summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/ro.po')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/ro.po298
1 files changed, 218 insertions, 80 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/ro.po b/perl-install/install/share/po/ro.po
index 04eafd5c2..29e315fde 100644
--- a/perl-install/install/share/po/ro.po
+++ b/perl-install/install/share/po/ro.po
@@ -39,58 +39,74 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx_install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-14 15:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-03 10:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-05 10:00+0000\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
-"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia-test/language/ro/)\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia-test/"
+"language/ro/)\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
+"2:1));\n"
#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1
#, c-format
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bun venit"
+msgid "Join Us!"
+msgstr ""
#: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
#, c-format
-msgid "People!"
-msgstr "Pentru toți!"
+msgid "Make it yours!"
+msgstr ""
#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
#, c-format
-msgid "For people"
-msgstr "Pentru oameni"
+msgid "Your choice!"
+msgstr ""
#: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1
-#, c-format
-msgid "For developers"
-msgstr "Pentru dezvoltatori"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Office tools"
+msgstr "Calculator de birou"
#: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1
#, c-format
-msgid "For contributors"
-msgstr "Pentru contribuitori"
+msgid "Home entertainment"
+msgstr ""
#: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1
#, c-format
-msgid "For you"
-msgstr "Pentru voi"
+msgid "For kids"
+msgstr ""
#: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1
#, c-format
-msgid "Welcome!"
-msgstr "Bun venit!"
+msgid "For family!"
+msgstr ""
-#: any.pm:110
+#: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "For developers!"
+msgstr "Pentru dezvoltatori"
+
+#: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1
+#, c-format
+msgid "Thank you!"
+msgstr ""
+
+#: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1
+#, c-format
+msgid "Be Free!"
+msgstr ""
+
+#: any.pm:111
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Mai aveți și alte medii suplimentare?"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
-#. LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:113
#, c-format
msgid ""
@@ -98,7 +114,12 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
-msgstr "Următoarele medii au fost găsite și vor fi utilizate în timpul instalării: %s.\n\n\nAveți un mediu de instalare suplimentar pe care doriți să-l configurați?"
+msgstr ""
+"Următoarele medii au fost găsite și vor fi utilizate în timpul instalării: "
+"%s.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Aveți un mediu de instalare suplimentar pe care doriți să-l configurați?"
#: any.pm:121
#, c-format
@@ -133,12 +154,16 @@ msgstr "Adresa URL trebuie să înceapă cu ftp:// sau http://"
#: any.pm:188
#, c-format
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
-msgstr "Se contactează situl %s pentru obținerea listei de servere alternative disponibile ..."
+msgstr ""
+"Se contactează situl %s pentru obținerea listei de servere alternative "
+"disponibile ..."
#: any.pm:193
#, c-format
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
-msgstr "Nu s-a putut contacta situl %s pentru obținerea listei de servere alternative disponibile"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut contacta situl %s pentru obținerea listei de servere "
+"alternative disponibile"
#: any.pm:203
#, c-format
@@ -185,7 +210,9 @@ msgstr "Suplimentar"
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
-msgstr "Nu s-a găsit lista de pachete pe acest server alternativ. Asigurați-vă că adresa este corectă."
+msgstr ""
+"Nu s-a găsit lista de pachete pe acest server alternativ. Asigurați-vă că "
+"adresa este corectă."
#: any.pm:317
#, c-format
@@ -205,9 +232,11 @@ msgstr "Ediția proprietară"
#: any.pm:335
#, c-format
msgid ""
-"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the"
-" free software drivers to work."
-msgstr "Anumite componente materiale din configurația de față necesită un microcod proprietar pentru funcționarea corectă a piloților."
+"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the "
+"free software drivers to work."
+msgstr ""
+"Anumite componente materiale din configurația de față necesită un microcod "
+"proprietar pentru funcționarea corectă a piloților."
#: any.pm:336
#, c-format
@@ -229,20 +258,26 @@ msgstr "„%s” conține aplicații proprietare.\n"
msgid ""
"It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some "
"ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)"
-msgstr "Conține și microcod necesar pentru buna funcționare a anumitor dispozitive (ex: unele plăci grafice ATI/AMD, unele plăci de rețea, unele plăci RAID, ...)"
