, c-format
+msgid "Print command:"
+msgstr "Prentskipun:"
+
+#: standalone/draksambashare:612
+#, c-format
+msgid "LPQ command:"
+msgstr "LPQ skipun:"
+
+#: standalone/draksambashare:613
+#, c-format
+msgid "Printing:"
+msgstr "Prenta:"
+
+#: standalone/draksambashare:629
+#, c-format
+msgid "create mode should be numeric. ie: 0755."
+msgstr "Aðgangs-maski ætti að vera tala. t.d. 0755."
+
+#: standalone/draksambashare:691
+#, c-format
+msgid "DrakSamba entry"
+msgstr "DrakSamba færsla"
+
+#: standalone/draksambashare:696
+#, c-format
+msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
+msgstr "Vinsamlega bættu við eða veldu Samba miðlað svæði svo hægt sé að breyta því."
+
+#: standalone/draksambashare:719
+#, c-format
+msgid "Samba user access"
+msgstr "Samba notendaðagangur"
+
+#: standalone/draksambashare:727
+#, c-format
+msgid "Mask options"
+msgstr "Valkostir öryggis-maska"
+
+#: standalone/draksambashare:741
+#, c-format
+msgid "Display options"
+msgstr "Sýna valkosti"
+
+#: standalone/draksambashare:763
+#, c-format
+msgid "Samba share directory"
+msgstr "Miðluð Samba mappa"
+
+#: standalone/draksambashare:766
+#, c-format
+msgid "Share name:"
+msgstr "Nafn miðlaðrar möppu:"
+
+#: standalone/draksambashare:772
+#, c-format
+msgid "Public:"
+msgstr "Almennt:"
+
+#: standalone/draksambashare:796
+#, c-format
+msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgstr ""
+"Aðgangs-maski, 'create mode' og 'directory mask' ættu að vera tala. þ.e. "
+"0755."
+
+#: standalone/draksambashare:803
+#, c-format
+msgid "Please create this Samba user: %s"
+msgstr "Vinsamlega búðu til þennann Samba notanda: %s"
+
+#: standalone/draksambashare:926
+#, c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Notandaupplýsingar"
+
+#: standalone/draksambashare:928
+#, c-format
+msgid "User name:"
+msgstr "Notendanafn:"
+
+#: standalone/draksambashare:929 standalone/harddrake2:564
+#, c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Lykilorð:"
+
+#: standalone/draksambashare:1129
+#, c-format
+msgid "Failed to add Samba share."
+msgstr "Tókst ekki að bæta við Samba miðli."
+
+#: standalone/draksambashare:1138
+#, c-format
+msgid "Failed to Modify Samba share."
+msgstr "Mistókst að breyta Samba miðli."
+
+#: standalone/draksambashare:1147
+#, c-format
+msgid "Failed to remove a Samba share."
+msgstr "Mistókst að fjarlægja Samba miðlun."
+
+#: standalone/draksambashare:1154
+#, c-format
+msgid "File share"
+msgstr "Miðlað svæði"
+
+#: standalone/draksambashare:1162
+#, c-format
+msgid "Add printers"
+msgstr "Bæta við prenturum"
+
+#: standalone/draksambashare:1168
+#, c-format
+msgid "Failed to add printers."
+msgstr "Gat ekki bætt við prentara."
+
+#: standalone/draksambashare:1177
+#, c-format
+msgid "Failed to Modify."
+msgstr "Gat ekki breytt."
+
+#: standalone/draksambashare:1186
+#, c-format
+msgid "Failed to remove."
+msgstr "Gat ekki fjarlægt."
+
+#: standalone/draksambashare:1193
+#, c-format
+msgid "Printers"
+msgstr "Prentarar"
+
+#: standalone/draksambashare:1201
+#, c-format
+msgid "Change password"
+msgstr "Breyta lykilorði"
+
+#: standalone/draksambashare:1206
+#, c-format
+msgid "Failed to change user password."
+msgstr "Gat ekki breytt lykilorði notanda."
+
+#: standalone/draksambashare:1214
+#, c-format
+msgid "Failed to add user."
+msgstr "Gat ekki bætt við notanda."
+
+#: standalone/draksambashare:1217
+#, c-format
+msgid "Delete user"
+msgstr "Eyða notanda"
+
+#: standalone/draksambashare:1226
+#, c-format
+msgid "Failed to delete user."
+msgstr "Gat ekki eytt notanda."
+
+#: standalone/draksambashare:1238
+#, c-format
+msgid "Samba Users"
+msgstr "Samba notendur"
+
+#: standalone/draksambashare:1247
+#, c-format
+msgid "DrakSamba manage Samba shares"
+msgstr "DrakSamba sér um Samba miðlun"
+
+#: standalone/draksec:49
+#, c-format
+msgid "ALL"
+msgstr "ALLT"
+
+#: standalone/draksec:50
+#, c-format
+msgid "LOCAL"
+msgstr "STAÐBUNDIÐ"
+
+#: standalone/draksec:53 standalone/net_applet:475
+#, c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Hunsa"
+
+#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
+#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX.
+#: standalone/draksec:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
+"\n"
+"\n"
+"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
+"will receive security alerts if the\n"
+"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
+"username or an email.\n"
+"\n"
+"\n"
+"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
+"one of the six preconfigured security levels\n"
+"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
+"span>' security and ease of use, to\n"
+"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
+"server applications:\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
+"very\n"
+"easy to use security level. It should only be used for machines not "
+"connected to\n"
+"any network and that are not accessible to everybody.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
+"security\n"
+"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
+"a\n"
+"client.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
+"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
+"enough\n"
+"to use the system as a server which can accept connections from many "
+"clients. If\n"
+"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
+"level.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
+"previous\n"
+"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
+"maximum"
+msgstr ""
+"Hér, getur þú sett upp öryggisþrep og skilgreint kerfisstjóra vélarinnar þinnar.\n"
+"\n"
+"\n"
+"'<span weight=\"bold\">Öryggisstjóri</span>' er sá sem fær öryggisviðvaranir "
+"sendar ef\n"
+"'<span weight=\"bold\">Öryggisviðvaranir</span>' valkosturinn er settur. það getur "
+"verið notendanafn eða netfang.\n"
+"\n"
+"\n"
+"'<span weight=\"bold\">Öryggisþrep</span>' valseðillinn leyfir þér að "
+"velja eitt af sex forstilltum öryggisþrepum\n"
+"sem fyrlgja með msec. þessi þrep spanna frá '<span weight=\"bold\">lélegt</"
+"span>' öryggi og auðveld notkun, til\n"
+"'<span weight=\"bold\">ofsóknaræði</span>' stillingana, sem eru hæfar fyrir "
+"viðkvæmar miðlarauppsetningar:\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Lélegt</span>: Þetta er algerlega óöruggt "
+"en mjög\n"
+"einfalt öryggisþrep í notkun. Það ætti aðeins að nota við vélar sem eru "
+"ekki tengdar við neitt net og eru ekki aðgengilegar almenningi.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Venjulegt</span>: Þetta er venjulegt "
+"öryggi\n"
+"sem mælt er með fyrir tölvur sem eru tengdar við Internetið sem "
+"biðlari.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Hátt</span>: Það eru þegar nokkrar\n"
+"takmarkanir og fleiri sjálfvirkar athuganir keyrðar á hverri nóttu.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Hærra</span>: Öryggið er nú nægilega hátt\n"
+"til að nota kerfið sem miðlara sem getur þjónusta frá marga biðlara. Ef\n"
+"vélin þín er tengd við Internetið þá ættir þú að velja lægra öryggisþrep.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Ofsóknaræði</span>: Þetta er svipað "
+"fyrra öryggisþrepi,\n"
+"en kerfið er algerlega lokað og öryggisstillingar eru í hámarki"
+
+#: standalone/draksec:156 standalone/harddrake2:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Description of the fields:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lýsing á svæðum:\n"
+"\n"
+
+#: standalone/draksec:170
+#, c-format
+msgid "(default value: %s)"
+msgstr "(sjálfgefið gildi: %s)"
+
+#: standalone/draksec:212
+#, c-format
+msgid "Security Level:"
+msgstr "Öryggisþrep:"
+
+#: standalone/draksec:219
+#, c-format
+msgid "Security Administrator:"
+msgstr "Öryggisfulltrúi:"
+
+#: standalone/draksec:221
+#, c-format
+msgid "Basic options"
+msgstr "Grunnvalkostir"
+
+#: standalone/draksec:235
+#, c-format
+msgid "Network Options"
+msgstr "Netvalkostir"
+
+#: standalone/draksec:235
+#, c-format
+msgid "System Options"
+msgstr "Kerfisvalkostir"
+
+#: standalone/draksec:270
+#, c-format
+msgid "Periodic Checks"
+msgstr "Reglulegar athuganir"
+
+#: standalone/draksec:300
+#, c-format
+msgid "Please wait, setting security level..."
+msgstr "Augnablik, stilli öryggisþrep..."
+
+#: standalone/draksec:306
+#, c-format
+msgid "Please wait, setting security options..."
+msgstr "Augnablik stilli öryggisvalkosti..."
+
+#: standalone/draksound:47
+#, c-format
+msgid "No Sound Card detected!"
+msgstr "Ekkert hljóðkort fannst!"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: standalone/draksound:50
+#, c-format
+msgid ""
+"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
+"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
+"\n"
+"\n"
+"You can visit our hardware database at:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+msgstr ""
+"Ekkert hljóðkort hefur fundist á tölvunni þinni. Vinssamlega athugaðu hvort "
+"hljóðkort sem stutt er af Linux sé rétt sett tengt. \n"
+"\n"
+"Þú getur leitað í vélbúnaðargagnagrunni á:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+
+#: standalone/draksound:57
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
+"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Athugið ef þú hefur ISA PnP hljóðkort þá verður þú að nota alsaconf eða "
+"sndconfig forritið. Sláðu bara inn skipunina \"alsaconf\" eða \"sndconfig\" "
+"á stjórnskjá."
+
+#: standalone/draksplash:30
+#, c-format
+msgid "x coordinate of text box"
+msgstr "x hnit textareits"
+
+#: standalone/draksplash:31
+#, c-format
+msgid "y coordinate of text box"
+msgstr "y hnit textareits"
+
+#: standalone/draksplash:32
+#, c-format
+msgid "text box width"
+msgstr "breidd textareits"
+
+#: standalone/draksplash:33
+#, c-format
+msgid "text box height"
+msgstr "hæð textaglugga"
+
+#: standalone/draksplash:34
+#, c-format
+msgid ""
+"the progress bar x coordinate\n"
+"of its upper left corner"
+msgstr ""
+"x hnit framvindustiku\n"
+"á efra vinstra horni"
+
+#: standalone/draksplash:35
+#, c-format
+msgid ""
+"the progress bar y coordinate\n"
+"of its upper left corner"
+msgstr ""
+"y hnit framvindustiku\n"
+"á efra vinstra horni"
+
+#: standalone/draksplash:36
+#, c-format
+msgid "the width of the progress bar"
+msgstr "breidd framvindustiku"
+
+#: standalone/draksplash:37
+#, c-format
+msgid "the height of the progress bar"
+msgstr "hæð framvindustiku"
+
+#: standalone/draksplash:38
+#, c-format
+msgid "x coordinate of the text"
+msgstr "x hnit texta"
+
+#: standalone/draksplash:39
+#, c-format
+msgid "y coordinate of the text"
+msgstr "y hnit texta"
+
+#: standalone/draksplash:40
+#, c-format
+msgid "text box transparency"
+msgstr "gagnsæi textareits"
+
+#: standalone/draksplash:41
+#, c-format
+msgid "progress box transparency"
+msgstr "framvindu-reitur gegnsær"
+
+#: standalone/draksplash:42
+#, c-format
+msgid "text size"
+msgstr "textastærð"
+
+#: standalone/draksplash:59
+#, c-format
+msgid "Choose progress bar color 1"
+msgstr "Velja lit-1 á framvindu-stiku"
+
+#: standalone/draksplash:60
+#, c-format
+msgid "Choose progress bar color 2"
+msgstr "Velja lit-2 á framvindu-stiku"
+
+#: standalone/draksplash:61
+#, c-format
+msgid "Choose progress bar background"
+msgstr "Velja bakgrunn framvindu-stiku"
+
+#: standalone/draksplash:62
+#, c-format
+msgid "Gradient type"
+msgstr "Tegund litblöndunar"
+
+#: standalone/draksplash:63
+#, c-format
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Veldu lit texta"
+
+#: standalone/draksplash:65 standalone/draksplash:72
+#, c-format
+msgid "Choose picture"
+msgstr "Velja mynd"
+
+#: standalone/draksplash:66
+#, c-format
+msgid "Silent bootsplash"
+msgstr "Þögul ræsimynd"
+
+#: standalone/draksplash:69
+#, c-format
+msgid "Choose text zone color"
+msgstr "Veldu lit textasvæðis"
+
+#: standalone/draksplash:70
+#, c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Litur texta"
+
+#: standalone/draksplash:71
+#, c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrunnslitur"
+
+#: standalone/draksplash:73
+#, c-format
+msgid "Verbose bootsplash"
+msgstr "Mælsk ræsimynd"
+
+#: standalone/draksplash:75
+#, c-format
+msgid "Display logo on Console"
+msgstr "Birta táknmerki á stjórnskjá"
+
+#: standalone/draksplash:78
+#, c-format
+msgid "Console bootsplash"
+msgstr "Skjá-ræsimynd"
+
+#: standalone/draksplash:84
+#, c-format
+msgid "Theme name"
+msgstr "Þema nafn"
+
+#: standalone/draksplash:87
+#, c-format
+msgid "final resolution"
+msgstr "endanleg upplausn"
+
+#: standalone/draksplash:92
+#, c-format
+msgid "Save theme"
+msgstr "Vista þema"
+
+#: standalone/draksplash:153
+#, c-format
+msgid "saving Bootsplash theme..."
+msgstr "vista ræsimynda-þema..."
+
+#: standalone/draksplash:162
+#, c-format
+msgid "Unable to load image file %s"
+msgstr "Get ekki lesið myndasrkrá %s"
+
+#: standalone/draksplash:173
+#, c-format
+msgid "choose image"
+msgstr "Veldu myndskrá"
+
+#: standalone/draksplash:188
+#, c-format
+msgid "Color selection"
+msgstr "Litaval"
+
+#: standalone/drakups:74
+#, c-format
+msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
+msgstr "Tengdur um raðtengi eða USB kapal"
+
+#: standalone/drakups:80
+#, c-format
+msgid "Add an UPS device"
+msgstr "Bæta við UPS tæki"
+
+#: standalone/drakups:83
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
+"\n"
+"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
+msgstr ""
+"Velkomin að UPS uppsetningarforritnu.\n"
+"\n"
+"Hér getur þú bætt nýjum varaaflgjafa við kerfið.\n"
+
+#: standalone/drakups:90
+#, c-format
+msgid ""
+"We're going to add an UPS device.\n"
+"\n"
+"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
+"manually select them?"
+msgstr ""
+"Við munum nú bæta við UPS tæki.\n"
+"\n"
+"Viltu reyna að finna sjálfkrafa UPS tæki tengd þessari vél eða stilla það "
+"handvirkt?"
+
+#: standalone/drakups:93
+#, c-format
+msgid "Autodetection"
+msgstr "Finna sjálfkrafa"
+
+#: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:356
+#, c-format
+msgid "Detection in progress"
+msgstr "Leitun í gangi"
+
+#: standalone/drakups:121
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
+msgstr "Álfurinn hefur bætt við eftirfarandi UPS tækjum:"
+
+#: standalone/drakups:123
+#, c-format
+msgid "No new UPS devices was found"
+msgstr "Engin ný UPS tæki fundust"
+
+#: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140
+#, c-format
+msgid "UPS driver configuration"
+msgstr "UPS rekil-stillingar"
+
+#: standalone/drakups:128
+#, c-format
+msgid "Please select your UPS model."
+msgstr "Vinsamlega veldu UPS tegund."
+
+#: standalone/drakups:129
+#, c-format
+msgid "Manufacturer / Model:"
+msgstr "Framleiðandi / Tegund:"
+
+#: standalone/drakups:140
+#, c-format
+msgid ""
+"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
+"Please fill in its name, its driver and its port."
+msgstr ""
+"Við erum að stilla \"%s\" UPS frá \"%s\".\n"
+"Vinsamlega fylltu út nafn, rekil og gátt."
+
+#: standalone/drakups:145
+#, c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nafn:"
+
+#: standalone/drakups:145
+#, c-format
+msgid "The name of your ups"
+msgstr "Nafn varaaflgjafans"
+
+#: standalone/drakups:146
+#, c-format
+msgid "The driver that manages your ups"
+msgstr "Rekillinn sem stýrir aflgjafanum"
+
+#: standalone/drakups:147
+#, c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Gátt:"
+
+#: standalone/drakups:149
+#, c-format
+msgid "The port on which is connected your ups"
+msgstr "Gátt sem er tengd varaaflgjafanum"
+
+#: standalone/drakups:159
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
+msgstr "Álfurinn hefur nú sett upp nýjan \"%s\" varaaflgjafa."
+
+#: standalone/drakups:250
+#, c-format
+msgid "UPS devices"
+msgstr "UPS tæki"
+
+#: standalone/drakups:251 standalone/drakups:270 standalone/drakups:286
+#: standalone/harddrake2:85 standalone/harddrake2:111
+#: standalone/harddrake2:118
+#, c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nafn"
+
+#: standalone/drakups:269
+#, c-format
+msgid "UPS users"
+msgstr "UPS notendur"
+
+#: standalone/drakups:285
+#, c-format
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Aðgangslistar"
+
+#: standalone/drakups:286
+#, c-format
+msgid "IP mask"
+msgstr "IP sía"
+
+#: standalone/drakups:298
+#, c-format
+msgid "Rules"
+msgstr "Reglur"
+
+#: standalone/drakups:299
+#, c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Aðgerð"
+
+#: standalone/drakups:299 standalone/drakvpn:1132 standalone/harddrake2:82
+#, c-format
+msgid "Level"
+msgstr "Þrep"
+
+#: standalone/drakups:299
+#, c-format
+msgid "ACL name"
+msgstr "ACL nafn"
+
+#: standalone/drakups:329 standalone/drakups:333 standalone/drakups:342
+#, c-format
+msgid "DrakUPS"
+msgstr "DrakUPS"
+
+#: standalone/drakups:339
+#, c-format
+msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
+msgstr "Velkomin að UPS uppsetningartólum"
+
+#: standalone/drakvpn:73
+#, c-format
+msgid "DrakVPN"
+msgstr "DrakVPN"
+
+#: standalone/drakvpn:95
+#, c-format
+msgid "The VPN connection is enabled."
+msgstr "VPN tengingin er virk."
+
+#: standalone/drakvpn:96
+#, c-format
+msgid ""
+"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
+"\n"
+"It's currently enabled.\n"
+"\n"
+"What would you like to do?"
+msgstr ""
+"VPN tengingin hefur þegar verið sett upp.\n"
+"\n"
+"Hún er þegar virk.\n"
+"\n"
+"Hvað viltu gera?"
+
+#: standalone/drakvpn:101
+#, c-format
+msgid "disable"
+msgstr "aftengja"
+
+#: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127
+#, c-format
+msgid "reconfigure"
+msgstr "endurstilla"
+
+#: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:362
+#: standalone/drakvpn:721
+#, c-format
+msgid "dismiss"
+msgstr "hætta við"
+
+#: standalone/drakvpn:105
+#, c-format
+msgid "Disabling VPN..."
+msgstr "Aftengi VPN..."
+
+#: standalone/drakvpn:114
+#, c-format
+msgid "The VPN connection is now disabled."
+msgstr "VPN tenging er nú óvirk."
+
+#: standalone/drakvpn:121
+#, c-format
+msgid "VPN connection currently disabled"
+msgstr "VPN tengingin er nú óvirk"
+
+#: standalone/drakvpn:122
+#, c-format
+msgid ""
+"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
+"\n"
+"It's currently disabled.\n"
+"\n"
+"What would you like to do?"
+msgstr ""
+"VPN tengingin hefur þegar verið sett upp.\n"
+"\n"
+"Hún er þegar óvirk.\n"
+"\n"
+"Hvað viltu gera?"
+
+#: standalone/drakvpn:127
+#, c-format
+msgid "enable"
+msgstr "virkja"
+
+#: standalone/drakvpn:135
+#, c-format
+msgid "Enabling VPN..."
+msgstr "Virkja VPN..."
+
+#: standalone/drakvpn:141
+#, c-format
+msgid "The VPN connection is now enabled."
+msgstr "VPN tenging er nú virk."
+
+#: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183
+#, c-format
+msgid "Simple VPN setup."
+msgstr "Einföld VPN upsetning."
+
+#: standalone/drakvpn:156
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n"
+"\n"
+"With this feature, computers on your local private network and computers\n"
+"on some other remote private networks, can share resources, through\n"
+"their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n"
+"\n"
+"The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n"
+"computers look as if they were on the same network.\n"
+"\n"
+"Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
+"drakconnect before going any further."
+msgstr ""
+"Þú ert um það bil að fara að setja upp tölvuna þína til að nota VPN tengingu.\n"
+"\n"
+"Með þessari uppsetningu, þá geta tölvur á staðbundnu neti og tölvur á\n"
+"öðrum fjarlægum lokuðum netum, deilt þjónustu gegn um eldveggi\n"
+"yfir Internetið, á öruggan hátt\n"
+"\n"
+"Samskiptin yfir Internetið eru dulrituð. Staðbundnu og fjarlægu vélarnar\n"
+"líta út fyrir að vera á sama neti.\n"
+"\n"
+"Vertu viss um að þú hafir stillt net/Internet aðgang með drakconnect\n"
+"áður en lengra er haldið."
+
+#: standalone/drakvpn:184
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection.\n"
+"\n"
+"This program is based on the following projects:\n"
+" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
+" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
+" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
+" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
+" - the docs and man pages coming with the %s package\n"
+"\n"
+"Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n"
+"before going any further."
+msgstr ""
+"VPN tenging.\n"
+"\n"
+"Þetta forrit er byggt á eftirfarandi verkefnum:\n"
+" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
+" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
+" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
+" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
+" - Handbækur og man síður koma með %s pakkunum\n"
+"\n"
+"Vinsamlega lestu AÐ MINNSTA KOSTI ipsec \"hvernig-á-að\" leiðbeiningar\n"
+"áður en lengra er haldið."
+
+# ## skrytid
+#: standalone/drakvpn:196
+#, c-format
+msgid "Kernel module."
+msgstr "Kjarnaeining."
+
+#: standalone/drakvpn:197
+#, c-format
+msgid ""
+"The kernel needs to have ipsec support.\n"
+"\n"
+"You're running a %s kernel version.\n"
+"\n"
+"This kernel has '%s' support."
+msgstr ""
+"Kjarninn þarf að styðja við ipsec.\n"
+"\n"
+"Þú ert að keyra kjarnaútgáfu %s.\n"
+"\n"
+"Kjarninn styður '%s'."
