diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po')
-rw-r--r-- | perl-install/install/share/po/et.po | 309 |
1 files changed, 53 insertions, 256 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/et.po b/perl-install/install/share/po/et.po index bd82a6fa9..10b9718f9 100644 --- a/perl-install/install/share/po/et.po +++ b/perl-install/install/share/po/et.po @@ -2,53 +2,35 @@ # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Riho Kurg <rx@linux.ee>, 1999-2003. # Marek Laane <bald@starman.ee>, 2002-2009. +# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: DrakX-et\n" +"Project-Id-Version: drakx_install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-01 16:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-14 16:59+0200\n" -"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" -"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" -"Language: et\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-07 19:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-09 15:56+0000\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../advertising/IM_flash.pl:1 -#, c-format -msgid "Your desktop on a USB key" -msgstr "Kogu töölaud USB-pulgal" - -#: ../../advertising/IM_free.pl:1 -#, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia distribution" -msgstr "100%% vaba tarkvaraga Mageiai distributsioon" - -#: ../../advertising/IM_one.pl:1 -#, c-format -msgid "Explore Linux easily with Mageia One" -msgstr "Linuxi hõlpus tundmaõppimine Mageia One abil" - -#: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 -#, c-format -msgid "A full Mageia desktop, with support" -msgstr "Täielik Mageiai töölaud koos kasutajatoega" +"Language: et\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../../advertising/IM_range.pl:1 +#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 +#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1 #, c-format -msgid "Mageia: distributions for everybody's needs" -msgstr "Mageia: distributsioone igale maitsele ja kõigiks vajadusteks" +msgid "Mageia, the new Linux distribution" +msgstr "Mageia, uus Linuxi distributsioon" #: any.pm:109 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Kas Teil on veel paigaldusandmekandjaid?" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: any.pm:112 #, c-format msgid "" @@ -94,18 +76,13 @@ msgstr "URL-i alguses peab seisma ftp:// või http://" #: any.pm:182 #, c-format -msgid "" -"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." -msgstr "" -"Mageiai veebisaidilt saadaolevate peeglite nimekirja hankimine..." +msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." +msgstr "Ühendumine %s veebileheküljega saadaolevate peeglite nimekirja hankimiseks..." #: any.pm:187 #, c-format -msgid "" -"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" -msgstr "" -"Ühenduse loomine Mageiai veebisaidiga saadaolevate peeglite nimekirja " -"hankimiseks nurjus" +msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" +msgstr "Ühendumine %s veebileheküljega saadaolevate peeglite nimekirja hankimiseks nurjus" #: any.pm:197 #, c-format @@ -152,9 +129,7 @@ msgstr "Täiendav" msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." -msgstr "" -"Tarkvara nimekirja sisaldava faili leidmine sellelt peeglilt nurjus. " -"Kontrollige palun asukohta." +msgstr "Tarkvara nimekirja sisaldava faili leidmine sellelt peeglilt nurjus. Kontrollige palun asukohta." #: any.pm:334 #, c-format @@ -171,7 +146,8 @@ msgstr "Uuendatavate pakettide otsimine..." msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "Pakettide eemaldamine enne uuendamist..." -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: any.pm:594 #, c-format msgid "" @@ -294,17 +270,17 @@ msgstr "Võrgu seiskamine" msgid "Please wait, retrieving file" msgstr "Palun oodake, tõmmatakse faili" -#: media.pm:717 +#: media.pm:715 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "andmekandja lisamine nurjus" -#: media.pm:757 +#: media.pm:755 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" msgstr "Mõningate tarkvarapakettide kopeerimine kettale edasiseks kasutamiseks" -#: media.pm:810 +#: media.pm:808 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Käib