+msgstr ""
+"Conține și microcod necesar pentru buna funcționare a anumitor dispozitive "
+"(ex: unele plăci grafice ATI/AMD, unele plăci de rețea, unele plăci "
+"RAID, ...)"
#: any.pm:358
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to"
-" software patents."
-msgstr "„%s” conține aplicații care nu pot fi distribuite în toate țările din cauza brevetelor."
+"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to "
+"software patents."
+msgstr ""
+"„%s” conține aplicații care nu pot fi distribuite în toate țările din cauza "
+"brevetelor."
#: any.pm:359
#, c-format
msgid ""
"It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities."
-msgstr "Conține și aplicații din „%s” recompilate cu funcționalități suplimentare."
+msgstr ""
+"Conține și aplicații din „%s” recompilate cu funcționalități suplimentare."
#: any.pm:363
#, c-format
@@ -269,8 +304,7 @@ msgstr "Se caută pachetele de actualizat..."
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Se înlătură pachetele înainte de actualizare..."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
-#. LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:713
#, c-format
msgid ""
@@ -278,7 +312,12 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
-msgstr "Următoarele pachete vor fi înlăturate pentru a permite actualizarea sistemului: %s\n\n\nChiar doriți înlăturarea acestor pachete?\n"
+msgstr ""
+"Următoarele pachete vor fi înlăturate pentru a permite actualizarea "
+"sistemului: %s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Chiar doriți înlăturarea acestor pachete?\n"
#: any.pm:932
#, c-format
@@ -370,7 +409,10 @@ msgstr "Trebuie să formatați și %s"
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
-msgstr "Unele componente din calculator au nevoie de piloți „proprietari” pentru a funcționa.\nPuteți găsi cîteva informații despre aceștia la: %s"
+msgstr ""
+"Unele componente din calculator au nevoie de piloți „proprietari” pentru a "
+"funcționa.\n"
+"Puteți găsi cîteva informații despre aceștia la: %s"
#: interactive.pm:22
#, c-format
@@ -435,7 +477,9 @@ msgstr "Se obțin informațiile despre pachet din metadatele XML..."
#: pkgs.pm:111
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr "Nu există informații XML pentru mediul „%s”, numai rezultate parțiale pentru pachetul %s"
+msgstr ""
+"Nu există informații XML pentru mediul „%s”, numai rezultate parțiale pentru "
+"pachetul %s"
#: pkgs.pm:119
#, c-format
@@ -447,7 +491,9 @@ msgstr "Nici o descriere"
msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
-msgstr "Unele pachete cerute de %s nu pot fi instalate:\n%s"
+msgstr ""
+"Unele pachete cerute de %s nu pot fi instalate:\n"
+"%s"
#: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409
#, c-format
@@ -489,7 +535,9 @@ msgstr "Calculator de birou"
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
-msgstr "Programe de birotică: procesoare de text (LibreOffice Writer, Kword), calcul tabelar (LibreOffice Calc, Kspread), vizualizatoare de fișiere PDF, etc."
+msgstr ""
+"Programe de birotică: procesoare de text (LibreOffice Writer, Kword), calcul "
+"tabelar (LibreOffice Calc, Kspread), vizualizatoare de fișiere PDF, etc."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:22
#, c-format
@@ -521,7 +569,9 @@ msgstr "Stație de Internet"
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
-msgstr "Set de unelte pentru citire/trimitere de poștă și știri (mutt, tin..) și navigare pe Internet"
+msgstr ""
+"Set de unelte pentru citire/trimitere de poștă și știri (mutt, tin..) și "
+"navigare pe Internet"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
@@ -712,9 +762,10 @@ msgstr "Stație de lucru KDE"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:135
#, c-format
msgid ""
-"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection"
-" of accompanying tools"
-msgstr "Mediul de birou K, mediul grafic de bază cu o colecție de unelte asociate"
+"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
+"of accompanying tools"
+msgstr ""
+"Mediul de birou K, mediul grafic de bază cu o colecție de unelte asociate"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
@@ -738,7 +789,9 @@ msgstr "Birou LXDE"
msgid ""
"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
"applications and desktop tools"
-msgstr "Un mediu grafic lejer și rapid cu un set de aplicații prietenoase și unelte de birou"
+msgstr ""
+"Un mediu grafic lejer și rapid cu un set de aplicații prietenoase și unelte "
+"de birou"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:149
#, c-format
@@ -795,15 +848,22 @@ msgstr "Asistenți pentru configurarea de server"
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
-msgstr "S-a produs o eroare, dar nu poate fi interpretată în mod corect.\nContinuați pe propriul risc."