+
+#: standalone/drakvpn:264
+#, c-format
+msgid "Problems installing package %s"
+msgstr "Vandræði við að setja inn pakka %s"
+
+#: standalone/drakvpn:278
+#, c-format
+msgid "Security Policies"
+msgstr "Öryggisstefnur"
+
+#: standalone/drakvpn:278
+#, c-format
+msgid "IKE daemon racoon"
+msgstr "IKE daemon racoon"
+
+#: standalone/drakvpn:281 standalone/drakvpn:292
+#, c-format
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Stillingarskrá"
+
+#: standalone/drakvpn:282
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration step!\n"
+"\n"
+"You need to define the Security Policies and then to \n"
+"configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n"
+"The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n"
+"\n"
+"What would you like to configure?\n"
+msgstr ""
+"Stillingaþrep!\n"
+"\n"
+"Þú þarft að skilgreina öryggisstefnu og síðan \n"
+"stilla sjálfvirka lyklamiðlaran - (IKE) þjóninn.\n"
+"KAME IKE þjónustan sem við notum heitir 'racoon'.\n"
+"\n"
+"Hvað vilt þú stilla?\n"
+
+#: standalone/drakvpn:293
+#, c-format
+msgid ""
+"Next, we will configure the %s file.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Simply click on Next.\n"
+msgstr ""
+"Næst, stillum við skrána %s.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Smelltu einfaldlega á Næsta.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:311 standalone/drakvpn:671
+#, c-format
+msgid "%s entries"
+msgstr ", %s færslur"
+
+#: standalone/drakvpn:312
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s file contents\n"
+"is divided into sections.\n"
+"\n"
+"You can now:\n"
+"\n"
+" - display, add, edit, or remove sections, then\n"
+" - commit the changes\n"
+"\n"
+"What would you like to do?\n"
+msgstr ""
+"Innihald skráarinnar %s\n"
+"er skipt í nokkra hluta.\n"
+"\n"
+"Þú getur nú:\n"
+"\n"
+" - sýnt, bætt við, sýslað, eða fjarlægt hluta, síðan\n"
+" - sett inn breytingarnar\n"
+"\n"
+"Hvað vilt þú gera?\n"
+
+#: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
+#, c-format
+msgid ""
+"_:display here is a verb\n"
+"Display"
+msgstr "Sýna"
+
+#: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
+#, c-format
+msgid "Commit"
+msgstr "Setja inn"
+
+#: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:337 standalone/drakvpn:695
+#: standalone/drakvpn:699
+#, c-format
+msgid ""
+"_:display here is a verb\n"
+"Display configuration"
+msgstr "Sýna uppsetningu"
+
+#: standalone/drakvpn:338
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s file does not exist.\n"
+"\n"
+"This must be a new configuration.\n"
+"\n"
+"You'll have to go back and choose 'add'.\n"
+msgstr ""
+"Skráin %s er ekki til.\n"
+"\n"
+"Þetta hlýtur að vera ný uppsetning.\n"
+"\n"
+"Þú verður að fara til baka og velja 'Bæta við'.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:354
+#, c-format
+msgid "ipsec.conf entries"
+msgstr "ipsec.conf færslur"
+
+#: standalone/drakvpn:355
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s file contains different sections.\n"
+"\n"
+"Here is its skeleton:\t'config setup' \n"
+"\t\t\t\t\t'conn default' \n"
+"\t\t\t\t\t'normal1'\n"
+"\t\t\t\t\t'normal2' \n"
+"\n"
+"You can now add one of these sections.\n"
+"\n"
+"Choose the section you would like to add.\n"
+msgstr ""
+"Skráin %s inniheldur mismunandi skráareiningar.\n"
+"\n"
+"Hér er beinagrind af henni:\t'config setup' \n"
+"\t\t\t\t\t'conn default' \n"
+"\t\t\t\t\t'normal1'\n"
+"\t\t\t\t\t'normal2' \n"
+"\n"
+"Þú getur nú bætt við einhverja af þessum skráareiningum.\n"
+"\n"
+"Veldu nú þá skráareiningu sem þú vilt bæta við.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:362
+#, c-format
+msgid "config setup"
+msgstr "config setup"
+
+#: standalone/drakvpn:362
+#, c-format
+msgid "conn %default"
+msgstr "conn %default"
+
+#: standalone/drakvpn:362
+#, c-format
+msgid "normal conn"
+msgstr "normal conn"
+
+#: standalone/drakvpn:368 standalone/drakvpn:409 standalone/drakvpn:496
+#, c-format
+msgid "Exists!"
+msgstr "Er til!"
+
+#: standalone/drakvpn:369 standalone/drakvpn:410
+#, c-format
+msgid ""
+"A section with this name already exists.\n"
+"The section names have to be unique.\n"
+"\n"
+"You'll have to go back and add another section\n"
+"or change its name.\n"
+msgstr ""
+"Skráareining með þessu nafni er þegar til.\n"
+"Nöfn skráareiningarinnar verða að vera einkvæm.\n"
+"\n"
+"Þú verður að fara til baka og bæta við annari einingu\n"
+"eða breyta nafninu.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:386
+#, c-format
+msgid ""
+"This section has to be on top of your\n"
+"%s file.\n"
+"\n"
+"Make sure all other sections follow this config\n"
+"setup section.\n"
+"\n"
+"Choose continue or previous when you are done.\n"
+msgstr ""
+"Þessi skráareining verður að vera efst í\n"
+"%s skránni.\n"
+"\n"
+"Vertu viss um að allar aðrar skráaeiningar fylgi\n"
+"þessari uppsetningareiningu.\n"
+"\n"
+"Veldu halda áfram eða fyrri þegar þú ert búinn.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:391
+#, c-format
+msgid "interfaces"
+msgstr "tengi"
+
+#: standalone/drakvpn:392
+#, c-format
+msgid "klipsdebug"
+msgstr "klipsdebug"
+
+#: standalone/drakvpn:393
+#, c-format
+msgid "plutodebug"
+msgstr "plutodebug"
+
+#: standalone/drakvpn:394
+#, c-format
+msgid "plutoload"
+msgstr "plutoload"
+
+#: standalone/drakvpn:395
+#, c-format
+msgid "plutostart"
+msgstr "plutostart"
+
+#: standalone/drakvpn:396
+#, c-format
+msgid "uniqueids"
+msgstr "einvkvauðk"
+
+#: standalone/drakvpn:430
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the first section after the config\n"
+"setup one.\n"
+"\n"
+"Here you define the default settings. \n"
+"All the other sections will follow this one.\n"
+"The left settings are optional. If do not define\n"
+"them here, globally, you can define them in each\n"
+"section.\n"
+msgstr ""
+"Þetta er fyrsta einingin eftir uppsetningareininguna\n"
+"\n"
+"Hér getur þú skilgreint sjálfgefnar stillingar. \n"
+"allar aðrar einingar fylgja þessari.\n"
+"ekki er nauðsynlegt að stilla vinstri hlið. Ef þúskilgreinir hana ekki hér, "
+"víðvært, þá getur\n"
+"þú skilgreint þær í hverri einingu.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:437
+#, c-format
+msgid "PFS"
+msgstr "PFS"
+
+#: standalone/drakvpn:438
+#, c-format
+msgid "keyingtries"
+msgstr "LykilTilraunir"
+
+#: standalone/drakvpn:439
+#, c-format
+msgid "compress"
+msgstr "Þjappa"
+
+#: standalone/drakvpn:440
+#, c-format
+msgid "disablearrivalcheck"
+msgstr "AftengjaMóttAthugun"
+
+#: standalone/drakvpn:441 standalone/drakvpn:480
+#, c-format
+msgid "left"
+msgstr "Vinstri"
+
+#: standalone/drakvpn:442 standalone/drakvpn:481
+#, c-format
+msgid "leftcert"
+msgstr "VinstriSkírt"
+
+#: standalone/drakvpn:443 standalone/drakvpn:482
+#, c-format
+msgid "leftrsasigkey"
+msgstr "VinstriRSAlykill"
+
+#: standalone/drakvpn:444 standalone/drakvpn:483
+#, c-format
+msgid "leftsubnet"
+msgstr "VinstraUndirnet"
+
+#: standalone/drakvpn:445 standalone/drakvpn:484
+#, c-format
+msgid "leftnexthop"
+msgstr "VinstraNæstaHopp"
+
+#: standalone/drakvpn:474
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s file has several sections, or connections.\n"
+"\n"
+"You can now add a new section.\n"
+"Choose continue when you are done to write the data.\n"
+msgstr ""
+"Skránni %s er skipt í nokkra hluta eða tengingar.\n"
+"\n"
+"Þú getur nú bætt við nýjum hluta.\n"
+"Veldu 'Áfram' þegar þú vilt skrá gögnin.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:477
+#, c-format
+msgid "section name"
+msgstr "Nafn hluta"
+
+#: standalone/drakvpn:478
+#, c-format
+msgid "authby"
+msgstr "HeimilaðAf"
+
+#: standalone/drakvpn:479
+#, c-format
+msgid "auto"
+msgstr "Sjálfvirkt"
+
+#: standalone/drakvpn:485
+#, c-format
+msgid "right"
+msgstr "Hægri"
+
+#: standalone/drakvpn:486
+#, c-format
+msgid "rightcert"
+msgstr "HægraSkírteini"
+
+#: standalone/drakvpn:487
+#, c-format
+msgid "rightrsasigkey"
+msgstr "HægriRSALykill"
+
+#: standalone/drakvpn:488
+#, c-format
+msgid "rightsubnet"
+msgstr "HægraUndirNet"
+
+#: standalone/drakvpn:489
+#, c-format
+msgid "rightnexthop"
+msgstr "HægraNæstaHopp"
+
+#: standalone/drakvpn:497
+#, c-format
+msgid ""
+"A section with this name already exists.\n"
+"The section names have to be unique.\n"
+"\n"
+"You'll have to go back and add another section\n"
+"or change the name of the section.\n"
+msgstr ""
+"Kafli með þessu nafni er þegar til.\n"
+"Kaflanöfnin verða að vera einkvæm.\n"
+"\n"
+"Þú verður að fara til baka og bæta við öðrum\n"
+"kafla eða breyta nafni kaflans.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:529
+#, c-format
+msgid ""
+"Add a Security Policy.\n"
+"\n"
+"You can now add a Security Policy.\n"
+"\n"
+"Choose continue when you are done to write the data.\n"
+msgstr ""
+"Bæta við öryggisstefnu.\n"
+"\n"
+"Þú getur nú bætt við öryggisstefnu.\n"
+"\n"
+"Veldu síðan 'Áfram' til að skrifa gögnin.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:562 standalone/drakvpn:812
+#, c-format
+msgid "Edit section"
+msgstr "Sýsla með kafla"
+
+#: standalone/drakvpn:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s file has several sections or connections.\n"
+"\n"
+"You can choose here below the one you want to edit \n"
+"and then click on next.\n"
+msgstr ""
+"%s skráin þín getur innihaldið nokkra kafla eða tengingar.\n"
+"\n"
+"Þú getur valið þann sem þú vilt sýsla með hér að neðan \n"
+"og smellt á 'Næsta'.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:566 standalone/drakvpn:646 standalone/drakvpn:817
+#: standalone/drakvpn:863
+#, c-format
+msgid "Section names"
+msgstr "Nöfn kafla"
+
+#: standalone/drakvpn:576
+#, c-format
+msgid "Can not edit!"
+msgstr "Get ekki breytt!"
+
+#: standalone/drakvpn:577
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot edit this section.\n"
+"\n"
+"This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n"
+"One has to specify version 2.0 on the top\n"
+"of the %s file, and eventually, disable or\n"
+"enable the opportunistic encryption.\n"
+msgstr ""
+"Þú getur ekki sýslað með þennan kafla.\n"
+"\n"
+"Þessi kafli verður að vera fyrir Freeswan 2.X.\n"
+"Þú verður að skilgreina útgáfu 2.0 efst í skránni\n"
+"%s, og að lokum virkja eða aftengja \n"
+"tilviljanakenndu dulritunina.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s file has several sections.\n"
+"\n"
+"You can now edit the config setup section entries.\n"
+"Choose continue when you are done to write the data.\n"
+msgstr ""
+"Skráin %s hefur nokkra kafla.\n"
+"\n"
+"Þú getur nú sýslað með 'config setup' stillingar færslurnar.\n"
+"Veldu síðan 'Áfram' til að skrifa gögnin.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:597
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s file has several sections or connections.\n"
+"\n"
+"You can now edit the default section entries.\n"
+"Choose continue when you are done to write the data.\n"
+msgstr ""
+"Skráin %s hefur nokkra kafla eða tengingar.\n"
+"\n"
+"Þú getur nú sýslað með sjálfgefnar færslur.\n"
+"Veldu síðan 'Áfram' til að skrifa gögnin.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:610
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s file has several sections or connections.\n"
+"\n"
+"You can now edit the normal section entries.\n"
+"\n"
+"Choose continue when you are done to write the data.\n"
+msgstr ""
+"Skráin %s hefur marga kafla eða tengingar.\n"
+"\n"
+"Þú getur nú sýslað með venjulega kaflahluta.\n"
+"\n"
+"Veldu síðan 'Áfram' til að skrifa gögnin.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Edit a Security Policy.\n"
+"\n"
+"You can now edit a Security Policy.\n"
+"\n"
+"Choose continue when you are done to write the data.\n"
+msgstr ""
+"Sýsla með öryggisstefnur.\n"
+"\n"
+"Þú getur nú sýslað með öryggisstefnur.\n"
+"\n"
+"Veldu síðan 'Áfram' til að skrifa gögnin.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:642 standalone/drakvpn:859
+#, c-format
+msgid "Remove section"
+msgstr "Fjarlægja hluta"
+
+#: standalone/drakvpn:643 standalone/drakvpn:860
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s file has several sections or connections.\n"
+"\n"
+"You can choose here below the one you want to remove\n"
+"and then click on next.\n"
+msgstr ""
+"Skráin %s hefur marga kafla eða tengingar.\n"
+"\n"
+"Þú getur valið þann sem þú vilt fjarlægja hér að neðan \n"
+"og smella á 'Næst'.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:672
+#, c-format
+msgid ""
+"The racoon.conf file configuration.\n"
+"\n"
+"The contents of this file is divided into sections.\n"
+"You can now:\n"
+" - display \t\t (display the file contents)\n"
+" - add\t\t\t (add one section)\n"
+" - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n"
+" - remove \t\t (remove an existing section)\n"
+" - commit \t\t (writes the changes to the real file)"
+msgstr ""
+"Stillingar racoon.conf skráarinnar.\n"
+"\n"
+"Þessi skrá er kaflaskipt.\n"
+"Þú getur nú:\n"
+" - display \t\t (sýna innihald skráar)\n"
+" - add\t\t\t (Bæta við kafla)\n"
+" - edit \t\t\t (breyta viðföngum í kafla)\n"
+" - remove \t\t (fjarlægja kafla)\n"
+" - commit \t\t (skrifa breytingar í raunverulega skrá)"
+
+#: standalone/drakvpn:700
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s file does not exist\n"
+"\n"
+"This must be a new configuration.\n"
+"\n"
+"You'll have to go back and choose configure.\n"
+msgstr ""
+"Skráin %s er ekki til\n"
+"\n"
+"Þetta hlýtur að vera ný uppsetning.\n"
+"\n"
+"Þú verður að fara til baka og velja stillingar.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:714
+#, c-format
+msgid "racoonf.conf entries"
+msgstr "racoonf.conf færslur"
+
+#: standalone/drakvpn:715
+#, c-format
+msgid ""
+"The 'add' sections step.\n"
+"\n"
+"Here below is the racoon.conf file skeleton:\n"
+"\t'path'\n"
+"\t'remote'\n"
+"\t'sainfo' \n"
+"\n"
+"Choose the section you would like to add.\n"
+msgstr ""
+"'Bæta við' kafla skrefið.\n"
+"\n"
+"Hér er beinagrind af racoon.conf skrá:\n"
+"\t'path'\n"
+"\t'remote'\n"
+"\t'sainfo' \n"
+"\n"
+"Veldu kafla sem þú vilt bæta við.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:721
+#, c-format
+msgid "path"
+msgstr "slóð"
+
+#: standalone/drakvpn:721
+#, c-format
+msgid "remote"
+msgstr "remote"
+
+#: standalone/drakvpn:721
+#, c-format
+msgid "sainfo"
+msgstr "sainfo"
+
+#: standalone/drakvpn:729
+#, c-format
+msgid ""
+"The 'add path' section step.\n"
+"\n"
+"The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n"
+"\n"
+"Put your mouse over the certificate entry to obtain online help."
+msgstr ""
+"'Bæta við slóð' þrepið.\n"
+"\n"
+"Slóðarkaflinn verður að vera efst í racoon.conf skránni.\n"
+"\n"
+"Færðu músabendilinn yfir skírteinis-færsluna til að sækja hjálp."
+
+#: standalone/drakvpn:732
+#, c-format
+msgid "path type"
+msgstr "slóðartegund"
+
+#: standalone/drakvpn:736
+#, c-format
+msgid ""
+"path include path: specifies a path to include\n"
+"a file. See File Inclusion.\n"
+"\tExample: path include '/etc/racoon'\n"
+"\n"
+"path pre_shared_key file: specifies a file containing\n"
+"pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n"
+"\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
+"\n"
+"path certificate path: racoon(8) will search this directory\n"
+"if a certificate or certificate request is received.\n"
+"\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n"
+"\n"
+"File Inclusion: include file \n"
+"other configuration files can be included.\n"
+"\tExample: include \"remote.conf\" ;\n"
+"\n"
+"Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n"
+"of the identifier and the shared secret key which are used at\n"
+"Pre-shared key authentication method in phase 1."
+msgstr ""
+"path include path: tilgreinir slóð til að innifela\n"
+"skrá. Sjá Lesa inn skrá.\n"
+"\tDæmi: path include '/etc/racoon'\n"
+"\n"
+"path pre_shared_key file: skilgreinir skrá sem inniheldur\n"
+"for-deili lykil fyrir ákveðin auðkenni. Sjá Pre-shared key File.\n"
+"\tDæmi: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
+"\n"
+"path certificate path: racoon(8) mun leita í þessari möppu\n"
+"ef skírteini eða beiðni um skírteini er móttekin.\n"
+"\tDæmi: path certificate '/etc/cert' ;\n"
+"\n"
+"Innifela skrá: lesa inn skrá \n"
+"aðrar skilgreiningraskrár geta verið innifaldar.\n"
+"\tDæmi: include \"remote.conf\" ;\n"
+"\n"
+"Pre-shared key File: Fyrirfram deild lykil skrá skilgreinir\n"
+"auðkenni og dulritunarlykil sem eru notaðir í fyrsta hluta\n"
+"For-deili-lykils auðkennisaðferðinni."
+
+#: standalone/drakvpn:756 standalone/drakvpn:849
+#, c-format
+msgid "real file"
+msgstr "raunveruleg skrá"
+
+#: standalone/drakvpn:779
+#, c-format
+msgid ""
+"Make sure you already have the path sections\n"
+"on the top of your racoon.conf file.\n"
+"\n"
+"You can now choose the remote settings.\n"
+"Choose continue or previous when you are done.\n"
+msgstr ""
+"Vertu viss um að þú hafir þegar slóðarhlutan\n"
+"efst í racoon.conf skránni.\n"
+"\n"
+"Þú getur nú breytt \"remote\" stillingum.\n"
+"Veldu 'Áfram' eða 'Fyrra' þegar þú ert búinn.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Make sure you already have the path sections\n"
+"on the top of your %s file.\n"
+"\n"
+"You can now choose the sainfo settings.\n"
+"Choose continue or previous when you are done.\n"
+msgstr ""
+"Vertu viss um að þú sért með slóðarkaflann\n"
+"efst í %s skránni.\n"
+"\n"
+"Þú getur nú valið \"sainfo\" stillingarnar.\n"
+"Veldu 'Áfram' eða 'Fyrri' þegar þú ert búinn.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:813
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s file has several sections or connections.\n"
+"\n"
+"You can choose here in the list below the one you want\n"
+"to edit and then click on next.\n"
+msgstr ""
+"%s skráin inniheldur nokkra hluta eða tengingar.\n"
+"\n"
+"Þú getur valið hvern af þeim þú vilt sýsla við hér að neðan\n"
+"og smellt á 'Næsta'.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:824
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s file has several sections.\n"
+"\n"
+"\n"
+"You can now edit the remote section entries.\n"
+"\n"
+"Choose continue when you are done to write the data.\n"
+msgstr ""
+"Skráin þín %s inniheldur nokkra hluta.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Þú getur nú sýslað með færslur í \"remote\" hlutanum.\n"
+"\n"
+"Veldu 'Áfram' þegar þú ert búinn til að skrifa gögnin.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:833
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s file has several sections.\n"
+"\n"
+"You can now edit the sainfo section entries.\n"
+"\n"
+"Choose continue when you are done to write the data."
+msgstr ""
+"Skráin þín %s inniheldur nokkra hluta.\n"
+"\n"
+"Þú getur nú sýslað með færslur í \"sainfo\" hlutanum.\n"
+"\n"
+"Veldu 'Áfram' þegar þú ert búinn til að skrifa gögnin."
+
+#: standalone/drakvpn:841
+#, c-format
+msgid ""
+"This section has to be on top of your\n"
+"%s file.\n"
+"\n"
+"Make sure all other sections follow these path\n"
+"sections.\n"
+"\n"
+"You can now edit the path entries.\n"
+"\n"
+"Choose continue or previous when you are done.\n"
+msgstr ""
+"Þessi hluti verður að vera efst í þinni\n"
+"%s skrá.\n"
+"\n"
+"Vertu viss um að allir aðrir hlutar séu á eftir\n"
+"þessum slóðarhluta.\n"
+"\n"
+"Þú getur nú sýslað með slóðarfærslurnar.\n"
+"\n"
+"Veldu 'Áfram' eða 'Fyrri' þegar þú ert búinn.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:848
+#, c-format
+msgid "path_type"
+msgstr ""
+
+#: standalone/drakvpn:889
+#, c-format
+msgid ""
+"Everything has been configured.\n"
+"\n"
+"You may now share resources through the Internet,\n"
+"in a secure way, using a VPN connection.\n"
+"\n"
+"You should make sure that that the tunnels shorewall\n"
+"section is configured."
+msgstr ""
+"Allt hefur verið stillt.\n"
+"\n"
+"Þú getur nú miðlað auðlindum þínum um internetið,\n"
+"á öruggan hátt, með VPN tengingu.\n"
+"\n"
+"Þú ættir að staðfesta að shorewall rásir séu opnar\n"
+"og stilltar."
+
+#: standalone/drakvpn:909
+#, c-format
+msgid "Sainfo source address"
+msgstr ""
+
+#: standalone/drakvpn:910
+#, c-format
+msgid ""
+"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
+"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
+"(IPsec-SA establishment).\n"
+"\n"
+"source_id and destination_id are constructed like:\n"
+"\n"
+"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
+"\n"
+"Examples: \n"
+"\n"
+"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
+"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
+"\n"
+"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
+"\t203.178.141.209 is the source address\n"
+"\n"
+"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
+"\t172.16.1.0/24 is the source address"
+msgstr ""
+
+#: standalone/drakvpn:927
+#, c-format
+msgid "Sainfo source protocol"
+msgstr ""
+
+#: standalone/drakvpn:928
+#, c-format
+msgid ""
+"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
+"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
+"(IPsec-SA establishment).\n"
+"\n"
+"source_id and destination_id are constructed like:\n"
+"\n"
+"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
+"\n"
+"Examples: \n"
+"\n"
+"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
+"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
+"\n"
+"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
+"\tthe first 'any' allows any protocol for the source"
+msgstr ""
+
+#: standalone/drakvpn:942
+#, c-format
+msgid "Sainfo destination address"
+msgstr ""
+
+#: standalone/drakvpn:943
+#, c-format
+msgid ""
+"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
+"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
+"(IPsec-SA establishment).\n"
+"\n"
+"source_id and destination_id are constructed like:\n"
+"\n"
+"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
+"\n"
+"Examples: \n"
+"\n"
+"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
+"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
+"\n"
+"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
+"\t203.178.141.218 is the destination address\n"
+"\n"
+"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
+"\t172.16.2.0/24 is the destination address"
+msgstr ""
+
+#: standalone/drakvpn:960
+#, c-format
+msgid "Sainfo destination protocol"
+msgstr ""
+
+#: standalone/drakvpn:961
+#, c-format
+msgid ""
+"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
+"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
+"(IPsec-SA establishment).\n"
+"\n"
+"source_id and destination_id are constructed like:\n"
+"\n"
+"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
+"\n"
+"Examples: \n"
+"\n"
+"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
+"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
+"\n"
+"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
+"\tthe last 'any' allows any protocol for the destination"
+msgstr ""
+
+#: standalone/drakvpn:975
+#, c-format
+msgid "PFS group"
+msgstr "PFS hópur"
+
+#: standalone/drakvpn:977
+#, c-format
+msgid ""
+"define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n"
+"If you do not require PFS then you can omit this directive.\n"
+"Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n"
+"group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n"
+"Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number."
