diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | perl-install/install/share/po/pt_BR.po | 876 |
1 files changed, 397 insertions, 479 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/pt_BR.po b/perl-install/install/share/po/pt_BR.po index 5deffe953..30e997616 100644 --- a/perl-install/install/share/po/pt_BR.po +++ b/perl-install/install/share/po/pt_BR.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-30 20:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-11 15:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-01 13:51-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" @@ -80,7 +80,8 @@ msgstr "URL deve começar com ftp:// ou http://" #: any.pm:180 #, c-format -msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." +msgid "" +"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Contatando o site da Mandriva Linux para pegar a lista de mirrors (espelhos) " "disponíveis..." @@ -158,8 +159,39 @@ msgstr "Removendo pacotes antes da atualização..." msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Procurando pacotes para atualizar..." +#: any.pm:389 +#, c-format +msgid "" +"You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n" +"on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If you " +"choose to proceed, \n" +"KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE configuration " +"settings. \n" +"To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n" +"please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet." +msgstr "" +"Você decidiu atualizar o seu sistema para o %s. O KDE 3.5 foi detectado no " +"seu sistema.\n" +"Este instalador não pode preservar o KDE 3.5 durante a atualização. Se você " +"optar por proceder, \n" +"o KDE 4 substituirá o KDE 3, e você perderá as configurações pessoais do " +"KDE. \n" +"Para atualizar e manter o KDE 3.5 e suas configurações pessoais, por favor " +"reinicie o seu sistema\n" +"e faça a tualização utilizando o applet da Mandriva." + +#: any.pm:394 steps_interactive.pm:1126 +#, c-format +msgid "Reboot" +msgstr "Reiniciar" + +#: any.pm:394 +#, c-format +msgid "Proceed" +msgstr "" + #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX -#: any.pm:564 +#: any.pm:584 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" @@ -183,7 +215,7 @@ msgstr "" "Você realmente quer instalar estes servidores?\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX -#: any.pm:587 +#: any.pm:607 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" @@ -197,82 +229,82 @@ msgstr "" "\n" "Você realmente quer remover estes pacotes?\n" -#: any.pm:801 +#: any.pm:826 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Erro ao ler o arquivo %s" -#: any.pm:1008 +#: any.pm:1033 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "O(s) seguinte(s) disco(s) foi renomeado:" -#: any.pm:1010 +#: any.pm:1035 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s (previamente nomeado como %s)" -#: any.pm:1067 +#: any.pm:1092 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: any.pm:1067 +#: any.pm:1092 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: any.pm:1067 +#: any.pm:1092 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" -#: any.pm:1086 steps_interactive.pm:972 +#: any.pm:1111 steps_interactive.pm:955 #, c-format msgid "Network" msgstr "Rede" -#: any.pm:1090 +#: any.pm:1115 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Por favor, escolha uma mídia" -#: any.pm:1106 +#: any.pm:1131 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "O arquivo já existe. Sobrescrevê-lo?" -#: any.pm:1110 +#: any.pm:1135 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Permissão negada" -#: any.pm:1158 +#: any.pm:1183 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "Nome NFS inválido" -#: any.pm:1179 +#: any.pm:1204 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "Mídia %s ruim" -#: any.pm:1222 +#: any.pm:1247 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" msgstr "Não foi possível capturar telas antes de particionar" -#: any.pm:1230 +#: any.pm:1255 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "As telas estarão disponíveis depois da instalação em %s" -#: gtk.pm:126 +#: gtk.pm:130 #, c-format msgid "Installation" msgstr "Instalação" -#: gtk.pm:130 share/meta-task/compssUsers.pl:42 +#: gtk.pm:134 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Configuração" @@ -306,17 +338,17 @@ msgstr "Desativando a rede" msgid "Please wait, retrieving file" msgstr "Por favor aguarde, obtendo o arquivo" -#: media.pm:703 media.pm:714 +#: media.pm:705 media.pm:716 #, c-format msgid "Downloading file %s..." msgstr "Baixando arquivo %s..." -#: media.pm:806 +#: media.pm:808 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" msgstr "Copiando alguns pacotes em disco para uso posterior" -#: media.pm:859 +#: media.pm:861 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Cópia em progresso" @@ -355,332 +387,69 @@ msgstr "" "Alguns pacotes requeridos por %s não podem ser instalados:\n" "%s" -#: share/meta-task/compssUsers.pl:11 -#, c-format -msgid "Workstation" -msgstr "Estação de Trabalho" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:13 -#, c-format -msgid "Office Workstation" -msgstr "Estação de Trabalho de Escritório" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:15 -#, c-format -msgid "" -"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " -"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" -msgstr "" -"Programas de escritório: processadores de texto (OpenOffice.org Writer, " -"Kword), tabelas (OpenOffice.org Calc, Kspread), visualizadores PDF, etc." - #: share/meta-task/compssUsers.pl:16 -#, c-format -msgid "" -"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " -"gnumeric), pdf viewers, etc" -msgstr "" -"Programas de escritório: processadores de texto (Kword, Abiword), tabelas " -"(Kspread, Gnumeric), visualizadores PDF, etc" +#, fuzzy, c-format +msgid "OpenSSH Server" +msgstr "Servidor SSH" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:17 +#, fuzzy, c-format +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Servidor SSH" #: share/meta-task/compssUsers.pl:21 -#, c-format -msgid "Game station" -msgstr "Estação de Jogos" +#, fuzzy, c-format +msgid "Mandriva Server Setup" +msgstr "Instalação do Servidor Mandriva" #: share/meta-task/compssUsers.pl:22 -#, c-format -msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" -msgstr "Programas de entretenimento: arcade, tabuleiro, estratégia, etc." +#, fuzzy, c-format +msgid "Wizards to install and configure server stack" +msgstr "Assistentes para configurar o servidor" #: share/meta-task/compssUsers.pl:25 #, c-format -msgid "Multimedia station" -msgstr "Estação de Multimídia" +msgid "Mail" +msgstr "E-mail" #: share/meta-task/compssUsers.pl:26 #, c-format -msgid "Sound and video playing/editing programs" -msgstr "Programas de edição/reprodução de som e vídeo" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:31 -#, c-format -msgid "Internet station" -msgstr "Estação de Internet" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:32 -#, c-format -msgid "" -"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " -"Web" -msgstr "" -"Conjunto de ferramentas para ler e enviar mensagens e notícias (mutt, " -"tin...) e para navegar na Web." - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:37 -#, c-format -msgid "Network Computer (client)" -msgstr "Computador de rede (cliente)" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:38 -#, c-format -msgid "Clients for different protocols including ssh" -msgstr "Clientes para diferentes protocolos, incluindo ssh" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:43 -#, c-format -msgid "Tools to ease the configuration of your computer" -msgstr "Ferramentas para facilitar a configuração do seu computador" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:47 -#, c-format -msgid "Console Tools" -msgstr "Ferramentas de Console" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:48 -#, c-format -msgid "Editors, shells, file tools, terminals" -msgstr "Editores, shells, ferramentas de arquivos, terminais" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:52 share/meta-task/compssUsers.pl:153 -#: share/meta-task/compssUsers.pl:155 -#, c-format -msgid "Development" -msgstr "Desenvolvimento" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156 -#, c-format -msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" -msgstr "Bibliotecas de desenvolvimento C e C++, programas e arquivos include" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:56 share/meta-task/compssUsers.pl:160 -#, c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Documentação" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:161 -#, c-format -msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" -msgstr "Livros e documentos Como Fazer sobre Linux e Software Livre" +msgid "Postfix mail server" +msgstr "Servidor de e-mail Postfix" -#: share/meta-task/compssUsers.pl:61 share/meta-task/compssUsers.pl:164 +#: share/meta-task/compssUsers.pl:30 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" -#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:165 +#: share/meta-task/compssUsers.pl:31 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux Standard Base: suporte a aplicativos de terceiros" -#: share/meta-task/compssUsers.pl:71 -#, c-format -msgid "Web Server" -msgstr "Servidor Web" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:72 -#, c-format -msgid "Apache" -msgstr "Apache" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:75 -#, c-format -msgid "Groupware" -msgstr "Groupware" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:76 -#, c-format -msgid "Kolab Server" -msgstr "Servidor Kolab" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:79 share/meta-task/compssUsers.pl:120 -#, c-format -msgid "Firewall/Router" -msgstr "Firewall/Roteador" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121 -#, c-format -msgid "Internet gateway" -msgstr "Gateway Internet" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:83 -#, c-format -msgid "Mail/News" -msgstr "E-mail/Grupos de Notícias" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:84 -#, c-format -msgid "Postfix mail server, Inn news server" -msgstr "" -"Servidor de e-mail Postfix, servidor de grupos de notícias (grupos de " -"discussão) Inn" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:87 -#, c-format -msgid "Directory Server" -msgstr "Servidor de Diretório" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:91 -#, c-format -msgid "FTP Server" -msgstr "Servidor FTP" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:92 -#, c-format -msgid "ProFTPd" -msgstr "ProFTPd" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:95 -#, c-format -msgid "DNS/NIS" -msgstr "DNS/NIS" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:96 -#, c-format -msgid "Domain Name and Network Information Server" -msgstr "Servidor de Nomes do Domínio (DNS) e Servidor de Informações de Rede (NIS)" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:99 -#, c-format -msgid "File and Printer Sharing Server" -msgstr "Servidor de Compartilhamento de Impressoras e Arquivos" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:100 -#, c-format -msgid "NFS Server, Samba server" -msgstr "Servidor NFS, Servidor Samba" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:103 share/meta-task/compssUsers.pl:116 -#, c-format -msgid "Database" -msgstr "Banco de dados" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:104 -#, c-format -msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" -msgstr "Servidor de banco de dados PostgreSQL e MySQL" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:108 -#, c-format -msgid "Web/FTP" -msgstr "Web/FTP" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:109 -#, c-format -msgid "Apache, Pro-ftpd" -msgstr "Apache, Pro-ftpd" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:112 -#, c-format -msgid "Mail" -msgstr "E-mail" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:113 -#, c-format -msgid "Postfix mail server" -msgstr "Servidor de e-mail Postfix" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:117 -#, c-format -msgid "PostgreSQL or MySQL database server" -msgstr "Servidor de banco de dados PostgreSQL ou MySQL" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:124 -#, c-format -msgid "Network Computer server" -msgstr "Servidor de Rede" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:125 -#, c-format -msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" -msgstr "Servidor NFS, servidor SMB, servidor Proxy, servidor SSH" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:131 +#: share/meta-task/compssUsers.pl:36 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Ambiente Gráfico" -#: share/meta-task/compssUsers.pl:133 -#, c-format -msgid "KDE Workstation" -msgstr "Estação de Trabalho KDE" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:134 -#, c-format -msgid "" -"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " -"of accompanying tools" -msgstr "" -"O Ambiente de Trabalho K (ou K Desktop Environment), o ambiente gráfico " -"básico acompanhado de uma coleção de ferramentas" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:138 -#, c-format -msgid "GNOME Workstation" -msgstr "Estação de Trabalho GNOME" +#: share/meta-task/compssUsers.pl:38 +#, fuzzy, c-format +msgid "Gnome Desktop" +msgstr "Desktop personalizado" -#: share/meta-task/compssUsers.pl:139 +#: share/meta-task/compssUsers.pl:39 share/meta-task/compssUsers.pl:43 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" -msgstr "Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicativos e ferramentas amigáveis" +msgstr "" +"Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicativos e ferramentas amigáveis" -#: share/meta-task/compssUsers.pl:142 +#: share/meta-task/compssUsers.pl:42 #, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "Ambiente de Trabalho IceWm" -#: share/meta-task/compssUsers.pl:146 -#, c-format -msgid "Other Graphical Desktops" -msgstr "Outros Ambientes Gráficos" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:147 -#, c-format -msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" -msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:170 -#, c-format -msgid "Utilities" -msgstr "Utilitários" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:172 share/meta-task/compssUsers.pl:173 -#, c-format -msgid "SSH Server" -msgstr "Servidor SSH" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:177 -#, c-format -msgid "Webmin" -msgstr "Webmin" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:178 -#, c-format -msgid "Webmin Remote Configuration Server" -msgstr "Servidor de Configuração Remota Webmin" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:182 -#, c-format -msgid "Network Utilities/Monitoring" -msgstr "Utilitários de Rede/Monitoramento" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:183 -#, c-format -msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." -msgstr "Ferramentas de monitoração, contabilização de processos, tcpdump, nmap, ..." - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:187 -#, c-format -msgid "Mandriva Wizards" -msgstr "Assistentes Mandriva" - -#: share/meta-task/compssUsers.pl:188 -#, c-format -msgid "Wizards to configure server" -msgstr "Assistentes para configurar o servidor" - #: steps.pm:85 #, c-format msgid "" @@ -690,7 +459,7 @@ msgstr "" "Um erro ocorreu, mas não é possível tratá-lo.