+msgstr ""
+"S-a produs o eroare, dar nu poate fi interpretată în mod corect.\n"
+"Continuați pe propriul risc."
#: steps.pm:461
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
-"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
-msgstr "Cîteva pachete importante nu s-au instalat corect.\nOri unitatea ori discul optic este defect.\nVerificați discul optic pe un alt sistem cu comanda „rpm -qpl media/main/*.rpm”\n"
+"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
+"\"\n"
+msgstr ""
+"Cîteva pachete importante nu s-au instalat corect.\n"
+"Ori unitatea ori discul optic este defect.\n"
+"Verificați discul optic pe un alt sistem cu comanda „rpm -qpl media/main/*."
+"rpm”\n"
#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
@@ -831,9 +891,19 @@ msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
-msgstr "Sistemul are resurse puține. Este posibil să aveți probleme în timpul instalării %s.\nÎn acest caz puteți încerca o instalare în mod text. Pentru aceasta, apăsați „F1”\nla pornirea de pe CD-ROM, apoi introduceți „text”."
+msgstr ""
+"Sistemul are resurse puține. Este posibil să aveți probleme în timpul "
+"instalării %s.\n"
+"În acest caz puteți încerca o instalare în mod text. Pentru aceasta, apăsați "
+"„F1”\n"
+"la pornirea de pe CD-ROM, apoi introduceți „text”."
+
+#: steps_gtk.pm:240 steps_gtk.pm:757
+#, c-format
+msgid "Media Selection"
+msgstr "Selectare mediu"
-#: steps_gtk.pm:243
+#: steps_gtk.pm:251
#, c-format
msgid "Install %s KDE Desktop"
msgstr "Instalează biroul %s KDE"
@@ -943,7 +1013,9 @@ msgstr "pentru a păstra %s"
msgid ""
"You cannot select this package as there is not enough space left to install "
"it"
-msgstr "Nu puteți selecta acest pachet pentru că nu este destul spațiu pentru a-l instala"
+msgstr ""
+"Nu puteți selecta acest pachet pentru că nu este destul spațiu pentru a-l "
+"instala"
#: steps_gtk.pm:467
#, c-format
@@ -1048,24 +1120,27 @@ msgstr "Configurează"
msgid "not configured"
msgstr "neconfigurat"
-#: steps_gtk.pm:753
-#, c-format
-msgid "Media Selection"
-msgstr "Selectare mediu"
-
-#: steps_gtk.pm:762 steps_interactive.pm:343
+#: steps_gtk.pm:766 steps_interactive.pm:343
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
-msgstr "Au fost găsite următoarele medii de instalare.\nDacă doriți să săriți peste unele din ele, le puteți deselecta acum."
+msgstr ""
+"Au fost găsite următoarele medii de instalare.\n"
+"Dacă doriți să săriți peste unele din ele, le puteți deselecta acum."
#: steps_gtk.pm:778 steps_interactive.pm:349
#, c-format
msgid ""
-"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive before installation.\n"
-"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain available once the system is fully installed."
-msgstr "Aveți opțiunea să copiați conținutul CD-urilor pe discul dur înainte de instalare.\nSe va continua de pe discul dur, iar pachetele vor rămîne disponibile după instalarea sistemului."