+msgstr ""
+
+#: standalone/drakvpn:982
+#, c-format
+msgid "Lifetime number"
+msgstr "Líftímatala"
+
+#: standalone/drakvpn:983
+#, c-format
+msgid ""
+"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
+"posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n"
+"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
+"the peer if you do not specify it(them). They can be\n"
+"individually specified in each proposal.\n"
+"\n"
+"Examples: \n"
+"\n"
+" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
+" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
+" lifetime time 30 sec;\n"
+" lifetime time 30 sec;\n"
+" lifetime time 60 sec;\n"
+"\tlifetime time 12 hour;\n"
+"\n"
+"So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n"
+msgstr ""
+
+#: standalone/drakvpn:999
+#, c-format
+msgid "Lifetime unit"
+msgstr "Líftímaeining"
+
+#: standalone/drakvpn:1001
+#, c-format
+msgid ""
+"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
+"posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n"
+"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
+"the peer if you do not specify it(them). They can be\n"
+"individually specified in each proposal.\n"
+"\n"
+"Examples: \n"
+"\n"
+" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
+" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
+" lifetime time 30 sec;\n"
+" lifetime time 30 sec;\n"
+" lifetime time 60 sec;\n"
+"\tlifetime time 12 hour;\n"
+"\n"
+"So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and "
+"'hour'.\n"
+msgstr ""
+
+#: standalone/drakvpn:1019
+#, c-format
+msgid "Authentication algorithm"
+msgstr "Auðkennis-algrím"
+
+#: standalone/drakvpn:1021
+#, c-format
+msgid "Compression algorithm"
+msgstr "Þjöppunar-algrím"
+
+#: standalone/drakvpn:1022
+#, c-format
+msgid "deflate"
+msgstr "Þjappa"
+
+#: standalone/drakvpn:1029
+#, c-format
+msgid "Remote"
+msgstr "Fjarpunktur"
+
+#: standalone/drakvpn:1030
+#, c-format
+msgid ""
+"remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n"
+"specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n"
+"The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n"
+"ments apply to all peers which do not match any other remote\n"
+"directive.\n"
+"\n"
+"Examples: \n"
+"\n"
+"remote anonymous\n"
+"remote ::1 [8000]"
+msgstr ""
+"remote (addressa | anonymous) [[port]] { setningar }\n"
+"tilgreinir gildi fyrsta fasa IKE fyrir hvern fjarpunkt.\n"
+"Sjálfgefið port er 500. Ef anonymous er tilgreint, þá eiga\n"
+"setningarnar við alla mótaðila sem passa ekki við önnur\n"
+"auðkenni.\n"
+"\n"
+"Dæmi: \n"
+"\n"
+"remote anonymous\n"
+"remote ::1 [8000]"
+
+#: standalone/drakvpn:1038
+#, c-format
+msgid "Exchange mode"
+msgstr "Samskiptahamur"
+
+#: standalone/drakvpn:1040
+#, c-format
+msgid ""
+"defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n"
+"initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n"
+"when racoon is responder. More than one mode can be\n"
+"specified by separating them with a comma. All of the\n"
+"modes are acceptable. The first exchange mode is what\n"
+"racoon uses when it is the initiator.\n"
+msgstr ""
+"skilgreinir samskiptaham fyrir fyrsta hluta þegar racoon er\n"
+"frumkvöðull. Það þýðir einnig viðsættanleg samskipti þegar\n"
+"racoon er hlustandi. Tilgreina má fleiri en einn ham með\n"
+"því að aðskilja þá með kommum. Allar tegundir eru leyfilegar\n"
+"Fyrsti samskiptahamurinn er það sem racoon notar þegar\n"
+"hann er frumkvöðull.\n"
+
+#: standalone/drakvpn:1046
+#, c-format
+msgid "Generate policy"
+msgstr "Búa til stefnu"
+
+#: standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076
+#, c-format
+msgid "off"
+msgstr "af"
+
+#: standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076
+#, c-format
+msgid "on"
+msgstr "á"
+
+#: standalone/drakvpn:1048
+#, c-format
+msgid ""
+"This directive is for the responder. Therefore you\n"
+"should set passive on in order that racoon(8) only\n"
+"becomes a responder. If the responder does not have any\n"
+"policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n"
+"tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n"
+"posal in the SA payload from the initiator, and generate\n"
+"policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n"
+"tiate with the client which is allocated IP address\n"
+"dynamically. Note that inappropriate policy might be\n"
+"installed into the responder's SPD by the initiator. So\n"
+"that other communication might fail if such policies\n"
+"installed due to some policy mismatches between the ini-\n"
+"tiator and the responder. This directive is ignored in\n"
+"the initiator case. The default value is off."
+msgstr ""
+
+#: standalone/drakvpn:1062
+#, c-format
+msgid "Passive"
+msgstr "Hlutlaus"
+
+#: standalone/drakvpn:1064
+#, c-format
+msgid ""
+"If you do not want to initiate the negotiation, set this\n"
+"to on. The default value is off. It is useful for a\n"
+"server."
+msgstr ""
+"Ef þú vilt ekki hefja samninga, krossaðu þá við hér\n"
+"sjálfgefið er slökkt. þetta er handhægt fyrir miðlara."
+
+#: standalone/drakvpn:1067
+#, c-format
+msgid "Certificate type"
+msgstr "Tegund skírteinis"
+
+#: standalone/drakvpn:1069
+#, c-format
+msgid "My certfile"
+msgstr "Mín skírt.-skrá"
+
+#: standalone/drakvpn:1070
+#, c-format
+msgid "Name of the certificate"
+msgstr "Nafn skírteinis"
+
+#: standalone/drakvpn:1071
+#, c-format
+msgid "My private key"
+msgstr "Minn einkalykill"
+
+#: standalone/drakvpn:1072
+#, c-format
+msgid "Name of the private key"
+msgstr "Nafn einkalykils"
+
+#: standalone/drakvpn:1073
+#, c-format
+msgid "Peers certfile"
+msgstr "Tengi skírt.-skrá"
+
+#: standalone/drakvpn:1074
+#, c-format
+msgid "Name of the peers certificate"
+msgstr "Nafn skírteinis mótaðila"
+
+#: standalone/drakvpn:1075
+#, c-format
+msgid "Verify cert"
+msgstr "Staðfesta skírteini"
+
+#: standalone/drakvpn:1077
+#, c-format
+msgid ""
+"If you do not want to verify the peer's certificate for\n"
+"some reason, set this to off. The default is on."
+msgstr ""
+"Ef þú vilt ekki staðfesta skírteini mótaðila af einhverri\n"
+"ástæðu, slökktu þá á þessu. Sjálfgefið er kveikt."
+
+#: standalone/drakvpn:1079
+#, c-format
+msgid "My identifier"
+msgstr "Auðkenni mitt"
+
+#: standalone/drakvpn:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"specifies the identifier sent to the remote host and the\n"
+"type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n"
+"user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n"
+"they are used like:\n"
+"\tmy_identifier address [address];\n"
+"\t\tthe type is the IP address. This is the default\n"
+"\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n"
+"\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
+"\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n"
+"\t\tdomain name).\n"
+"\tmy_identifier FQDN string;\n"
+"\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n"
+"\tmy_identifier keyid file;\n"
+"\t\tthe type is a KEY_ID.\n"
+"\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
+"\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n"
+"\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n"
+"\t\tSubject field in the certificate.\n"
+"\n"
+"Examples: \n"
+"\n"
+"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
+msgstr ""
+"skilgreinir auðkenni sent til fjarlægrar vélar og tegund\n"
+"sem á að nota í fyrsta hluta samskipta. address, FQDN,\n"
+"user_fqdn, keyid og asn1dn má nota sem einkenni.\n"
+"þetta er notað líkt og:\n"
+"\tmitt_merki address [addressa];\n"
+"\t\thér er gefin upp IP-addressan. Þetta er sjálfgefið\n"
+"\t\tauðkenni ef þú gefur ekki upp neitt annað.\n"
+"\tmitt_merki user_fqdn strengur;\n"
+"\t\thér skal gefa upp full-formað lénsnafn notanda\n"
+"\tmitt_merki FQDN strengur;\n"
+"\t\thér skal gefa upp full-formað lénsnafn.\n"
+"\tmitt_merki keyid skrá;\n"
+"\t\thér skal gefa upp lykiltegund (KEY_ID).\n"
+"\tmitt_merki asn1dn [strengur];\n"
+"\t\thér skal gefa upp 'ASN.1 distinguished name'. Ef\n"
+"\t\tþessu svæði er sleppt, þá leitar racoon(8) að DN\n"
+"\t\tí viðfangs-svæði í skírteini.\n"
+"\n"
+"Dæmi: \n"
+"\n"
+"mitt_merki user_fqdn \"minn_postur@katla.is\""
+
+#: standalone/drakvpn:1100
+#, c-format
+msgid "Peers identifier"
+msgstr "Auðkenni tengis"
+
+#: standalone/drakvpn:1101
+#, c-format
+msgid "Proposal"
+msgstr "Tillaga"
+
+#: standalone/drakvpn:1103
+#, c-format
+msgid ""
+"specify the encryption algorithm used for the\n"
+"phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n"
+"algorithm is one of the following: \n"
+"\n"
+"DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
+"\n"
+"For other transforms, this statement should not be used."
+msgstr ""
+"gefðu upp dulritunar-algrím sem á að nota fyrir\n"
+"fyrsta stig samskipta. Þetta verður að vera skilgreint.\n"
+"algrímið verður að vera eitt af eftirfarandi: \n"
+"\n"
+"DES, 3DES, blowfish, cast128 fyrir oakley.\n"
+"\n"
+"Fyrir aðrar uppsetningar ætti ekki að nota þessa setningu."
+
+#: standalone/drakvpn:1110
+#, c-format
+msgid "Hash algorithm"
+msgstr "Hash algrím"
+
+#: standalone/drakvpn:1112
+#, c-format
+msgid "DH group"
+msgstr "DH hópur"
+
+#: standalone/drakvpn:1119
+#, c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Skipun"
+
+#: standalone/drakvpn:1120
+#, c-format
+msgid "Source IP range"
+msgstr "Uppruna IP-svæði"
+
+#: standalone/drakvpn:1121
+#, c-format
+msgid "Destination IP range"
+msgstr "Áfanga IP-svæði"
+
+#: standalone/drakvpn:1122
+#, c-format
+msgid "Upper-layer protocol"
+msgstr "Efri samskiptastaðall"
+
+#: standalone/drakvpn:1122 standalone/drakvpn:1129
+#, c-format
+msgid "any"
+msgstr "hver sem er"
+
+#: standalone/drakvpn:1124
+#, c-format
+msgid "Flag"
+msgstr "Flögg"
+
+#: standalone/drakvpn:1125
+#, c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Stefna"
+
+#: standalone/drakvpn:1126
+#, c-format
+msgid "IPsec policy"
+msgstr "IPsec stefna"
+
+#: standalone/drakvpn:1126
+#, c-format
+msgid "ipsec"
+msgstr "ipsec"
+
+#: standalone/drakvpn:1126
+#, c-format
+msgid "discard"
+msgstr "henda"
+
+#: standalone/drakvpn:1129
+#, c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Hamur"
+
+#: standalone/drakvpn:1129
+#, c-format
+msgid "tunnel"
+msgstr "rás"
+
+#: standalone/drakvpn:1129
+#, c-format
+msgid "transport"
+msgstr "flutningsleið"
+
+#: standalone/drakvpn:1131
+#, c-format
+msgid "Source/destination"
+msgstr "Upphaf/Áfangi"
+
+#: standalone/drakvpn:1132
+#, c-format
+msgid "require"
+msgstr "Þarfnast"
+
+#: standalone/drakvpn:1132
+#, c-format
+msgid "default"
+msgstr "sjálfgefið"
+
+#: standalone/drakvpn:1132
+#, c-format
+msgid "use"
+msgstr "nota"
+
+#: standalone/drakvpn:1132
+#, c-format
+msgid "unique"
+msgstr "einkvæm"
+
+#: standalone/drakxtv:45
+#, c-format
+msgid "USA (broadcast)"
+msgstr "USA (útvarpað)"
+
+#: standalone/drakxtv:45
+#, c-format
+msgid "USA (cable)"
+msgstr "USA (kapal)"
+
+#: standalone/drakxtv:45
+#, c-format
+msgid "USA (cable-hrc)"
+msgstr "USA (kapal-hrc)"
+
+#: standalone/drakxtv:45
+#, c-format
+msgid "Canada (cable)"
+msgstr "Kanada (kapal)"
+
+#: standalone/drakxtv:46
+#, c-format
+msgid "Japan (broadcast)"
+msgstr "Japan (útvarpað)"
+
+#: standalone/drakxtv:46
+#, c-format
+msgid "Japan (cable)"
+msgstr "Japan (kapal)"
+
+#: standalone/drakxtv:46
+#, c-format
+msgid "China (broadcast)"
+msgstr "Kína (útvarpað)"
+
+#: standalone/drakxtv:47
+#, c-format
+msgid "West Europe"
+msgstr "Vestur Evrópa"
+
+#: standalone/drakxtv:47
+#, c-format
+msgid "East Europe"
+msgstr "Austur Evrópa"
+
+#: standalone/drakxtv:47
+#, c-format
+msgid "France [SECAM]"
+msgstr "Frakkland [SECAM]"
+
+#: standalone/drakxtv:48
+#, c-format
+msgid "Newzealand"
+msgstr "Nýja sjáland"
+
+#: standalone/drakxtv:51
+#, c-format
+msgid "Australian Optus cable TV"
+msgstr "Ástralskt Optus kapal TV"
+
+#: standalone/drakxtv:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Please,\n"
+"type in your tv norm and country"
+msgstr ""
+"Vinsamlega,\n"
+"gefðu upp sjónvarpstaðal og land"
+
+#: standalone/drakxtv:87
+#, c-format
+msgid "TV norm:"
+msgstr "Sjónvarpsstaðall:"
+
+#: standalone/drakxtv:88
+#, c-format
+msgid "Area:"
+msgstr "Svæði:"
+
+#: standalone/drakxtv:93
+#, c-format
+msgid "Scanning for TV channels in progress..."
+msgstr "Leit að sjónvarpsrásum í gangi..."
+
+#: standalone/drakxtv:103
+#, c-format
+msgid "Scanning for TV channels"
+msgstr "Leita að sjónvarpsrásum"
+
+#: standalone/drakxtv:107
+#, c-format
+msgid "There was an error while scanning for TV channels"
+msgstr "Það kom upp villa við leit að sjónvarpsrásum"
+
+#: standalone/drakxtv:110
+#, c-format
+msgid "Have a nice day!"
+msgstr "Njóttu dagsins!"
+
+#: standalone/drakxtv:111
+#, c-format
+msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n"
+msgstr "Nú getur þú keyrt xawtv (undir X!) !\n"
+
+#: standalone/drakxtv:149
+#, c-format
+msgid "No TV Card detected!"
+msgstr "Ekkert sjónvarpskort fannst!"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: standalone/drakxtv:151
+#, c-format
+msgid ""
+"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
+"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
+"\n"
+"\n"
+"You can visit our hardware database at:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+msgstr ""
+"Ekkert sjónvarpskort hefur fundist á vélinni þinni. Vinsamlega athugið hvort "
+"sjónvarpskort sem stutt er af Linux sé rétt tengt og uppsett.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Þú getur leitað í vélbúnaðar-gagnagrunni okkar á:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+
+#: standalone/harddrake2:25
+#, c-format
+msgid "Alternative drivers"
+msgstr "Aukareklar"
+
+#: standalone/harddrake2:26
+#, c-format
+msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
+msgstr "listi af aukareklum fyrir þetta hljóðkort"
+
+#: standalone/harddrake2:29
+#, c-format
+msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgstr "Þetta er vélbúnaðarbrautin sem tækið er tengt á (þ.e. PCI USB, ...)"
+
+#: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146
+#, c-format
+msgid "Bus identification"
+msgstr "Brautar-auðkenni"
+
+#: standalone/harddrake2:32
+#, c-format
+msgid ""
+"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
+"subdevice PCI/USB ids"
+msgstr ""
+"- PCI og USB tæki: þetta listar framleiðanda, tæki, undirnúmer framleiðanda "
+"og undirauðkenni PCI/USB"
+
+#: standalone/harddrake2:35
+#, c-format
+msgid ""
+"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
+"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
+"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
+msgstr ""
+"- pci tæki: hér er skráð PCI rauf, tæki og tegund þessa spjalds\n"
+"- eide tæki: tækið er annað hvort herra eða þræll (master/slave)\n"
+"- scsi tæki: scsi braut og scsi tækis-númer"
+
+#: standalone/harddrake2:38
+#, c-format
+msgid "Drive capacity"
+msgstr "Diskstærð"
+
+#: standalone/harddrake2:38
+#, c-format
+msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
+msgstr "sérstakir eiginleikar rekilsins (brennari og/eða DVD stuðningur)"
+
+#: standalone/harddrake2:39
+#, c-format
+msgid "this field describes the device"
+msgstr "Þetta svæði lýsir tækinu"
+
+#: standalone/harddrake2:40
+#, c-format
+msgid "Old device file"
+msgstr "Eldri tækisskrá"
+
+#: standalone/harddrake2:41
+#, c-format
+msgid "old static device name used in dev package"
+msgstr "eldri föst tækisnöfn sem eru notuð í dev pakkanum"
+
+#: standalone/harddrake2:42
+#, c-format
+msgid "New devfs device"
+msgstr "Nýtt devfs tæki"
+
+#: standalone/harddrake2:43
+#, c-format
+msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs"
+msgstr "nýtt breytilegt tækisnafn útgefið af kjarna devfs"
+
+#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
+#: standalone/harddrake2:46
+#, c-format
+msgid "Module"
+msgstr "Eining"
+
+#: standalone/harddrake2:46
+#, c-format
+msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
+msgstr "eining GNU/Linux kjarnans sem meðhöndlar tækið"
+
+#: standalone/harddrake2:47
+#, c-format
+msgid "Extended partitions"
+msgstr "Framlengdar disksneiðar"
+
+#: standalone/harddrake2:47
+#, c-format
+msgid "the number of extended partitions"
+msgstr "fjöldi framlengdra disksneiða"
+
+#: standalone/harddrake2:48
+#, c-format
+msgid "Geometry"
+msgstr "Snið"
+
+#: standalone/harddrake2:48
+#, c-format
+msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
+msgstr "Plötur/hausar/sneiðar snið disksins"
+
+#: standalone/harddrake2:49
+#, c-format
+msgid "Disk controller"
+msgstr "Diskstýringar"
+
+#: standalone/harddrake2:49
+#, c-format
+msgid "the disk controller on the host side"
+msgstr "diskstýring vélarhluta"
+
+#: standalone/harddrake2:50
+#, c-format
+msgid "class of hardware device"
+msgstr "vélbúnaðarflokkur"
+
+#: standalone/harddrake2:51 standalone/harddrake2:83
+#: standalone/printerdrake:224
+#, c-format
+msgid "Model"
+msgstr "Tegund"
+
+#: standalone/harddrake2:51
+#, c-format
+msgid "hard disk model"
+msgstr "tegund disks"
+
+#: standalone/harddrake2:52
+#, c-format
+msgid "network printer port"
+msgstr "netgátt prentara"
+
+#: standalone/harddrake2:53
+#, c-format
+msgid "Primary partitions"
+msgstr "Aðaldisksneiðar"
+
+#: standalone/harddrake2:53
+#, c-format
+msgid "the number of the primary partitions"
+msgstr "fjöldi aðaldisksneiða"
+
+#: standalone/harddrake2:54
+#, c-format
+msgid "the vendor name of the device"
+msgstr "framleiðandanafn tækis"
+
+#: standalone/harddrake2:55
+#, c-format
+msgid "Bus PCI #"
+msgstr "Brautar PCI #"
+
+#: standalone/harddrake2:55
+#, c-format
+msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
+msgstr "Þetta er PCI brautin sem tækið er tengt á"
+
+#: standalone/harddrake2:56
+#, c-format
+msgid "PCI device #"
+msgstr "PCI tæki #"
+
+#: standalone/harddrake2:56
+#, c-format
+msgid "PCI device number"
+msgstr "PCI tækisnúmer"
+
+#: standalone/harddrake2:57
+#, c-format
+msgid "PCI function #"
+msgstr "PCI fall #"
+
+#: standalone/harddrake2:57
+#, c-format
+msgid "PCI function number"
+msgstr "PCI fallnúmer"
+
+#: standalone/harddrake2:58
+#, c-format
+msgid "Vendor ID"
+msgstr "Framleiðandi"
+
+#: standalone/harddrake2:58
+#, c-format
+msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
+msgstr "þetta er staðlað auðkennisnúmer framleiðanda"
+
+#: standalone/harddrake2:59
+#, c-format
+msgid "Device ID"
+msgstr "Tækisnúmer"
+
+#: standalone/harddrake2:59
+#, c-format
+msgid "this is the numerical identifier of the device"
+msgstr "þetta er auðkennisnúmer tækisins"
+
+#: standalone/harddrake2:60
+#, c-format
+msgid "Sub vendor ID"
+msgstr "Undirnúmer framleiðanda"
+
+#: standalone/harddrake2:60
+#, c-format
+msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
+msgstr "þetta er undirnúmer auðkennis framleiðanda"
+
+#: standalone/harddrake2:61
+#, c-format
+msgid "Sub device ID"
+msgstr "Undirnúmer tækis"
+
+#: standalone/harddrake2:61
+#, c-format
+msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
+msgstr "þetta er undirnúmer auðkennis tækisins"
+
+#: standalone/harddrake2:62
+#, c-format
+msgid "Device USB ID"
+msgstr "USB ID tækis"
+
+#: standalone/harddrake2:62
+#, c-format
+msgid ".."
+msgstr ".."
+
+#: standalone/harddrake2:66
+#, c-format
+msgid "Bogomips"
+msgstr "Bogomips"
+
+#: standalone/harddrake2:66
+#, c-format
+msgid ""
+"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
+"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
+"\"benchmark\" the cpu."
+msgstr ""
+"GNU/Linux kjarninn keyrir endurtekna reikninga til að meta tímastuðla."
+"Niðurstaðan er geymd sem \"bogomips\" til að áætla \"hraða\" örgjörvans."
