summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/eu.po')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/eu.po28
1 files changed, 14 insertions, 14 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/eu.po b/perl-install/install/share/po/eu.po
index 309003d9f..9498a5d4e 100644
--- a/perl-install/install/share/po/eu.po
+++ b/perl-install/install/share/po/eu.po
@@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Zure idaztegia USB giltza batean"
#: ../../advertising/IM_free.pl:1
#, c-format
-msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution"
-msgstr "100%% iturburu irekia duen Mageia Linux banaketa"
+msgid "The 100%% open source Mageia distribution"
+msgstr "100%% iturburu irekia duen Mageia banaketa"
#: ../../advertising/IM_one.pl:1
#, c-format
@@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "Esploratu Linux era errazean Mageia One-kin"
#: ../../advertising/IM_pwp.pl:1
#, c-format
-msgid "A full Mageia Linux desktop, with support"
-msgstr "Mageia Linux idaztegi oso bat, eukarriarekin"
+msgid "A full Mageia desktop, with support"
+msgstr "Mageia idaztegi oso bat, eukarriarekin"
#: ../../advertising/IM_range.pl:1
#, c-format
@@ -96,17 +96,17 @@ msgstr "URL-ak ftp:// edo http:// aurretik izan behar du"
#: any.pm:182
#, c-format
msgid ""
-"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..."
+"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
-"Mageia Linux web gunearekin konektatzen, ispilu erabilgarrien zerrenda "
+"Mageia web gunearekin konektatzen, ispilu erabilgarrien zerrenda "
"lortzeko..."
#: any.pm:187
#, c-format
msgid ""
-"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors"
+"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors"
msgstr ""
-"Mageia Linux web gunearekin eskuragarri dauden ispiluen zerrenda lortzeko "
+"Mageia web gunearekin eskuragarri dauden ispiluen zerrenda lortzeko "
"harremanak huts egin du"
#: any.pm:197
@@ -714,8 +714,8 @@ msgstr "`%s'. urratsean sartzen\n"
#: steps_curses.pm:22
#, c-format
-msgid "Mageia Linux Installation %s"
-msgstr "Mageia Linux %s instalazioa"
+msgid "Mageia Installation %s"
+msgstr "Mageia %s instalazioa"
#: steps_curses.pm:32
#, c-format
@@ -731,10 +731,10 @@ msgstr "Xorg zerbitzariaren hasiera motela da. Itxoin mesedez..."
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
-"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
+"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
-"Sistemak baliabide gutxi ditu. Arazoak izan ditzakezu Mageia Linux \n"
+"Sistemak baliabide gutxi ditu. Arazoak izan ditzakezu Mageia \n"
"instalatzeko. Horrela bada, testu-instalazioa egiten saia zaitezke. \n"
"Horretarako, sakatu `F1' CD-ROMetik abiaraztean, eta idatzi `text'."
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "Aurreko instalaketa bertsio berritu (ez da gomendatzen)"
#: steps_interactive.pm:211
#, c-format
msgid ""
-"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n"
+"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
"\n"
"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgid ""
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""
-"Instalatzaileak detektatu du instalatuta duzun Mageia Linux sistema ezin\n"
+"Instalatzaileak detektatu du instalatuta duzun Mageia sistema ezin\n"
"dela era seguruan %s-ra bertsio berritu.\n"
"\n"
"Zure aurreko sistema ordezkatuko duen instalaketa berria gomendatzen da.\n"