+"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive "
+"before installation.\n"
+"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
+"available once the system is fully installed."
+msgstr ""
+"Aveți opțiunea să copiați conținutul CD-urilor pe discul dur înainte de "
+"instalare.\n"
+"Se va continua de pe discul dur, iar pachetele vor rămîne disponibile după "
+"instalarea sistemului."
#: steps_gtk.pm:780 steps_interactive.pm:351
#, c-format
@@ -1139,7 +1214,16 @@ msgid ""
"\n"
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
-msgstr "Instalatorul a detectat că sistemul Mageia Linux instalat actual nu va putea\nfi actualizat în siguranță la %s.\n\nSe recomandă o instalare nouă care să o înlocuiască pe cea precedentă.\n\nAtenție: trebuie să vă faceți o copie de siguranță cu toate datele personale\nînainte de a alege \"Instalare nouă\"."
+msgstr ""
+"Instalatorul a detectat că sistemul Mageia Linux instalat actual nu va "
+"putea\n"
+"fi actualizat în siguranță la %s.\n"
+"\n"
+"Se recomandă o instalare nouă care să o înlocuiască pe cea precedentă.\n"
+"\n"
+"Atenție: trebuie să vă faceți o copie de siguranță cu toate datele "
+"personale\n"
+"înainte de a alege \"Instalare nouă\"."
#: steps_interactive.pm:264
#, c-format
@@ -1156,7 +1240,10 @@ msgstr "Se configurează IDE"
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
-msgstr "Nu este spațiu liber pentru 1Mo de bootstrap! Instalarea va continua, dar pentru a porni sistemul va trebui să creați o partiție de amorsare cu DiskDrake"
+msgstr ""
+"Nu este spațiu liber pentru 1Mo de bootstrap! Instalarea va continua, dar "
+"pentru a porni sistemul va trebui să creați o partiție de amorsare cu "
+"DiskDrake"
#: steps_interactive.pm:306
#, c-format
@@ -1164,15 +1251,23 @@ msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
-msgstr "Va trebui creat un PPC PReP Boot bootstrap! Instalarea va continua, dar pentru a porni sistemul va trebui să creați o partiție de amorsare cu DiskDrake"
+msgstr ""
+"Va trebui creat un PPC PReP Boot bootstrap! Instalarea va continua, dar "
+"pentru a porni sistemul va trebui să creați o partiție de amorsare cu "
+"DiskDrake"
#: steps_interactive.pm:382
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
-"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when done.\n"
+"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
+"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
-msgstr "Schimbați CD-ul!\n\nIntroduceți CD-ul etichetat „%s” și apoi apăsați Ok cînd sînteți gata.\nDacă nu-l aveți, apăsați „Anulează” pentru a evita instalarea de pe acest CD."
+msgstr ""
+"Schimbați CD-ul!\n"
+"\n"
+"Introduceți CD-ul etichetat „%s” și apoi apăsați Ok cînd sînteți gata.\n"
+"Dacă nu-l aveți, apăsați „Anulează” pentru a evita instalarea de pe acest CD."
#: steps_interactive.pm:400
#, c-format
@@ -1184,14 +1279,18 @@ msgstr "Se caută pachetele disponibile..."
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
"(%dMB > %dMB)"
-msgstr "Sistemul nu dispune de suficient spațiu pentru o instalare sau actualizare majoră (%dMo > %dMo)"
+msgstr ""
+"Sistemul nu dispune de suficient spațiu pentru o instalare sau actualizare "
+"majoră (%dMo > %dMo)"
#: steps_interactive.pm:456
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
-msgstr "Alegeți încărcarea sau salvarea selecției de pachete.\nFormatul este același cu fișierele generate de auto_install."
+msgstr ""
+"Alegeți încărcarea sau salvarea selecției de pachete.\n"
+"Formatul este același cu fișierele generate de auto_install."