+
+#: standalone/harddrake2:67
+#, c-format
+msgid "Cache size"
+msgstr "Stærð skyndiminnis"
+
+#: standalone/harddrake2:67
+#, c-format
+msgid "size of the (second level) cpu cache"
+msgstr "stærð á (annars þreps) skyndiminni örgjörva"
+
+#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
+#: standalone/harddrake2:70
+#, c-format
+msgid "Coma bug"
+msgstr "Coma villa"
+
+#: standalone/harddrake2:70
+#, c-format
+msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
+msgstr "hvort þessi örgjörvi er haldinn Cyrix 6x86 Coma villunni"
+
+#: standalone/harddrake2:71
+#, c-format
+msgid "Cpuid family"
+msgstr "Fjölskylduauðkenni örgjörva"
+
+#: standalone/harddrake2:71
+#, c-format
+msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
+msgstr "Fjölskylda örgjörva (þ.e. 6 fyrir i686)"
+
+#: standalone/harddrake2:72
+#, c-format
+msgid "Cpuid level"
+msgstr "Örgjörvaþrep"
+
+#: standalone/harddrake2:72
+#, c-format
+msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
+msgstr "upplýsingaþrep sem hægt er að sækja með cpuid aðgerðinni"
+
+#: standalone/harddrake2:73
+#, c-format
+msgid "Frequency (MHz)"
+msgstr "Tíðni (Mhz)"
+
+#: standalone/harddrake2:73
+#, c-format
+msgid ""
+"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
+"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
+"per second)"
+msgstr ""
+"Tíðni örgjörva í MHz (Megarið sem er fyrsta nálgun á fjölda aðgerða sem "
+"örgjörvinn getur framkvæmt á sekúndu)"
+
+#: standalone/harddrake2:74
+#, c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Flögg"
+
+#: standalone/harddrake2:74
+#, c-format
+msgid "CPU flags reported by the kernel"
+msgstr "Örgjörvaflögg eins og þau eru gefin upp af kjarna"
+
+#: standalone/harddrake2:75
+#, c-format
+msgid "Fdiv bug"
+msgstr "Fdiv villa"
+
+#: standalone/harddrake2:76
+#, c-format
+msgid ""
+"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
+"processor which did not achieve the required precision when performing a "
+"Floating point DIVision (FDIV)"
+msgstr ""
+"Eldri Pentium örgjörvar voru með villu í fleytitölu-örgjörva sem olli "
+"ónákvæmni í útreikningum þegar fleytitöludeiling var framkvæmd (FDIV)"
+
+#: standalone/harddrake2:77
+#, c-format
+msgid "Is FPU present"
+msgstr "Er FPU til staðar"
+
+#: standalone/harddrake2:77
+#, c-format
+msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
+msgstr "já þýðir að örgjörvinn hefur fleytitölu-örgjörva"
+
+#: standalone/harddrake2:78
+#, c-format
+msgid "Whether the FPU has an irq vector"
+msgstr "Hvort fleytitölu-örgjörvinn hefur sérstakt ígrip"
+
+#: standalone/harddrake2:78
+#, c-format
+msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
+msgstr "já þýðir að fleytitölu-örgjörvinn hefur tengt sig sérstöku ígripi"
+
+#: standalone/harddrake2:79
+#, c-format
+msgid "F00f bug"
+msgstr "F00f villa"
+
+#: standalone/harddrake2:79
+#, c-format
+msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
+msgstr ""
+"eldri pentium örgjörvar voru gallaðir og frusu þegar þeir þýddu F00F "
+"aðgerðina"
+
+#: standalone/harddrake2:80
+#, c-format
+msgid "Halt bug"
+msgstr "Halt villa"
+
+#: standalone/harddrake2:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
+"after the \"halt\" instruction is used"
+msgstr ""
+"Sumir eldri i486DX örgjörvar gátu ekki snúið eðlilega til baka til "
+"venjulegrar vinnslu eftir að \"halt\" skipunin var framkvæmd"
+
+#: standalone/harddrake2:82
+#, c-format
+msgid "sub generation of the cpu"
+msgstr "undir-flokkur örgjörva"
+
+#: standalone/harddrake2:83
+#, c-format
+msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
+msgstr "ætt örgjörva (þ.e. 8 fyrir Pentium III, ...)"
+
+#: standalone/harddrake2:84
+#, c-format
+msgid "Model name"
+msgstr "Tegundarnafn"
+
+#: standalone/harddrake2:84
+#, c-format
+msgid "official vendor name of the cpu"
+msgstr "opinbert örgjörvanafn framleiðanda"
+
+#: standalone/harddrake2:85
+#, c-format
+msgid "the name of the CPU"
+msgstr "nafn örgjörvans"
+
+#: standalone/harddrake2:86
+#, c-format
+msgid "Processor ID"
+msgstr "ID örgjörva"
+
+#: standalone/harddrake2:86
+#, c-format
+msgid "the number of the processor"
+msgstr "númer örgjörvans"
+
+#: standalone/harddrake2:87
+#, c-format
+msgid "Model stepping"
+msgstr "Tegundar-stig"
+
+#: standalone/harddrake2:87
+#, c-format
+msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
+msgstr "stig örgjörvans (undirtegundar (útgáfu) númer)"
+
+#: standalone/harddrake2:88
+#, c-format
+msgid "the vendor name of the processor"
+msgstr "örgjörvanafn framleiðanda"
+
+#: standalone/harddrake2:89
+#, c-format
+msgid "Write protection"
+msgstr "Ritvörn"
+
+#: standalone/harddrake2:89
+#, c-format
+msgid ""
+"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
+"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
+"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
+msgstr ""
+"WP flaggið í CR0 vistfangi örgjörvans þvingar ritvörn á minnissvæði, og "
+"varnar því óstýrðu aðgengi að minnisvæðum notanda (þ.e.a.s þetta er "
+"villuvörn)"
+
+#: standalone/harddrake2:93
+#, c-format
+msgid "Floppy format"
+msgstr "Forsnið disklings"
+
+#: standalone/harddrake2:93
+#, c-format
+msgid "format of floppies supported by the drive"
+msgstr "forsnið sem eru studd af disklingadrifinu"
+
+#: standalone/harddrake2:97
+#, c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Rás"
+
+#: standalone/harddrake2:97
+#, c-format
+msgid "EIDE/SCSI channel"
+msgstr "EIDE/SCSI rás"
+
+#: standalone/harddrake2:98
+#, c-format
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Diskauðkenni"
+
+#: standalone/harddrake2:98
+#, c-format
+msgid "usually the disk serial number"
+msgstr "venjulega raðnúmer disksins"
+
+#: standalone/harddrake2:99
+#, c-format
+msgid "Logical unit number"
+msgstr "Lógiskt númer tækis"
+
+#: standalone/harddrake2:99
+#, c-format
+msgid ""
+"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely "
+"identified by a\n"
+"channel number, a target id and a logical unit number"
+msgstr ""
+"SCSI númerið (LUN). SCSI tæki sem eru tengd við tölvuna auðkennast einkvæmt\n"
+"með summu af brautarnúmeri, tækisnúmeri og lógísku tækisnúmeri"
+
+#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
+#: standalone/harddrake2:106
+#, c-format
+msgid "Installed size"
+msgstr "Uppsett stærð"
+
+#: standalone/harddrake2:106
+#, c-format
+msgid "Installed size of the memory bank"
+msgstr "Uppsett stærð minnisbanka"
+
+#: standalone/harddrake2:107
+#, c-format
+msgid "Enabled Size"
+msgstr "Virk stærð"
+
+#: standalone/harddrake2:107
+#, c-format
+msgid "Enabled size of the memory bank"
+msgstr "Virk stærð minnisbanka"
+
+#: standalone/harddrake2:108
+#, c-format
+msgid "type of the memory device"
+msgstr "tegund minnistækis"
+
+#: standalone/harddrake2:109
+#, c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Hraði"
+
+#: standalone/harddrake2:109
+#, c-format
+msgid "Speed of the memory bank"
+msgstr "Hraði minnisbankans"
+
+#: standalone/harddrake2:110
+#, c-format
+msgid "Bank connections"
+msgstr "Bankatengingar"
+
+#: standalone/harddrake2:111
+#, c-format
+msgid "Socket designation of the memory bank"
+msgstr "Innstungur minnisbanka"
+
+#: standalone/harddrake2:115
+#, c-format
+msgid "Device file"
+msgstr "Tækisskrá"
+
+#: standalone/harddrake2:115
+#, c-format
+msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgstr "tækisskráin sem notuð er til að hafa samband við kjarnarrekil músarinnar"
+
+#: standalone/harddrake2:116
+#, c-format
+msgid "Emulated wheel"
+msgstr "Hermt eftir skrunhjóli"
+
+#: standalone/harddrake2:116
+#, c-format
+msgid "whether the wheel is emulated or not"
+msgstr "hvort líkt er eftir músarhjóli eða ekki"
+
+#: standalone/harddrake2:117
+#, c-format
+msgid "the type of the mouse"
+msgstr "tegund músarinnar"
+
+#: standalone/harddrake2:118
+#, c-format
+msgid "the name of the mouse"
+msgstr "nafn músarinnar"
+
+#: standalone/harddrake2:119
+#, c-format
+msgid "Number of buttons"
+msgstr "Fjöldi hnappa"
+
+#: standalone/harddrake2:119
+#, c-format
+msgid "the number of buttons the mouse has"
+msgstr "fjöldi hnappa sem músin hefur"
+
+#: standalone/harddrake2:120
+#, c-format
+msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
+msgstr "tegund brautar sem músin þín er tengd"
+
+#: standalone/harddrake2:121
+#, c-format
+msgid "Mouse protocol used by X11"
+msgstr "Músasamskiptaregla notuð af X11"
+
+#: standalone/harddrake2:121
+#, c-format
+msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
+msgstr "samskiptareglan sem gluggakerfið notar til samskipta við músina"
+
+#: standalone/harddrake2:128 standalone/harddrake2:137
+#: standalone/harddrake2:144 standalone/harddrake2:152
+#: standalone/harddrake2:322
+#, c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Auðkenni"
+
+#: standalone/harddrake2:129 standalone/harddrake2:145
+#, c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Tenging"
+
+#: standalone/harddrake2:138
+#, c-format
+msgid "Performances"
+msgstr "Afköst"
+
+#: standalone/harddrake2:139
+#, c-format
+msgid "Bugs"
+msgstr "Villur"
+
+#: standalone/harddrake2:140
+#, c-format
+msgid "FPU"
+msgstr "FPU"
+
+#: standalone/harddrake2:147
+#, c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Tæki"
+
+#: standalone/harddrake2:148
+#, c-format
+msgid "Partitions"
+msgstr "Disksneiðar"
+
+#: standalone/harddrake2:153
+#, c-format
+msgid "Features"
+msgstr "Eiginleikar"
+
+#. -PO: please keep all "/" characters !!!
+#: standalone/harddrake2:176 standalone/logdrake:76
+#: standalone/printerdrake:146 standalone/printerdrake:159
+#: standalone/printerdrake:171
+#, c-format
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Valkostir"
+
+#: standalone/harddrake2:177 standalone/harddrake2:203 standalone/logdrake:78
+#: standalone/printerdrake:172 standalone/printerdrake:174
+#: standalone/printerdrake:177 standalone/printerdrake:179
+#, c-format
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Hjálp"
+
+#: standalone/harddrake2:181
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _printers"
+msgstr "/Finna _prentara sjálfkrafa"
+
+#: standalone/harddrake2:182
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _modems"
+msgstr "/Finna _mótöld sjálfkrafa"
+
+#: standalone/harddrake2:183
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _jaz drives"
+msgstr "/Finna _jaz drif sjálfkrafa"
+
+#: standalone/harddrake2:184
+#, c-format
+msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
+msgstr "/Finna sjálfkrafa hliðtengd _zip drif"
+
+#: standalone/harddrake2:191
+#, c-format
+msgid "/_Upload the hardware list"
+msgstr "/_Senda vélbúnaðarupplýsingar"
+
+#: standalone/harddrake2:192 standalone/printerdrake:152
+#, c-format
+msgid "/_Quit"
+msgstr "/_Hætta"
+
+#: standalone/harddrake2:205
+#, c-format
+msgid "/_Fields description"
+msgstr "/_Lýsing svæða"
+
+#: standalone/harddrake2:207
+#, c-format
+msgid "Harddrake help"
+msgstr "Harddrake hjálp"
+
+#: standalone/harddrake2:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
+"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
+msgstr ""
+"Þegar þú hefur valið tæki, sérð þú upplýsingar um tækið í svæðunum í "
+"gluggnum hægra megin (\"Upplýsingar\")"
+
+#: standalone/harddrake2:222 standalone/printerdrake:177
+#, c-format
+msgid "/_Report Bug"
+msgstr "/_Senda villutilkynningu"
+
+#: standalone/harddrake2:224 standalone/printerdrake:179
+#, c-format
+msgid "/_About..."
+msgstr "/_Um..."
+
+#: standalone/harddrake2:225
+#, c-format
+msgid "About Harddrake"
+msgstr "Um Harddrake"
+
+#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags
+#: standalone/harddrake2:227
+#, c-format
+msgid ""
+"This is HardDrake, a %s hardware configuration tool.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Version:</span> %s\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Author:</span> Thierry Vignaud &lt;"
+"tvignaud@mandriva.com&gt;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Þetta er HardDrake, vélbúnaðarstillitól %s.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Útgáfa:</span> %s\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Höfundur:</span> Thierry Vignaud &lt;"
+"tvignaud@mandriva.com&gt;\n"
+"\n"
+
+#: standalone/harddrake2:242
+#, c-format
+msgid "Harddrake2"
+msgstr "HardDrake2"
+
+#: standalone/harddrake2:253
+#, c-format
+msgid "Detected hardware"
+msgstr "Fundinn vélbúnaður"
+
+#: standalone/harddrake2:258
+#, c-format
+msgid "Configure module"
+msgstr "Stilla einingu"
+
+#: standalone/harddrake2:265
+#, c-format
+msgid "Run config tool"
+msgstr "Keyra stillieiningu"
+
+#: standalone/harddrake2:289
+#, c-format
+msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgstr "Smelltu á tæki í vinstri glugganum til að birta upplýsingar hér."
+
+#: standalone/harddrake2:310 standalone/printerdrake:306
+#: standalone/printerdrake:320
+#, c-format
+msgid "Unknown"
+msgstr "Óþekkt"
+
+#: standalone/harddrake2:330
+#, c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Ýmisl"
+
+#: standalone/harddrake2:406
+#, c-format
+msgid "secondary"
+msgstr "auka"
+
+#: standalone/harddrake2:406
+#, c-format
+msgid "primary"
+msgstr "aðal"
+
+#: standalone/harddrake2:410
+#, c-format
+msgid "burner"
+msgstr "brennari"
+
+#: standalone/harddrake2:410
+#, c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: standalone/harddrake2:558 standalone/harddrake2:561
+#, c-format
+msgid "Upload the hardware list"
+msgstr "Senda vélbúnaðarlista"
+
+#: standalone/harddrake2:563
+#, c-format
+msgid "Account:"
+msgstr "Tenging:"
+
+#: standalone/harddrake2:565
+#, c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Vélarheiti:"
+
+#: standalone/keyboarddrake:30
+#, c-format
+msgid "Please, choose your keyboard layout."
+msgstr "Vinsamlega veldu lyklaborðsútlit."
+
+#: standalone/keyboarddrake:45
+#, c-format
+msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
+msgstr "Viltu að Backspace lykilinn skili Delete í skjáham?"
+
+#: standalone/localedrake:38
+#, c-format
+msgid "LocaleDrake"
+msgstr "LocaleDrake"
+
+#: standalone/localedrake:44
+#, c-format
+msgid "You should install the following packages: %s"
+msgstr "Þú ættir að setja inn eftirfarandi pakka: %s"
+
+#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
+#: standalone/localedrake:47 standalone/scannerdrake:135
+#, c-format
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: standalone/localedrake:55
+#, c-format
+msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
+msgstr ""
+"Breytingar hafa verið gerðar, en til að virkja þær þá verður þú að stimpla "
+"þig út"
+
+#: standalone/logdrake:49
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Tools Logs"
+msgstr "Mandriva Linux tólaannálar"
+
+#: standalone/logdrake:50
+#, c-format
+msgid "Logdrake"
+msgstr "Logdrake"
+
+#: standalone/logdrake:63
+#, c-format
+msgid "Show only for the selected day"
+msgstr "Sýna aðeins fyrir valinn dag"
+
+#: standalone/logdrake:70
+#, c-format
+msgid "/File/_New"
+msgstr "/Skrá/_Ný"
+
+#: standalone/logdrake:70
+#, c-format
+msgid "<control>N"
+msgstr "<control>N"
+
+#: standalone/logdrake:71
+#, c-format
+msgid "/File/_Open"
+msgstr "/Skrá/_Opna"
+
+#: standalone/logdrake:71
+#, c-format
+msgid "<control>O"
+msgstr "<control>O"
+
+#: standalone/logdrake:72
+#, c-format
+msgid "/File/_Save"
+msgstr "/Skrá/_Vista"
+
+#: standalone/logdrake:72
+#, c-format
+msgid "<control>S"
+msgstr "<control>S"
+
+#: standalone/logdrake:73
+#, c-format
+msgid "/File/Save _As"
+msgstr "/Skrá/Vista _sem"
+
+#: standalone/logdrake:74
+#, c-format
+msgid "/File/-"
+msgstr "/Skrá/-"
+
+#: standalone/logdrake:77
+#, c-format
+msgid "/Options/Test"
+msgstr "/Valkostir/Prófun"
+
+#: standalone/logdrake:79
+#, c-format
+msgid "/Help/_About..."
+msgstr "/Hjálp/_Um..."
+
+#: standalone/logdrake:108
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the auth.log log file\n"
+"Authentication"
+msgstr "Auðkenni"
+
+#: standalone/logdrake:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the user.log log file\n"
+"User"
+msgstr "Notendur"
+
+#: standalone/logdrake:110
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the /var/log/messages log file\n"
+"Messages"
+msgstr "Almenn-skeyti"
+
+#: standalone/logdrake:111
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
+"Syslog"
+msgstr "Kerfis-skeyti"
+
+#: standalone/logdrake:115
+#, c-format
+msgid "search"
+msgstr "leita"
+
+#: standalone/logdrake:127
+#, c-format
+msgid "A tool to monitor your logs"
+msgstr "Tól til að fylgjast með annálum"
+
+#: standalone/logdrake:128 standalone/net_applet:342 standalone/net_monitor:93
+#, c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Stillingar"
+
+#: standalone/logdrake:133
+#, c-format
+msgid "Matching"
+msgstr "Passar við"
+
+#: standalone/logdrake:134
+#, c-format
+msgid "but not matching"
+msgstr "en passar ekki við"
+
+#: standalone/logdrake:138
+#, c-format
+msgid "Choose file"
+msgstr "Veldu skrá"
+
+#: standalone/logdrake:150
+#, c-format
+msgid "Calendar"
+msgstr "Dagatal"
+
+#: standalone/logdrake:160
+#, c-format
+msgid "Content of the file"
+msgstr "Fundnar færslur"
+
+#: standalone/logdrake:164 standalone/logdrake:402
+#, c-format
+msgid "Mail alert"
+msgstr "Póstvöktun"
+
+#: standalone/logdrake:171
+#, c-format
+msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
+msgstr "Aðvörunarráðgjafinn stöðvaði óvænt:"
+
+#: standalone/logdrake:224
+#, c-format
+msgid "please wait, parsing file: %s"
+msgstr "augnablik, vinn úr skrá: %s"
+
+#: standalone/logdrake:379
+#, c-format
+msgid "Apache World Wide Web Server"
+msgstr "Apache World Wide Web miðlari"
+
+#: standalone/logdrake:380
+#, c-format
+msgid "Domain Name Resolver"
+msgstr "Nafnauppflettingar léns"
+
+#: standalone/logdrake:381
+#, c-format
+msgid "Ftp Server"
+msgstr "Ftp miðlari"
+
+#: standalone/logdrake:382
+#, c-format
+msgid "Postfix Mail Server"
+msgstr "Postfix póstþjónusta"
+
+#: standalone/logdrake:383
+#, c-format
+msgid "Samba Server"
+msgstr "Samba Miðlari"
+
+#: standalone/logdrake:385
+#, c-format
+msgid "Webmin Service"
+msgstr "Webmin Þjónusta"
+
+#: standalone/logdrake:386
+#, c-format
+msgid "Xinetd Service"
+msgstr "Xinetd Þjónusta"
+
+#: standalone/logdrake:397
+#, c-format
+msgid "Configure the mail alert system"
+msgstr "Stilla póstvöktunarkerfið"
+
+#: standalone/logdrake:398
+#, c-format
+msgid "Stop the mail alert system"
+msgstr "Stöðva póstvöktunarkerfið"
+
+#: standalone/logdrake:405
+#, c-format
+msgid "Mail alert configuration"
+msgstr "Uppsetning póstvöktunar"
+
+#: standalone/logdrake:406
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the mail configuration utility.\n"
+"\n"
+"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
+msgstr ""
+"Velkomin að póst-uppsetningarforritinu.\n"
+"\n"
+"Hér getur þú stillt viðvörunarkerfi.\n"
+
+#: standalone/logdrake:409
+#, c-format
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Hvað viltu gera næst?"
+
+#: standalone/logdrake:416
+#, c-format
+msgid "Services settings"
+msgstr "Þjónustustillingar"
+
+#: standalone/logdrake:417
+#, c-format
+msgid ""
+"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
+"running"
+msgstr "Þú fært póst ef ein af eftirfarandi þjónustum eru ekki lengur keyrandi"
+
+#: standalone/logdrake:424
+#, c-format
+msgid "Load setting"
+msgstr "Álagsstillingar"
+
+#: standalone/logdrake:425
+#, c-format
+msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
+msgstr "Þú færð póst ef álag er hærra en þetta gildi"
+
+#: standalone/logdrake:426
+#, c-format
+msgid ""
+"_: load here is a noun, the load of the system\n"
+"Load"
+msgstr "Álag"
+
+#: standalone/logdrake:431
+#, c-format
+msgid "Alert configuration"
+msgstr "Viðvörunaruppsetning"
+
+#: standalone/logdrake:432
+#, c-format
+msgid "Please enter your email address below "
+msgstr "Vinsamlega gefðu upp netfang þitt "
+
+#: standalone/logdrake:433
+#, c-format
+msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
+msgstr "og gefðu upp nafn (eða IP) á SMTP miðlara sem þú vilt nota"
+
+#: standalone/logdrake:452
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
+msgstr "Ráðgjafinn hefur sett upp póstvaktþjónustu."
+
+#: standalone/logdrake:458
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
+msgstr "Ráðgjafinn hefur aftengt póstvaktþjónustu."
+
+#: standalone/logdrake:517
+#, c-format
+msgid "Save as.."
+msgstr "Vista sem.."
+
+#: standalone/mousedrake:31
+#, c-format
+msgid "Please choose your mouse type."
+msgstr "Viinsamlega veldu músartegund."
+
+#: standalone/mousedrake:44
+#, c-format
+msgid "Emulate third button?"
+msgstr "Herma eftir þriðja hnapp?"
+
+#: standalone/mousedrake:61
+#, c-format
+msgid "Mouse test"
+msgstr "Músaprófun"
+
+#: standalone/mousedrake:64
+#, c-format
+msgid "Please test your mouse:"
+msgstr "Vinsamlega prófaðu músina:"
+
+#: standalone/net_applet:47
+#, c-format
+msgid "Network is up on interface %s"
+msgstr "Net er í gangi á tengi %s"
+
+#. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below
+#: standalone/net_applet:50
+#, c-format
+msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\""
+msgstr "Net er ekki í gangi á tengi %s. Smelltu á \"Stilla net\""
+
+#: standalone/net_applet:56 standalone/net_applet:76
+#: standalone/net_monitor:468
+#, c-format
+msgid "Connect %s"
+msgstr "Tengist %s"
+
+#: standalone/net_applet:57 standalone/net_applet:76
+#: standalone/net_monitor:468
+#, c-format
+msgid "Disconnect %s"
+msgstr "Aftengist %s"
+
+#: standalone/net_applet:58
+#, c-format
+msgid "Monitor Network"
+msgstr "Neteftirlit"
+
+#: standalone/net_applet:60
+#, c-format
+msgid "Manage wireless networks"
+msgstr "Sýsla með þráðlaus net"
+
+#: standalone/net_applet:61
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Stilla nettengingu"
+
+#: standalone/net_applet:63
+#, c-format
+msgid "Watched interface"
+msgstr "Eftirlit með tengi"
+
+#: standalone/net_applet:93
+#, c-format
+msgid "Profiles"
+msgstr "Snið"
+
+#: standalone/net_applet:102
+#, c-format
+msgid "Get Online Help"
+msgstr "Sækja nethjálp"
+
+#: standalone/net_applet:330
+#, c-format
+msgid "Interactive Firewall automatic mode"
+msgstr "Gagnvirkur eldveggur í sjálfvirkum ham"
+
+#: standalone/net_applet:335
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Ræsa alltaf þegar kveikt á vél"
+
+#: standalone/net_applet:339
+#, c-format
+msgid "Wireless networks"
+msgstr "Þráðlaus net"
+
+#: standalone/net_applet:424
+#, c-format
+msgid "Interactive Firewall: intrusion detected"
+msgstr "Active Firewall: árás skynjuð"
+
+#: standalone/net_applet:437
+#, c-format
+msgid "What do you want to do with this attacker?"