\n" "Continue por sua própria conta e risco." -#: steps.pm:437 +#: steps.pm:442 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" @@ -718,12 +487,12 @@ msgstr "Instalação do Mandriva Linux %s" msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements" msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> move entre elementos" -#: steps_gtk.pm:84 +#: steps_gtk.pm:89 #, c-format msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." msgstr "O servidor Xorg leva algum tempo para iniciar. Favor esperar..." -#: steps_gtk.pm:194 +#: steps_gtk.pm:203 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" @@ -736,17 +505,17 @@ msgstr "" "usando o\n" "modo texto. Para isso, aperte 'F1' na tela de inicialização e escreva 'text'." -#: steps_gtk.pm:228 +#: steps_gtk.pm:236 #, c-format msgid "Install Mandriva KDE Desktop" msgstr "Instalar Desktop Mandriva KDE" -#: steps_gtk.pm:229 +#: steps_gtk.pm:237 #, c-format msgid "Install Mandriva GNOME Desktop" msgstr "Instalar Desktop Mandriva GNOME" -#: steps_gtk.pm:230 +#: steps_gtk.pm:238 #, c-format msgid "Custom install" msgstr "Instalação personalizada" @@ -771,77 +540,77 @@ msgstr "Desktop personalizado" msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." msgstr "Aqui está uma prévia do desktop '%s'." -#: steps_gtk.pm:275 +#: steps_gtk.pm:295 #, c-format msgid "Click on images in order to see a bigger preview" msgstr "Clique nas imagens para ampliar-las" -#: steps_gtk.pm:287 steps_interactive.pm:618 steps_list.pm:30 +#: steps_gtk.pm:313 steps_interactive.pm:626 steps_list.pm:30 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Seleção de Grupo de Pacotes" -#: steps_gtk.pm:308 steps_interactive.pm:635 +#: steps_gtk.pm:334 steps_interactive.pm:643 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Seleção individual de pacotes" -#: steps_gtk.pm:330 steps_interactive.pm:561 +#: steps_gtk.pm:358 steps_interactive.pm:567 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Tamanho total: %d / %d MB" -#: steps_gtk.pm:375 +#: steps_gtk.pm:401 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Pacote defeituoso" -#: steps_gtk.pm:377 +#: steps_gtk.pm:403 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Versão: " -#: steps_gtk.pm:378 +#: steps_gtk.pm:404 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Tamanho:" -#: steps_gtk.pm:378 +#: steps_gtk.pm:404 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" -#: steps_gtk.pm:379 +#: steps_gtk.pm:405 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Importância:" -#: steps_gtk.pm:413 +#: steps_gtk.pm:439 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" msgstr "Você não pode selecionar/desmarcar este pacote" -#: steps_gtk.pm:417 +#: steps_gtk.pm:443 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "devido a falta de %s" -#: steps_gtk.pm:418 +#: steps_gtk.pm:444 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "devido a %s não-satisfeito(a)" -#: steps_gtk.pm:419 +#: steps_gtk.pm:445 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "tentando promover %s" -#: steps_gtk.pm:420 +#: steps_gtk.pm:446 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "a fim de manter %s" -#: steps_gtk.pm:425 +#: steps_gtk.pm:451 #, c-format msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " @@ -850,114 +619,114 @@ msgstr "" "Você não pode selecionar esse pacote pois não existe espaço livre para " "instalá-lo" -#: steps_gtk.pm:428 +#: steps_gtk.pm:454 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Os seguintes pacotes serão instalados" -#: steps_gtk.pm:429 +#: steps_gtk.pm:455 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Os seguintes pacotes serão removidos" -#: steps_gtk.pm:454 +#: steps_gtk.pm:480 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" msgstr "Esse é um pacote obrigatório, e não pode ser desmarcado" -#: steps_gtk.pm:456 +#: steps_gtk.pm:482 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" msgstr "Você não pode desmarcar esse pacote. Ele já está instalado" -#: steps_gtk.pm:458 +#: steps_gtk.pm:484 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Você não pode desmarcar este pacote. Ele precisa ser atualizado" -#: steps_gtk.pm:462 +#: steps_gtk.pm:488 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Mostrar automaticamente os pacotes selecionados" -#: steps_gtk.pm:464 +#: steps_gtk.pm:494 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instalar" -#: steps_gtk.pm:467 +#: steps_gtk.pm:497 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "Carregar/Salvar seleção" -#: steps_gtk.pm:468 +#: steps_gtk.pm:498 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Atualizando seleção de pacotes" -#: steps_gtk.pm:473 +#: steps_gtk.pm:503 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Instalação mínima" -#: steps_gtk.pm:487 +#: steps_gtk.pm:516 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Gerenciamento de Software" -#: steps_gtk.pm:487 steps_interactive.pm:447 +#: steps_gtk.pm:516 steps_interactive.pm:452 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Escolha os pacotes que você quer instalar" -#: steps_gtk.pm:504 steps_interactive.pm:649 steps_list.pm:32 +#: steps_gtk.pm:533 steps_interactive.pm:657 steps_list.pm:32 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Instalando" -#: steps_gtk.pm:530 +#: steps_gtk.pm:562 #, c-format msgid "No details" msgstr "Sem detalhes" -#: steps_gtk.pm:559 +#: steps_gtk.pm:577 #, c-format msgid "Time remaining:" msgstr "Tempo restante:" -#: steps_gtk.pm:560 +#: steps_gtk.pm:578 #, c-format msgid "(estimating...)" msgstr "(estimando...)" -#: steps_gtk.pm:573 +#: steps_gtk.pm:604 #, c-format msgid "%d package" msgid_plural "%d packages" msgstr[0] "%d pacote" msgstr[1] "%d pacotes" -#: steps_gtk.pm:619 steps_interactive.pm:837 steps_list.pm:43 +#: steps_gtk.pm:650 steps_interactive.pm:820 steps_list.pm:43 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Resumo" -#: steps_gtk.pm:636 +#: steps_gtk.pm:669 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Configurar" -#: steps_gtk.pm:653 steps_interactive.pm:833 steps_interactive.pm:984 +#: steps_gtk.pm:686 steps_interactive.pm:816 steps_interactive.pm:967 #, c-format msgid "not configured" msgstr "não configurado" -#: steps_gtk.pm:694 +#: steps_gtk.pm:720 #, c-format msgid "Media Selection" msgstr "Seleção de Mídia" -#: steps_gtk.pm:704 steps_interactive.pm:335 +#: steps_gtk.pm:729 steps_interactive.pm:334 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" @@ -966,7 +735,7 @@ msgstr "" "As seguintes mídias de instalação foram encontradas.\n" "Se você deseja ignorar alguma delas, você pode desmarcá-las agora." -#: steps_gtk.pm:700 steps_interactive.pm:337 +#: steps_gtk.pm:745 steps_interactive.pm:340 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " @@ -979,96 +748,79 @@ msgstr "" "A instalação irá continuar a partir do seu disco rígido e os pacotes " "continuarão disponíveis após a instalação ser finalizada." -#: steps_gtk.pm:702 steps_interactive.pm:339 +#: steps_gtk.pm:747 steps_interactive.pm:342 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "Copiar todos os CDs" -#: steps_interactive.pm:38 +#: steps_interactive.pm:39 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Ocorreu um erro" -#: steps_interactive.pm:102 +#: steps_interactive.pm:104 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout" msgstr "Por favor, escolha o layout do seu teclado" -#: steps_interactive.pm:105 +#: steps_interactive.pm:108 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards:" msgstr "Aqui está a lista completa dos teclados disponíveis:" -#: steps_interactive.pm:136 +#: steps_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Instalar/Atualizar" -#: steps_interactive.pm:134 +#: steps_interactive.pm:143 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Esta é uma instalação ou atualização?" -#: steps_interactive.pm:138 +#: steps_interactive.pm:145 #, c-format msgid "" "_: This is a noun:\n" "Install" msgstr "Instalação" -#: steps_interactive.pm:144 +#: steps_interactive.pm:147 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Atualizar %s" -#: steps_interactive.pm:148 +#: steps_interactive.pm:151 #, c-format msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported" msgstr "A atualização de distribuição 32 bits para 64 bits não é suportada" -#: steps_interactive.pm:152 +#: steps_interactive.pm:155 #, c-format msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported" msgstr "A atualização de distribuição 64 bits para 32 bits não é suportada" -#: steps_interactive.pm:162 -#, c-format -msgid "" -"You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n" -"on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If you " -"choose to proceed, \n" -"KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE configuration " -"settings. \n" -"To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n" -"please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet." -msgstr "" -"Você decidiu atualizar o seu sistema para o %s. O KDE 3.5 foi detectado no seu sistema.\n" -"Este instalador não pode preservar o KDE 3.5 durante a atualização. Se você optar por proceder, \n" -"o KDE 4 substituirá o KDE 3, e você perderá as configurações pessoais do KDE. \n" -"Para atualizar e manter o KDE 3.5 e suas configurações pessoais, por favor reinicie o seu sistema\n" -"e faça a tualização utilizando o applet da Mandriva." - -#: steps_interactive.pm:180 +#: steps_interactive.pm:174 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Chave de criptografia para %s" -#: steps_interactive.pm:199 +#: steps_interactive.pm:207 #, c-format msgid "Cancel installation, reboot system" msgstr "Cancelar instalação, reiniciar o sistema" -#: steps_interactive.pm:200 +#: steps_interactive.pm:208 #, c-format msgid "New Installation" msgstr "Nova Instalação" -#: steps_interactive.pm:201 +#: steps_interactive.pm:209 #, c-format msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" msgstr "Atualizar instalação anterior (não recomendado)" -#: steps_interactive.pm:205 +#: steps_interactive.pm:213 #, c-format msgid "" "Installer has detected that your installed Mandriva Linux system could not\n" @@ -1088,17 +840,17 @@ msgstr "" "\"Nova\n" "Instalação\"." -#: steps_interactive.pm:247 +#: steps_interactive.pm:255 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" -#: steps_interactive.pm:247 +#: steps_interactive.pm:255 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Configurando IDE" -#: steps_interactive.pm:284 +#: steps_interactive.pm:292 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " @@ -1108,7 +860,7 @@ msgstr "" "poder iniciar seu sistema você precisará criar uma partição bootstrap no " "DiskDrake" -#: steps_interactive.pm:289 +#: steps_interactive.pm:297 #, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " @@ -1119,7 +871,7 @@ msgstr "" "mas para iniciar seu sistema, você precisa criar uma partição bootstrap no " "DiskDrake." -#: steps_interactive.pm:381 +#: steps_interactive.pm:378 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" @@ -1134,12 +886,12 @@ msgstr "" "Se você não o tiver em mãos, clique em Cancelar para evitar a instalação " "desse CD-ROM." -#: steps_interactive.pm:403 +#: steps_interactive.pm:408 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Procurando por pacotes disponíveis..." -#: steps_interactive.pm:411 +#: steps_interactive.pm:416 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%" @@ -1148,7 +900,7 @@ msgstr "" "Seu sistema não possui espaço suficiente para a instalação ou atualização (%" "dMB > %dMB)" -#: steps_interactive.pm:459 +#: steps_interactive.pm:464 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" @@ -1157,52 +909,52 @@ msgstr "" "Por favor, escolha entre carregar ou salvar a seleção de pacotes. \n" "O formato é o mesmo que os arquivos gerados pelo auto_install." -#: steps_interactive.pm:461 +#: steps_interactive.pm:466 #, c-format msgid "Load" msgstr "Carregar" -#: steps_interactive.pm:461 +#: steps_interactive.pm:466 #, c-format msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: steps_interactive.pm:469 +#: steps_interactive.pm:474 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "Arquivo corrompido" -#: steps_interactive.pm:485 +#: steps_interactive.pm:490 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: steps_interactive.pm:486 +#: steps_interactive.pm:491 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: steps_interactive.pm:489 +#: steps_interactive.pm:494 #, c-format msgid "Desktop Selection" msgstr "Seleção de Desktop" -#: steps_interactive.pm:490 +#: steps_interactive.pm:495 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile." msgstr "Você pode escolher seu perfil de estação de trabalho." -#: steps_interactive.pm:575 +#: steps_interactive.pm:581 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "O tamanho escolhido é maior que o espaço disponível" -#: steps_interactive.pm:590 +#: steps_interactive.pm:596 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Tipo de instalação" -#: steps_interactive.pm:591 +#: steps_interactive.pm:597 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" @@ -1211,82 +963,83 @@ msgstr "" "Você não selecionou nenhum grupo de pacotes.\n" "Por favor, escolha a instalação mínima que deseja:" -#: steps_interactive.pm:594 +#: steps_interactive.pm:602 #, c-format msgid "With X" msgstr "Com X" -#: steps_interactive.pm:595 +#: steps_interactive.pm:603 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Com documentação básica (recomendado)" -#: steps_interactive.pm:596 +#: steps_interactive.pm:604 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Instalação mínima (sem o uprmi)" -#: steps_interactive.pm:650 +#: steps_interactive.pm:658 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Preparando a instalação" -#: steps_interactive.pm:658 +#: steps_interactive.pm:666 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Instalando o pacote %s" -#: steps_interactive.pm:682 +#: steps_interactive.pm:690 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Houve um erro durante a ordenação dos pacotes:" -#: steps_interactive.pm:682 +#: steps_interactive.pm:690 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Continuar mesmo assim?" -#: steps_interactive.pm:686 +#: steps_interactive.pm:694 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Tentar Novamente" -#: steps_interactive.pm:687 +#: steps_interactive.pm:695 #, c-format msgid "Skip this package" msgstr "Pular este pacote" -#: steps_interactive.pm:688 +#: steps_interactive.pm:696 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" msgstr "Pular todos os pacotes da mídia \"%s\"" -#: steps_interactive.pm:689 +#: steps_interactive.pm:697 #, c-format msgid "Go back to media and packages selection" msgstr "Voltar para a seleção de mídia e de pacotes" -#: steps_interactive.pm:692 +#: steps_interactive.pm:700 #, c-format msgid "There was an error installing package %s." msgstr "Houve um erro durante a instalação do pacote %s." -#: steps_interactive.pm:710 +#: steps_interactive.pm:719 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Configuração pós-instalação" -#: steps_interactive.pm:717 +#: steps_interactive.pm:726 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" -msgstr "Por favor, certifique-se de que a mídia Atualizar Módulos está no drive %s" +msgstr "" +"Por favor, certifique-se de que a mídia Atualizar Módulos está no drive %s" -#: steps_interactive.pm:745 steps_list.pm:47 +#: steps_interactive.pm:754 steps_list.pm:47 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Atualizações" -#: steps_interactive.pm:746 +#: steps_interactive.pm:755 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" @@ -1308,28 +1061,28 @@ msgstr "" "\n" "Você deseja instalar estas atualizações?" -#: steps_interactive.pm:849 +#: steps_interactive.pm:862 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s em %s" -#: steps_interactive.pm:912 steps_interactive.pm:919 steps_interactive.pm:932 -#: steps_interactive.pm:949 steps_interactive.pm:964 +#: steps_interactive.pm:895 steps_interactive.pm:902 steps_interactive.pm:915 +#: steps_interactive.pm:932 steps_interactive.pm:947 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: steps_interactive.pm:933 steps_interactive.pm:950 +#: steps_interactive.pm:916 steps_interactive.pm:933 