#: steps_interactive.pm:458
#, c-format
@@ -1243,7 +1342,9 @@ msgstr "Tip de instalare"
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
-msgstr "Nu ați selectat nici un grup de pachete.\nAlegeți instalarea minimalistă pe care o doriți:"
+msgstr ""
+"Nu ați selectat nici un grup de pachete.\n"
+"Alegeți instalarea minimalistă pe care o doriți:"
#: steps_interactive.pm:606
#, c-format
@@ -1341,7 +1442,15 @@ msgid ""
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
-msgstr "Aveți posibilitatea să descărcați pachete actualizate. Aceste pachete\nau fost actualizate după ce a fost lansată distribuția. Acestea pot conține\nactualizări de securitate sau corectări de erori.\n\nPentru a descărca aceste pachete, veți avea nevoie de o conexiune la Internet\n\nDoriți să instalați actualizările?"
+msgstr ""
+"Aveți posibilitatea să descărcați pachete actualizate. Aceste pachete\n"
+"au fost actualizate după ce a fost lansată distribuția. Acestea pot conține\n"
+"actualizări de securitate sau corectări de erori.\n"
+"\n"
+"Pentru a descărca aceste pachete, veți avea nevoie de o conexiune la "
+"Internet\n"
+"\n"
+"Doriți să instalați actualizările?"
#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: steps_interactive.pm:878
@@ -1368,14 +1477,17 @@ msgstr "Aveți o placă de sunet ISA?"
#: steps_interactive.pm:953
#, c-format
msgid ""
-"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound"
-" card"
-msgstr "Lansați „alsaconf” sau „sndconfig” după instalare pentru a vă configura placa de sunet"
+"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
+"card"
+msgstr ""
+"Lansați „alsaconf” sau „sndconfig” după instalare pentru a vă configura "
+"placa de sunet"
#: steps_interactive.pm:955
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr "Nu s-a detectat nici o placă de sunet. Încercați „harddrake” după instalare"
+msgstr ""
+"Nu s-a detectat nici o placă de sunet. Încercați „harddrake” după instalare"
#: steps_interactive.pm:963
#, c-format
@@ -1445,14 +1557,20 @@ msgid ""
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
-msgstr "Se pare că posedați o antichitate sau o mașină necunoscută, încărcătorul de sistem yatboot nu va funcționa. Instalarea va continua, dar va trebui să utilizați BootX sau alte mijloace pentru a porni sistemul. Argumentul de nucleu pentru sistemul de fișiere rădăcină este: root=%s"
+msgstr ""
+"Se pare că posedați o antichitate sau o mașină necunoscută, încărcătorul de "
+"sistem yatboot nu va funcționa. Instalarea va continua, dar va trebui să "
+"utilizați BootX sau alte mijloace pentru a porni sistemul. Argumentul de "
+"nucleu pentru sistemul de fișiere rădăcină este: root=%s"
#: steps_interactive.pm:1087
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
-msgstr "La acest nivel de securitate, accesul la fișierele de pe partiția Windows este permis doar administratorului."
+msgstr ""
+"La acest nivel de securitate, accesul la fișierele de pe partiția Windows "
+"este permis doar administratorului."
#: steps_interactive.pm:1119
#, c-format
@@ -1470,7 +1588,10 @@ msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
-msgstr "Cîteva etape nu au fost terminate.\n\nChiar vreți să abandonați acum?"
+msgstr ""
+"Cîteva etape nu au fost terminate.\n"
+"\n"
+"Chiar vreți să abandonați acum?"
#: steps_interactive.pm:1142
#, c-format
@@ -1482,8 +1603,7 @@ msgstr "Felicitări"
msgid "Reboot"
msgstr "Repornește"
-#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the
-#. left list of the installer!!!
+#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
@@ -1614,3 +1734,21 @@ msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Ieșire"
+
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "Bun venit"
+
+#~ msgid "People!"
+#~ msgstr "Pentru toți!"
+
+#~ msgid "For people"
+#~ msgstr "Pentru oameni"
+
+#~ msgid "For contributors"
+#~ msgstr "Pentru contribuitori"
+
+#~ msgid "For you"
+#~ msgstr "Pentru voi"
+
+#~ msgid "Welcome!"
+#~ msgstr "Bun venit!"