+msgstr "Hvað viltu gera við árásaraðilann?"
+
+#: standalone/net_applet:440
+#, c-format
+msgid "Attack details"
+msgstr "Árásarupplýsingar"
+
+#: standalone/net_applet:444
+#, c-format
+msgid "Attack time: %s"
+msgstr "Árásartími: %s"
+
+#: standalone/net_applet:445
+#, c-format
+msgid "Network interface: %s"
+msgstr "Nettengi: %s"
+
+#: standalone/net_applet:446
+#, c-format
+msgid "Attack type: %s"
+msgstr "Árásartegund: %s"
+
+#: standalone/net_applet:447
+#, c-format
+msgid "Protocol: %s"
+msgstr "Samskiptaregla: %s"
+
+#: standalone/net_applet:448
+#, c-format
+msgid "Attacker IP address: %s"
+msgstr "IP-tala árásartölvu: %s"
+
+#: standalone/net_applet:449
+#, c-format
+msgid "Attacker hostname: %s"
+msgstr "Vélarnafn árásartölvu: %s"
+
+#: standalone/net_applet:452
+#, c-format
+msgid "Service attacked: %s"
+msgstr "Ráðist á þjónustu: %s"
+
+#: standalone/net_applet:453
+#, c-format
+msgid "Port attacked: %s"
+msgstr "Ráðist á gátt: %s"
+
+#: standalone/net_applet:455
+#, c-format
+msgid "Type of ICMP attack: %s"
+msgstr "Tegund af ICMP árás: %s"
+
+#: standalone/net_applet:460
+#, c-format
+msgid "Always blacklist (do not ask again)"
+msgstr "Alltaf svartlista (ekki spyrja aftur)"
+
+#: standalone/net_monitor:57 standalone/net_monitor:62
+#, c-format
+msgid "Network Monitoring"
+msgstr "Neteftirlit"
+
+#: standalone/net_monitor:98
+#, c-format
+msgid "Global statistics"
+msgstr "Tölulegar upplýsingar"
+
+#: standalone/net_monitor:101
+#, c-format
+msgid "Instantaneous"
+msgstr "Augnabliks"
+
+#: standalone/net_monitor:101
+#, c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Meðaltal"
+
+#: standalone/net_monitor:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending\n"
+"speed:"
+msgstr ""
+"Sendi\n"
+"hraði:"
+
+#: standalone/net_monitor:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Receiving\n"
+"speed:"
+msgstr ""
+"Móttöku\n"
+"hraði:"
+
+#: standalone/net_monitor:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection\n"
+"time: "
+msgstr "Tengitími: "
+
+#: standalone/net_monitor:114
+#, c-format
+msgid "Use same scale for received and transmitted"
+msgstr "Nota sama skala fyrir móttekið og sent"
+
+#: standalone/net_monitor:133
+#, c-format
+msgid "Wait please, testing your connection..."
+msgstr "Augnablik, prófa tengingu..."
+
+#: standalone/net_monitor:182 standalone/net_monitor:195
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from Internet "
+msgstr "Aftengist frá Internetinu "
+
+#: standalone/net_monitor:182 standalone/net_monitor:195
+#, c-format
+msgid "Connecting to Internet "
+msgstr "Tengist internetinu "
+
+#: standalone/net_monitor:226
+#, c-format
+msgid "Disconnection from Internet failed."
+msgstr "Aftenging frá Internetinu mistókst."
+
+#: standalone/net_monitor:227
+#, c-format
+msgid "Disconnection from Internet complete."
+msgstr "Aftengingu frá Internetinu lokið."
+
+#: standalone/net_monitor:229
+#, c-format
+msgid "Connection complete."
+msgstr "Tenging uppsett."
+
+#: standalone/net_monitor:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection failed.\n"
+"Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center."
+msgstr ""
+"Tenging mistókst\n"
+"Athugaðu uppsetninguna í Mandriva Linux stjórnborði."
+
+#: standalone/net_monitor:335
+#, c-format
+msgid "Color configuration"
+msgstr "Litauppsetning"
+
+#: standalone/net_monitor:383 standalone/net_monitor:403
+#, c-format
+msgid "sent: "
+msgstr "sendi: "
+
+#: standalone/net_monitor:390 standalone/net_monitor:407
+#, c-format
+msgid "received: "
+msgstr "móttók: "
+
+#: standalone/net_monitor:397
+#, c-format
+msgid "average"
+msgstr "meðal"
+
+#: standalone/net_monitor:400
+#, c-format
+msgid "Local measure"
+msgstr "Staðvær mæling"
+
+#: standalone/net_monitor:461
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
+"network"
+msgstr "Viðvörun, skynja aðra Internettengingu, kannski um staðarnetið þitt"
+
+#: standalone/net_monitor:472
+#, c-format
+msgid "No internet connection configured"
+msgstr "Engin Internet uppsetning skilgreind"
+
+#: standalone/printerdrake:76
+#, c-format
+msgid "Reading data of installed printers..."
+msgstr "Les gögn um uppsetta prentara..."
+
+#: standalone/printerdrake:128
+#, c-format
+msgid "%s Printer Management Tool"
+msgstr "%s Prentstjórnunartól"
+
+#: standalone/printerdrake:142 standalone/printerdrake:143
+#: standalone/printerdrake:144 standalone/printerdrake:145
+#: standalone/printerdrake:153 standalone/printerdrake:154
+#: standalone/printerdrake:158
+#, c-format
+msgid "/_Actions"
+msgstr "/_Aðgerðir"
+
+#: standalone/printerdrake:142 standalone/printerdrake:154
+#, c-format
+msgid "/_Add Printer"
+msgstr "/_Bæta við Prentara"
+
+#: standalone/printerdrake:143
+#, c-format
+msgid "/Set as _Default"
+msgstr "/Setja sem _Sjálfgefið"
+
+#: standalone/printerdrake:144
+#, c-format
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Sýsl"
+
+#: standalone/printerdrake:145
+#, c-format
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Eyða"
+
+#: standalone/printerdrake:146
+#, c-format
+msgid "/_Expert mode"
+msgstr "/_F. sérfræðinga"
+
+#: standalone/printerdrake:151
+#, c-format
+msgid "/_Refresh"
+msgstr "/_Endurnýja"
+
+#: standalone/printerdrake:158
+#, c-format
+msgid "/_Configure CUPS"
+msgstr "/Stilla _CUPS"
+
+#: standalone/printerdrake:171
+#, c-format
+msgid "/Configure _Auto Administration"
+msgstr "/Stilla sjálfvirka _kerfisstjórnun"
+
+#: standalone/printerdrake:194
+#, c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Leita:"
+
+#: standalone/printerdrake:197
+#, c-format
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Beita síu"
+
+#: standalone/printerdrake:224 standalone/printerdrake:231
+#, c-format
+msgid "Def."
+msgstr "Sjá."
+
+#: standalone/printerdrake:224 standalone/printerdrake:231
+#, c-format
+msgid "Printer Name"
+msgstr "Heiti prentara"
+
+#: standalone/printerdrake:224
+#, c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Tengitegund"
+
+#: standalone/printerdrake:231
+#, c-format
+msgid "Server Name"
+msgstr "Nafn þjóns"
+
+#. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
+#: standalone/printerdrake:239
+#, c-format
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Bæta við prentara"
+
+#: standalone/printerdrake:239
+#, c-format
+msgid "Add a new printer to the system"
+msgstr "Bæta við nýjum prentara við kerfið"
+
+#. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
+#: standalone/printerdrake:242
+#, c-format
+msgid "Set as default"
+msgstr "Setja sem sjálfgefið"
+
+#: standalone/printerdrake:242
+#, c-format
+msgid "Set selected printer as the default printer"
+msgstr "Setja valinn prentara sem sjálfgefinn"
+
+#: standalone/printerdrake:245
+#, c-format
+msgid "Edit selected printer"
+msgstr "Sýsla með valinn prentara"
+
+#: standalone/printerdrake:248
+#, c-format
+msgid "Delete selected printer"
+msgstr "Eyða völdum prentara"
+
+#: standalone/printerdrake:251
+#, c-format
+msgid "Refresh the list"
+msgstr "Uppfæra lista"
+
+#. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
+#: standalone/printerdrake:254
+#, c-format
+msgid "Configure CUPS"
+msgstr "Stilla CUPS"
+
+#: standalone/printerdrake:254
+#, c-format
+msgid "Configure CUPS printing system"
+msgstr "Breyta CUPS prentkerfinu"
+
+#: standalone/printerdrake:310 standalone/printerdrake:324
+#: standalone/printerdrake:348 standalone/printerdrake:360
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Virkt"
+
+#: standalone/printerdrake:310 standalone/printerdrake:324
+#: standalone/printerdrake:348 standalone/printerdrake:360
+#, c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Óvirkt"
+
+#: standalone/printerdrake:596
+#, c-format
+msgid "Authors: "
+msgstr "Höfundar: "
+
+#. -PO: here %s is the version number
+#: standalone/printerdrake:606
+#, c-format
+msgid "Printer Management %s"
+msgstr "Stjórnun prentara %s"
+
+#: standalone/scannerdrake:51
+#, c-format
+msgid ""
+"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
+"\n"
+"Do you want to install the SANE packages?"
+msgstr ""
+"SANE pakkinn þarf að vera uppsettur til að nota skanna.\n"
+"\n"
+"Viltu setja inn SANE pakkann?"
+
+#: standalone/scannerdrake:55
+#, c-format
+msgid "Aborting Scannerdrake."
+msgstr "Stöðva Scannerdrake."
+
+#: standalone/scannerdrake:60
+#, c-format
+msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgstr "Gat ekki sett upp pakka sem þarf til að setja upp skanner með Scannerdrake."
+
+#: standalone/scannerdrake:61
+#, c-format
+msgid "Scannerdrake will not be started now."
+msgstr "Scannerdrake mun ekki ræsa núna."
+
+#: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:491
+#, c-format
+msgid "Searching for configured scanners..."
+msgstr "Leita að uppsettum myndskönnum..."
+
+#: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:495
+#, c-format
+msgid "Searching for new scanners..."
+msgstr "Leita að nýjum myndskönnum ..."
+
+#: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517
+#, c-format
+msgid "Re-generating list of configured scanners..."
+msgstr "Endurbyggi lista af uppsettum myndskönnum..."
+
+#: standalone/scannerdrake:101
+#, c-format
+msgid "The %s is not supported by this version of %s."
+msgstr "Það er ekki stuðningur fyrir %s í þessari útgáfu af%s."
+
+#: standalone/scannerdrake:104
+#, c-format
+msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
+msgstr "%s fannst á %s, stilla sjálfkrafa?"
+
+#: standalone/scannerdrake:116
+#, c-format
+msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
+msgstr "%s er ekki í grunni um myndskanna, stilla handvirkt?"
+
+#: standalone/scannerdrake:131
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model"
+msgstr "Veldu tegund myndskanna"
+
+#: standalone/scannerdrake:132
+#, c-format
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#: standalone/scannerdrake:133
+#, c-format
+msgid "Detected model: %s"
+msgstr "Fann tegund: %s"
+
+#: standalone/scannerdrake:136
+#, c-format
+msgid "Port: %s"
+msgstr "Gátt: %s"
+
+#: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141
+#, c-format
+msgid " (UNSUPPORTED)"
+msgstr " (ÓSTUDDUR)"
+
+#: standalone/scannerdrake:144
+#, c-format
+msgid "The %s is not supported under Linux."
+msgstr "%s er ekki studdur af Linux."
+
+#: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185
+#, c-format
+msgid "Do not install firmware file"
+msgstr "Ekki setja inn vélbúnaðarskrá"
+
+#: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:227
+#, c-format
+msgid ""
+"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
+"it is turned on."
+msgstr ""
+"Það er mögulegt að %s þurfi að fá senda hugbúnaðuppsetningu í hvert sinn er "
+"kerfið er ræst."
+
+#: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228
+#, c-format
+msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
+msgstr "Ef sú er raunin, þá getur þú látið það gerast sjálfkrafa."
+
+#: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231
+#, c-format
+msgid ""
+"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
+"can be installed."
+msgstr ""
+"Til að gera það þarft þú að gefa upp vélbúnaðarskrá fyrir skannan svo hægt "
+"sé að setja hann inn."
+
+#: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232
+#, c-format
+msgid ""
+"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
+"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
+msgstr ""
+"Þú ættir að finna skrána á geisladisk eða disklingi sem fylgdi með "
+"skannanum, á heimasíðu framleiðanda, eða á windows disksneið."
+
+#: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239
+#, c-format
+msgid "Install firmware file from"
+msgstr "Setja inn vélbúnaðarskrá frá"
+
+#: standalone/scannerdrake:200
+#, c-format
+msgid "Select firmware file"
+msgstr "Veljið vélbúnaðarskrá"
+
+#: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262
+#, c-format
+msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
+msgstr "Vélbúnaðarskráin %s er ekki til eða ólæsileg!"
+
+#: standalone/scannerdrake:226
+#, c-format
+msgid ""
+"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
+"everytime when they are turned on."
+msgstr ""
+"Það er mögulegt að skanninn þinn þurfi að fá vélbúnaðarskrá senda í hvert "
+"sinn er kveikt er á honum."
+
+#: standalone/scannerdrake:230
+#, c-format
+msgid ""
+"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
+"can be installed."
+msgstr ""
+"Til að gera það þá þarft þú að gefa upp vélbúnaðarskrá fyrir skannann svo "
+"hægt sé að senda hana á skannann."
+
+#: standalone/scannerdrake:233
+#, c-format
+msgid ""
+"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
+"firmware here by supplying the new firmware file."
+msgstr ""
+"Ef þú hefur þegar sett upp vélbúnað skannans þá getur þú uppfært "
+"vélbúnaðarskrána hér með því að gefa upp nýja vélbúnaðar-frumskrá."
+
+#: standalone/scannerdrake:235
+#, c-format
+msgid "Install firmware for the"
+msgstr "Setja inn vélbúnaðarskrá fyrir"
+
+#: standalone/scannerdrake:258
+#, c-format
+msgid "Select firmware file for the %s"
+msgstr "Veljið vélbúnaðar-frumskrá fyrir %s"
+
+#: standalone/scannerdrake:276
+#, c-format
+msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
+msgstr "Gat ekki sett inn vélbúnaðar-frumskrá fyrir %s!"
+
+#: standalone/scannerdrake:289
+#, c-format
+msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
+msgstr "Tókst eðlilega að setja inn vélbúnaðar-frumskrá fyrir %s."
+
+#: standalone/scannerdrake:299
+#, c-format
+msgid "The %s is unsupported"
+msgstr "Enginn stuðningur við %s"
+
+#: standalone/scannerdrake:304
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s must be configured by printerdrake.\n"
+"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
+msgstr ""
+"%s verður að vera uppsettur af printerdrake.\n"
+"Þú getur ræst printerdrake frá %s stjórnborðinu í vélbúnaðar-"
+"uppsetningahluta."
+
+#: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:315
+#: standalone/scannerdrake:345
+#, c-format
+msgid "Auto-detect available ports"
+msgstr "Leita að mögulegum gáttum"
+
+#: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356
+#, c-format
+msgid "Please select the device where your %s is attached"
+msgstr "Vinsamlega veldu tæki þar sem %s er tengdur"
+
+#: standalone/scannerdrake:311
+#, c-format
+msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
+msgstr "(Athugið: Ekki er hægt að leita á hliðtengjum)"
+
+#: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358
+#, c-format
+msgid "choose device"
+msgstr "veldu tæki"
+
+#: standalone/scannerdrake:347
+#, c-format
+msgid "Searching for scanners..."
+msgstr "Leita að myndskanna..."
+
+#: standalone/scannerdrake:383
+#, c-format
+msgid "Setting up kernel modules..."
+msgstr "Hleð inn kjarnareklum..."
+
+#: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397
+#, c-format
+msgid "Attention!"
+msgstr "Athugið!"
+
+#: standalone/scannerdrake:391
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
+"\n"
+"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
+"sane.d/%s.conf. "
+msgstr ""
+"Ekki er hægt að stilla skannann %s algerlega sjálfvirkt.\n"
+"\n"
+"Handvirkra stillinga er þörf, Vinsamlega breytið stillingaskránni /etc/sane."
+"d/%s.conf. "
+
+#: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401
+#, c-format
+msgid ""
+"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Frekari upplýsingar má fá á rekils-handbókar síðunni. Gefið skipunina \"man "
+"sane-%s\" til að lesa hana."
+
+#: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403
+#, c-format
+msgid ""
+"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
+"Multimedia/Graphics in the applications menu."
+msgstr ""
+"Síðan getur þú skannað skjöl með því að velja \"Xsane\" eða \"Kooka\" í "
+"Margmiðlun/Myndvinnsla valmyndinni."
+
+#: standalone/scannerdrake:398
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
+"adjustments are needed to get it to work. "
+msgstr ""
+"Skanninn %s hefur verið stilltur, en það er mögulegt að það þurfi að stilla "
+"hann frekar handvirkt til að hann virki rétt. "
+
+#: standalone/scannerdrake:399
+#, c-format
+msgid ""
+"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
+"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
+msgstr ""
+"Ef hann sést ekki í listum af uppsettum skönnum í aðalglugga Scannerdrake "
+"eða ef hann virkar ekki rétt, "
+
+#: standalone/scannerdrake:400
+#, c-format
+msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
+msgstr "sýsla með stilliskrána /etc/saned/%s.conf. "
+
+#: standalone/scannerdrake:406
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s has been configured.\n"
+"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
+"Graphics in the applications menu."
+msgstr ""
+"Skanninn %s hefur nú verið stilltur\n"
+"Þú getur nú skannað skjöl með því að velja \"Xsane\" eða \"Kooka\" í "
+"margmiðlun-grafík valmyndinni."
+
+#: standalone/scannerdrake:431
+#, c-format
+msgid ""
+"The following scanners\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"are available on your system.\n"
+msgstr ""
+"Eftirfarandi myndskannar\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"eru tiltækir á kerfinu þínu.\n"
+
+#: standalone/scannerdrake:432
+#, c-format
+msgid ""
+"The following scanner\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"is available on your system.\n"
+msgstr ""
+"Eftirfarandi myndskanni\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"er tiltækur á kerfinu þínu.\n"
+
+#: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438
+#, c-format
+msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
+msgstr "Engir myndskannar fundust sem eru tiltækir fyrir kerfið þitt.\n"
+
+#: standalone/scannerdrake:452
+#, c-format
+msgid "Search for new scanners"
+msgstr "Leita að tiltækum myndskönnum"
+
+#: standalone/scannerdrake:458
+#, c-format
+msgid "Add a scanner manually"
+msgstr "Bæta við myndskanna handvirkt"
+
+#: standalone/scannerdrake:465
+#, c-format
+msgid "Install/Update firmware files"
+msgstr "Setja inn/Uppfæra vélbúnaðarfrumskrá"
+
+#: standalone/scannerdrake:471
+#, c-format
+msgid "Scanner sharing"
+msgstr "Miðlun myndskanna"
+
+#: standalone/scannerdrake:530 standalone/scannerdrake:695
+#, c-format
+msgid "All remote machines"
+msgstr "Allar aðrar vélar"
+
+#: standalone/scannerdrake:542 standalone/scannerdrake:845
+#, c-format
+msgid "This machine"
+msgstr "Þessi vél"
+
+#: standalone/scannerdrake:582
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
+"accessible by remote machines and by which remote machines."
+msgstr ""
+"Hér getur þú valið hvort myndskanni tengur þessarri vél eigi að vera "
+"aðgengilegur frá öðrum vélum, og þá hvaða vélum."
+
+#: standalone/scannerdrake:583
+#, c-format
+msgid ""
+"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
+"available on this machine."
+msgstr ""
+"Þú getur einnig valið hvort myndskannar á fjarlægum vélum ættu að vera "
+"aðgengilegir frá þessari vél."
+
+#: standalone/scannerdrake:586
+#, c-format
+msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
+msgstr "Myndskannar á þessarri vél eru einnig aðgengilegir frá öðrum vélum"
+
+#: standalone/scannerdrake:588
+#, c-format
+msgid "Scanner sharing to hosts: "
+msgstr "Miðla myndskanna til véla: "
+
+#: standalone/scannerdrake:602
+#, c-format
+msgid "Use scanners on remote computers"
+msgstr "Nota myndskanna á öðrum vélum"
+
+#: standalone/scannerdrake:605
+#, c-format
+msgid "Use the scanners on hosts: "
+msgstr "Nota myndskanna á vélum: "
+
+#: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:704
+#: standalone/scannerdrake:854
+#, c-format
+msgid "Sharing of local scanners"
+msgstr "Miðlun staðbundinna myndskanna"
+
+#: standalone/scannerdrake:633
+#, c-format
+msgid ""
+"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
+"available:"
+msgstr ""
+"Þetta eru vélarnar sem deila sínum staðbundnu myndskönnum, og ættu því að "
+"vera aðgengilegir:"
+
+#: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794
+#, c-format
+msgid "Add host"
+msgstr "Bæta við vél"
+
+#: standalone/scannerdrake:650 standalone/scannerdrake:800
+#, c-format
+msgid "Edit selected host"
+msgstr "Breyta valinni vél"
+
+#: standalone/scannerdrake:659 standalone/scannerdrake:809
+#, c-format
+msgid "Remove selected host"
+msgstr "Fjarlægja valda vél"
+
+#: standalone/scannerdrake:683 standalone/scannerdrake:691
+#: standalone/scannerdrake:696 standalone/scannerdrake:742
+#: standalone/scannerdrake:833 standalone/scannerdrake:841
+#: standalone/scannerdrake:846 standalone/scannerdrake:892
+#, c-format
+msgid "Name/IP address of host:"
+msgstr "Nafn/IP-vistfang vélar:"
+
+#: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855
+#, c-format
+msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
+msgstr "Veldu vélar þar sem staðbundnir myndskannar ættu að vera aðgengilegir:"
+
+#: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866
+#, c-format
+msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
+msgstr "Þú verður að gefa upp vélarnafn eða IP-vistfang.\n"
+
+#: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877
+#, c-format
+msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
+msgstr "Þessi vél er nú þegar á listanum, þú getur ekki bætt henni við aftur.\n"
+
+#: standalone/scannerdrake:782
+#, c-format
+msgid "Usage of remote scanners"
+msgstr "Nota myndskanna frá öðrum vélum"
+
+#: standalone/scannerdrake:783
+#, c-format
+msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
+msgstr "Frá þessum vélum ætti að vera hægt að nota myndskanna:"
+
+#: standalone/scannerdrake:940
+#, c-format
+msgid ""
+"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
+"\n"
+"Do you want to install the saned package?"
+msgstr ""
+"saned þarf að vera uppsettur til að geta deilt staðbundnum myndskanna.\n"
+"\n"
+"Viltu setja inn saned pakkann?"
+
+#: standalone/scannerdrake:944 standalone/scannerdrake:948
+#, c-format
+msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
+msgstr "Myndskanninn þinn verður ekki boðinn fram á netinu."
+
+#: standalone/service_harddrake:105
+#, c-format
+msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
+msgstr "Nokkur tæki í \"%s\" vélbúnaðarhlutanum voru fjarlægð:\n"
+
+#: standalone/service_harddrake:106
+#, c-format
+msgid "- %s was removed\n"
+msgstr "- %s var fjarlægt\n"
+
+#: standalone/service_harddrake:109
+#, c-format
+msgid "Some devices were added: %s\n"
+msgstr "Nokkrum tækjum var bætt við: %s\n"
+
+#: standalone/service_harddrake:110
+#, c-format
+msgid "- %s was added\n"
+msgstr "- %s var bætt við\n"
+
+#: standalone/service_harddrake:206
+#, c-format
+msgid "Hardware probing in progress"
+msgstr "Vélbúnaðarskönnun í gangi"
+
+#: standalone/service_harddrake_confirm:7
+#, c-format
+msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
+msgstr "Vélbúnaðarbreytingar í \"%s\" flokki (%s sekúndur til að svara)"
+
+#: standalone/service_harddrake_confirm:8
+#, c-format
+msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
+msgstr "Viltu keyra viðeigandi stillingarforrit?"