kopeerimine..." @@ -373,9 +349,7 @@ msgstr "Kontori-tööjaam" msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" -msgstr "" -"Kontoritöö programmid: tekstitöötlus (OpenOffice.org Writer, KWord), " -"tabelitöötlus (OpenOffice.org Calc, KSpread), PDF-failide näitajad jne" +msgstr "Kontoritöö programmid: tekstitöötlus (OpenOffice.org Writer, KWord), tabelitöötlus (OpenOffice.org Calc, KSpread), PDF-failide näitajad jne" #: share/meta-task/compssUsers.pl:22 #, c-format @@ -407,9 +381,7 @@ msgstr "Interneti-tööjaam" msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" -msgstr "" -"Valik rakendusi e-posti ja uudiste lugemiseks (mutt, tin...) ning veebi " -"lehitsemiseks" +msgstr "Valik rakendusi e-posti ja uudiste lugemiseks (mutt, tin...) ning veebi lehitsemiseks" #: share/meta-task/compssUsers.pl:38 #, c-format @@ -626,9 +598,7 @@ msgstr "LXDE töölaud" msgid "" "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " "applications and desktop tools" -msgstr "" -"Vähese koormusega ja kiire graafiline töökeskkond koos kasutajasõbralike " -"rakenduste ja tööriistadega" +msgstr "Vähese koormusega ja kiire graafiline töökeskkond koos kasutajasõbralike rakenduste ja tööriistadega" #: share/meta-task/compssUsers.pl:149 #, c-format @@ -708,8 +678,8 @@ msgstr "Järgmine samm: %s\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Installation %s" -msgstr "Mageiai paigaldamine %s" +msgid "%s Installation %s" +msgstr "%s paigaldamine: %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -725,22 +695,22 @@ msgstr "Xorgi server käivitub aeglaselt. Palun oodake..." #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" -"Teie süsteemil napib ressurse ja paigaldamine ei pruugi õnnestuda.\n" -"Kui nii juhtub, proovige palun tekstipõhist paigaldamist. Selleks\n" -"vajutage CD-lt laadimisel F1 ja sisestage \"text\"" +"Teie süsteemil napib ressursse ja %s paigaldamine ei pruugi õnnestuda.\n" +"Kui nii juhtub, proovige palun tekstipõhist paigaldamist.\n" +"Selleks vajutage CD-lt laadimisel F1 ja sisestage \"text\"." #: steps_gtk.pm:239 #, c-format -msgid "Install Mageia KDE Desktop" -msgstr "Mageia KDE töölaua paigaldamine" +msgid "Install %s KDE Desktop" +msgstr "%s KDE töölaua paigaldamine" #: steps_gtk.pm:240 #, c-format -msgid "Install Mageia GNOME Desktop" -msgstr "Mageia GNOME töölaua paigaldamine" +msgid "Install %s GNOME Desktop" +msgstr "%s GNOME töölaua paigaldamine" #: steps_gtk.pm:241 #, c-format @@ -830,7 +800,7 @@ msgstr "rahuldamata %s tõttu" #: steps_gtk.pm:447 #, c-format msgid "trying to promote %s" -msgstr "püüan välja pakkuda %s" +msgstr "püüdes välja pakkuda %s" #: steps_gtk.pm:448 #, c-format @@ -969,8 +939,7 @@ msgid "" "available once the system is fully installed." msgstr "" "Teil on võimalik kopeerida CD-de sisu enne paigaldamist kõvakettale.\n" -"Seejärel jätkatakse paigaldamist kõvakettalt ning kogu tarkvara on seal " -"kättesaadav ka pärast süsteemi paigaldamist." +"Seejärel jätkatakse paigaldamist kõvakettalt ning kogu tarkvara on seal kättesaadav ka pärast süsteemi paigaldamist." #: steps_gtk.pm:767 steps_interactive.pm:340 #, c-format @@ -1037,7 +1006,7 @@ msgstr "Varasema paigalduse uuendamine (ei ole soovitatav)" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" +"Installer has detected that your installed Linux system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1045,7 +1014,7 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"Paigaldusprogramm leidis, et Teie olemasolevat Mageiai süsteemi\n" +"Paigaldusprogramm leidis, et Teie olemasolevat Mageia Linuxi süsteemi\n" "ei saa turvaliselt uuendada versioonile %s.\n" "\n" "Soovitatav on valida uus paigaldus, mis asendab senise.