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Placa de som" -#: steps_interactive.pm:953 +#: steps_interactive.pm:936 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Você tem alguma placa de som ISA?" -#: steps_interactive.pm:955 +#: steps_interactive.pm:938 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " @@ -1338,62 +1091,68 @@ msgstr "" "Execute \"alsaconf\"ou \"sndconfig\" após a instalação para configurar sua " "placa de som" -#: steps_interactive.pm:957 +#: steps_interactive.pm:940 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "Nenhuma placa de som detectada. Tente o \"harddrake\" após a instalação" +msgstr "" +"Nenhuma placa de som detectada. Tente o \"harddrake\" após a instalação" -#: steps_interactive.pm:965 +#: steps_interactive.pm:948 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Interface gráfica" -#: steps_interactive.pm:971 steps_interactive.pm:982 +#: steps_interactive.pm:954 steps_interactive.pm:965 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Rede & Internet" -#: steps_interactive.pm:983 +#: steps_interactive.pm:966 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Proxies" -#: steps_interactive.pm:984 +#: steps_interactive.pm:967 #, c-format msgid "configured" msgstr "configurado" -#: steps_interactive.pm:994 +#: steps_interactive.pm:977 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Nível de Segurança" -#: steps_interactive.pm:1013 +#: steps_interactive.pm:996 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" -#: steps_interactive.pm:1017 +#: steps_interactive.pm:1000 #, c-format msgid "activated" msgstr "ativado" -#: steps_interactive.pm:1017 +#: steps_interactive.pm:1000 #, c-format msgid "disabled" msgstr "desativado" -#: steps_interactive.pm:1031 +#: steps_interactive.pm:1014 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Você não configurou o sistema X. Você quer realmente deixar assim?" -#: steps_interactive.pm:1058 +#: steps_interactive.pm:1042 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Preparando gerenciador de inicialização..." -#: steps_interactive.pm:1068 +#: steps_interactive.pm:1043 +#, c-format +msgid "Be patient, this may take a while..." +msgstr "Aguarde, isto pode demorar um pouco..." + +#: steps_interactive.pm:1054 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " @@ -1406,7 +1165,7 @@ msgstr "" "você precisará usar o BootX ou outros meios para inicializar sua máquina. O " "argumento do kernel para o sistema de arquivos raiz é: root=%s" -#: steps_interactive.pm:1087 +#: steps_interactive.pm:1068 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " @@ -1415,17 +1174,17 @@ msgstr "" "Neste nível de segurança, o acesso aos arquivos em partições Windows é " "restrita apenas para o administrador." -#: steps_interactive.pm:1121 +#: steps_interactive.pm:1100 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Insira um disquete vazio no drive %s" -#: steps_interactive.pm:1123 +#: steps_interactive.pm:1102 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Criando disquete de instalação automática..." -#: steps_interactive.pm:1134 +#: steps_interactive.pm:1113 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" @@ -1436,16 +1195,11 @@ msgstr "" "\n" "Você realmente quer sair agora?" -#: steps_interactive.pm:1144 +#: steps_interactive.pm:1123 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Parabéns" -#: steps_interactive.pm:1147 -#, c-format -msgid "Reboot" -msgstr "Reiniciar" - #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format @@ -1585,30 +1339,198 @@ msgid "" "Exit" msgstr "Sair" -#: ../../advertising/IM_flash.pl:1 -#, c-format -msgid "Your desktop on a USB key" -msgstr "Seu desktop em um pendrive USB" +#~ msgid "Workstation" +#~ msgstr "Estação de Trabalho" -#: ../../advertising/IM_free09.pl:1 -#, c-format -msgid "The 100%% open source Mandriva Linux distribution" -msgstr "A distribuição Mandriva Linux 100%% open source" +#~ msgid "Office Workstation" +#~ msgstr "Estação de Trabalho de Escritório" -#: ../../advertising/IM_one09.pl:1 -#, c-format -msgid "Explore Linux easily with Mandriva One" -msgstr "Explore o Linux facilmente com o Mandriva One" +#~ msgid "" +#~ "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), " +#~ "spreadsheets (OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" +#~ msgstr "" +#~ "Programas de escritório: processadores de texto (OpenOffice.org Writer, " +#~ "Kword), tabelas (OpenOffice.org Calc, Kspread), visualizadores PDF, etc." -#: ../../advertising/IM_pwp09.pl:1 -#, c-format -msgid "A full Mandriva Linux desktop, with support" -msgstr "Um desktop completo do Mandriva Linux, com suporte" +#~ msgid "" +#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " +#~ "gnumeric), pdf viewers, etc" +#~ msgstr "" +#~ "Programas de escritório: processadores de texto (Kword, Abiword), tabelas " +#~ "(Kspread, Gnumeric), visualizadores PDF, etc" -#: ../../advertising/IM_range09.pl:1 -#, c-format -msgid "Mandriva: distributions for everybody's needs" -msgstr "Mandriva: distribuições para todas as necessidades" +#~ msgid "Game station" +#~ msgstr "Estação de Jogos" + +#~ msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" +#~ msgstr "Programas de entretenimento: arcade, tabuleiro, estratégia, etc." + +#~ msgid "Multimedia station" +#~ msgstr "Estação de Multimídia" + +#~ msgid "Sound and video playing/editing programs" +#~ msgstr "Programas de edição/reprodução de som e vídeo" + +#~ msgid "Internet station" +#~ msgstr "Estação de Internet" + +#~ msgid "" +#~ "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse " +#~ "the Web" +#~ msgstr "" +#~ "Conjunto de ferramentas para ler e enviar mensagens e notícias (mutt, " +#~ "tin...) e para navegar na Web." + +#~ msgid "Network Computer (client)" +#~ msgstr "Computador de rede (cliente)" + +#~ msgid "Clients for different protocols including ssh" +#~ msgstr "Clientes para diferentes protocolos, incluindo ssh" + +#~ msgid "Tools to ease the configuration of your computer" +#~ msgstr "Ferramentas para facilitar a configuração do seu computador" + +#~ msgid "Console Tools" +#~ msgstr "Ferramentas de Console" + +#~ msgid "Editors, shells, file tools, terminals" +#~ msgstr "Editores, shells, ferramentas de arquivos, terminais" + +#~ msgid "Development" +#~ msgstr "Desenvolvimento" + +#~ msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" +#~ msgstr "" +#~ "Bibliotecas de desenvolvimento C e C++, programas e arquivos include" + +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Documentação" + +#~ msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" +#~ msgstr "Livros e documentos Como Fazer sobre Linux e Software Livre" + +#~ msgid "Web Server" +#~ msgstr "Servidor Web" + +#~ msgid "Apache" +#~ msgstr "Apache" + +#~ msgid "Groupware" +#~ msgstr "Groupware" + +#~ msgid "Kolab Server" +#~ msgstr "Servidor Kolab" + +#~ msgid "Firewall/Router" +#~ msgstr "Firewall/Roteador" + +#~ msgid "Internet gateway" +#~ msgstr "Gateway Internet" + +#~ msgid "Mail/News" +#~ msgstr "E-mail/Grupos de Notícias" + +#~ msgid "Postfix mail server, Inn news server" +#~ msgstr "" +#~ "Servidor de e-mail Postfix, servidor de grupos de notícias (grupos de " +#~ "discussão) Inn" + +#~ msgid "Directory Server" +#~ msgstr "Servidor de Diretório" + +#~ msgid "FTP Server" +#~ msgstr "Servidor FTP" + +#~ msgid "ProFTPd" +#~ msgstr "ProFTPd" + +#~ msgid "DNS/NIS" +#~ msgstr "DNS/NIS" + +#~ msgid "Domain Name and Network Information Server" +#~ msgstr "" +#~ "Servidor de Nomes do Domínio (DNS) e Servidor de Informações de Rede (NIS)" + +#~ msgid "File and Printer Sharing Server" +#~ msgstr "Servidor de Compartilhamento de Impressoras e Arquivos" + +#~ msgid "NFS Server, Samba server" +#~ msgstr "Servidor NFS, Servidor Samba" + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Banco de dados" + +#~ msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" +#~ msgstr "Servidor de banco de dados PostgreSQL e MySQL" + +#~ msgid "Web/FTP" +#~ msgstr "Web/FTP" + +#~ msgid "Apache, Pro-ftpd" +#~ msgstr "Apache, Pro-ftpd" + +#~ msgid "PostgreSQL or MySQL database server" +#~ msgstr "Servidor de banco de dados PostgreSQL ou MySQL" + +#~ msgid "Network Computer server" +#~ msgstr "Servidor de Rede" + +#~ msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" +#~ msgstr "Servidor NFS, servidor SMB, servidor Proxy, servidor SSH" + +#~ msgid "KDE Workstation" +#~ msgstr "Estação de Trabalho KDE" + +#~ msgid "" +#~ "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a " +#~ "collection of accompanying tools" +#~ msgstr "" +#~ "O Ambiente de Trabalho K (ou K Desktop Environment), o ambiente gráfico " +#~ "básico acompanhado de uma coleção de ferramentas" + +#~ msgid "GNOME Workstation" +#~ msgstr "Estação de Trabalho GNOME" + +#~ msgid "Other Graphical Desktops" +#~ msgstr "Outros Ambientes Gráficos" + +#~ msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" +#~ msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "Utilitários" + +#~ msgid "Webmin" +#~ msgstr "Webmin" + +#~ msgid "Webmin Remote Configuration Server" +#~ msgstr "Servidor de Configuração Remota Webmin" + +#~ msgid "Network Utilities/Monitoring" +#~ msgstr "Utilitários de Rede/Monitoramento" + +#~ msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." +#~ msgstr "" +#~ "Ferramentas de monitoração, contabilização de processos, tcpdump, " +#~ "nmap, ..." + +#~ msgid "Mandriva Wizards" +#~ msgstr "Assistentes Mandriva" + +#~ msgid "Your desktop on a USB key" +#~ msgstr "Seu desktop em um pendrive USB" + +#~ msgid "The 100%% open source Mandriva Linux distribution" +#~ msgstr "A distribuição Mandriva Linux 100%% open source" + +#~ msgid "Explore Linux easily with Mandriva One" +#~ msgstr "Explore o Linux facilmente com o Mandriva One" + +#~ msgid "A full Mandriva Linux desktop, with support" +#~ msgstr "Um desktop completo do Mandriva Linux, com suporte" + +#~ msgid "Mandriva: distributions for everybody's needs" +#~ msgstr "Mandriva: distribuições para todas as necessidades" #~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." #~ msgstr "" @@ -1700,9 +1622,6 @@ msgstr "Mandriva: distribuições para todas as necessidades" #~ msgid "Rpmdrake 2" #~ msgstr "Rpmdrake 2" -#~ msgid "Mandriva Online Services" -#~ msgstr "Serviços Mandriva Online" - #~ msgid "New Theme" #~ msgstr "Novo Tema" @@ -1765,4 +1684,3 @@ msgstr "Mandriva: distribuições para todas as necessidades" #~ "kernel (o arquivo %s está faltando); isto significa geralmente que seu " #~ "disco de boot não está em sincronia com sua instalação (favor criar um " #~ "novo disco de boot)" - |