+
+#: steps.pm:14
+#, c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Velja tungumál"
+
+#: steps.pm:15
+#, c-format
+msgid "License"
+msgstr "Notkunarskilmálar"
+
+#: steps.pm:16
+#, c-format
+msgid "Configure mouse"
+msgstr "Tilgreindu mús"
+
+#: steps.pm:17
+#, c-format
+msgid "Hard drive detection"
+msgstr "Leita að disk(um)"
+
+#: steps.pm:18
+#, c-format
+msgid "Select installation class"
+msgstr "Veldu innsetningartegund"
+
+#: steps.pm:19
+#, c-format
+msgid "Choose your keyboard"
+msgstr "Velja lyklaborð"
+
+#: steps.pm:21
+#, c-format
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Forsníða diska"
+
+#: steps.pm:22
+#, c-format
+msgid "Format partitions"
+msgstr "Forsníða disksneiðar"
+
+#: steps.pm:23
+#, c-format
+msgid "Choose packages to install"
+msgstr "Velja pakka til að setja inn"
+
+#: steps.pm:24
+#, c-format
+msgid "Install system"
+msgstr "Setja kerfið inn"
+
+#: steps.pm:25
+#, c-format
+msgid "Administrator password"
+msgstr "Lykilorð kerfisstjóra"
+
+#: steps.pm:26
+#, c-format
+msgid "Add a user"
+msgstr "Bæta við notanda"
+
+#: steps.pm:27
+#, c-format
+msgid "Configure networking"
+msgstr "Stilla nettengingu"
+
+#: steps.pm:28
+#, c-format
+msgid "Install bootloader"
+msgstr "Setja inn ræsistjóra"
+
+#: steps.pm:29
+#, c-format
+msgid "Configure X"
+msgstr "Stilla X"
+
+#: steps.pm:31
+#, c-format
+msgid "Configure services"
+msgstr "Setja upp þjónustur"
+
+#: steps.pm:32
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Setja inn uppfærslur"
+
+#: steps.pm:33
+#, c-format
+msgid "Exit install"
+msgstr "Ljúka innsetningu"
+
+#: ugtk2.pm:899
+#, c-format
+msgid "Is this correct?"
+msgstr "Er þetta rétt?"
+
+#: ugtk2.pm:959
+#, c-format
+msgid "No file chosen"
+msgstr "Engin skrá valin"
+
+#: ugtk2.pm:961
+#, c-format
+msgid "You have chosen a file, not a directory"
+msgstr "Þú hefur valið skrá, ekki möppu"
+
+#: ugtk2.pm:963
+#, c-format
+msgid "You have chosen a directory, not a file"
+msgstr "Þú hefur valið möppu, ekki skrá"
+
+#: ugtk2.pm:965
+#, c-format
+msgid "No such directory"
+msgstr "Mappa ekki til"
+
+#: ugtk2.pm:965
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "Skráin er ekki til"
+
+#: ugtk2.pm:1046
+#, c-format
+msgid "Expand Tree"
+msgstr "Opna tré"
+
+#: ugtk2.pm:1047
+#, c-format
+msgid "Collapse Tree"
+msgstr "Loka tré"
+
+#: ugtk2.pm:1048
+#, c-format
+msgid "Toggle between flat and group sorted"
+msgstr "Víxla milli flats lista og raðaðra hópa"
+
+#: wizards.pm:95
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not installed\n"
+"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
+msgstr ""
+"%s er ekki sett upp\n"
+"Smelltu á \"Næsta\" til að setja upp eða \"Hætta við\" til að stöðva"
+
+#: wizards.pm:99
+#, c-format
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Innsetning mistókst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please check all options that you need.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Vinsamlega krossaðu við alla valkosti sem þú þarft.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þessir valkostir geta afritað og endurheimt allar skrár í /etc möppunni.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this option you will be able to restore any version\n"
+#~ " of your /etc directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Með þessum valkosti munt þú geta endurheimt allar útgáfur\n"
+#~ " af /etc möppunni þinni."
+
+#~ msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3"
+#~ msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users "
+#~ "in a Windows domain."
+#~ msgstr ""
+#~ "Winbind leyfir kerfinu að sækja upplýsingar og auðkenna notendur í "
+#~ "Windows léni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
+#~ msgstr "Kerberos er öruggt kerfi til auðkenningar-þjónustu yfir net."
+
+#~ msgid "Use Idmap for store UID/SID "
+#~ msgstr "Nota Idmap til að geyma UID/SID "
+
+#~ msgid "Default Idmap "
+#~ msgstr "Sjálfgefið ldmap "
+
+#~ msgid "Please wait, preparing installation..."
+#~ msgstr "Augnablik, undirbý innsetningu..."
+
+#~ msgid "Installing package %s"
+#~ msgstr "Set inn pakka %s"
+
+#~ msgid "<b>What is Mandriva Linux?</b>"
+#~ msgstr "<b>Hvað er Mandriva Linux?</b>"
+
+#~ msgid "Welcome to <b>Mandriva Linux</b>!"
+#~ msgstr "Velkomin(n) að <b>Mandriva Linux</b>!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mandriva Linux is a <b>Linux distribution</b> that comprises the core of "
+#~ "the system, called the <b>operating system</b> (based on the Linux "
+#~ "kernel) together with <b>a lot of applications</b> meeting every need you "
+#~ "could even think of."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandriva Linux er <b>Linux dreifing</b> sem samanstendur af kjarna "
+#~ "kerfisins, kallað <b>stýrikerfi</b> (byggt á Linux kjarnanum) og síðan "
+#~ "<b>fjölda forrita</b> sem uppfylla allar hugsanlegar þarfir þínar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mandriva Linux is the most <b>user-friendly</b> Linux distribution today. "
+#~ "It is also one of the <b>most widely used</b> Linux distributions "
+#~ "worldwide!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandriva Linux er <b>notenda-vænsta</b> Linux dreifingin í dag. Hún er "
+#~ "einnig ein <b>mest notaða</b> Linux dreifing í heimi!"
+
+#~ msgid "<b>Open Source</b>"
+#~ msgstr "<b>Opinn frumkóði</b>"
+
+#~ msgid "Welcome to the <b>world of open source</b>!"
+#~ msgstr "Velkomin í <b>heim opins hugbúnaðar</b>!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that "
+#~ "this new release is the result of <b>collaboration</b> between "
+#~ "<b>Mandriva's team of developers</b> and the <b>worldwide community</b> "
+#~ "of Mandriva Linux contributors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandriva Linux hefur einbeitt sér að opnum og frjálsum hugbúnaði. Þetta "
+#~ "þýðir að þessi nýja útgáfa er árangur<b>samvinnu</b> milli "
+#~ "<b>Forritarateyma Mandriva</b> og <b>alheims samfélagi</b> Mandriva Linux "
+#~ "stuðningsmanna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to <b>thank</b> everyone who participated in the "
+#~ "development of this latest release."
+#~ msgstr ""
+#~ "Við viljum <b>þakka</b> öllum sem tóku þátt í hönnun þessarar nýjustu "
+#~ "útgáfu."
+
+#~ msgid "<b>The GPL</b>"
+#~ msgstr "<b>GPL</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva "
+#~ "Linux tools are licensed under the <b>General Public License</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mest af þeim hugbúnaði sem er í dreifingunni og öll Mandriva Linux tól "
+#~ "eru bundin af leyfi opins og frjáls hugbúnaðar <b>General Public License</"
+#~ "b>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the "
+#~ "<b>freedom</b> to use, study, distribute and improve the software any way "
+#~ "they want, provided they make the results available."
+#~ msgstr ""
+#~ "GPL er hjarta opins og frjáls hugbúnaðar; það veitir hverjum sem er "
+#~ "<b>frelsi</b> til að nota, rannsaka, dreifa og bæta hugbúnaðinn á hvaða "
+#~ "hátt sem þeir vilja, svo framarlega að þeir veiti sama aðgang að sínum "
+#~ "breytingum."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The main benefit of this is that the number of developers is virtually "
+#~ "<b>unlimited</b>, resulting in <b>very high quality</b> software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hagnaðurinn af þessu er sá að fjöldi hönnuða er nánast <b>ótakmarkaður</"
+#~ "b>, og niðurstaðan er <b>hágæða</b> hugbúnaður."
+
+#~ msgid "<b>Join the Community</b>"
+#~ msgstr "<b>Taktu þátt í samfélaginu</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mandriva Linux has one of the <b>biggest communities</b> of users and "
+#~ "developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug "
+#~ "reporting to the development of new applications. The community plays a "
+#~ "<b>key role</b> in the Mandriva Linux world."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandriva Linux hefur eitt af <b>stærstu samfélögum</b> notanda og "
+#~ "hönnuða. Tilgangur slíks samfélags er mjög stór, allt frá villuleit og "
+#~ "tilkynningum, til hönnunar nýrra forrita. Samfélagið er <b>stór þáttur</"
+#~ "b> í Mandriva Linux heiminum."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To <b>learn more</b> about our dynamic community, please visit <b>www."
+#~ "mandrivalinux.com</b> or directly <b>www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel."
+#~ "php3</b> if you would like to get <b>involved</b> in the development."
+#~ msgstr ""
+#~ "Til að <b>læra meira</b> um okkar virka samfélag, vinsamlega heimsækið "
+#~ "<b>http://www.mandrivalinux.com</b> eða beint á <b>www.mandrivalinux.com/"
+#~ "en/cookerdevel.php3</b> ef þú vilt taka <b>meiri þátt</b> í hönnuninni."
+
+#~ msgid "<b>Download Version</b>"
+#~ msgstr "<b>Sótt netútgáfa</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are now installing <b>Mandriva Linux Download</b>. This is the free "
+#~ "version that Mandriva wants to keep <b>available to everyone</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú er nú að setja upp <b>Mandriva Linux Download</b>. þetta er ókeypis "
+#~ "útgáfan sem Mandriva vill halda <b>opinni fyrir alla</b>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Download version <b>cannot include</b> all the software that is not "
+#~ "open source. Therefore, you will not find in the Download version:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opna netútgáfan getur <b>aðeins</b> innihaldið hugbúnað sem er opinn og "
+#~ "frjáls. Þess vegna finnur þú ekki í opnu netútgáfunni:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
+#~ msgstr ""
+#~ "\t* <b>Lokaða rekla</b> (eins og rekla fyrir NVIDIA®, ATI™, o.s.frv.)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t* <b>Proprietary software</b> (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, "
+#~ "Flash™, etc.)."
+#~ msgstr ""
+#~ "\t* <b>Lokaðan hugbúnað</b> (eins og Acrobat® Reader®, RealPlayer®, "
+#~ "Flash™, o.s.frv.)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not have access to the <b>services included</b> in the other "
+#~ "Mandriva products either."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú hefur heldur ekki aðgang að <b>inniföldum þjónustum</b> sem eru í "
+#~ "öðrum Mandriva Linux vörum."
+
+#~ msgid "<b>Discovery, Your First Linux Desktop</b>"
+#~ msgstr "<b>Discovery, Fyrsta Linux kerfið þitt</b>"
+
+#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux Discovery</b>."
+#~ msgstr "Þú ert nú að setja upp <b>Mandriva Linux Discovery</b>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Discovery is the <b>easiest</b> and most <b>user-friendly</b> Linux "
+#~ "distribution. It includes a hand-picked selection of <b>premium software</"
+#~ "b> for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-"
+#~ "oriented, with a single application per task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Discovery er <b>auðveldasta</b> og <b>notendavænsta</b> Linux dreifingin. "
+#~ "Það inniheldur sérvalinn <b>gæða-hugbúnað</b> fyrir skrifstofuna, "
+#~ "margmiðlun og netvinnslu. Valmynd þess er sett upp athafnir í huga, með "
+#~ "eitt forrit fyrir hvert verk."
+
+#~ msgid "<b>PowerPack, The Ultimate Linux Desktop</b>"
+#~ msgstr "<b>PowerPack, Fullkomna Linux vinnustöðin</b>"
+
+#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack</b>."
+#~ msgstr "Þú ert nú að setja upp <b>Mandriva Linux PowerPack</b>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PowerPack is Mandriva's <b>premier Linux desktop</b> product. PowerPack "
+#~ "includes <b>thousands of applications</b> - everything from the most "
+#~ "popular to the most advanced."
+#~ msgstr ""
+#~ "PowerPack er <b>hágæða Linux vinnustöð</b> frá Mandriva. PowerPack "
+#~ "inniheldur <b>þúsundir forritapakka</b> - allt frá þeim vinsælustu til "
+#~ "þeirra bestu."
+
+#~ msgid "<b>PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers</b>"
+#~ msgstr "<b>PowerPack+, Linux lausnin fyrir vinnustöðvar og miðlara</b>"
+
+#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."
+#~ msgstr "Þú ert nú að setja upp <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PowerPack+ is a <b>full-featured Linux solution</b> for small to medium-"
+#~ "sized <b>networks</b>. PowerPack+ includes thousands of <b>desktop "
+#~ "applications</b> and a comprehensive selection of world-class <b>server "
+#~ "applications</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "PowerPack+ er <b>fullvaxin Linux lausn</b> fyrir lítil eða meðalstór "
+#~ "<b>netkerfi</b>. PowerPack+ inniheldur þúsundir <b>vinnustöðva forrita</"
+#~ "b> og fullkomið safn af heims-klassa <b>miðlara lausnum</b>."
+
+#~ msgid "<b>Mandriva Products</b>"
+#~ msgstr "<b>Mandriva vörur</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> "
+#~ "products."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Mandriva</b> hefur þróað fjöldann allann af <b>Mandriva Linux</b> "
+#~ "vörum."
+
+#~ msgid "The Mandriva Linux products are:"
+#~ msgstr "Mandriva Linux vörurnar eru:"
+
+#~ msgid "\t* <b>Discovery</b>, Your First Linux Desktop."
+#~ msgstr "\t* <b>Discovery</b>, Fyrsta Linux kerfið þitt."
+
+#~ msgid "\t* <b>PowerPack</b>, The Ultimate Linux Desktop."
+#~ msgstr "\t* <b>PowerPack</b>, Fullkomna Linux vinnustöðin."
+
+#~ msgid "\t* <b>PowerPack+</b>, The Linux Solution for Desktops and Servers."
+#~ msgstr "\t* <b>PowerPack+</b>, Linux lausnin fyrir vinnustöðvar og miðlara."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t* <b>Mandriva Linux for x86-64</b>, The Mandriva Linux solution for "
+#~ "making the most of your 64-bit processor."
+#~ msgstr ""
+#~ "\t* <b>Mandriva Linux fyrir x86-64</b>, Mandriva Linux lausnin til að fá "
+#~ "það mesta út úr 64-bita örgjörvanum þínum."
+
+#~ msgid "<b>Mandriva Products (Nomad Products)</b>"
+#~ msgstr "<b>Mandriva vörur (Flakkara vörur)</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux "
+#~ "<b>on any computer</b> and without any need to actually install it:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandriva hefur þróað tvær vörur sem leyfa þér að nota Mandriva Linux <b>á "
+#~ "hvaða vél sem er</b> og án þess að setja það upp:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t* <b>Move</b>, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a "
+#~ "bootable CD-ROM."
+#~ msgstr ""
+#~ "\t* <b>Move</b>, Mandriva Linux dreifing sem keyrir óstudd frá ræsanlegum "
+#~ "geisladisk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t* <b>GlobeTrotter</b>, a Mandriva Linux distribution pre-installed on "
+#~ "the ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”."
+#~ msgstr ""
+#~ "\t* <b>GlobeTrotter</b>, Mandriva Linux dreifing sem er foruppsett á "
+#~ "örsmáa diskinn “LaCie Mobile Hard Drive”."
+
+#~ msgid "<b>Mandriva Products (Professional Solutions)</b>"
+#~ msgstr "<b>Mandriva Vörur (Viðskiptalausnir)</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Below are the Mandriva products designed to meet the <b>professional "
+#~ "needs</b>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hér að neðan eru Mandriva lausnir hannaðar til að mæta ströngustu "
+#~ "<b>viðskiptaþörfum</b>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses."
+#~ msgstr ""
+#~ "\t* <b>Fyrirtækja vinnustöð</b>, Mandriva Linux vinnustöð fyrir fyrirtæki."
+
+#~ msgid "\t* <b>Corporate Server</b>, The Mandriva Linux Server Solution."
+#~ msgstr "\t* <b>Fyristækismiðlari</b>, Mandriva Linux miðlaralausnin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution."
+#~ msgstr "\t* <b>Fjöl-nota eldveggur</b>, Mandriva Linux öryggiskerfið."
+
+#~ msgid "<b>The KDE Choice</b>"
+#~ msgstr "<b>KDE valkostur</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With your Discovery, you will be introduced to <b>KDE</b>, the most "
+#~ "advanced and user-friendly <b>graphical desktop environment</b> available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Með Discovery, þá munt þú kynnast <b>KDE</b>, öflugasta og notendavænsta "
+#~ "<b>grafíska skjáborðsumhverfi</b> sem til er."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KDE will make your <b>first steps</b> with Linux so <b>easy</b> that you "
+#~ "will not ever think of running another operating system!"
+#~ msgstr ""
+#~ "KDE gerir þín <b>fyrstu skref</b> í Linux svo <b>auðveld</b> að þú munt "
+#~ "aldrei leiða hugann að öðru stýrikerfi!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "KDE also includes a lot of <b>well integrated applications</b> such as "
+#~ "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "KDE inniheldur einnig mikið af <b>vel samhæfðum forritum</b> eins og "
+#~ "Konqueror, vefvafrarann og Kontact persónulegu dagbókina þína."
+
+#~ msgid "<b>Choose your Favorite Desktop Environment</b>"
+#~ msgstr "<b>Veldu uppáhalds gluggaumhverfið þitt</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With PowerPack, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
+#~ "environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Með PowerPack, þá getur þú valið <b>glugga umhverfi</b>. Mandriva hefur "
+#~ "valið <b>KDE</b> sem það sjálfgefna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KDE is one of the <b>most advanced</b> and <b>user-friendly</b> graphical "
+#~ "desktop environment available. It includes a lot of integrated "
+#~ "applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "KDE er eitt <b>vinsælasta</b> og <b>notendavænsta</b> gluggaumhverfi sem "
+#~ "til er. það innifelur fullt af innbyggðum forritum."
+
+#~ msgid ""
+#~ "But we advise you to try all available ones (including <b>GNOME</b>, "
+#~ "<b>IceWM</b>, etc.) and pick your favorite."
+#~ msgstr ""
+#~ "En við ráðleggjum þér að prófa öll tiltæk gluggaumhverfi (þar með talið "
+#~ "<b>GNOME</b>, <b>IceWM</b>, o.s.frv) og veldu það sem þér líkar best."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With PowerPack+, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
+#~ "environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Með PowerPack+, þá getur þú valið <b>glugga umhverfi</b>. Mandriva hefur "
+#~ "valið <b>KDE</b> sem það sjálfgefna."
+
+#~ msgid "<b>OpenOffice.org</b>"
+#~ msgstr "<b>OpenOffice.org</b>"
+
+#~ msgid "With Discovery, you will discover <b>OpenOffice.org</b>."
+#~ msgstr "Með Discovery, þá munt þú uppgötva <b>OpenOffice.org</b>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is a <b>full-featured office suite</b> that includes word processor, "
+#~ "spreadsheet, presentation and drawing applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Það er <b>fullbúið skrifstofukerfi</b> sem inniheldur ritvinnslu, "
+#~ "töflureikni, glæruvinnslu og teikniforrit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "OpenOffice.org can read and write most types of <b>Microsoft® Office</b> "
+#~ "documents such as Word, Excel and PowerPoint® files."
+#~ msgstr ""
+#~ "OpenOffice.org getur lesið og skrifað flestar tegundir af <b>Microsoft® "
+#~ "Office</b> skjölum, eins og Word, Excel og PowerPoint® skrár."
+
+#~ msgid "<b>Kontact</b>"
+#~ msgstr "<b>Kontact</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Discovery inniheldur <b>Kontact</b>, nýja KDE <b>hópvinnslukerfið</b>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More than just a full-featured <b>e-mail client</b>, Kontact also "
+#~ "includes an <b>address book</b>, a <b>calendar</b>, plus a tool for "
+#~ "taking <b>notes</b>!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Meira en bara fullvaxinn <b>póst forrit</b>, Kontact er líka "
+#~ "<b>vistfangabók</b>, <b>dagbók</b> og einnig tól til að taka niður "
+#~ "<b>athugasemdir</b>!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize "
+#~ "your time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Það er auðveldasta leiðin til að hafa samskipti við tengiliði og hafa "
+#~ "stjórn á tíma sínum."
+
+#~ msgid "<b>Surf the Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>Flakka um Internetið</b>"
+
+#~ msgid "Discovery will give you access to <b>every Internet resource</b>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Discovery veitir þér aðgang að <b>öllum Internet upplýsingaveitum</b>:"
+
+#~ msgid "\t* Browse the <b>Web</b> with Konqueror."
+#~ msgstr "\t* Flakkaðu á <b>Vefnum</b> með Konqueror."
+
+#~ msgid "\t* <b>Chat</b> online with your friends using Kopete."
+#~ msgstr "\t* <b>Spjallaðu</b> á netinu við vini þína með Kopete."
+
+#~ msgid "\t* <b>Transfer</b> files with KBear."
+#~ msgstr "\t* <b>Flytja</b> skrár með KBear."
+
+#~ msgid "\t* ..."
+#~ msgstr "\t* ..."
+
+#~ msgid "<b>Enjoy our Multimedia Features</b>"
+#~ msgstr "<b>Njóttu margmiðlunar-möguleika</b>"
+
+#~ msgid "Discovery will also make <b>multimedia</b> very easy for you:"
+#~ msgstr "Discovery einfaldar líka <b>margmiðlun</b> mjög fyrir þig:"
+
+#~ msgid "\t* Watch your favorite <b>videos</b> with Kaffeine."
+#~ msgstr "\t* Horfðu á uppáhalds <b>kvikmyndirnar</b> þínar með Kaffeine."
+
+#~ msgid "\t* Listen to your <b>music files</b> with amaroK."
+#~ msgstr "\t* Hlusta á <b>tónlistarskrárnar</b> þínar með amaroK."
+
+#~ msgid "\t* Edit and create <b>images</b> with the GIMP."
+#~ msgstr "\t* Sýsla með og breyta <b>myndum</b> með GIMP."
+
+#~ msgid "<b>Enjoy the Wide Range of Applications</b>"
+#~ msgstr "<b>Njóttu mikils fjölda forrita</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the Mandriva Linux menu you will find <b>easy-to-use</b> applications "
+#~ "for <b>all of your tasks</b>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Í Mandriva Linux valmyndinni þá finnur þú <b>auðnotanleg</b> forrit fyrir "
+#~ "<b>öll þín verk</b>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "\t* Búa til, sýsla með og deila skrifstofuskjölum með <b>OpenOffice.org</"
+#~ "b>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t* Manage your personal data with the integrated personal information "
+#~ "suites <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sýslaðu með þínar persónulegu upplýsingar með dagbókar-tólunum "
+#~ "<b>Kontact</b> og <b>Evolution</b>."
+
+#~ msgid "\t* Browse the web with <b>Mozilla</b> and <b>Konqueror</b>."
+#~ msgstr "\t* Flakkaðu um á netinu með <b>Mozilla</b> og <b>Konqueror</b>."
+
+#~ msgid "\t* Participate in online chat with <b>Kopete</b>."