\n" @@ -1068,9 +1037,7 @@ msgstr "IDE seadistamine" msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" -msgstr "" -"Ruumi 1MB-se alglaadimisala loomiseks napib! Paigaldamine jätkub, kuid " -"süsteemi alglaadimiseks tuleb Teil luua DiskDrake abil alglaadimisala." +msgstr "Ruumi 1MB-se alglaadimisala loomiseks napib! Paigaldamine jätkub, kuid süsteemi alglaadimiseks tuleb Teil luua DiskDrake abil alglaadimisala." #: steps_interactive.pm:295 #, c-format @@ -1078,9 +1045,7 @@ msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" -msgstr "" -"Teil tuleb luua PPC PReP Boot alglaadimisala! Paigaldamine jätkub, kuid " -"süsteemi alglaadimiseks tuleb Teil luua DiskDrake abil alglaadimisala." +msgstr "Teil tuleb luua PPC PReP Boot alglaadimisala! Paigaldamine jätkub, kuid süsteemi alglaadimiseks tuleb Teil luua DiskDrake abil alglaadimisala." #: steps_interactive.pm:371 #, c-format @@ -1105,8 +1070,7 @@ msgstr "Saadaolevate pakettide otsimine..." msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade " "(%dMB > %dMB)" -msgstr "" -"Teie süsteemis ei jagu ruumi paigaldamiseks ega uuendamiseks (%dMB > %dMB)" +msgstr "Teie süsteemis ei jagu ruumi paigaldamiseks ega uuendamiseks (%dMB > %dMB)" #: steps_interactive.pm:443 #, c-format @@ -1264,7 +1228,7 @@ msgid "" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Teil on nüüd võimalus alla laadida uuendatud pakette. Need on välja lastud\n" -"pärast Mageiai distributsiooni ilmumist ja võivad sisaldada vigade\n" +"pärast Mageia distributsiooni ilmumist ja võivad sisaldada vigade\n" "parandusi või turvauuendusi.\n" "\n" "Allalaadimiseks peab Teil olema töötav internetiühendus.\n" @@ -1297,16 +1261,12 @@ msgstr "Kas Teil on ISA helikaart?" msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" -msgstr "" -"Helikaardi seadistamiseks käivitage pärast paigaldamist \"alsaconf\" või " -"\"sndconfig\"" +msgstr "Helikaardi seadistamiseks käivitage pärast paigaldamist \"alsaconf\" või \"sndconfig\"" #: steps_interactive.pm:923 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "" -"Helikaarti ei leitud. Proovige see leida pärast paigaldamist \"harddrake\" " -"abil" +msgstr "Helikaarti ei leitud. Proovige see leida pärast paigaldamist \"harddrake\" abil" #: steps_interactive.pm:931 #, c-format @@ -1370,20 +1330,14 @@ msgid "" "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" -msgstr "" -"Paistab, et Teil on OldWorld-i või hoopis tundmatu masin, igatahes alglaadur " -"yaboot siin ei tööta. Paigaldamine küll jätkub, aga masina käivitamiseks " -"tuleb Teil kasutada BootX'i või mingit muud nippi. Kerneli argument " -"juurfailisüsteemi jaoks on root=%s" +msgstr "Paistab, et Teil on OldWorld-i või hoopis tundmatu masin, igatahes alglaadur yaboot siin ei tööta. Paigaldamine küll jätkub, aga masina käivitamiseks tuleb Teil kasutada BootX'i või mingit muud nippi. Kerneli argument juurfailisüsteemi jaoks on root=%s" #: steps_interactive.pm:1051 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." -msgstr "" -"Sellel turvatasemel pääseb Windowsi partitsioonil asuvatele failidele ligi " -"ainult administraator." +msgstr "Sellel turvatasemel pääseb Windowsi partitsioonil asuvatele failidele ligi ainult administraator." #: steps_interactive.pm:1083 #, c-format @@ -1416,7 +1370,8 @@ msgstr "Õnnitleme!" msgid "Reboot" msgstr "Taaskäivitus" -#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! +#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the +#. left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" @@ -1447,7 +1402,7 @@ msgstr "Hiir" #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" -"Hard disk drive detection" +"Hard drive detection" msgstr "Kõvaketta leidmine" #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 @@ -1553,162 +1508,4 @@ msgstr "Uuendused" msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" -msgstr "Välju" - -#~ msgid "" -#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " -#~ "gnumeric), pdf viewers, etc" -#~ msgstr "" -#~ "Kontoritöö programmid: tekstitöötlus (KWord, Abiword), tabelitöötlus " -#~ "(KSpread, Gnumeric), PDF-failide näitajad jne" - -#~ msgid "" -#~ "You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n" -#~ "on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If " -#~ "you choose to proceed, \n" -#~ "KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE " -#~ "configuration settings. \n" -#~ "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n" -#~ "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet." -#~ msgstr "" -#~ "Otsustasite uuendada oma süsteemi %s peale. Teie süsteemis leiti KDE " -#~ "3.5.