+#~ msgstr "\t* Taktu þátt í spjalli á netinu með <b>Kopete</b>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t* Listen to your <b>audio CDs</b> and <b>music files</b>, watch your "
+#~ "<b>videos</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "\t* Hlustaðu á <b>hljómdiska</b> og <b>tónlistaskrár</b>, horfðu á "
+#~ "<b>kvikmyndirar</b> þínar."
+
+#~ msgid "\t* Edit and create images with the <b>GIMP</b>."
+#~ msgstr "\t* Sýsla með og búa til myndir með <b>GIMP</b>."
+
+#~ msgid "<b>Development Environments</b>"
+#~ msgstr "<b>Þróunarumhverfi</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own "
+#~ "applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "PowerPack lætur þér í hendur bestu tækin til <b>hönnunar</b> á þínum "
+#~ "eigin forritum."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, "
+#~ "<b>KDevelop</b>, which will let you program in a lot of languages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú munt hafa ánægju af öflugu, samþættu þróunarumhverfi frá KDE, "
+#~ "<b>KDevelop</b>, sem leyfir þér að forrita í fjölda forritunarmála."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PowerPack also ships with <b>GCC</b>, the leading Linux compiler and "
+#~ "<b>GDB</b>, the associated debugger."
+#~ msgstr ""
+#~ "PowerPack kemur einnig með <b>GCC</b>, vinsælasta Linux þýðandanum og "
+#~ "samtvinnaði aflúsarinn, <b>GDB</b>."
+
+#~ msgid "<b>Development Editors</b>"
+#~ msgstr "<b>Þróunarritlar</b>"
+
+#~ msgid "PowerPack will let you choose between those <b>popular editors</b>:"
+#~ msgstr "PowerPack leyfir þér að velja milli þessara <b>vinsælu ritla</b>:"
+
+#~ msgid "\t* <b>Emacs</b>: a customizable and real time display editor."
+#~ msgstr "\t* <b>Emacs</b>: stillanlegur rauntíma skjáritill."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t* <b>XEmacs</b>: another open source text editor and application "
+#~ "development system."
+#~ msgstr ""
+#~ "\t* <b>XEmacs</b>: annar opinn frumkóða ritill og forritunar umhverfi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard "
+#~ "Vi."
+#~ msgstr ""
+#~ "\t* <b>Vim</b>: háþróaður texta-ritill með meiri möguleikum en hinn "
+#~ "rótgróni Vi."
+
+#~ msgid "<b>Development Languages</b>"
+#~ msgstr "<b>Þróunarforritunarmál</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With all these <b>powerful tools</b>, you will be able to write "
+#~ "applications in <b>dozens of programming languages</b>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Með öllum þessum <b>öflugu tólum</b>, þá getur þú skrifað forrit í "
+#~ "<b>tugum forritunarmála</b>:"
+
+#~ msgid "\t* The famous <b>C language</b>."
+#~ msgstr "\t* Hið fræga <b>C forritunarmál</b>."
+
+#~ msgid "\t* Object oriented languages:"
+#~ msgstr "\t* Hlutbundin forritunarmál:"
+
+#~ msgid "\t\t* <b>C++</b>"
+#~ msgstr "\t\t* <b>C++</b>"
+
+#~ msgid "\t\t* <b>Java™</b>"
+#~ msgstr "\t\t* <b>Java™</b>"
+
+#~ msgid "\t* Scripting languages:"
+#~ msgstr "\t* Skriftu-forritunarmál:"
+
+#~ msgid "\t\t* <b>Perl</b>"
+#~ msgstr "\t\t* <b>Perl</b>"
+
+#~ msgid "\t\t* <b>Python</b>"
+#~ msgstr "\t\t* <b>Python</b>"
+
+#~ msgid "\t* And many more."
+#~ msgstr "\t* Og mörg fleiri."
+
+#~ msgid "<b>Development Tools</b>"
+#~ msgstr "<b>Þróunartæki</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With the powerful integrated development environment <b>KDevelop</b> and "
+#~ "the leading Linux compiler <b>GCC</b>, you will be able to create "
+#~ "applications in <b>many different languages</b> (C, C++, Java™, Perl, "
+#~ "Python, etc.)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Með öflugu samþættu þróunarumhverfi <b>KDevelop</b> og hinum þekkta "
+#~ "leiðandi Linux þýðanda <b>GCC</b>, þá getur þú skrifað forrit í <b>mörgum "
+#~ "mismunandi forritunarmálum</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, o.fl.)."
+
+#~ msgid "<b>Groupware Server</b>"
+#~ msgstr "<b>Hóp miðlarar</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PowerPack+ will give you access to <b>Kolab</b>, a full-featured "
+#~ "<b>groupware server</b> which will, thanks to the client <b>Kontact</b>, "
+#~ "allow you to:"
+#~ msgstr ""
+#~ "PowerPack+ gefur þér aðgang að <b>Kolab</b>, sem er fullvaxinn "
+#~ "<b>hópvinnslumiðlari</b> sem mun, þökk sé biðlaranum <b>Kontact</b>, "
+#~ "leyfa þér að:"
+
+#~ msgid "\t* Send and receive your <b>e-mails</b>."
+#~ msgstr "\t* Senda og taka á móti <b>pósti</b>."
+
+#~ msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>."
+#~ msgstr "\t* Miðla þínum <b>verkefnum</b> og <b>heimilisfanga bókum</b>."
+
+#~ msgid "\t* Manage your <b>memos</b> and <b>task lists</b>."
+#~ msgstr "\t* Halda utan um <b>minnismiðana</b> þína og <b>verkefnalista</b>."
+
+#~ msgid "<b>Servers</b>"
+#~ msgstr "<b>Þjónustur</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> "
+#~ "including:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bættu þjónustu fyrirtækjanetsins með <b>hágæða miðlara lausnum</b> svo "
+#~ "sem:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
+#~ msgstr ""
+#~ "\t* <b>Samba</b>: Skráa og prent þjónustur fyrir Microsoft® Windows® "
+#~ "vélar."
+
+#~ msgid "\t* <b>Apache</b>: The most widely used web server."
+#~ msgstr "\t* <b>Apache</b>: Mest notaði vefmiðlarinn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t* <b>MySQL</b> and <b>PostgreSQL</b>: The world's most popular open "
+#~ "source databases."
+#~ msgstr ""
+#~ "\t* <b>MySQL</b> og <b>PostgreSQL</b>: Heimsins vinsælustu opnu og "
+#~ "frjálsu gagnagrunnar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, the dominant open source "
+#~ "network-transparent version control system."
+#~ msgstr ""
+#~ "\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, ríkjandi net-"
+#~ "útgáfustjórnunarkerfi opins hugbúnaðar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server "
+#~ "software."
+#~ msgstr "\t* <b>ProFTPD</b>: Feiknaöflugur FTP miðlara (GPL) hugbúnaður."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t* <b>Postfix</b> and <b>Sendmail</b>: The popular and powerful mail "
+#~ "servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "\t* <b>Postfix</b> og <b>Sendmail</b>: Vinsælir og öflugir póstmiðlarar."
+
+#~ msgid "<b>Mandriva Linux Control Center</b>"
+#~ msgstr "<b>Mandriva Linux Stjórnborð</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>Mandriva Linux Control Center</b> is an essential collection of "
+#~ "Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration "
+#~ "of your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Mandriva Linux Stjórnborðið</b> er grunnur nauðsynlegra Mandriva Linux-"
+#~ "sértækra tóla, hönnuð til að einfalda uppsetningu tölvunnar þinnar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will immediately appreciate this collection of <b>more than 60</b> "
+#~ "handy utilities for <b>easily configuring your system</b>: hardware "
+#~ "devices, mount points, network and Internet, security level of your "
+#~ "computer, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú munt strax kunna að meta þetta safn af <b>meira en 60</b> handhægum "
+#~ "tólum til að <b>auðvelda stillingu tölvunnar</b>: jaðartækja, "
+#~ "tengipunkta, staðarnets og Internets, öryggisþrep tölvunnar o.s.frv."
+
+#~ msgid "<b>The Open Source Model</b>"
+#~ msgstr "<b>Opinn og frjáls hugbúnaður</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Like all computer programming, open source software <b>requires time and "
+#~ "people</b> for development. In order to respect the open source "
+#~ "philosophy, Mandriva sells added value products and services to <b>keep "
+#~ "improving Mandriva Linux</b>. If you want to <b>support the open source "
+#~ "philosophy</b> and the development of Mandriva Linux, <b>please</b> "
+#~ "consider buying one of our products or services!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eins og öll forritun, þá þarfnast opinn hugbúnaður <b>tíma og mannskaps</"
+#~ "b> til hönnunnar. Til þess að virða stefnu opins hugbúnaðar, þá selur "
+#~ "Mandriva virðisaukandi vörur og þjónustu til að <b>halda áfram að bæta "
+#~ "Mandriva Linux</b>. Ef þú vilt <b>styðja stefnu opins hugbúnaðar</b> í "
+#~ "verki og þróun Mandriva Linux, <b>vinsamlega</b> kannaðu hvort þú getur "
+#~ "keypt eitthvað af okkar vörum eða þjónustu!"
+
+#~ msgid "<b>Online Store</b>"
+#~ msgstr "<b>Vefverslun</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To learn more about Mandriva products and services, you can visit our "
+#~ "<b>e-commerce platform</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Til að læra meira um Mandriva vörur og þjónustu, þá getur þú heimsótt "
+#~ "<b>vefverslun okkar</b>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There you can find all our products, services and third-party products."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þar finnur þú allar okkar vörur, þjónustu og vörur frá þriðja aðila."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This platform has just been <b>redesigned</b> to improve its efficiency "
+#~ "and usability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þetta umhverfi hefur nýlega verið <b>endurskipulagt</b> til að auka "
+#~ "skilvirkni."
+
+#~ msgid "Stop by today at <b>store.mandriva.com</b>!"
+#~ msgstr "Líttu við í dag í <b>store.mandriva.com</b>!"
+
+#~ msgid "<b>Mandriva Club</b>"
+#~ msgstr "<b>Mandriva klúbburinn</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Mandriva Club</b> is the <b>perfect companion</b> to your Mandriva "
+#~ "Linux product.."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Mandriva Klúbburinn</b> er <b>fullkominn félagi</b> við Mandriva Linux "
+#~ "vöruna þína.."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such "
+#~ "as:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nýttu þér <b>verðmæta kosti</b> þess að ganga í Mandriva kúbbinn, svo sem:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t* <b>Special discounts</b> on products and services of our online store "
+#~ "<b>store.mandriva.com</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "\t* <b>Sérstaka afslætti</b> á vörum og þjónustu í vefverslun okkar "
+#~ "<b>store.mandriva.com</b>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t* Access to <b>commercial applications</b> (for example to NVIDIA® or "
+#~ "ATI™ drivers)."
+#~ msgstr ""
+#~ "\t* Aðgang að <b>seldum forritum</b> (til dæmis að NVIDIA® eða ATI™ "
+#~ "reklum)."
+
+#~ msgid "\t* Participation in Mandriva Linux <b>user forums</b>."
+#~ msgstr "\t* Taktu þátt í <b>vefráðstefnum notenda</b> Mandriva Linux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t* <b>Early and privileged access</b>, before public release, to "
+#~ "Mandriva Linux <b>ISO images</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "\t* <b>Forgangs-aðgangur</b> - áður en almenningi er hleypt að - að "
+#~ "Mandriva Linux <b>ISO ímyndum</b>."
+
+#~ msgid "<b>Mandriva Online</b>"
+#~ msgstr "<b>Mandriva Online</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Mandriva Online</b> is a new premium service that Mandriva is proud to "
+#~ "offer its customers!"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Mandriva Online</b> er ný forgangsþjónusta sem Mandriva er stolt að "
+#~ "kynna sínum viðskiptavinum!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mandriva Online provides a wide range of valuable services for <b>easily "
+#~ "updating</b> your Mandriva Linux systems:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandriva Online veitir margs konar verðmæta þjónustu til að <b>auðvelda "
+#~ "upppfærslu</b> á Mandriva Linux kerfunum þínum:"
+
+#~ msgid "\t* <b>Perfect</b> system security (automated software updates)."
+#~ msgstr ""
+#~ "\t* <b>Fullkomið</b> kerfisöryggi (sjálfvirkar hugbúnaðar-uppfærslur)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t* <b>Notification</b> of updates (by e-mail or by an applet on the "
+#~ "desktop)."
+#~ msgstr ""
+#~ "\t* <b>Tilkynningar</b> um uppfærslur (með tölvu-pósti eða auðkennt með "
+#~ "táknmynd á skjáborðinu)."
+
+#~ msgid "\t* Flexible <b>scheduled</b> updates."
+#~ msgstr "\t* Sveigjanlegar <b>áætlaðar</b> uppfærslur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account."
+#~ msgstr ""
+#~ "\t* Stjórn á <b>öllum Mandriva Linux kerfunum þínum</b> sem einn notandi."
+
+#~ msgid "<b>Mandriva Expert</b>"
+#~ msgstr "<b>Mandriva Expert</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you require <b>assistance?</b> Meet Mandriva's technical experts on "
+#~ "<b>our technical support platform</b> www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þarft þú <b>aðstoð?</b> Hafðu samband við tæknisérfræðinga Mandriva á "
+#~ "<b>þjónustu-borði okkar</b> www.mandrivaexpert.com."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thanks to the help of <b>qualified Mandriva Linux experts</b>, you will "
+#~ "save a lot of time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þökk sé hjálp <b>sérfróðra Mandriva Linux sérfræðinga</b>, þá sparar þú "
+#~ "mikinn tíma."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to "
+#~ "purchase support incidents at <b>store.mandriva.com</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varðandi allar spurningar um Mandriva Linux, þá hefur þú möguleika á að "
+#~ "kaupa þjónustu fyrir hvert tilvik á <b>store.mandriva.com</b>."
+
+#~ msgid "ESSID"
+#~ msgstr "ESSID"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Lykill"
+
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Net:"
+
+#~ msgid "IP:"
+#~ msgstr "IP:"
+
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Hamur:"
+
+#~ msgid "Encryption:"
+#~ msgstr "Dulritun:"
+
+#~ msgid "Signal:"
+#~ msgstr "Merki:"
+
+#~ msgid "Roaming"
+#~ msgstr "Flökkun"
+
+#~ msgid "Roaming: %s"
+#~ msgstr "Flakka: %s"
+
+#~ msgid "Scan interval (sec): "
+#~ msgstr "Skönnunartíðni (sek): "
+
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Setja"
+
+#~ msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)"
+#~ msgstr "Þekkt net (Dragið upp/niður eða breytið)"
+
+#~ msgid "Available Networks"
+#~ msgstr "Tiltæk net"
+
+#~ msgid "Rescan"
+#~ msgstr "Skanna aftur"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Staða"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Aftengjast"
+
+#~ msgid ""
+#~ "x coordinate of text box\n"
+#~ "in number of characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "x hnit textaglugga\n"
+#~ "í fjölda stafa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "y coordinate of text box\n"
+#~ "in number of characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "y hnit textaglugga\n"
+#~ "í fjölda stafa"
+
+#~ msgid "text width"
+#~ msgstr "Textabreidd"
+
+#~ msgid "Choose progress bar color"
+#~ msgstr "Velja lit framvindu-stiku"
+
+#~ msgid "ProgressBar color selection"
+#~ msgstr "Litaval framvindusúlu"
+
+#~ msgid "Connect to the Internet"
+#~ msgstr "Tengjast Internetinu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
+#~ "Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n"
+#~ "If you do not know, choose 'use PPPoE'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Algengast er að tengjast við ADSL með PPPoE.\n"
+#~ "Sumir nota pptp (Ísland), nokkrir nota DHCP.\n"
+#~ "Ef þú veist ekki, veldu þá 'nota PPTP' (Ísland)"
+
+#~ msgid "Do not print any test page"
+#~ msgstr "Prenta ekki út prufublaðsíðu(r)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits"
+#~ msgstr "Disk-kvóti fyrir hópa, (og jafnvel fylgja eftir mörkum) er virkur"
+
+#~ msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
+#~ msgstr "Prentari á SMB/Windows 95/98/NT miðlara"
+
+#~ msgid "Found printer on %s..."
+#~ msgstr "Fann prentara á %s..."
+
+#~ msgid "Useless without Terminal Server"
+#~ msgstr "Gagnslaust án Skjámiðlara"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please select default client type.\n"
+#~ " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the "
+#~ "client display.\n"
+#~ " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinsamlega veldu sjálfgefna biðlarategund.\n"
+#~ " 'Grannir' biðlarar nota örgjörva/minni miðlarans, en skjá biðlarans.\n"
+#~ " 'Feitir' biðlarar nota eigin örgjörva/minni/skjá, en skráakerfi "
+#~ "miðlarans."
+
+#~ msgid "dhcpd Config..."
+#~ msgstr "dhcpd uppsetning..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n"
+#~ "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit"
+#~ msgstr ""
+#~ "pakkinn 'ImageMagick' verður að vera uppsettur til að ljúka "
+#~ "uppsetningunni.\n"
+#~ "smelltu á \"Í lagi\" til að setja inn 'ImageMagick' eða 'Hætta' til að "
+#~ "stöðva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to select wireless network: %s"
+#~ msgstr "Sýsla með þráðlaus net"
+
+#~ msgid "Interactive intrusion detection"
+#~ msgstr "Gagnvirk árásarvörn"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Aðgerðir"
+
+#~ msgid "Active Firewall: intrusion detected"
+#~ msgstr "Active Firewall: árás skynjuð"
+
+#~ msgid "Do you want to blacklist the attacker?"
+#~ msgstr "Viltu setja árásaraðilann á svartan lista?"
+
+#~ msgid "Grub"
+#~ msgstr "Grub"
+
+#~ msgid "Local Network adress"
+#~ msgstr "Staðbundið IP-vistfang"
+
+#~ msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
+#~ msgstr "Stilli skriftur, set upp hugbúnað, ræsi þjónustur..."
+
+#~ msgid "You are not root. Exiting..."
+#~ msgstr "Þú ert ekki root. Hætti..."
+
+#~ msgid "anonuid:"
+#~ msgstr "nafnl.UID:"
+
+#~ msgid "anongid:"
+#~ msgstr "nafnl.GID:"
+
+#~ msgid "Help General options"
+#~ msgstr "Hjálp um almenna valkosti"
+
+#~ msgid "drakfloppy"
+#~ msgstr "drakfloppy"
+
+#~ msgid "Boot disk creation"
+#~ msgstr "Búa til ræsidisk"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Almennt"
+
+#~ msgid "Kernel version"
+#~ msgstr "Kjarna útgáfa"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Valkostir"
+
+#~ msgid "Advanced preferences"
+#~ msgstr "Ítarlegri valkostir"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Stærð"
+
+#~ msgid "Mkinitrd optional arguments"
+#~ msgstr "Mkinitrd auka-viðföng"
+
+#~ msgid "force"
+#~ msgstr "Þvinga"
+
+#~ msgid "omit raid modules"
+#~ msgstr "sleppa raid einingum"
+
+#~ msgid "if needed"
+#~ msgstr "ef þörf"
+
+#~ msgid "omit scsi modules"
+#~ msgstr "sleppa scsi einingum"
+
+#~ msgid "Add a module"
+#~ msgstr "Bæta við einingu"
+
+# ## skrytid
+#~ msgid "Remove a module"
+#~ msgstr "Fjarlægja einingu"
+
+#~ msgid "Be sure a media is present for the device %s"
+#~ msgstr "Vertu viss um að miðill sé til staðar fyrir tæki %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n"
+#~ "Please insert one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Það er enginn miðill eða hann er ritvarinn fyrir tæki %s.\n"
+#~ "Vinsamlega settu inn miðil."
+
+#~ msgid "Unable to fork: %s"
+#~ msgstr "Get ekki kvíslað: %s"
+
+#~ msgid "Floppy creation completed"
+#~ msgstr "Disklingur tilbúinn"
+
+#~ msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n"
+#~ msgstr "Lokið hefur verið við að búa til ræsi-diskling \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to properly close mkbootdisk:\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Get ekki örugglega lokað mkbootdisk:\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>"
+
+#~ msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s"
+#~ msgstr "Þú getur ekki notað LVM sýndardisk fyrir tengipunkt %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n"
+#~ "The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n"
+#~ "Please be sure to add a /boot partition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú hefur valið að nota LVM uppsettan disk sem kerfisrót (/).\\ Enginn "
+#~ "ræsistjóri ræður við þetta án sérstakrar /boot sneiðar.\n"
+#~ "Vinsamlega passaðu uppá að bæta við sneið fyrir /boot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on "
+#~ "multiple PVs)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú getur ekki sett upp lilo (því lilo getur ekki höndlað sýndardiska (LV) "
+#~ "á mörgum diskum)"
+
+#~ msgid "use PPPoE"
+#~ msgstr "nota PPPoE"
+
+#~ msgid "use PPTP"
+#~ msgstr "nota PPTP"
+
+#~ msgid "use DHCP"
+#~ msgstr "nota DHCP"
+
+#~ msgid "Alcatel Speedtouch USB"
+#~ msgstr "Alcatel Speedtouch USB"
+
+#~ msgid " - detected"
+#~ msgstr " - skynjað"
+
+#~ msgid "Sagem (using PPPoA) USB"
+#~ msgstr "Sagem (notar PPPoA) USB"
+
+#~ msgid "Sagem (using DHCP) USB"
+#~ msgstr "Sagem (notar DHCP) USB"
+
+#~ msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
+#~ msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, o.s.frv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your "
+#~ "network"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aðvörun, önnur internettenging hefur fundist, kannski um staðarnetið"
+
+#~ msgid "PXE Server Configuration"
+#~ msgstr "PXE þjónsuppsetning"
+
+#~ msgid "Installation Server Configuration"
+#~ msgstr "Stillingar uppsetningarmiðlara"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to configure your computer to install a PXE server as a "
+#~ "DHCP server\n"
+#~ "and a TFTP server to build an installation server.\n"
+#~ "With that feature, other computers on your local network will be "
+#~ "installable using this computer as source.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using "
+#~ "drakconnect before going any further.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
+#~ "(LAN)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú ert um það bil að fara að setja tölvuna þína sem PXE miðlara sem DHCP "
+#~ "miðlara\n"
+#~ "og TFTP miðlara til að verða uppsetningarmiðlari.\n"
+#~ "Með þessari uppsetningu, er hægt að setja upp aðrar tölvur á netinu með "
+#~ "þessasem uppsetningarmiðil.\n"
+#~ "Vertu viss um að þú hafir sett upp Net/Internet aðgang með drakconnect "
+#~ "áður enlengra er haldið.\n"
+#~ "Athugið: Þú verður að skilgreina net-kort til þess að geta sett upp "
+#~ "staðarnet (LAN)."
+
+#~ msgid "No network adapter on your system!"
+#~ msgstr "Ekkert nettengi á vélinni þinni!"
+
+#~ msgid "Choose the network interface"
+#~ msgstr "Veldu netkort"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please choose which network interface will be used for the dhcp server."
+#~ msgstr "Vinsamlega veldu hvaða nettengi verða notuð fyrir dhcp miðlarann."
+
+#~ msgid "Interface %s (on network %s)"
+#~ msgstr "Tengi %s (á neti %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given "
+#~ "range of address.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The network address is %s using a netmask of %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "DHCP mðlarinn leyfir öðrum tölum að ræsa með því að nota PXE á "
+#~ "eftirfarandi Adressu-bilum.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Net IP-talan er %s með netsíu %s.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "The DHCP start ip"
+#~ msgstr "Fyrsta IP-tala DHCP"
+
+#~ msgid "The DHCP end ip"
+#~ msgstr "Loka IP-tala DHCP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please indicate where the installation image will be available.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD "
+#~ "contents.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinsamlega gefðu upp staðsetningu uppsetningarímyndar.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ef þú hefur ekki núverandi möppu, vindamlega afritaðu innihald (DVD) "
+#~ "geisladisksins.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Installation image directory"
+#~ msgstr "Uppsetningarmappa kjarna"
+
+#~ msgid "No image found"
+#~ msgstr "fann engan ræsikjarna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm "
+#~ "files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engin Geisladiskur eða DVD fannst, vinsamlega afritaðu "
+#~ "uppsetningarforritið og rpm skrár."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinsamlega gefið upp hvar auto_install.cfg skráin er staðsett.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Skildu þetta eftir autt ef þú vilt ekki fara í sjálfvirka "
+#~ "uppsetningarham.\n"
+
+#~ msgid "Location of auto_install.cfg file"
+#~ msgstr "Staðsetning auto_install.cfg skrár"
+
+#~ msgid "Do it later"
+#~ msgstr "Gera það seinna"
+
+#~ msgid "MdkKDM (Mandriva Linux Display Manager)"
+#~ msgstr "MdkKDM (Mandriva Linux gluggastjóri)"
+
+#~ msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
+#~ msgstr "Internet samnýting er nú aftengd"
+
+#~ msgid "Enabling servers..."
+#~ msgstr "Virkja miðlara..."
+
+#~ msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
+#~ msgstr "Internet samnýting er nú virk"
+
+#~ msgid "Interface %s (using module %s)"
+#~ msgstr "Tengi %s (nota einingu %s)"
+
+#~ msgid "Interface %s"
+#~ msgstr "Tengi %s"
+
+#~ msgid "Network interface already configured"
+#~ msgstr "Nettenging þegar uppsett"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want an automatic re-configuration?\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can do it manually but you need to know what you're doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aðvörun, nettengið (%s) er þegar uppsett.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vilt þú framkvæma sjálfvirka endur-uppsetningu?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Þú getur gert þetta handvirkt en þú verður að vita hvað þú ert að gera."
+
+#~ msgid "No (experts only)"
+#~ msgstr "Nei (aðeins f. sérfræðinga)"
+
+#~ msgid "Show current interface configuration"
+#~ msgstr "Sýna núverandi uppsetningar tengis"
+
+#~ msgid "Current interface configuration"
+#~ msgstr "Núverandi uppsetningar tengis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Current configuration of `%s':\n"
+#~ "\n"
+#~ "Network: %s\n"
+#~ "IP address: %s\n"
+#~ "IP attribution: %s\n"
+#~ "Driver: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Núverandi uppsetning á `%s':\n"
+#~ "\n"
+#~ "Net: %s\n"
+#~ "IP tala: %s\n"
+#~ "IP breytur: %s\n"
+#~ "Rekill: %s"
+
+#~ msgid "(This) DHCP Server IP"
+#~ msgstr "Vistfang (þessa) DHCP miðlara"
+
+#~ msgid "Re-configure interface and DHCP server"
+#~ msgstr "Endurstilla nettengið og DHCP miðlarann"
+
+#~ msgid "Number of logical extents: %d"
+#~ msgstr "Fjöldi auka sýndarsneiða: %d"
+
+#~ msgid "hd"
+#~ msgstr "hd"
+
+#~ msgid "tape"
+#~ msgstr "segulband"
+
+#~ msgid "first step creation"
+#~ msgstr "fyrsta skref"
+
+#~ msgid "choose image file"
+#~ msgstr "Veldu myndskrá"
+
+#~ msgid "Configure bootsplash picture"
+#~ msgstr "Stilla upphafs-smellimynd"
+
+#~ msgid "the color of the progress bar"
+#~ msgstr "litur framvindusúlu"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Forsýn"
+
+#~ msgid "Choose color"
+#~ msgstr "Veldu lit"
+
+#~ msgid "Make kernel message quiet by default"
+#~ msgstr "Skilaboð frá kjarna eru sjálfgefið ekki sýnileg"
+
+#~ msgid "Notice"
+#~ msgstr "Tilkynning"
+
+#~ msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s!"
+#~ msgstr "Þemað hefur ekki enn smellimynd í %s !"
+
+#~ msgid "You must choose an image file first!"
+#~ msgstr "Þú verður að velja mynd fyrst!"
+
+#~ msgid "Generating preview..."
+#~ msgstr "Bý til forsýn..."
+
+#~ msgid "%s BootSplash (%s) preview"
+#~ msgstr "%s Ræsiskjár (%s) forsýn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image \"%s\" cannot be load due to the following issue:\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"Red\">%s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekki er hægt að lesa myndina \"%s\" vegna eftirfarandi villu:\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"Red\">%s</span>"
+
+#~ msgid "No floppy drive available"
+#~ msgstr "Ekkert disklingadrif aðgengilegt"
+
+#~ msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s"
+#~ msgstr "Settu uppfærslu-diskling í drif %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: keyboard\n"
+#~ "Tifinagh (+latin/arabic)"
+#~ msgstr "Tifinagh (+latneskt/arabískt)"
+
+#~ msgid "No network card"
+#~ msgstr "Ekkert netkort fannst"
+
+#~ msgid "Use already installed driver (%s)"
+#~ msgstr "Nota þegar uppsettan rekil (%s)"
+
+#~ msgid "You've not selected any font"
+#~ msgstr "Þú hefur ekki valið neitt letur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No browser is installed on your system, Please install one if you want to "
+#~ "browse the help system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enginn vafrari uppsettur á kerfinu. Vinsamlega settu upp vafra ef þú vilt "
+#~ "flakka um hjálparsíður"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insert a floppy in drive\n"
+#~ "All data on this floppy will be lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "Settu diskling í drifið\n"
+#~ "Öll gögn á þessum diskling tapast"
+
+#~ msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s"
+#~ msgstr "Settu tóman FAT forsniðinn diskling í drif %s"
+
+#~ msgid "This floppy is not FAT formatted"
+#~ msgstr "Þessi disklingur er ekki FAT forsniðinn"
+
+#~ msgid "Load/Save on floppy"
+#~ msgstr "Hlaða/Vista á diskling"
+
+#~ msgid "Load from floppy"
+#~ msgstr "Hlaða frá diskling"
+
+#~ msgid "Save on floppy"
+#~ msgstr "Vista á diskling"
+
+#~ msgid "Package selection"
+#~ msgstr "Val á pökkum"
+
+#~ msgid "Loading from floppy"
+#~ msgstr "Hleð inn frá diskling"
+
+#~ msgid "Insert a floppy containing package selection"
+#~ msgstr "Settu inn diskling sem inniheldur pakkaval"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: keyboard\n"
+#~ "Bengali"
+#~ msgstr "Bengalskt"
+
+#~ msgid "Application:"
+#~ msgstr "Forrit:"
+
+#~ msgid "Release: "
+#~ msgstr "Útgáfa: "
+
+#~ msgid "Summary: "
+#~ msgstr "Lýsing: "
+
+#~ msgid "Submit kernel version"
+#~ msgstr "Senda kjarnaútgáfu"
+
+#~ msgid "connecting to %s..."
+#~ msgstr "tengist %s..."
+
+#~ msgid "Please enter a package name."
+#~ msgstr "Vinsamlega sláðu inn pakkanafn."
+
+#~ msgid "Please enter summary text."
+#~ msgstr "Sláðu inn stutta lýsingu."
+
+#~ msgid "Loading printer configuration... Please wait"
+#~ msgstr "Hleð inn prentarastillingum... Augnablik"
+
+#~ msgid "Root password"
+#~ msgstr "Rótar-lykilorð"
+
+#~ msgid "Do you want to recover your system?"
+#~ msgstr "Viltu endurbyggja kerfið þitt?"
+
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Færa"
+
+#~ msgid "Which disk do you want to move it to?"
+#~ msgstr "Hvaða disk viltu færa til?"
+
+#~ msgid "Sector"
+#~ msgstr "Geiri"
+
+#~ msgid "Which sector do you want to move it to?"
+#~ msgstr "Hvaða geira viltu færa gögn til?"
+
+#~ msgid "Moving"
+#~ msgstr "Færi"
+
+#~ msgid "Moving partition..."
+#~ msgstr "Færi disksneið..."
+
+#~ msgid "Error opening %s for writing: %s"
+#~ msgstr "Villa við að opna %s til skriftar: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is HardDrake, a Mandriva Linux hardware configuration tool.\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Version:</span> %s\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Author:</span> Thierry Vignaud &lt;"
+#~ "tvignaud@mandriva.com&gt;\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þetta er HardDrake, vélbúnaðarstillitól Mandriva Linux.\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Útgáfa:</span> %s\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Höfundur:</span> Thierry Vignaud &lt;"
+#~ "tvignaud@mandriva.com&gt;\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Í lagi"
+
+#~ msgid "NO"
+#~ msgstr "NEI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following options can be set to customize your\n"
+#~ "system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eftirfarandi aðgerðir er hægt að stilla til að sérsníða\n"
+#~ "öryggiskerfi þitt.. Ef þú þarfnast aðstoðar, líttu á vísbendingarnar.\n"
+
+#~ msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake."
+#~ msgstr "%s er óþekkt af þessarrí útgáfu af ScannerDrake"
+
+#~ msgid "Czech (QWERTZ)"
+#~ msgstr "Tékkneskt (QWERTZ)"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Þýskt"
+
+#~ msgid "Dvorak"
+#~ msgstr "Dvorak"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Spænskt"
+
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Finnskt"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Franskt"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Norskt"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Pólskt"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Rússneskt"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Sænskt"
+
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Albanskt"
+
+#~ msgid "Armenian (old)"
+#~ msgstr "Armenskt (gamalt)"
+
+#~ msgid "Armenian (typewriter)"
+#~ msgstr "Armenskt (hljóðfræðilegt)"
+
+#~ msgid "Armenian (phonetic)"
+#~ msgstr "Armenskt (hljóðfræðilegt)"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabískt"
+
+#~ msgid "Azerbaidjani (latin)"
+#~ msgstr "Adzerbadjanskt (latneskt)"
+
+#~ msgid "Belgian"
+#~ msgstr "Belgískt"
+
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Bengalskt"
+
+#~ msgid "Bulgarian (phonetic)"
+#~ msgstr "Búlgarskt (hljóðfræðilegt)"
+
+#~ msgid "Bulgarian (BDS)"
+#~ msgstr "Búlgarskt (BDS)"
+
+#~ msgid "Brazilian (ABNT-2)"
+#~ msgstr "Brasilískt (ABNT 2)"
+
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "Bosnískt"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Hvít-Rússneskt"
+
+#~ msgid "Swiss (German layout)"
+#~ msgstr "Svissneskt (þýsk uppsetn.)"
+
+#~ msgid "Swiss (French layout)"
+#~ msgstr "Svissneskt (frönsk uppsetn.)"
+
+#~ msgid "Czech (QWERTY)"
+#~ msgstr "Tékkneskt (QWERTY)"
+
+#~ msgid "German (no dead keys)"
+#~ msgstr "Þýskt (engir dauðir lyklar)"
+
+#~ msgid "Devanagari"
+#~ msgstr "Devanagari"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Danskt"
+
+#~ msgid "Dvorak (US)"
+#~ msgstr "Dvorak (US)"
+
+#~ msgid "Dvorak (Norwegian)"
+#~ msgstr "Dvorak (Norskt)"
+
+#~ msgid "Dvorak (Swedish)"
+#~ msgstr "Dvorak (Sænskt)"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Eistlenskt"
+
+#~ msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
+#~ msgstr "Georgískt (\"Rússneskt\")"
+
+#~ msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
+#~ msgstr "Georgískt (\"Latínu\")"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Grískt"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
+
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "Gurmukhi"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Ungverskt"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Króatískt"
+
+#~ msgid "Israeli"
+#~ msgstr "Ísraelskt"
+
+#~ msgid "Israeli (Phonetic)"
+#~ msgstr "Ísraelískt (hljóðfr.)"
+
+#~ msgid "Iranian"
+#~ msgstr "Íranskt"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Íslenskt"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Ítalskt"
+
+#~ msgid "Inuktitut"
+#~ msgstr "Inuktitut"
+
+#~ msgid "Japanese 106 keys"
+#~ msgstr "Japanskt 106 lykla"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kanada"
+
+#~ msgid "Korean keyboard"
+#~ msgstr "Kóreskt lyklaborð"
+
+#~ msgid "Latin American"
+#~ msgstr "Suður amerískt"
+
+#~ msgid "Laotian"
+#~ msgstr "Laotian"
+
+#~ msgid "Lithuanian AZERTY (old)"
+#~ msgstr "Litháenískt AZERTY (gamalt)"
+
+#~ msgid "Lithuanian AZERTY (new)"
+#~ msgstr "Litháenískt AZERTY (nýtt)"
+
+#~ msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
+#~ msgstr "Litháenískt \"töluröð\" QWERTY"
+
+#~ msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
+#~ msgstr "Litháenískt \"hljóðfræðilegt\" QWERTY"
+
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Lettneska"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malayalam"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Makedónískt"
+
+#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
+#~ msgstr "Myanmar (Búrmenskt)"
+
+#~ msgid "Mongolian (cyrillic)"
+#~ msgstr "Mongólskt (kýrílskt)"
+
+#~ msgid "Maltese (UK)"
+#~ msgstr "Maltneskt (UK)"
+
+#~ msgid "Maltese (US)"
+#~ msgstr "Maltneskt (US)"
+
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Hollenskt"
+
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Oriya"
+
+#~ msgid "Polish (qwerty layout)"
+#~ msgstr "Pólskt (qwerty)"
+
+#~ msgid "Polish (qwertz layout)"
+#~ msgstr "Pólskt (qwertz)"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portúgalskt"
+
+#~ msgid "Canadian (Quebec)"
+#~ msgstr "Kanadískt (Quebec)"
+
+#~ msgid "Romanian (qwertz)"
+#~ msgstr "Rúmenskt (qwertz)"
+
+#~ msgid "Romanian (qwerty)"
+#~ msgstr "Rúmenskt (qwerty)"
+
+#~ msgid "Russian (Phonetic)"
+#~ msgstr "Rússneskt (hljóðfræðilegt)"
+
+#~ msgid "Saami (norwegian)"
+#~ msgstr "Saami (Norskt)"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Slóvenskt"
+
+#~ msgid "Slovakian (QWERTZ)"
+#~ msgstr "Slóvakískt (QWERTZ)"
+
+#~ msgid "Slovakian (QWERTY)"
+#~ msgstr "Slóvakískt (QWERTY)"
+
+#~ msgid "Serbian (cyrillic)"
+#~ msgstr "Serbneskt (kýrílskt)"
+
+#~ msgid "Syriac"
+#~ msgstr "Sýrland"
+
+#~ msgid "Syriac (phonetic)"
+#~ msgstr "Sýrlenskt (hljóðfræðilegt)"
+
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugu"
+
+#~ msgid "Tamil (ISCII-layout)"
+#~ msgstr "Tamílskt (ISCII uppsetning)"
+
+#~ msgid "Tamil (Typewriter-layout)"
+#~ msgstr "Tamílskt (ritvélaruppsetning)"
+
+#~ msgid "Thai keyboard"
+#~ msgstr "Tælenskt lyklaborð"
+
+#~ msgid "Tajik keyboard"
+#~ msgstr "Tajik lyklaborð"
+
+#~ msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
+#~ msgstr "Tyrkneskt (hefðbundið \"F\" módel)"
+
+#~ msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
+#~ msgstr "Tyrkneskt (nútíma \"Q\" módel)"
+
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "Úkraínskt"
+
+#~ msgid "Uzbek (cyrillic)"
+#~ msgstr "Úsbeskt (kýrílskt)"
+
+#~ msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
+#~ msgstr "Víetnamskt \"töluröð\" QWERTY"
+
+#~ msgid "Yugoslavian (latin)"
+#~ msgstr "Júgoslavneskt (Latínu upps.)"
+
+#~ msgid "No devices found"
+#~ msgstr "Fann enginn tæki"
+
+#~ msgid "Enable multiple profiles"
+#~ msgstr "Virkja mörg snið"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You now have the opportunity to download updated packages. These "
+#~ "packages\n"
+#~ "have been updated after the distribution was released. They may\n"
+#~ "contain security or bug fixes.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
+#~ "connection.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to install the updates ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú hefur nú möguleika á að sækja uppfærða pakka. Þessir pakkar\n"
+#~ "hafa verið uppfærðir eftir að dreifingin ver send úr húsi. Þeir kunna\n"
+#~ "að innihalda villuleiðréttingar eða öryggisuppfærslur.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Til að sækja þessa pakka þá verður þú að vera tengdur Internetinu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Viltu sækja uppfærslurnar?"
+
+#~ msgid "Installing bootloader"
+#~ msgstr "Setja inn ræsistjórann"
+
+# ## skrytid
+#~ msgid ""
+#~ "You may now provide options to module %s.\n"
+#~ "Options are in format ``name=value name2=value2...''.\n"
+#~ "For instance, ``io=0x300 irq=7''"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú getur núna gefið upp viðföng fyrir eininguna %s.\n"
+#~ "Viðföng eru gefin upp sem ``viðfang=gildi viðfang2=gildi2 ...''.\n"
+#~ "Til dæmis: ``io=0x300 irq=7''"
+
+#~ msgid "Configuring printer..."
+#~ msgstr "Setja upp prentara..."
+
+#~ msgid "Configuring applications..."
+#~ msgstr "Set upp forrit..."
+
+#~ msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
+#~ msgstr "Fjarlægja þennan prentara frá Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
+
+#~ msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
+#~ msgstr "Bæta prentara við Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
+
+#~ msgid "Installation of %s failed. The following error occurred:"
+#~ msgstr "Innsetning %s brást sökum eftirfarandi villu:"
+
+#~ msgid "Set of tools to read and send mail and news and to browse the Web"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tól og tæki til að lesa og senda póst og fréttir og til að flakka á vefnum"
+
+#~ msgid "Use auto detection"
+#~ msgstr "Finna sjálfvirkt"
+
+#~ msgid "GRUB"
+#~ msgstr "GRUB"
+
+#~ msgid "/dev/hda"
+#~ msgstr "/dev/hda"
+
+#~ msgid "/dev/hdb"
+#~ msgstr "/dev/hdb"
+
+#~ msgid "/dev/fd0"
+#~ msgstr "/dev/fd0"
+
+#~ msgid "Delay before booting the default image"
+#~ msgstr "Töf áður en sjálfgefin ræsing byrjar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n"
+#~ "I cannot set up this connection type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekkert netkort hefur fundist á tölvunni þinni, Ég get ekki\n"
+#~ "sett upp þessa tengingu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please choose which network adapter you want to use to connect to "
+#~ "Internet."
+#~ msgstr "Veldu hvaða netkort þú notar til að tengjast Internetinu."
+
+#~ msgid "chunk size"
+#~ msgstr "stærð hlutar"
+
+#~ msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)"
+#~ msgstr "mkraid mistókst (kannski vantar raidtólin?)"
+
+#~ msgid "mkraid failed"
+#~ msgstr "mkraid mistókst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection failed.\n"
+#~ "Verify your configuration in the Mandrake Control Center."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tenging mistókst\n"
+#~ "Athugaðu uppsetninguna í Mandriva stjórnborði."
+
+#~ msgid "The package %s is needed. Install it?"
+#~ msgstr "Pakka %s er þörf, setja hann inn?"
+
+#~ msgid "ignore"
+#~ msgstr "hunsa"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "nei"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "Já"
+
+#~ msgid "SILO Installation"
+#~ msgstr "SILO uppsetning"
+
+#~ msgid "First sector of boot partition"
+#~ msgstr "Á fyrsta geira ræsidisksneiðar"
+
+#~ msgid "Bootloader installation"
+#~ msgstr "Uppsetning ræsistjóra"
+
+#~ msgid "SILO"
+#~ msgstr "SILO"
+
+#~ msgid "Alcatel speedtouch usb"
+#~ msgstr "Alcatel speedtouch usb"
+
+#~ msgid "Sagem (using pppoa) usb"
+#~ msgstr "Sagem (notar pppoa) usb"
+
+#~ msgid "Harddrake2 version %s"
+#~ msgstr "Harddrake2 útgáfa %s"
+
+#~ msgid "transmitted"
+#~ msgstr "sendi"
+
+#~ msgid "received"
+#~ msgstr "móttók"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can export using NFS or SMB. Please select which you'd like to use."
+#~ msgstr "Þú getur miðlað með NFS eða SMB. Veldu hvort þú vilt nota."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use."
+#~ msgstr "Þú getur miðlað með NFS eða Samba. Veldu hvort þú vilt nota."
+
+#~ msgid "You must be root to read configuration file. \n"
+#~ msgstr "Þú verður að vera kerfisstjóri til að lesa stillingaskrá. \n"
+
+#~ msgid "Can not open %s!"
+#~ msgstr "Get ekki opnað %s!"
+
+#~ msgid "Xpmac (installation display driver)"
+#~ msgstr "Xpmac (installation display driver)"
+
+#~ msgid "4 billion colors (32 bits)"
+#~ msgstr "4 miljarðar lita (32 bits)"
+
+#~ msgid "XFree86 server: %s\n"
+#~ msgstr "XFree86 miðlari: %s\n"
+
+#~ msgid "Here is the full list of keyboards available"
+#~ msgstr "Hér er listi af mögulegum lyklaborðsuppsetningum"
+
+#~ msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s"
+#~ msgstr "Settu ræsidiskling í drif %s"
+
+#~ msgid "XawTV is not installed!"
+#~ msgstr "XawTV er ekki sett upp!"
+
+#~ msgid "Provider dns 1 (optional)"
+#~ msgstr "Nafnamiðlari 1 (ekki krafist)"
+
+#~ msgid "Provider dns 2 (optional)"
+#~ msgstr "Nafnamiðlari 2 (ekki krafist)"
+
+#~ msgid "DHCP Client"
+#~ msgstr "DHCP biðlari"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change\n"
+#~ "Restore Path"
+#~ msgstr ""
+#~ "Breyta\n"
+#~ "Slóð endurheimtu"
+
+#~ msgid "European protocol"
+#~ msgstr "Evrópskan samskiptastaðal"
+
+#~ msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?"
+#~ msgstr "Fann \"%s\" kort vilu nota það ?"
+
+#~ msgid "What kind is your ISDN connection?"
+#~ msgstr "Hvaða gerðar er ISDN tengingin þín?"
+
+#~ msgid "Do you want to start a new configuration ?"
+#~ msgstr "Viltu prófa stillingarnar?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have detected an ISDN PCI card, but I do not know its type. Please "
+#~ "select a PCI card on the next screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ég hef fundið ISDN PCI kort, en ég veit ekki hvaða tegund. Vinsamlega "
+#~ "veldu tegund á næsta skjá."
+
+#~ msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen."
+#~ msgstr "Ekkert ISDN-PCI kort fannst. Vinsamlega veldu eitt á næsta skjá."
+
+#~ msgid "Under Devel ... please wait."
+#~ msgstr "Í þróun... Bíðið."
+
+#~ msgid "Windows (FAT32)"
+#~ msgstr "Windows (FAT32)"
+
+#~ msgid "Scientific Workstation"
+#~ msgstr "Vísindaleg vinnustöð"
+
+#~ msgid "Scientific applications such as gnuplot"
+#~ msgstr "Vísindaforrit svo sem gnuplot"
+
+#~ msgid "Can not create log file!"
+#~ msgstr "Get ekki búið til annál!"
+
+#~ msgid "Configuration of a remote printer"
+#~ msgstr "Stilla fjartengdan prentara"
+
+#~ msgid "Gnome Workstation"
+#~ msgstr "Gnome vinnustöð"
+
+#~ msgid "Running \"%s\" ..."
+#~ msgstr "Keyri \"%s\"..."
+
+#~ msgid "utopia 25"
+#~ msgstr "utopia 25"
+
+#~ msgid "On Hard Drive"
+#~ msgstr "Á harðan disk"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Skilaboð"
+
+#~ msgid "Syslog"
+#~ msgstr "Kerfisannáll"
+
+#~ msgid "Compact"
+#~ msgstr "Samþjappað"
+