\n" -#~ "Paigaldusprogramm ei saa uuendamisel KDE 3.5 säilitada. Kui soovite " -#~ "jätkata,\n" -#~ "asendatakse KDE 3 KDE 4-ga ja Te kaotate oma isiklikud KDE seadistused.\n" -#~ "Kui soovite uuendada nii, et KDE 3.5 ja Teie isiklikud seadistused " -#~ "säiliks,\n" -#~ "käivitage oma süsteem uuesti ja sooritage uuendamine Mandriva " -#~ "uuendusapleti abil." - -#~ msgid "Proceed" -#~ msgstr "Jätka" - -#~ msgid "retrieval of [%s] failed" -#~ msgstr "[%s] tõmbamine nurjus" - -#~ msgid "Downloading file %s..." -#~ msgstr "Faili %s allalaadimine..." - -#~ msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported" -#~ msgstr "" -#~ "Uuendamine 32-bitiselt distributsioonilt 64-bitisele ei ole toetatud" - -#~ msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported" -#~ msgstr "" -#~ "Uuendamine 64-bitiselt distributsioonilt 32-bitisele ei ole toetatud" - -#~ msgid "" -#~ "You have selected the following server(s): %s\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "These servers are activated by default. They do not have any known " -#~ "security\n" -#~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make " -#~ "sure\n" -#~ "to upgrade as soon as possible.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Do you really want to install these servers?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Olete valinud järgmise(d) serveri(d): %s\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Need serverid aktiveeritakse vaikimisi. Pole küll teada, et neil oleks\n" -#~ "turvaprobleeme, aga nende leidmine tulevikus pole sugugi välistatud.\n" -#~ "Kui peaks nii minema, kontrollige, et suudate uuenduse võimalikult\n" -#~ "ruttu hankida.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Kas tõesti paigaldada need serverid?\n" - -#~ msgid "IceWm Desktop" -#~ msgstr "IceWM töölaud" - -#~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." -#~ msgstr "Peeglilt pakettide nimekirja lugemine..." - -#~ msgid "Unable to contact mirror %s" -#~ msgstr "Ühendust peegliga %s ei saadud" - -#~ msgid "Generate auto install floppy" -#~ msgstr "Loo kiirpaigaldusdiskett" - -#~ msgid "" -#~ "The auto install can be fully automated if wanted,\n" -#~ "in that case it will take over the hard disk drive!!\n" -#~ "(this is meant for installing on another box).\n" -#~ "\n" -#~ "You may prefer to replay the installation.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Automaatne paigaldamine võib olla ka sedavõrd tegija,\n" -#~ "et kasutab ära kogu kõvaketta!\n" -#~ "\n" -#~ "Võite valida ka lihtsalt paigaldamise kordamise.\n" - -#~ msgid "Replay" -#~ msgstr "Kordamine" - -#~ msgid "Automated" -#~ msgstr "Automaatne" - -#~ msgid "Save packages selection" -#~ msgstr "Salvesta paketivalik" - -#~ msgid "Do you want to use aboot?" -#~ msgstr "Kas soovite kasutada aboot-i?" - -#~ msgid "" -#~ "Error installing aboot, \n" -#~ "try to force installation even if that destroys the first partition?" -#~ msgstr "" -#~ "Viga aboot-i paigaldamisel, \n" -#~ "kas sundida peale, riskides esimese partitsiooni hävinguga?" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Kõik" - -#~ msgid "TV card" -#~ msgstr "TV kaart" - -#~ msgid "Boot" -#~ msgstr "Alglaadimine" - -#~ msgid "" -#~ "_: Keep these entry short\n" -#~ "Authentication" -#~ msgstr "Autentimisviis" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Keel" - -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Litsents" - -#~ msgid "Installation class" -#~ msgstr "Paigaldamismeetod" - -#~ msgid "Formatting" -#~ msgstr "Vormindamine" - -#~ msgid "Choosing packages" -#~ msgstr "Pakettide valik" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Kasutajad" - -#~ msgid "Networking" -#~ msgstr "Võrk" - -#~ msgid "Configure X" -#~ msgstr "X'i seadistamine" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " -#~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " -#~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)" -#~ msgstr "" -#~ "Ligipääs Teie kernelile vastavatele kerneli moodulitele ebaõnnestus " -#~ "(puudub fail %s), mis enamasti tähendab, et Teie alglaadimisdiskett ei " -#~ "ole sünkroonis paigaldus-andmekandjaga (palun looge uus " -#~ "alglaadimisdiskett)" +msgstr "Väljumine" |